All language subtitles for Meteor.Garden.E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:02,079 مترجم : فاطمه WWW.30NM.TK t.me/CINAMATAK 2 00:01:23,087 --> 00:01:26,976 باغ شهاب سنگ مترجم: فاطمه 3 00:01:27,119 --> 00:01:30,039 قسمت 43 4 00:02:04,519 --> 00:02:07,079 اتفاقی برا دو مینگ سی افتاده اخبارو زنده همین الان نگاه کن 5 00:02:07,159 --> 00:02:08,359 حدودای ساعت یازده دیروز 6 00:02:08,439 --> 00:02:10,439 دو مینگ سی تنها جانشین گروه دو مینگ 7 00:02:10,519 --> 00:02:11,839 به وسیله شخص ناشناسی مورد حمله قرار گرفت 8 00:02:12,519 --> 00:02:14,439 گزارش داده شده دو مینگ سی به کما رفته 9 00:02:14,519 --> 00:02:17,799 هنوز تحت عمل جراحی اضطراریه و در وضعیت وخیمی به سر میبره 10 00:02:19,919 --> 00:02:20,879 نگران نباش 11 00:02:21,079 --> 00:02:23,119 شان سای زنگ زد گفت حالش خوبه 12 00:02:23,639 --> 00:02:25,639 مجرم که در صحنه دستگیر شد 13 00:02:25,719 --> 00:02:27,359 یکی از کارکنای شرکتای گروه دو مینگ بوده 14 00:02:27,439 --> 00:02:30,479 انگیزه ش از این کار معلوم نیست هنوز در حال بازجویی میباشد 15 00:02:55,599 --> 00:02:56,519 لی 16 00:02:57,799 --> 00:03:00,199 بدن پر خون بود 17 00:03:01,399 --> 00:03:03,439 نگران نباش خوب میشه 18 00:03:07,799 --> 00:03:09,519 من واقعا آدم حریصیم؟ 19 00:03:10,599 --> 00:03:12,599 به خاطر همین خدا داره منو تنبیه میکنه 20 00:03:17,479 --> 00:03:20,239 این اتفاقا تنبیه نیست آزمایشه 21 00:03:28,919 --> 00:03:31,879 آدمایی که بتونن این آزمایشارو با موفقیت پشت سر بذارن حتما شادی رو به دست میارن 22 00:04:09,719 --> 00:04:12,279 عمق جراحت بیمار زیاده خون زیادی از دست داده 23 00:04:12,519 --> 00:04:15,279 به خاطر کوفتگی های منطقه ای مغز زیر فشار شدیدیه 24 00:04:28,879 --> 00:04:31,719 چرا این اتفاق افتاد؟ کی اینکارو کرد؟ 25 00:04:32,359 --> 00:04:34,399 ما دو تا مظنون رو دستگیر کردیم 26 00:04:34,679 --> 00:04:35,759 اونا به کارشون اعتراف کردن 27 00:04:35,839 --> 00:04:38,439 گفتن که اونا کارمندای هتل های زنجیره ای گروه دو مینگ بودن 28 00:04:38,639 --> 00:04:42,119 با خاطر مدیریت ضعیف هتل ها بسته شدن اونا هم از کارشون اخراج شدن 29 00:04:42,199 --> 00:04:43,279 میخواستن انتقام بگیرن 30 00:04:48,359 --> 00:04:51,199 همچنین خانم هی یوانزی هم اعتراف کرده 31 00:04:51,399 --> 00:04:53,439 آدم ربایی و بردن اون به جزیره همش شوخی بوده 32 00:04:53,599 --> 00:04:55,599 شما هم میدونستین؟ 33 00:04:56,839 --> 00:04:59,479 خانم یوانزی ما رو به مهمونی تو جزیره شون دعوت کرده بود 34 00:05:00,039 --> 00:05:02,119 بعد از اینکه رسیدیم اونجا از کارش با خبر شدیم 35 00:05:02,399 --> 00:05:05,639 ولی گوشی اونجا آنتن نمیداد که شما رو در جریان قرار بدیم 36 00:05:06,999 --> 00:05:09,479 باشه لطفا به اداره بیاین و اظهاراتتون رو ثبت کنید 37 00:05:10,639 --> 00:05:12,159 ما سه تا میایم 38 00:05:14,239 --> 00:05:15,679 ولی به شان سای برا ثبت اظهاراتش ... 39 00:05:20,079 --> 00:05:22,359 زمان بدین باشه 40 00:05:23,319 --> 00:05:25,519 پس شما بیاین بریم 41 00:05:41,679 --> 00:05:42,879 دکتر 42 00:05:43,479 --> 00:05:45,959 دو مینگ سی چطوره؟ عمل موفقیت امیز بود 43 00:05:46,039 --> 00:05:47,919 خطر رفع شده 44 00:05:48,599 --> 00:05:51,119 هر چند فشار زیادی به جمجمه بیمار وارد شده 45 00:05:51,199 --> 00:05:54,479 که ممکنه رگ های مغز یا اعصاب بیمارو تحت فشار قرار بده 46 00:05:54,559 --> 00:05:57,239 هنوز نمی دونیم ممکنه عواقب بعدی داشته باشه یا نه 47 00:05:58,119 --> 00:06:00,119 بعدا میتونین تو اتاق بخش ببینینش 48 00:06:01,079 --> 00:06:02,719 ممنون دکتر خواهش میکنم 49 00:06:17,559 --> 00:06:18,559 شان سای 50 00:06:19,759 --> 00:06:22,159 همین الان کارم تو اداره پلیس تموم شد 51 00:06:24,599 --> 00:06:26,679 یه کم غذا و لباس برات آوردم 52 00:06:29,799 --> 00:06:30,639 متاسفم 53 00:06:31,199 --> 00:06:32,519 اگه به خاطر من نبود 54 00:06:33,279 --> 00:06:34,839 این اتفاق برا سی نمیفتاد 55 00:06:38,959 --> 00:06:40,119 تو کاری نکردی 56 00:06:40,519 --> 00:06:41,719 نیازی نیست احساس گناه کنی 57 00:06:42,279 --> 00:06:44,079 من خیلی دردسر سازم 58 00:06:44,679 --> 00:06:45,599 واقعیتش 59 00:06:46,319 --> 00:06:47,879 حتی نمی تونم تو چشات نگاه کنم 60 00:06:51,239 --> 00:06:54,959 میدونم تو اینکارو کردی منو دو مینگ سی با هم باشیم 61 00:06:57,079 --> 00:07:00,039 با من منتظر بمون 62 00:07:00,599 --> 00:07:01,919 تا وقتی بهوش بیاد 63 00:07:03,479 --> 00:07:06,639 وقتی تو ابنجا باشی من احساس شجاعت و اعتماد به نفس بیشتری دارم 64 00:07:07,719 --> 00:07:08,639 واقعا؟ 65 00:07:11,359 --> 00:07:12,199 آره 66 00:07:13,479 --> 00:07:14,399 شان سای 67 00:07:15,159 --> 00:07:16,319 خیلی مهربونی 68 00:07:24,479 --> 00:07:26,319 خانم دو مینگ؛ دو مینگ سی.. 69 00:07:26,399 --> 00:07:28,599 دکتر همه چیو بهم گفته 70 00:07:32,799 --> 00:07:33,639 شان سای 71 00:07:35,439 --> 00:07:36,719 حتما خیلی برات سخت بوده 72 00:07:52,799 --> 00:07:55,639 خیلی خوبه که سالمه 73 00:07:56,839 --> 00:08:01,039 خدایا شکرت که خوبه 74 00:08:05,959 --> 00:08:06,839 شیتین 75 00:08:07,719 --> 00:08:09,919 پرواز بعدی به لندن کی ؟ 76 00:08:10,919 --> 00:08:13,439 پرواز مستقیم ساعت 10 شب 77 00:08:15,959 --> 00:08:17,039 خانم دو مینگ 78 00:08:17,919 --> 00:08:19,759 نباید تو زمانی مثل این خونه باشی؟ 79 00:08:20,999 --> 00:08:22,359 سی حالش خوبه 80 00:08:22,919 --> 00:08:24,439 بمون و ازش مراقبت کن 81 00:08:35,119 --> 00:08:38,079 کی قصد داری این بازی که شروع کردی رو تموم کنی؟ 82 00:08:39,839 --> 00:08:40,839 من.. خانم دو مینگ 83 00:08:42,799 --> 00:08:45,799 اگه شما کارمنداتونو درست مدیریت میکردین 84 00:08:47,599 --> 00:08:49,399 این اتفاق برای سی نمیفتاد 85 00:08:49,639 --> 00:08:51,159 شان سای کاری نکرده 86 00:08:51,239 --> 00:08:52,159 شیاوزی 87 00:08:52,999 --> 00:08:55,199 فک کنم واقعا در موردم دچار سوتفاهم شدی 88 00:08:55,839 --> 00:08:57,159 من با پدرت کار میکنم 89 00:08:57,439 --> 00:09:00,199 که همه کارارو درست کنم 90 00:09:00,719 --> 00:09:02,999 واقعا بهت علاقه دارم. منو ناامید نکن 91 00:09:03,639 --> 00:09:07,199 دیگه این کارای بچه بازی با این دخترو تموم کن 92 00:09:09,119 --> 00:09:10,839 ولی خانم دو مینگ من... 93 00:09:10,959 --> 00:09:11,839 شان سای 94 00:09:13,599 --> 00:09:15,359 یه بار بهم گفتی 95 00:09:16,039 --> 00:09:18,919 تو دنیای تو کسی بهم خوش آمد نمیگه و جایی تو دنیای تو ندارم 96 00:09:20,239 --> 00:09:22,039 الان منم همون حرفو بهت میزنم 97 00:09:22,599 --> 00:09:25,519 تو دنیای خانواده دو مینگ کسی بهت خوش آمد نمیگه 98 00:09:26,199 --> 00:09:29,159 خواهش میکنم دیگه خودتو جلوی سی نشون نده 99 00:09:31,519 --> 00:09:33,159 تو میتونی منو از دنیات بیرون کنی 100 00:09:34,639 --> 00:09:37,119 ولی دو مینگ سی یه قسمت از دنیای منه 101 00:09:40,519 --> 00:09:41,639 هر اتفاقی بیفته 102 00:09:42,279 --> 00:09:43,439 اینجا میمونم 103 00:09:44,239 --> 00:09:45,679 تا دو مینگ سی بهوش بیاد 104 00:09:49,759 --> 00:09:51,679 اگه ازم خواست از دنیاش برم میرم 105 00:09:52,279 --> 00:09:54,599 فقط میخوام از خودش بشنوم 106 00:09:55,879 --> 00:09:58,119 هر چی زودتر تمومش میکنی 107 00:10:20,119 --> 00:10:20,959 سی چطوره؟ 108 00:10:22,519 --> 00:10:23,639 هنوز بیدار نشده 109 00:11:04,279 --> 00:11:05,639 بیاین تو و منتظر بمونین 110 00:12:28,439 --> 00:12:29,359 دو مینگ سی 111 00:12:30,559 --> 00:12:31,959 بالاخره بهوش اومدی 112 00:13:12,239 --> 00:13:13,119 من کجام؟ 113 00:13:14,719 --> 00:13:15,879 چرا اینجام؟ 114 00:13:20,239 --> 00:13:24,479 سی تو آسیب جدیی دیدی و یه چند ساعنی میشه تو کمایی 115 00:13:27,039 --> 00:13:28,639 من آسیب دیدم؟ 116 00:13:33,239 --> 00:13:34,159 آره 117 00:13:54,879 --> 00:13:55,799 این کیه؟ 118 00:14:01,239 --> 00:14:02,759 سی هنوز کاملا بیدار نشدی؟ 119 00:14:02,839 --> 00:14:05,159 یا مثل چیزی که دکتر گفت حافظه ت رو از دست دادی؟ 120 00:14:08,199 --> 00:14:09,759 هی میدونی من کیم؟ 121 00:14:10,279 --> 00:14:11,119 شیمن 122 00:14:11,199 --> 00:14:12,959 من چی؟ میزو 123 00:14:13,039 --> 00:14:13,999 اون چی؟ 124 00:14:18,879 --> 00:14:21,399 لی. چرا سوالای مزخرف میپرسین؟ 125 00:14:22,919 --> 00:14:24,039 پس من کیم؟ 126 00:14:28,319 --> 00:14:29,919 میمون. هیولا زشت 127 00:14:31,359 --> 00:14:32,199 بس کن 128 00:14:34,439 --> 00:14:37,879 ترسوندیم فک کردم حافظه ت رو از دست دادی 129 00:14:42,759 --> 00:14:44,239 پس این کیه؟ 130 00:14:45,079 --> 00:14:46,119 اینجا چیکار میکنه؟ 131 00:14:46,879 --> 00:14:48,279 سی بس کن 132 00:14:48,679 --> 00:14:51,799 چطوری همه مارو یادته ولی شان سایو یادت نیست؟ 133 00:14:55,479 --> 00:14:56,639 شان سای 134 00:14:57,799 --> 00:14:59,399 چه اسم مسخره ای 135 00:15:07,519 --> 00:15:08,999 درست میشه 136 00:15:09,679 --> 00:15:12,159 اون تازه بهوش اومده هنوز ذهنش سرجاش نیست 137 00:15:12,759 --> 00:15:13,599 درسته 138 00:15:13,679 --> 00:15:16,239 اونا خیلی همدیگرو دوست دارن نمی تونم باور کنم فراموشش کرده 139 00:15:31,799 --> 00:15:32,679 شان سای 140 00:15:32,799 --> 00:15:35,279 چطوره یه کم از اتفاقایی که بینتون افتاده براش تعریف کنی؟ 141 00:15:35,439 --> 00:15:37,679 شاید کمک کنه یادش بیاد آره 142 00:15:49,999 --> 00:15:51,039 کفش های سبز 143 00:15:52,879 --> 00:15:54,159 یادته 144 00:15:54,639 --> 00:15:56,519 باهاشون رفتی رو گوشیم و شکستیش؟ 145 00:15:57,999 --> 00:15:59,279 من اومدم تو مراسم افتتاحیه دانشگاه 146 00:16:01,439 --> 00:16:04,799 طرفدارات منو هول دادن 147 00:16:06,599 --> 00:16:09,719 گوشیم افتاد تو روش پا گذاشتی و شکست 148 00:16:17,919 --> 00:16:19,119 حتی به خاطرش باهات بحث کردم 149 00:16:19,919 --> 00:16:20,919 یادته؟ 150 00:16:23,559 --> 00:16:24,839 هی پسره کفش سبز 151 00:16:25,799 --> 00:16:27,559 این چیه؟ یه گوشی شکسته 152 00:16:28,239 --> 00:16:30,559 تو پا گذاشتی روش شکستیش 153 00:16:37,279 --> 00:16:38,119 هی 154 00:16:41,759 --> 00:16:44,799 اتفاقای زیاد دیگه ای افتاد 155 00:16:45,839 --> 00:16:48,519 دو تایی باهم از تو بالکن شهاب سنگ ها رو نگاه کردیم 156 00:16:51,479 --> 00:16:53,279 یه گردن بند شهاب سنگی بهم دادی 157 00:16:59,759 --> 00:17:02,239 یه هدیه معنی خاصی داره 158 00:17:02,919 --> 00:17:04,319 پس نمی تونی ردش کنی 159 00:17:07,319 --> 00:17:10,559 چرا اینقد مغروری؟ 160 00:17:17,759 --> 00:17:20,319 چون تو تنها کسی هستی که حاضرم همه ی شهاب سنگ های آسمونو 161 00:17:20,679 --> 00:17:21,599 براش بیارم 162 00:17:27,959 --> 00:17:29,719 به گوشیت نگاه کن 163 00:17:29,919 --> 00:17:31,599 تو بازی 164 00:17:31,679 --> 00:17:33,479 تو بهم یه باغ شهاب سنگ دادی باشه بسه دیگه 165 00:17:35,199 --> 00:17:37,519 نمی فهمم چی میگی 166 00:17:41,799 --> 00:17:45,319 لطفا منو فراموش نکن باشه؟ باید منو یادت بیاد 167 00:17:48,119 --> 00:17:50,239 چرا باید یادم بیاد؟ 168 00:17:57,799 --> 00:17:59,479 چون اون کسیه که از همه بیشتر دوسش داری 169 00:18:00,359 --> 00:18:02,079 چون کسیه که از همه بیشتر دوست داره 170 00:18:10,039 --> 00:18:11,719 کسی که از همه بیشتر دوسم داره 171 00:18:14,239 --> 00:18:15,199 درسته؟ 172 00:18:16,039 --> 00:18:17,679 یعنی چی درسته 173 00:18:20,599 --> 00:18:21,439 آره 174 00:18:22,399 --> 00:18:24,039 من کسیم که از همه بیشتر دوست دارم 175 00:18:24,119 --> 00:18:24,999 بهت گفتم 176 00:18:25,799 --> 00:18:26,719 من دوست دارم 177 00:18:29,999 --> 00:18:31,359 تو لندن 178 00:18:32,639 --> 00:18:33,919 ما به هم قول دادیم 179 00:18:35,399 --> 00:18:37,159 تو زندگی بعدیمون با هم شاد زندگی کنیم 180 00:18:38,919 --> 00:18:39,879 من تصمیم گرفتم 181 00:18:42,239 --> 00:18:43,759 تا زندگی بعدیمون صب نکنم 182 00:18:45,599 --> 00:18:46,599 تو همین زندگی 183 00:18:47,399 --> 00:18:48,799 همیشه دوست دارم 184 00:18:49,759 --> 00:18:50,639 من دوست دارم 185 00:18:51,559 --> 00:18:52,839 واقعا دوست دارم 186 00:18:53,879 --> 00:18:55,519 مهم نیست حافظه ت رو از دست داده باشی 187 00:18:55,799 --> 00:18:58,399 کاری میکنم دوباره عاشقم بشی میدونی من چقد دوست دارم؟ 188 00:19:18,439 --> 00:19:19,439 شان سای 189 00:19:20,919 --> 00:19:22,199 خیلی خشن نباش 190 00:19:23,279 --> 00:19:25,639 سی هنوز داره ریکاوری میشه 191 00:19:27,119 --> 00:19:28,719 مهم نیست داری ریکاوری میشی 192 00:19:29,479 --> 00:19:33,079 من دونگ شان سای میگم مهم نیست چه اتفاقی بیفته من باهات میمونم 193 00:19:36,759 --> 00:19:38,319 خودت گفتی 194 00:19:45,719 --> 00:19:48,279 اگه دروغ بگی پس یه سگی 195 00:19:53,439 --> 00:19:55,599 میدونستم داری دروغ میگی 196 00:19:58,519 --> 00:20:01,599 چطوری دیگه میتونستم به اعترافاش گوش کنم؟ 197 00:20:01,879 --> 00:20:04,439 واقعا هوش خودمو تحسین میکنم 198 00:20:09,119 --> 00:20:10,959 تو این موقع چطوری میتونی شوخی کنی؟ 199 00:20:11,039 --> 00:20:12,279 خیلی تند رفتی 200 00:20:15,679 --> 00:20:17,239 عالیه 201 00:20:18,079 --> 00:20:20,039 همه چی به حالت عادی برگشت 202 00:20:22,559 --> 00:20:23,999 مهم نیست اگه بزنیش 203 00:20:26,039 --> 00:20:27,039 شان سای 204 00:20:27,559 --> 00:20:28,519 بزن 205 00:20:28,599 --> 00:20:31,319 خانم یو طرفدار کیی؟ 206 00:20:33,599 --> 00:20:35,839 به هر حال لی ممنون 207 00:20:36,719 --> 00:20:39,199 تو زمان مناسب شریک مجرمو گرفتی 208 00:20:39,399 --> 00:20:41,479 فک نمی کنم تشکر خشک و خالی کافی باشه 209 00:20:43,159 --> 00:20:45,999 کی دیگه میتونست اون چاقو رو ازت دور کنه؟ 210 00:20:47,359 --> 00:20:49,159 چرا مگه شما اینکارو کردین؟ 211 00:20:51,439 --> 00:20:53,159 بهش فک کردیم بهش فک کردیم 212 00:20:53,239 --> 00:20:54,079 شما دوتا 213 00:20:55,759 --> 00:20:57,319 برین خونه و به کاراتون فک کنین 214 00:20:58,519 --> 00:20:59,759 از بین سه تا دوستم 215 00:21:00,199 --> 00:21:01,919 یکی حاسش بهم هست 216 00:21:03,199 --> 00:21:04,599 بین من و لی عشق واقعی هست 217 00:21:14,839 --> 00:21:15,879 احمق 218 00:21:16,119 --> 00:21:17,919 دست عشق واقعیت تو دستته 219 00:21:24,359 --> 00:21:25,199 هی 220 00:21:25,599 --> 00:21:26,799 بزار برم 221 00:21:27,559 --> 00:21:28,679 بزار برم 222 00:21:29,679 --> 00:21:30,799 بزار برم 223 00:21:31,679 --> 00:21:33,279 میزنمت نه 224 00:21:34,399 --> 00:21:35,719 بزار برم 225 00:21:46,399 --> 00:21:48,479 خانم یو سی خوبه 226 00:21:48,719 --> 00:21:51,159 شما خسته شدین برین خونه و استراحت کنین 227 00:21:53,119 --> 00:21:56,479 راستی به خانم دو مینگ نگید سی بهوش اومده 228 00:21:58,119 --> 00:21:59,159 نمیگم 229 00:21:59,759 --> 00:22:03,319 فقط به زانگ میگم که نگران نباشه 230 00:22:06,239 --> 00:22:07,119 من میرم 231 00:22:20,759 --> 00:22:21,759 هنوزم ناراحتی؟ 232 00:22:24,399 --> 00:22:25,559 اینطوری فک کن 233 00:22:26,439 --> 00:22:29,239 اعتراف عاشقانه حافظه منو برگردوند 234 00:22:29,599 --> 00:22:30,839 باید خوشحال باشی 235 00:22:37,599 --> 00:22:38,719 واقعا شوکه شدی درسته؟ 236 00:22:42,159 --> 00:22:42,999 آره 237 00:22:44,679 --> 00:22:46,599 واقعا شوکه بودم 238 00:22:47,399 --> 00:22:48,839 لحظه ای که دیدم آسیب دیدی 239 00:22:52,239 --> 00:22:54,239 وقتی که به سرعت بردنت اتاق عمل 240 00:22:55,319 --> 00:22:58,799 خیلی نگران بودم همه ی اون مدت آشفته بودم 241 00:23:05,639 --> 00:23:08,039 همش به لامپ اتاق عمل زل زده بودم 242 00:23:10,079 --> 00:23:11,439 مثل شکنجه بود برام 243 00:23:13,399 --> 00:23:14,279 فقط 244 00:23:15,239 --> 00:23:17,119 دعا میکردم بهوش بیای 245 00:23:18,999 --> 00:23:20,359 ولی هیچوقت فک نمیکردم 246 00:23:21,679 --> 00:23:24,119 بعدش منو فراموش میکنی 247 00:23:26,079 --> 00:23:27,599 وقتی عجیب بهم نگاه میکردی 248 00:23:28,439 --> 00:23:30,399 واقعا آشفته و عصبانی بودم 249 00:23:32,039 --> 00:23:33,679 برا یه مدتی فک کردم 250 00:23:35,239 --> 00:23:37,239 شاید به خاطر اینه که من خیلی شکنجه ت کردم 251 00:23:38,679 --> 00:23:39,879 به خاطر همین خدا 252 00:23:40,759 --> 00:23:42,439 خواست تو منو فراموش کنی 253 00:23:44,759 --> 00:23:47,799 واقعیتو فراموش کرده بودم 254 00:23:48,959 --> 00:23:50,119 که تو زنده و سالمی 255 00:23:51,279 --> 00:23:52,719 مهم ترین چیز همین بود 256 00:24:09,759 --> 00:24:10,679 توی احمق 257 00:24:11,519 --> 00:24:12,799 چطور میتونم تو رو فراموش کنم؟ 258 00:24:14,279 --> 00:24:15,879 ما مثل چسب میمونیم 259 00:24:16,799 --> 00:24:18,359 مهم نیست چی بشه از هم جدا نمیشیم 260 00:24:30,519 --> 00:24:32,919 خیلی خوبه که خطر از سی رفع شد 261 00:24:34,279 --> 00:24:36,599 بعد از این همه آزمایش و اندوه 262 00:24:36,679 --> 00:24:39,799 باید فهمیده باشی عشق واقعی چیه 263 00:24:41,599 --> 00:24:43,759 حسودیت شده درسته؟ 264 00:24:44,639 --> 00:24:46,639 من با نظرت در مورد عشق موافق نیستم 265 00:24:47,439 --> 00:24:48,519 اگه من بودم 266 00:24:48,799 --> 00:24:50,839 اصلا دوست نداشتم اینطوری آزمای بشم 267 00:24:52,159 --> 00:24:53,559 شاید میزو درست میگه 268 00:24:56,319 --> 00:24:59,239 فقط عشق واقعی میتونه این آزمایشا رو به بهترین شکل پشت سر بذاره 269 00:24:59,639 --> 00:25:01,399 با اینکار شادی حقیقی رو پیدا کنه 270 00:25:02,159 --> 00:25:03,959 فقط اونایی که تجربه ش کردن میدونن 271 00:25:06,239 --> 00:25:07,999 کی من تجربه ش کردم؟ 272 00:25:09,079 --> 00:25:10,399 در مورد تو و جینگ حرف میزنه 273 00:25:11,119 --> 00:25:12,759 شما دوتا نتونستین آزمایشو رد کنین؟ 274 00:25:14,079 --> 00:25:16,439 به خاطر همین عشقتون مثل چینی بود شکننده بود 275 00:25:17,879 --> 00:25:19,719 با یه لمس میشکست 276 00:25:23,079 --> 00:25:24,239 درباره چی حرف میزنی؟ 277 00:25:24,839 --> 00:25:27,239 رابطه بین من جینگ 278 00:25:27,519 --> 00:25:29,599 به یه چیزی بیشتر از عشق تبدیل شده 279 00:25:32,319 --> 00:25:33,479 چی؟ 280 00:25:36,359 --> 00:25:39,679 همیشه همدیگرو دوست داشتن ولی پیش هم نبودن 281 00:25:40,999 --> 00:25:43,279 فقط خاطره های خوب موندن 282 00:25:54,119 --> 00:25:55,879 مثل یه مرحله خیلی بالاتر از عشق میمونه 283 00:25:56,799 --> 00:25:59,079 فهمیدمش ولی اصلا نمی تونم اونکارو بکنم 284 00:25:59,799 --> 00:26:01,119 واقعا حسودیم شد 285 00:26:05,159 --> 00:26:05,999 منم 286 00:26:29,159 --> 00:26:31,039 مامان بابا خونه این 287 00:26:31,599 --> 00:26:32,719 دلمون برات تنگ شده بود 288 00:26:33,559 --> 00:26:35,279 خبرارو از دهکده شنیدیم 289 00:26:35,359 --> 00:26:36,519 خیلی نگران بود 290 00:26:36,999 --> 00:26:38,959 مامان من خوبم 291 00:26:41,599 --> 00:26:43,079 دختر ضعیفمون 292 00:26:43,559 --> 00:26:45,279 این چند روز همش بیمارستان بودی 293 00:26:45,359 --> 00:26:47,039 درست نخوابیدی نه؟ 294 00:26:48,599 --> 00:26:50,479 آره خیلی خسته م 295 00:26:51,999 --> 00:26:53,199 بایدم باشی 296 00:26:53,439 --> 00:26:56,519 منو پدرت نگرانت بودیم اومدیم ببینیمت 297 00:26:58,519 --> 00:27:00,439 دو مینگ سی چطوره؟ 298 00:27:01,079 --> 00:27:03,239 نگران نباشین فعلا خوبه 299 00:27:04,559 --> 00:27:06,879 اون جوونه خیلی خوبه که حالش خوبه 300 00:27:07,079 --> 00:27:09,719 منو مامانت بریم تو بیمارستان ملاقاتش؟ 301 00:27:10,759 --> 00:27:11,759 نیازی نیست 302 00:27:12,239 --> 00:27:15,479 ممکنه مادرش رو اونجا ببینین خوب نیست اینطوری 303 00:27:19,159 --> 00:27:20,719 درسته تو برو بخواب 304 00:27:20,839 --> 00:27:21,679 باشه 305 00:27:21,999 --> 00:27:23,919 من و پدرت دو روز اینجا میمونیم 306 00:27:24,879 --> 00:27:26,279 به زودی تعطیلات زمستانی شروع میشه 307 00:27:26,359 --> 00:27:28,359 میخوای سال جدید چینو با ما بگذرونی؟ 308 00:27:29,159 --> 00:27:30,199 البته 309 00:27:30,279 --> 00:27:32,399 ما باید اون موقع رو با هم باشیم 310 00:27:35,879 --> 00:27:37,759 عالیع برو بخواب 311 00:27:37,839 --> 00:27:38,679 باشه 312 00:28:45,599 --> 00:28:46,559 چطوره؟ 313 00:28:50,559 --> 00:28:51,399 خواب رفت 314 00:28:53,679 --> 00:28:55,959 باید بعد از اون اتفاق خیلی خسته باشه 315 00:29:02,719 --> 00:29:03,999 فقط یه چیرو فهمیدم 316 00:29:04,959 --> 00:29:08,479 حتی با وجود ابنکه دو مینگ سی پسر خیلی خوبیه 317 00:29:09,199 --> 00:29:12,159 فاصله بین خانواده هامون خیلی زیاده 318 00:29:15,439 --> 00:29:17,799 اتفاقی که اینبار افتاد یه هشداره 319 00:29:19,199 --> 00:29:20,839 اونا هنوز خیلی جوونن 320 00:29:21,279 --> 00:29:23,399 بعدا تلاش میکنم متقاعدشون کنم 321 00:29:27,519 --> 00:29:28,839 شان سای و دو مینگ سی 322 00:29:30,479 --> 00:29:32,079 فقط با هم دوست بمونن 323 00:30:10,439 --> 00:30:11,599 اومد عجله کن 324 00:30:11,839 --> 00:30:12,919 دونگ شان سای عجله کن 325 00:30:13,039 --> 00:30:14,439 تو اون دختری هستی که رو زندگیش خطر کردو 326 00:30:14,519 --> 00:30:16,719 از جانشین گروه دو مینگ محافظت کرد درسته؟ 327 00:30:16,799 --> 00:30:19,279 رابطه ت با دو مینگ سی چیه؟ شما قرار میزارین؟ 328 00:30:19,359 --> 00:30:21,239 برا چی رو زندگیت خطر کردی؟ 329 00:30:21,319 --> 00:30:22,759 بگو بهمون یه چیزی بگو 330 00:30:22,839 --> 00:30:24,879 یه چیزی بگو رابطه تون چیه؟ 331 00:30:24,999 --> 00:30:26,999 توضیح بده؟ میتونی جواب بدی؟ 332 00:30:27,719 --> 00:30:30,079 یه چیزی بگو رابطه تون چیه؟ 333 00:30:30,159 --> 00:30:31,119 قرار میزارین؟ خانم 334 00:30:31,199 --> 00:30:32,559 دقیقا رابطه تون چیه؟ 335 00:30:32,639 --> 00:30:34,159 آره رابطه تون چیه؟ 336 00:30:34,239 --> 00:30:35,759 جواب بدید لطفا جواب بدید 337 00:30:35,839 --> 00:30:36,719 میشه بگی؟ 338 00:30:36,839 --> 00:30:38,399 نرو 339 00:30:40,159 --> 00:30:41,919 بگو بهمون نرو فرار نکن 340 00:30:41,999 --> 00:30:43,119 لطفا جواب بده 341 00:30:43,639 --> 00:30:45,279 فرار نکن جواب بده 342 00:30:45,359 --> 00:30:47,119 بگو خانم 343 00:30:47,199 --> 00:30:48,879 دقیقا رابطه تون چیه؟ 344 00:30:48,999 --> 00:30:50,759 برگرد برگرد 345 00:30:50,879 --> 00:30:51,799 برگرد 346 00:30:51,879 --> 00:30:53,079 بگو نرو 347 00:30:53,159 --> 00:30:55,199 لطفا جواب بده نرو 348 00:30:55,279 --> 00:30:58,199 فرار نکن باهامون مصاحبه کن بگو بهمون 349 00:30:58,439 --> 00:30:59,399 خانم 350 00:31:05,359 --> 00:31:07,199 شان سای خیلی باحالی 351 00:31:08,479 --> 00:31:10,839 دیگه دختر آسیب پذیر و ضعیف نیست 352 00:31:11,359 --> 00:31:13,159 تیپ مورد علاقه ت الان چیه؟ 353 00:31:13,399 --> 00:31:16,839 در مورد چی حرف میزنی؟ چرا قیافت اینطوریه؟ 354 00:31:17,399 --> 00:31:18,399 جبیقه 355 00:31:18,639 --> 00:31:21,159 مگه مدیر شان سایی؟ 356 00:31:25,319 --> 00:31:27,199 اون فقط یه قورباغه حسود کوچولوه 357 00:31:27,279 --> 00:31:28,639 چی؟ 358 00:31:31,279 --> 00:31:32,239 شان سای 359 00:31:32,839 --> 00:31:36,679 از الان به بعد الهه ی منی دوست دارم بعدا میبینمت 360 00:31:41,599 --> 00:31:43,279 حالا دیگه اونا هم شان سایو دوست دارن 361 00:31:44,599 --> 00:31:46,399 شان سای حالت خوبه؟ 362 00:31:46,479 --> 00:31:48,719 جنیقه و زیایو و من نگرانت بودیم 363 00:31:48,799 --> 00:31:51,439 واقعا میخواستیم به دیدن دو مینگ سی بیایم 364 00:31:52,039 --> 00:31:55,399 ولی به شیمن زنگ زدیم اون گفت نریم بیمارستان 365 00:31:56,639 --> 00:31:58,439 من خوبم ممنون 366 00:31:59,279 --> 00:32:01,359 شان سای همیشه خدای منه 367 00:32:02,719 --> 00:32:03,959 چطور میتونی اینقد شجاع باشی؟ 368 00:32:04,039 --> 00:32:06,759 از مجرمای دیگه ای که ممکنه بود باشن نترسیدی؟ 369 00:32:07,719 --> 00:32:09,599 چطور میتونستم اونموقع به این فک کنم؟ 370 00:32:10,199 --> 00:32:13,119 وقتی اون افتاد فقط یه چیز تو ذهنم بود 371 00:32:13,679 --> 00:32:16,039 باید کمکش کنم بلند شه باید کمکش کنم زنده بمونه 372 00:32:16,119 --> 00:32:17,799 اگه من بودم 373 00:32:18,479 --> 00:32:20,559 همون کارو میکردی؟ چن جنیقه 374 00:32:20,639 --> 00:32:23,399 تو واقعا خدای حسودایی تو.. 375 00:32:24,799 --> 00:32:25,679 هی 376 00:32:25,759 --> 00:32:27,999 جنیقه بهترین دوست منه البته که نحاتش میدادم 377 00:32:28,079 --> 00:32:29,439 شنیدنش کافیه 378 00:32:29,999 --> 00:32:32,639 امیدوارم همیشه بهترین دوستت باشم 379 00:32:32,879 --> 00:32:36,639 من چن جنیقه همیشه برا تو و دو مینگ سی آرزوی خوشبختی میکنم 380 00:32:38,999 --> 00:32:41,479 من رسما از دنبال تو کردن خودمو کنار میکشم 381 00:32:42,479 --> 00:32:43,439 مگر اینکه 382 00:32:44,719 --> 00:32:45,959 تو دو مینگ سیو رد کنی 383 00:32:46,559 --> 00:32:48,479 یا اینکه دو مینگ سی تو رو رد کنه 384 00:32:49,079 --> 00:32:50,159 یا اینکه 385 00:32:50,359 --> 00:32:52,559 جزییات تولدشون با هم سازگار نباشه کافیه 386 00:32:55,799 --> 00:32:56,679 نه 387 00:32:56,999 --> 00:32:58,959 دیگه چیزی نمیگم 388 00:33:10,359 --> 00:33:13,199 نیازی نیست بیای من خوبم نگران نباش 389 00:33:13,279 --> 00:33:14,399 نگران نباش بهم بگو 390 00:33:14,919 --> 00:33:16,319 اسم خواهرت چیه؟ 391 00:33:16,479 --> 00:33:17,439 دیوونه شدی؟ 392 00:33:17,519 --> 00:33:18,879 منو دیوونه صدا زدی؟ 393 00:33:19,799 --> 00:33:22,519 منظورم اینه فقط دیوونه ها نمیدونن اسمت دو مینگ زانگه 394 00:33:23,159 --> 00:33:26,279 زیباترین و با استعداد ترین خواهر دنیا 395 00:33:26,359 --> 00:33:28,439 عالیه به نظر میرسه خوبی 396 00:33:28,559 --> 00:33:29,759 درسته 397 00:33:31,559 --> 00:33:33,199 ولی واقعا منو ترسوندی 398 00:33:34,279 --> 00:33:37,919 از وقتایی که دعوا میکردی و آسیب میدیدی بیشتر ناراحت شد 399 00:33:38,359 --> 00:33:40,119 چون واقعا از خودت خوب مراقبت نمیکنی 400 00:33:40,359 --> 00:33:41,279 میدونم 401 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 دیگه اتفاق تکرار نمیشه 402 00:33:44,079 --> 00:33:45,439 ولی ایندفعه مقصر تو نبودی 403 00:33:45,879 --> 00:33:47,039 من از مامان ناراحتم 404 00:33:49,479 --> 00:33:52,159 واقعیتش همش تقصیر مامان نبوده 405 00:33:52,839 --> 00:33:55,159 اون باید برا هر اتفاقی که برا گروه دو مینگ میفته سرزنش بشه 406 00:33:55,719 --> 00:33:56,559 درسته 407 00:33:56,719 --> 00:33:58,679 من خوبم 408 00:33:59,119 --> 00:34:00,079 بهت نگفتم 409 00:34:00,279 --> 00:34:02,999 یکی گفت تواناییم تو ریکاوری مثل یه سگ میمونه 410 00:34:04,719 --> 00:34:05,599 یه سگ؟ 411 00:34:07,919 --> 00:34:10,439 فهمیدم. حتما شان سای گفته 412 00:34:11,599 --> 00:34:13,479 درسته من باید برم بای 413 00:34:13,559 --> 00:34:14,799 میام و میبینمت 414 00:34:26,639 --> 00:34:27,479 خانم یو 415 00:34:28,119 --> 00:34:29,239 کجا میری؟ 416 00:34:41,639 --> 00:34:42,479 خانم یو 417 00:34:43,279 --> 00:34:44,559 زخمم 418 00:34:45,759 --> 00:34:46,759 ریکاوری شده 419 00:34:47,359 --> 00:34:48,439 میخوام مرخص بشم 420 00:34:49,159 --> 00:34:50,279 مرخص؟ 421 00:34:51,279 --> 00:34:52,119 آره 422 00:34:52,999 --> 00:34:55,639 دو هفته اینجا بودم 423 00:34:56,599 --> 00:34:57,759 اگه هنوزم بمونم 424 00:34:58,239 --> 00:35:00,719 نگرانم زخمم عفونت کنه 425 00:35:04,479 --> 00:35:05,359 همینطور 426 00:35:06,479 --> 00:35:08,199 میخوام یه مدت تو خونه لی بمونم 427 00:35:08,799 --> 00:35:09,999 نمی خوام با مادرم رو به رو بشم 428 00:35:12,279 --> 00:35:14,519 مادرت به این زودیا برنمگیرده 429 00:35:15,959 --> 00:35:18,999 اون تو لندن سر خیلی شلوغه 430 00:35:38,759 --> 00:35:40,199 نباید الان بیمارستان باشی؟ 431 00:35:40,879 --> 00:35:41,799 میتونستی مرخص بشی؟ 432 00:35:44,119 --> 00:35:46,439 به هر حال که مثل یه سگ سریع ریکاوری میشم 433 00:35:57,679 --> 00:36:00,759 به نظر میرسه میخوای یه چیزی بگی؟ چیه؟ 434 00:36:04,039 --> 00:36:05,559 میخوام با شان سای ازدواج کنم 435 00:36:07,479 --> 00:36:08,519 من مشکلی باهاش ندارم 436 00:36:10,039 --> 00:36:11,559 شان سای باهاش مشکل داره 437 00:36:13,039 --> 00:36:14,959 شان سای نگران مادرته درسته؟ 438 00:36:18,999 --> 00:36:20,759 قبلا فکرشو کردم 439 00:36:21,359 --> 00:36:24,559 خودم میتونم به روش خودم درستش کنم چرا باید به مادرم تکیه کنم؟ 440 00:36:25,319 --> 00:36:26,199 فراموش نکن 441 00:36:26,599 --> 00:36:29,919 وقتی فقط 18 سالم بود تو تجارت چیکار کردم 442 00:36:33,239 --> 00:36:39,119 نکته اینجاست شان سای نمیخواد تو مادرت به خاطر اون بجنگین 443 00:36:40,839 --> 00:36:42,399 خیلی خوب شان سایو میشناسی 444 00:36:43,679 --> 00:36:45,159 نگو که حسودست شده؟ 445 00:36:47,399 --> 00:36:48,279 این دفعه نه 446 00:36:49,999 --> 00:36:52,039 واقعیتش یه نقشه دارم 447 00:36:53,319 --> 00:36:54,759 اول با شان سای ازدواج مبکنم 448 00:36:55,559 --> 00:36:58,879 بعدم نقشه مخفیی که خیلی وقتع دارم روش کار میکنم رو به مادرم میگم 449 00:36:59,879 --> 00:37:03,559 بعد یه مفهموم جدید برا هتل های زنجیره ای دو مینگ مطرح میکنم 450 00:37:05,919 --> 00:37:07,079 نقشه مخفیت چیه؟ 451 00:37:22,959 --> 00:37:25,439 نقشه مخفی یه رازه 452 00:37:25,679 --> 00:37:27,039 چطوری میتونم بهت بگم؟ 453 00:37:27,639 --> 00:37:28,559 شب بخیر 454 00:37:36,119 --> 00:37:37,839 سفارشتون آماده است ممنون 455 00:37:38,519 --> 00:37:39,999 لطفا دوباره تشریف بیارین خداحافظ 456 00:37:48,159 --> 00:37:51,759 شان سای امروز تنها بودی ممنون خیلی سخت کار کردی 457 00:37:52,159 --> 00:37:53,559 من خوبم خانوم 458 00:37:53,639 --> 00:37:55,559 چرا زیایو از دیروز نیومده؟ 459 00:37:55,879 --> 00:37:57,279 اتفاقی افتاده براش؟ 460 00:37:57,919 --> 00:37:59,319 زیایو؟ آره 461 00:37:59,399 --> 00:38:02,079 اوه اون گفت داره به یه باشگاه چایی سازی میره 462 00:38:02,319 --> 00:38:05,599 کمکمون میکنه یه محصول جدیدی رو اضافه کنیم 463 00:38:05,679 --> 00:38:08,639 چقد خوب اون خیلی برا مغازه فعالیت میکنه 464 00:38:08,999 --> 00:38:09,839 البته 465 00:38:09,919 --> 00:38:13,639 آرزوش اینه که یه شعبه از مغازه چای استعداد رو باز کنه 466 00:38:14,359 --> 00:38:17,959 عالیه هیچوقت بهم نگفته بود 467 00:38:18,479 --> 00:38:20,239 باید بعدا در موردش بپرسم 468 00:38:28,439 --> 00:38:32,359 شما دوتا اینجا سخت کار کردین 469 00:38:33,479 --> 00:38:35,319 از وقتی که از دبیرستان فارغ التحصیل شدین 470 00:38:35,959 --> 00:38:37,719 من خیلی خوش شانسم شما دوتا رو داشتم 471 00:38:38,399 --> 00:38:42,959 ما خیلی خوش شانسیم که رئیسی مثل شما داریم 472 00:38:53,519 --> 00:38:55,439 سلام به همه اسم من جیانگ زیایو 473 00:38:55,519 --> 00:38:57,279 خیلی خوشحالم به باشگاهتون پیوستم 474 00:38:57,439 --> 00:38:59,959 امیدوارم چیزای زیادی ازتون یاد بگیرم 475 00:39:00,559 --> 00:39:01,839 خوش اومدی خوش اومدی 476 00:39:01,919 --> 00:39:03,359 خیلی بامزه ای 477 00:39:04,599 --> 00:39:07,479 ییفن همه دخترای ما موهاشون بلند بود به جز تو 478 00:39:08,039 --> 00:39:09,759 حالا زیایو هم هست 479 00:39:11,319 --> 00:39:15,639 عالیه. اونا همش بهم میکفتن من مثل پسرم 480 00:39:18,319 --> 00:39:19,199 چطور؟ 481 00:39:19,359 --> 00:39:22,839 چشات خیلی بزرگه مثل یه عروسک مو کوتاهی 482 00:39:23,279 --> 00:39:26,239 وقتی میگی عروسک ییفن خوب میدونه چطور عروسک بشه 483 00:39:26,319 --> 00:39:27,839 شما واقعا با مزه این 484 00:39:28,159 --> 00:39:30,039 بعضی وقتا باشگاه ما یه فعالیت هایی میکنه 485 00:39:30,119 --> 00:39:32,639 اون عروسکاشو همراه با چایی ها میفروشه 486 00:39:33,119 --> 00:39:35,239 اونا واقعا محبوبن آره 487 00:39:35,879 --> 00:39:36,799 واقعا؟ 488 00:39:36,879 --> 00:39:39,319 خیلی دلم میخواد ببینمشون 489 00:39:39,879 --> 00:39:41,479 فقط ازش بخوا برات یکی درست کنه 490 00:39:41,559 --> 00:39:42,439 درسته 491 00:39:42,799 --> 00:39:43,799 میتونی درست کنی برام؟ 492 00:39:44,839 --> 00:39:47,039 حتما ولی 493 00:39:48,199 --> 00:39:49,839 برام دوست پسر پیدا کن 494 00:39:50,079 --> 00:39:51,399 وانمود کردنو بس کن 495 00:39:51,879 --> 00:39:54,679 هر بار یکی دنبالت میکنه نادیده میگیریش 496 00:39:54,799 --> 00:39:56,039 درسته درسته 497 00:39:56,799 --> 00:39:58,799 احساس میکنم مغزم داره جرقه میزنه 498 00:39:59,879 --> 00:40:01,919 تیپ مورد علاقه ت چیه؟ 499 00:40:02,119 --> 00:40:03,879 اون مردایی دوست داره که به چایی علاقه داشته باشن 500 00:40:04,279 --> 00:40:07,839 ولی پسرای اینکاره خیلی زشتن 501 00:40:07,919 --> 00:40:08,759 درسته 502 00:40:08,839 --> 00:40:12,079 چرا میکین ما زشتیم ما خیلی تکیم 503 00:40:14,999 --> 00:40:17,799 زیایو تیپ مورد علاقه چیه؟ 504 00:40:19,679 --> 00:40:23,199 منم مثل تو دوست دارم از چایی سر در بیاره 505 00:40:25,959 --> 00:40:26,919 امیدوارم شدیم 506 00:40:28,839 --> 00:40:30,879 زیایو بهشون توجه نکن 507 00:40:31,079 --> 00:40:32,719 اونا در مورد چایی میدونن؟ 508 00:40:32,959 --> 00:40:35,279 اونا فقط حرف مفت میزنن تو 509 00:40:36,399 --> 00:40:37,319 ییفن 510 00:40:37,479 --> 00:40:38,479 تو واقعا 511 00:40:38,959 --> 00:40:41,199 خیلی با مزه ای میخوام باهات عکس بگیرم 512 00:40:41,799 --> 00:40:42,759 باشه 513 00:40:43,919 --> 00:40:46,399 نگاه کن. دخترای مو کوتاه خیلی با مزه ن 514 00:40:46,479 --> 00:40:47,599 آره درسته 515 00:40:47,719 --> 00:40:49,359 چی؟ یعنی مو بلندها خوب نیستن؟ 516 00:40:49,439 --> 00:40:51,079 دخترای مو بلند واقعا زیبان درسته؟ 517 00:40:51,159 --> 00:40:52,199 درسته حوبه 518 00:40:52,839 --> 00:40:54,119 درسته زیبا 519 00:41:08,919 --> 00:41:10,999 خیلی خوبه دو مینگ سی خوبه خیلی زود ریکاوری شد 520 00:41:11,079 --> 00:41:12,519 خیلی خوبه آره 521 00:41:13,519 --> 00:41:15,279 خیلی نگران بودم 522 00:41:15,759 --> 00:41:17,039 فک کردم میمیره 523 00:41:17,799 --> 00:41:19,159 یا حافظه ش رو از دست میده یا چیز دیگه 524 00:41:19,639 --> 00:41:21,359 خیلی تو بیمارستان نگران بودم 525 00:41:22,879 --> 00:41:26,599 وقتی تو اخبار دیدمت واقعا شکه شدم 526 00:41:27,439 --> 00:41:29,879 هنوزم حالت چهره ت یادمه 527 00:41:30,919 --> 00:41:32,319 واقعا تو رو تحسین میکنم 528 00:41:32,439 --> 00:41:34,719 در مقایسه با تو واقعا ترسوام 529 00:41:34,959 --> 00:41:36,119 چی؟ 530 00:41:36,559 --> 00:41:39,079 همش فشار زیادی بهم وارد میشد 531 00:41:39,239 --> 00:41:40,879 نمی دونستم چیکار کنم 532 00:41:41,639 --> 00:41:46,319 نباید به خاطر مرخص شدن دو مینگ سی چیزی میخریدم؟ 533 00:41:46,719 --> 00:41:49,119 گل یا میوه 534 00:41:49,839 --> 00:41:52,679 نیازی نیست تو فقط بیا 535 00:41:52,759 --> 00:41:54,439 چیزی که مهمه اینه که هممون با همیم 536 00:42:00,359 --> 00:42:02,759 ولی نمی دونم چی بگم 537 00:42:03,039 --> 00:42:04,639 اگه شیمنو دیدم 538 00:42:10,679 --> 00:42:14,119 فقط مثل دوست دو مینگ سی باهاش رفتار کن 539 00:42:15,479 --> 00:42:17,199 یه چند وقتی میشه ندیدیش درسته؟ 540 00:42:19,399 --> 00:42:22,679 وقتی تو لندن بودی رفتم درباره تو ازش بپرسم 541 00:42:23,199 --> 00:42:25,879 خیلی سرد بود باهام 542 00:42:30,399 --> 00:42:31,439 زیایو 543 00:42:33,279 --> 00:42:36,239 خودتو بخاطر این چیزا اذیت نکن 544 00:42:36,839 --> 00:42:39,199 شاید شیمن برا تو مناسب نیست 545 00:42:39,839 --> 00:42:41,239 دیگه نگرانش نباش 546 00:42:42,319 --> 00:42:43,199 باشه 547 00:42:47,588 --> 00:42:48,998 مترجم : فاطمه WWW.30NM.TK t.me/CINAMATAK 548 00:42:49,172 --> 00:42:50,588 مترجم : فاطمه WWW.30NM.TK t.me/CINAMATAK 549 00:42:50,705 --> 00:42:53,898 مترجم : فاطمه WWW.30NM.TK t.me/CINAMATAK45907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.