Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,103 --> 00:00:10,903
مترجم:
se7enDL.ir سایت
sepira :)
2
00:01:23,083 --> 00:01:26,972
باغ شهابسنگ
3
00:01:27,103 --> 00:01:30,023
قسمت 47
مترجم:
se7enDL.ir سایت
sepira :)
4
00:01:34,223 --> 00:01:38,223
باور نمیکنم دیشب چی دیدم
الان تو چه عصری هستیم؟
5
00:01:38,303 --> 00:01:39,503
چطور ممکنه همچین اتفاقی بیفته؟
6
00:01:39,623 --> 00:01:40,623
...مادر سی
7
00:01:41,543 --> 00:01:42,823
اون دیوونه ست؟
8
00:01:44,503 --> 00:01:46,383
شاید مادرش دیوونه شده
9
00:01:46,943 --> 00:01:48,703
دیوونه چی؟ پول؟
10
00:01:49,183 --> 00:01:50,743
خانواده دائومینگ خیلی داره
11
00:01:51,303 --> 00:01:53,103
حالا اونا واقعا نیاز دارن که
دو تا شرکت و با هم ادغام کنن؟
12
00:01:54,583 --> 00:01:55,823
چی باعث شده که این موضوع اینقدر ضروری باشه؟
13
00:01:57,463 --> 00:01:58,303
برای چی؟
14
00:01:58,823 --> 00:01:59,943
چرا ضروریه؟
15
00:02:03,423 --> 00:02:05,543
شاید خانواده دائومینگ محکوم به فناست
16
00:02:09,503 --> 00:02:11,263
لی چرا این و میگی؟
17
00:02:11,863 --> 00:02:13,983
کارمندا سی و با چاقو زدن
18
00:02:14,103 --> 00:02:16,423
گفتن که این یه تهدید
از طرف کارکنان هتل بوده
19
00:02:16,503 --> 00:02:17,823
که میخواستن از سی انتقام بگیرن
20
00:02:18,423 --> 00:02:20,503
شاید عملکرد همه هتل ها ضعیفه
21
00:02:24,423 --> 00:02:25,623
اگه اینطور باشه
22
00:02:26,223 --> 00:02:27,583
پس اونا مشکل بزرگی دارن
23
00:02:28,503 --> 00:02:30,023
میتونیم کمکشون کنیم؟
24
00:02:31,503 --> 00:02:32,983
ضروری ترین چیز اینه که
25
00:02:33,063 --> 00:02:36,343
مانع بشیم که دائومینگ سی
کاری کنه که بابتش پشیمون بشه
26
00:02:38,263 --> 00:02:39,103
چطور میتونیم این کار و کنیم
27
00:02:45,303 --> 00:02:46,143
شانسای و پیدا کن
28
00:03:41,783 --> 00:03:44,143
شانسای غذا خوردی؟
29
00:03:56,303 --> 00:03:57,663
نیازی نیست من و دلداری بدین
30
00:03:59,143 --> 00:04:00,343
فقط بهم بگین
31
00:04:02,703 --> 00:04:05,703
حال سی چطوره؟
32
00:04:10,503 --> 00:04:11,343
بهم بگین
33
00:04:12,543 --> 00:04:13,863
من آماده ام
34
00:04:16,103 --> 00:04:19,063
نیومدین که بهم خبرای بد بدین
35
00:04:21,703 --> 00:04:23,583
میتونم از چشماتون بخونم
36
00:04:25,703 --> 00:04:26,543
شانسای
37
00:04:27,223 --> 00:04:28,703
طبق طرح خانم دائومینگ
38
00:04:28,783 --> 00:04:30,903
سی و شیائو زی به زودی ازدواج میکنن
39
00:04:32,823 --> 00:04:33,663
شانسای
40
00:04:34,143 --> 00:04:36,943
تو میدونی که این چیزی نیست که من میخوام
41
00:04:44,143 --> 00:04:45,143
...پس
42
00:04:47,743 --> 00:04:49,743
ازم میخواین چی بگم؟
43
00:04:53,183 --> 00:04:54,183
تبریک؟
44
00:04:58,023 --> 00:04:58,983
شیائو زی
45
00:05:00,983 --> 00:05:02,103
نمیتونم این و بگم
46
00:05:03,703 --> 00:05:04,583
میدونم
47
00:05:06,423 --> 00:05:08,703
میدونم هر چی و که بگم باور نمیکنی
48
00:05:11,183 --> 00:05:13,423
اما شانسای
49
00:05:15,063 --> 00:05:16,663
میتونم یه خواهش ازت بکنم؟
50
00:05:19,423 --> 00:05:21,423
لطفا سی و رها کن
51
00:05:29,983 --> 00:05:31,103
شیائو زی
52
00:05:31,183 --> 00:05:34,543
همه میدونیم که این اتفاق میفته
53
00:05:39,503 --> 00:05:41,103
وقتی سی این و فهمید
54
00:05:42,423 --> 00:05:45,183
نه میخوره نه مینوشه
55
00:05:46,503 --> 00:05:48,903
من می بینم که چه اتفاقی داره براش میفته
56
00:05:49,903 --> 00:05:51,623
اون داره بدتر و بدتر میشه
57
00:05:54,663 --> 00:05:57,503
ما همه سعی کردیم باهاش حرف بزنیم
ما کار خودمونو انجام دادیم
58
00:05:57,903 --> 00:05:59,343
اما اون به ما گوش نمیکنه
59
00:06:01,783 --> 00:06:03,143
اگه ادامه پیدا کنه
60
00:06:03,783 --> 00:06:04,943
اون میمیره
61
00:06:08,383 --> 00:06:09,303
لطفا
62
00:06:11,583 --> 00:06:13,583
...التماست میکنم... فقط
63
00:06:14,863 --> 00:06:16,783
فقط باهاش حرف بزن
64
00:06:17,863 --> 00:06:21,543
و بهش بگو که به خودش صدمه نزنه
65
00:06:22,983 --> 00:06:24,183
اون بهت گوش میکنه
66
00:06:30,343 --> 00:06:33,263
اما مادرش اجازه نمیده من ببینمش
67
00:06:34,823 --> 00:06:35,943
اگه تو بخوای ازش دست بکشی
68
00:06:36,823 --> 00:06:38,303
مادرش اجازه میده که ببینیش
69
00:06:49,543 --> 00:06:50,663
هوازی لی
70
00:06:52,863 --> 00:06:55,743
حتی تو هم ازم میخوای که ازش دست بکشم؟
71
00:06:56,423 --> 00:06:59,263
نه. ما سی و خوب میشناسیم
72
00:07:00,023 --> 00:07:03,143
وقتی تصمیمشو میگیره
هر کاری میکنه که اون تصمیم محقق بشه
73
00:07:04,463 --> 00:07:07,943
اگه تو نری
اون تا آخرش با مادرش میجنگه
74
00:07:10,663 --> 00:07:12,943
شاید نیروی اراده ش بتونه شکستش بده
75
00:07:14,383 --> 00:07:15,983
اما بدنش نمیتونه
76
00:07:18,223 --> 00:07:20,743
شانسای بابت این خودخواهی ما رو ببخش
77
00:07:21,983 --> 00:07:23,143
ما میخوایم تو اونو ببینی
78
00:07:24,463 --> 00:07:26,143
نه به این خاطر که دوست پسرت برگرده
79
00:07:27,423 --> 00:07:28,823
بلکه برای اینکه مانع مرگش بشی
80
00:07:45,063 --> 00:07:46,143
شانسای
81
00:07:47,623 --> 00:07:48,743
میدونی
82
00:07:49,543 --> 00:07:51,783
که تو تنها کسی هستی
که میتونه سی و نجات بده؟
83
00:07:54,183 --> 00:07:55,023
...چون
84
00:07:57,223 --> 00:08:00,343
اون به هیچکدوم ما گوش نمیکنه
اون فقط به تو گوش میکنه
85
00:08:02,663 --> 00:08:05,023
...میدونم این در حق تو بی عدالتیه اما
86
00:08:07,543 --> 00:08:08,863
بهت التماس میکنم
87
00:08:47,023 --> 00:08:47,903
شیائو زی
88
00:08:50,463 --> 00:08:51,623
یه چیز و بهم قول بده
89
00:08:55,183 --> 00:08:58,023
وقتی تو و سی با هم ازدواج کردین
90
00:09:00,223 --> 00:09:02,503
من و تو عروسیتون دعوت نکنید
91
00:09:04,983 --> 00:09:05,903
...چون
92
00:09:08,303 --> 00:09:10,023
چون قبلن اونو بهت بخشیدم
93
00:09:29,343 --> 00:09:30,303
بریم شیائو زی
94
00:09:32,423 --> 00:09:33,783
اگه تو اونجا باشی
95
00:09:34,823 --> 00:09:36,983
مادرش بهم اجازه میده ببینمش
96
00:09:50,303 --> 00:09:51,463
من تنها نیستم
97
00:09:52,463 --> 00:09:54,863
من حمایت و تشویق همه رو دارم
98
00:09:55,823 --> 00:09:57,823
من تنها نمیجنگم
99
00:10:13,903 --> 00:10:15,063
شیائو زی
100
00:10:15,623 --> 00:10:18,063
تو قراره عضوی از خانواده ما بشی
101
00:10:18,823 --> 00:10:21,623
پس باید از قوانین خانواده ما پیروی کنی
102
00:10:22,983 --> 00:10:27,063
در آینده
دیگه نمیتونی با این آدمای سطح پایین دوست باشی
103
00:10:28,183 --> 00:10:30,703
روی افکارت اثر میذاره
104
00:10:31,343 --> 00:10:32,703
میفهمی؟
105
00:10:38,943 --> 00:10:41,263
راست وایسا. محکم بایست
106
00:10:42,023 --> 00:10:44,343
من ازاون آدم با چشمای سردش شکست نمیخورم
107
00:10:45,903 --> 00:10:47,543
اومدم اینجا که سی و ببینم
108
00:10:48,103 --> 00:10:50,903
اون کجاست؟ لطفا بذارید ببینمش
109
00:10:53,503 --> 00:10:54,543
خانم دائومینگ
110
00:10:54,623 --> 00:10:57,463
من شانسای و آوردم اینجا که با سی صحبت کنه
111
00:10:58,743 --> 00:10:59,663
نیازی نیست
112
00:11:00,823 --> 00:11:03,223
خانم دائومینگ لطفا اینو در نظر بگیرید
113
00:11:03,503 --> 00:11:06,663
شاید شانسای بتونه باهاش حرف بزنه
و سی قبول کنه که غذا بخوره
114
00:11:07,543 --> 00:11:11,423
این ممکنه آخرین راه حل ما باشه
چرا سعی نکنیم؟
115
00:11:11,983 --> 00:11:14,263
نمیتونم اجازه بدم دوباره پسرم و از راه به در کنی
116
00:11:15,023 --> 00:11:16,183
شانسای ازش دست کشیده
117
00:11:16,743 --> 00:11:19,663
خودش اینطور گفت
میتونه همه چیز و برای سی روشن کنه
118
00:11:21,063 --> 00:11:23,743
خانم دائومینگ اجازه بدین اونا همدیگه رو ببینن
119
00:11:24,343 --> 00:11:25,743
من نمیذارم اونا همدیگه رو ببینن
120
00:11:27,463 --> 00:11:30,783
خوبه. طوری نیست
بذارین از پشت در با هم حرف بزنن
121
00:11:40,703 --> 00:11:42,743
خانم دائومینگ در موردش فکر کنید
122
00:11:42,823 --> 00:11:44,903
من هفته دیگه با سی ازدواج میکنم
123
00:11:46,023 --> 00:11:49,663
مگه اینکه مطمئن بشم که اونا همه چیز و تموم کردن
124
00:11:50,383 --> 00:11:52,103
من در مورد ازدواج با اون نگرانم
125
00:11:56,783 --> 00:12:00,103
لطفا بذارین باهاش صحبت کنم
بعدش از اینجا میرم
126
00:12:04,143 --> 00:12:05,663
تو باهاش برو
127
00:12:06,343 --> 00:12:08,023
اون فقط میتونه از پشت در باهاش حرف بزنه
128
00:12:08,423 --> 00:12:09,983
وقتی کارش تموم شد بفرستش بیرون
129
00:12:11,063 --> 00:12:12,063
ممنون مادام
130
00:12:12,663 --> 00:12:13,623
بریم
131
00:12:22,863 --> 00:12:23,743
چیه؟
132
00:12:24,903 --> 00:12:26,663
میخوام خودم اونو ببینم
133
00:12:27,383 --> 00:12:28,263
میتونم؟
134
00:12:30,423 --> 00:12:32,263
من فقط از پشت در باهاش حرف میزنم
135
00:12:32,863 --> 00:12:33,903
نگران نباش
136
00:12:37,463 --> 00:12:38,503
حتما
137
00:13:11,143 --> 00:13:12,223
دائومینگ سی
138
00:13:14,823 --> 00:13:15,863
دائومینگ سی
139
00:13:17,063 --> 00:13:18,063
من شانسایم
140
00:13:22,663 --> 00:13:23,823
شانسای؟
141
00:14:06,183 --> 00:14:07,623
میتونی صدامو بشنوی؟
142
00:14:10,543 --> 00:14:11,583
شانسای
143
00:14:14,063 --> 00:14:15,143
تو احمقی
144
00:14:17,623 --> 00:14:19,063
چرا هیچی نمیخوری؟
145
00:14:21,463 --> 00:14:23,663
چرا مثل احمقا رفتار میکنی؟
146
00:14:26,103 --> 00:14:27,703
به خاطر منه؟
147
00:14:30,823 --> 00:14:32,703
تو همیشه میگی که من یه احمقم
148
00:14:35,103 --> 00:14:36,303
اما این تویی که احمقی
149
00:14:55,703 --> 00:14:56,703
...شاید
150
00:15:01,103 --> 00:15:02,863
باید به حرف مادرت گوش کنی
151
00:15:06,463 --> 00:15:07,503
و با شیائو زی ازدواج کنی
152
00:15:12,983 --> 00:15:14,223
میتونه قشنگ باشه
153
00:15:16,143 --> 00:15:18,463
چون شیائو زی واقعا تو رو دوست داره
154
00:15:25,023 --> 00:15:26,063
...اما
155
00:15:28,463 --> 00:15:30,343
من هرگز تو رو دوست نداشتم
156
00:15:38,423 --> 00:15:40,263
من یه دختر معمولیم
157
00:15:41,863 --> 00:15:42,983
من میخواستم باهات ازدواج کنم
158
00:15:46,383 --> 00:15:48,103
فقط برای پول و شهرتت
159
00:15:49,863 --> 00:15:50,943
واسه زرق و برق زندگیت
160
00:15:54,583 --> 00:15:55,543
میشنوی؟
161
00:15:59,263 --> 00:16:00,303
میشنوم
162
00:16:01,703 --> 00:16:02,583
ادامه بده
163
00:16:05,623 --> 00:16:07,663
وقتی اولین بار با هم دوست شدیم
164
00:16:08,823 --> 00:16:10,223
خیلی خوش گذشت
165
00:16:11,623 --> 00:16:13,023
اما تا آخرش
166
00:16:15,503 --> 00:16:17,343
همه چیز پیچیده شد
167
00:16:20,183 --> 00:16:22,303
نمیتونستم تحملش کنم
168
00:16:26,063 --> 00:16:29,463
اگه از اول با هم دوست نشده بودیم
169
00:16:31,623 --> 00:16:33,263
همه چیز آسون تر میشد درسته؟
170
00:16:38,423 --> 00:16:40,263
من خیلی بهش فکر کردم
171
00:16:43,223 --> 00:16:44,503
و میخوام بهت بگم که
172
00:16:47,063 --> 00:16:48,423
از همون اولش
173
00:16:50,103 --> 00:16:51,823
من واقعا دوستت نداشتم
174
00:16:59,823 --> 00:17:00,783
دائومینگ سی
175
00:17:02,663 --> 00:17:04,743
میدونی تو چقدر مزخرف بودی؟
176
00:17:08,383 --> 00:17:09,423
دونگ شانسای
177
00:17:12,183 --> 00:17:13,143
...تو
178
00:17:13,903 --> 00:17:14,863
خیلی بامزه ای
179
00:17:24,863 --> 00:17:25,943
چطور میتونی
180
00:17:26,943 --> 00:17:28,503
اینقدر احمق و بامزه باشی؟
181
00:17:30,863 --> 00:17:31,743
...من واقعا
182
00:17:32,823 --> 00:17:33,863
خوشحالم
183
00:17:38,463 --> 00:17:40,423
این مزخرفات چیه؟
184
00:17:42,823 --> 00:17:43,943
تو حتی میدونی
185
00:17:45,023 --> 00:17:47,103
الان چه خبره؟
186
00:17:47,943 --> 00:17:49,183
خفه شو
187
00:17:50,703 --> 00:17:51,983
از اون کله پوکت استفاده کن
188
00:17:52,623 --> 00:17:55,863
و سعی کن فکر کنی
189
00:17:56,703 --> 00:17:59,063
درباره هر چی که تا حالا بهت گفتم
190
00:18:00,823 --> 00:18:01,783
...دائومینگ سی
191
00:18:01,863 --> 00:18:02,823
آروم باش
192
00:18:04,943 --> 00:18:06,343
و درباره ش فکر کن
193
00:18:14,383 --> 00:18:17,463
به همه لحظات بدی که داشتیم فکر کن
194
00:18:19,583 --> 00:18:21,583
اینکه چطور عشق من هرگز متزلزل نشد
195
00:18:25,263 --> 00:18:26,663
من فراموش نمیکنم
196
00:18:29,063 --> 00:18:30,063
ایمان دارم
197
00:18:31,343 --> 00:18:33,583
تو هم فراموش نمیکنی
198
00:18:43,303 --> 00:18:44,343
!دونگ شانسای
199
00:18:55,623 --> 00:18:56,743
دوستت دارم
200
00:19:11,823 --> 00:19:12,863
نمیدونم چرا
201
00:19:13,463 --> 00:19:16,703
خودمم تعجب میکنم چرا اینقدر دوستت دارم
202
00:19:18,543 --> 00:19:21,703
مهم نیست کجا میرم
تو تنها کسی هستی که می بینم
203
00:19:25,263 --> 00:19:26,223
شانسای
204
00:19:27,263 --> 00:19:28,543
میدونم اذیت میکنم
205
00:19:29,383 --> 00:19:32,343
اگه بخوای فرار کنی
من دنبالت میام
206
00:19:33,303 --> 00:19:34,743
اگه بری مریخ
207
00:19:35,463 --> 00:19:36,663
منم میام اونجا
208
00:19:40,263 --> 00:19:41,303
!پسر احمق
209
00:19:42,783 --> 00:19:45,023
چرا نجنگیدی؟
210
00:19:51,823 --> 00:19:52,983
اگه میجنگیدم
211
00:19:54,103 --> 00:19:55,423
حتما شکست میخوردم
212
00:20:01,303 --> 00:20:02,543
میشه گریه نکنی؟
213
00:20:04,543 --> 00:20:05,823
...فقط تعداد کمی از اونا
214
00:20:06,223 --> 00:20:07,263
...اونا
215
00:20:07,663 --> 00:20:09,423
اونا نمیتونستن من و شکست بدن
216
00:20:11,143 --> 00:20:12,583
اما دیدن گریه تو
217
00:20:14,023 --> 00:20:15,503
نگرانم میکنه
218
00:20:41,783 --> 00:20:43,463
زندگی من بدون تو بی معنیه
219
00:20:44,463 --> 00:20:47,343
وقتی بیدار میشم تو تنها کسی هستی که بهش فکر میکنم
220
00:20:48,663 --> 00:20:50,343
وقتی چشمام و میبندم فقط تو رو توی رویاهام می بینم
221
00:20:51,583 --> 00:20:53,703
فقط میتونم به یه چیز فکر کنم
222
00:20:55,223 --> 00:20:56,383
نمیتونم بدون تو زندگی کنم
223
00:21:03,943 --> 00:21:04,943
شانسای
224
00:21:09,103 --> 00:21:10,943
من تا قبل این هر کاری خواستم کردم
225
00:21:12,503 --> 00:21:14,303
اما دیگه نمیدونم چکار باید بکنم
226
00:21:15,863 --> 00:21:17,023
لطفا بهم بگو
227
00:21:17,903 --> 00:21:19,743
چکار باید بکنم
که بتونم به دوست داشتنت ادامه بدم؟
228
00:21:54,103 --> 00:21:55,103
شانسای مال منه
229
00:21:57,183 --> 00:21:59,103
نمیتونم ببینم با یکی دیگه باشه
230
00:21:59,903 --> 00:22:01,183
میخوام قلبش و به دست بیارم
231
00:22:02,063 --> 00:22:03,223
...با صرف نظر از مادرم
232
00:22:03,943 --> 00:22:05,943
حتی اگه همه دنیا بخوان از اون دست بکشم
233
00:22:06,703 --> 00:22:08,223
من هرگز شانسای و رها نمیکنم
234
00:22:17,943 --> 00:22:19,783
من هرگز درباره اینکه ازت دست بکشم فکر نکردم
235
00:22:24,703 --> 00:22:27,263
نه در گذشته و نه حالا
236
00:22:28,743 --> 00:22:29,783
نه در آینده
237
00:22:32,543 --> 00:22:33,663
دیدار امروز تو
238
00:22:35,103 --> 00:22:36,863
ثابت کرده که ارزششو داره
239
00:22:45,343 --> 00:22:46,303
...چون
240
00:22:47,103 --> 00:22:49,703
فقط شانسای بیشتر از هر کسی عاشق منه
241
00:22:51,543 --> 00:22:54,343
کسی که نگران من بود یهو ناپدید میشه
242
00:22:56,463 --> 00:22:58,783
و اون حرفای آزار دهنده رو به من زد
243
00:23:05,063 --> 00:23:07,303
من اونقدر ضعیف بودم که نمیتونستم تکون بخورم
244
00:23:09,623 --> 00:23:12,903
اما حالا حس میکنم انرژی زیادی دارم
245
00:23:13,943 --> 00:23:16,263
تو بهم قدرت دادی
246
00:23:18,783 --> 00:23:20,063
توی همه این دنیا
247
00:23:20,543 --> 00:23:21,583
...فقط تو
248
00:23:22,343 --> 00:23:24,023
من نیاز دارم که شانسای کنارم باشه
249
00:23:25,383 --> 00:23:26,503
فقط اینطوری میتونم ادامه بدم
250
00:23:56,223 --> 00:23:57,223
دائومینگ سی
251
00:24:03,583 --> 00:24:04,543
من میفهمم
252
00:24:06,943 --> 00:24:10,503
از حالا به بعد دیگه نمیخوام به قلبم دروغ بگم
253
00:24:19,623 --> 00:24:21,983
یه دیوار بین ماست
254
00:24:24,063 --> 00:24:26,143
اما من همیشه طرف تو بودم
255
00:24:28,263 --> 00:24:29,503
مهم نیست چکار کنی
256
00:24:31,143 --> 00:24:32,623
نمیذارم تنها بمونی
257
00:24:34,703 --> 00:24:35,983
من همیشه میتونم طرف تو باشم
258
00:24:49,903 --> 00:24:51,303
مگه نگفتی
259
00:24:53,703 --> 00:24:55,183
اگه فرار کنم
260
00:24:56,183 --> 00:24:57,663
تو دنبالم میای؟
261
00:25:00,303 --> 00:25:02,103
اگه برم مریخ
262
00:25:02,543 --> 00:25:03,783
تو هم میای اونجا
263
00:26:35,543 --> 00:26:36,423
هی
264
00:26:36,663 --> 00:26:39,223
اون میخواد اینطور رفتار کنه؟
الان میخواد غذا بخوره؟
265
00:26:44,263 --> 00:26:45,743
دیگه نمیخواد بهت گوش کنه؟
266
00:26:46,983 --> 00:26:48,063
اگه اینطوره
267
00:26:49,063 --> 00:26:50,063
الان میتونی بری
268
00:26:58,263 --> 00:26:59,503
هی شانسای
269
00:27:01,943 --> 00:27:02,863
شانسای
270
00:27:03,463 --> 00:27:04,783
بابتش متاسفم
271
00:27:09,383 --> 00:27:10,303
شیائو زی
272
00:27:11,383 --> 00:27:12,863
من حالم خوبه
273
00:27:14,503 --> 00:27:15,783
من واقعا خوشحالم
274
00:27:16,823 --> 00:27:20,703
چون در مورد چیزی که میخوام
هرگز مطمئن نبودم
275
00:27:22,463 --> 00:27:25,743
متاسفم. نمیتونم متقاعدش کنم
276
00:27:27,423 --> 00:27:29,423
چون میفهمم داره چکار میکنه
277
00:27:31,343 --> 00:27:32,943
اگه تو نمیفهمی
278
00:27:33,983 --> 00:27:35,023
اما من میفهمم
279
00:27:37,463 --> 00:27:38,943
پس کنارش وایمیستم
280
00:27:40,223 --> 00:27:41,343
اگه اون غذا نخوره
281
00:27:41,903 --> 00:27:43,023
منم غذا نمیخورم
282
00:27:43,703 --> 00:27:44,903
اگه اون بیرون نیاد
283
00:27:45,703 --> 00:27:47,023
من منتظرش میمونم
284
00:27:47,103 --> 00:27:48,303
!شانسای
285
00:27:48,783 --> 00:27:51,143
مثل سی احمق نباش
286
00:27:52,623 --> 00:27:54,863
شیائو زی میدونی من چطور آدمیم
287
00:27:55,463 --> 00:27:59,183
فکر نکن اگه این کار و کنی بهت ترحم میکنم
288
00:28:04,303 --> 00:28:05,143
خانم دائومینگ
289
00:28:06,263 --> 00:28:08,543
اونی که نیاز به ترحم داره من نیستم
290
00:28:11,743 --> 00:28:12,743
شمایین
291
00:30:04,743 --> 00:30:05,623
شانسای
292
00:30:06,143 --> 00:30:07,303
باید یه چیزی بخوری
293
00:30:08,183 --> 00:30:09,343
خیلی وقته اینجا وایسادی
294
00:30:10,263 --> 00:30:11,223
یه چیزی بخور
295
00:30:14,703 --> 00:30:17,703
حداقل یه کم آب بخور
نمیتونی اینطور ادامه بدی
296
00:30:22,543 --> 00:30:23,703
هر کاری دائومینگ سی کنه
297
00:30:24,983 --> 00:30:26,023
منم همون کار و میکنم
298
00:30:28,503 --> 00:30:31,903
اگه اون هیچی نخوره
منم نمیخورم
299
00:30:35,423 --> 00:30:36,503
تا پایان جهان
300
00:30:37,663 --> 00:30:38,903
تو بهشت یا جهنم
301
00:30:40,703 --> 00:30:41,983
من با اون میمونم
302
00:30:55,543 --> 00:30:57,383
این اون چیزیه که ما میخوایم؟
303
00:31:00,583 --> 00:31:02,983
این تصمیم متقابل سی و شانسایه
304
00:33:05,943 --> 00:33:08,823
واسه دیدن من عجله کردی. موضوع چیه؟
305
00:33:12,143 --> 00:33:13,903
چطور میتونی اینقدر بی رحم باشی؟
306
00:33:14,503 --> 00:33:16,343
پسرت خودشو تو اتاق از گرسنگی کشته
307
00:33:16,663 --> 00:33:17,783
دختری که پسرت و دوست داره
308
00:33:18,703 --> 00:33:20,543
بیرون از اینجا همین روش و پیش گرفته
309
00:33:21,183 --> 00:33:23,383
مگه قلبت از سنگه؟
310
00:33:29,103 --> 00:33:30,623
این چیزیه که میخوای در موردش باهام صحبت کنی؟
311
00:33:32,983 --> 00:33:35,943
اگه خانم یو بهم نگفته بود
تو نمیتونستی حرفی به من بزنی درسته؟
312
00:33:36,423 --> 00:33:37,783
چرا باید بهت بگم؟
313
00:33:38,663 --> 00:33:40,943
پس تو میتونی به برادرت کمک کنی که فرار کنه؟
314
00:33:42,423 --> 00:33:45,343
فراموش کردی که میخواستی با یکی فرار کنی؟
315
00:33:46,223 --> 00:33:47,343
پس چی شد؟
316
00:33:47,863 --> 00:33:49,903
مردی که بهت قول داد که تا ابد پیشت میمونه
317
00:33:49,983 --> 00:33:51,343
مثل یه ترسو فرار کرده
318
00:33:51,903 --> 00:33:55,703
من نشونت ندادم که اون مرد چقدر ضعیفه
319
00:33:55,783 --> 00:33:58,543
من نمیدونم چه اتفاقی واسه زندگیت افتاد
320
00:33:58,623 --> 00:34:00,583
وضعیت من از سی متفاوته
321
00:34:01,063 --> 00:34:02,943
من چیز متفاوتی نمی بینم
322
00:34:04,063 --> 00:34:07,143
مهم نیست که چه رفتاری میکنی
و یا از چه شکنجه ای استفاده میکنی
323
00:34:08,023 --> 00:34:09,663
نمیتونی شانسای و شکست بدی
324
00:34:10,703 --> 00:34:13,103
اون از من شجاع تره
325
00:34:15,183 --> 00:34:18,983
تو طرف اونو گرفتی که از من انتقام بگیری؟
326
00:34:20,023 --> 00:34:20,863
نه
327
00:34:21,463 --> 00:34:23,463
نمیتونم ببینم که تو همچین اشتباهی بکنی
328
00:34:23,823 --> 00:34:25,023
فراموش نکن
329
00:34:25,663 --> 00:34:28,623
برادرت تنها پسر گروه دائومینگه
330
00:34:29,183 --> 00:34:31,303
آینده اون آینده گروه دائومینگه
331
00:34:31,703 --> 00:34:34,423
من بهترین راه و براش انتخاب کردم
332
00:34:35,063 --> 00:34:38,623
میخوای به برادرت یه شرکت شکست خورده رو تحویل بدم؟
333
00:34:38,983 --> 00:34:42,303
راهی که براش انتخاب کردی راه اون نیست
راه شرکتته
334
00:34:43,463 --> 00:34:46,223
مادر چرا بچه های بیشتری نداشتی؟
335
00:34:46,863 --> 00:34:49,303
هر وقت که شرکت به دردسر بیفته
می تونستی یکیشونو بفروشی
336
00:34:53,583 --> 00:34:54,783
تموم شد؟
337
00:34:59,503 --> 00:35:01,663
شما یک زن تاجر فوق العاده هستین
338
00:35:02,783 --> 00:35:04,703
اما نمیدونید که چطور یک مادر باشید
339
00:35:06,183 --> 00:35:07,503
تو نمیفهمی
340
00:35:08,783 --> 00:35:10,383
بذار یک بار دیگه بهت بگم
341
00:35:11,063 --> 00:35:13,503
مادری تنها وظیفه من نیست
342
00:35:37,783 --> 00:35:38,863
سی
343
00:35:39,623 --> 00:35:41,223
اگه چیزی نخوری
344
00:35:42,063 --> 00:35:44,623
صورتت که فکر میکنی خوشگله شبیه جمجمه میشه
345
00:35:47,783 --> 00:35:49,103
فکر میکنم خیلی هم خوبم
346
00:35:50,023 --> 00:35:51,583
حتی اگه یه جمجمه روی بدنم باشه
347
00:35:54,583 --> 00:35:55,703
درست نیست
348
00:35:57,583 --> 00:36:00,183
همین الان پاشو. من بهت شام میدم
349
00:36:00,743 --> 00:36:02,223
نمیخوام اینطوری ببینمت
350
00:36:04,543 --> 00:36:05,503
دیگه؟
351
00:36:05,943 --> 00:36:06,783
دیگه؟
352
00:36:07,943 --> 00:36:09,143
منظورت چیه؟
353
00:36:10,143 --> 00:36:11,783
منم باید زورگویی مادرم و قبول کنم
354
00:36:13,463 --> 00:36:14,623
درست مثل تو؟
355
00:36:17,103 --> 00:36:18,463
با شیائو زی ازدواج کنم
356
00:36:20,903 --> 00:36:22,543
و دختری و که عاشقشم فراموش کنم؟
357
00:36:24,223 --> 00:36:25,143
باید این کار و کنم؟
358
00:36:33,343 --> 00:36:34,943
یه راهی پیدا میکنیم
359
00:36:35,663 --> 00:36:36,663
میدونم
360
00:36:38,103 --> 00:36:39,103
اما ژوانگ
361
00:36:42,103 --> 00:36:46,503
من این کار و میکنم که مادر بفهمه
362
00:36:48,583 --> 00:36:49,903
من تسلیم نمیشم
363
00:36:52,463 --> 00:36:53,823
میخوام اون بدونه
364
00:36:54,463 --> 00:36:56,343
چقدر در مورد این رابطه جدیم
365
00:36:57,743 --> 00:36:58,743
میفهمی؟
366
00:37:00,503 --> 00:37:01,343
آره
367
00:37:03,223 --> 00:37:04,143
ژوانگ
368
00:37:05,463 --> 00:37:06,863
متقاعد کردن من و تموم کن
369
00:37:09,503 --> 00:37:10,703
من خوشحالم
370
00:37:11,863 --> 00:37:12,703
...چون
371
00:37:14,423 --> 00:37:16,383
شانسای کنارمه
372
00:37:23,743 --> 00:37:25,503
من واقعا خوشحالم که تو کسی و داری
373
00:37:27,783 --> 00:37:29,143
که خوشحالت میکنه
374
00:37:35,423 --> 00:37:37,663
خوب؟ تو چی فهمیدی؟
375
00:37:38,263 --> 00:37:40,463
از یه نفر توی بخش مالی شنیدم که
376
00:37:41,103 --> 00:37:43,983
گروه دائومینگ خیلی سریع رشد کرد
377
00:37:44,063 --> 00:37:45,983
و نمیتونه با وضعیت جدید کنار بیاد و خودشو نگه داره
378
00:37:46,103 --> 00:37:47,583
به این خاطر که اونا پول زیادی از دست دادن
379
00:37:49,023 --> 00:37:52,703
احتمالا دلیل ناراضی بودن کارمنداش همینه
380
00:37:55,263 --> 00:37:57,023
اون میخواد شیائو زی و وارد خانواده خودشون کنه
381
00:37:57,903 --> 00:38:00,943
چون پدر شیائو زی میخواد از شرکتشون سود به دست بیاره
382
00:38:01,023 --> 00:38:02,903
در حالی که اونا توی موقعیت بدی هستن
383
00:38:03,463 --> 00:38:05,903
اما اون نگرانه که دائومینگ فنگ بخواد تلافی کنه
384
00:38:08,063 --> 00:38:10,583
این ها استراتژی های دنیای تجارته
385
00:38:14,903 --> 00:38:16,063
کی فکرشو میکرد
386
00:38:16,623 --> 00:38:20,743
که خانواده سی تو همچین دردسر بزرگی بیفته
387
00:38:24,223 --> 00:38:27,623
تعجبی نداره که خانم دائومینگ
اینقدر سختگیرانه برخورد میکنه
388
00:38:28,583 --> 00:38:29,583
اما نمیفهمم
389
00:38:30,063 --> 00:38:33,103
این تنها راهیه که به گروه دائومینگ
کمک میکنه که به وضعیت سابق برگرده؟
390
00:38:33,903 --> 00:38:34,863
البته که نه
391
00:38:36,023 --> 00:38:38,903
من فکر میکنم مادر سی نمیدونه داره چکار میکنه
392
00:38:39,423 --> 00:38:40,943
چون مسیرش و گم کرده
393
00:38:41,423 --> 00:38:43,463
زن موفقی مثل اون؟
394
00:38:44,463 --> 00:38:45,863
اون به هیچکی اعتماد نداره
395
00:38:46,863 --> 00:38:48,743
شرکت اون توی مسیر اشتباه بوده
396
00:38:49,103 --> 00:38:51,303
اون نمیتونست هدفش و توی این دوره پیدا کنه
397
00:38:52,343 --> 00:38:54,703
اما ما نمیتونیم اون اهداف و براش پیدا کنیم
398
00:38:58,303 --> 00:38:59,463
کی همچین چیزی گفته؟
399
00:38:59,583 --> 00:39:00,423
فراموش نکن
400
00:39:00,583 --> 00:39:04,223
وقتی 18 سالم بود
اولین درآمد میلیونی خودم و از بازار بورس به دست آوردم
401
00:39:04,783 --> 00:39:06,463
در واقع من یه نقشه دارم
402
00:39:07,903 --> 00:39:09,303
اول با شانسای ازدواج میکنم
403
00:39:10,263 --> 00:39:13,423
بعدش به مادرم در مورد طرح محرمانه ای که دارم میگم
404
00:39:14,023 --> 00:39:18,543
و گروه دائومینگ و با گروه
هتل با یک مفهموم جدید تبدیل میکنم
405
00:39:19,183 --> 00:39:20,503
طرح محرمانه ت چیه؟
406
00:39:25,143 --> 00:39:27,143
کی ایمیل سی و داره؟
407
00:39:27,263 --> 00:39:28,263
...فکر میکنم
408
00:39:29,183 --> 00:39:30,703
سی یه ایده خوب داره
409
00:39:30,783 --> 00:39:31,663
من دارم
410
00:40:19,863 --> 00:40:20,903
نمیخواد غذا رو ببری
411
00:40:22,303 --> 00:40:23,543
سی چیزی نمیخوره
412
00:40:25,903 --> 00:40:27,143
دیگه واسش غذا حاضر نکن
413
00:43:02,692 --> 00:43:04,102
مترجم:
se7enDL.ir سایت
sepira :)
414
00:43:04,276 --> 00:43:05,692
مترجم:
se7enDL.ir سایت
sepira :)
415
00:43:05,809 --> 00:43:09,002
مترجم:
se7enDL.ir سایت
sepira :)
34037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.