All language subtitles for Magnum.P.I.S01E02.From.the.Head.Down.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,525 --> 00:00:04,275 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:05,317 --> 00:00:11,275 Robin Masters tarjosi minulle turvallisuuskonsultin ty�t�. 3 00:00:11,442 --> 00:00:13,942 T�ss� ovat parhaat yst�v�ni. 4 00:00:14,108 --> 00:00:17,567 T�m� on Rick. Jos tarvitset jotain, h�n j�rjest��. 5 00:00:17,733 --> 00:00:19,733 - Ent� min�? - Tuo on TC. 6 00:00:19,900 --> 00:00:22,692 H�nell� on helikopterimatkailufirma. 7 00:00:22,858 --> 00:00:24,567 Tuo on Sebastian Nuzo. 8 00:00:24,733 --> 00:00:27,608 Olimme kaikki sotavankeina Aftanistanissa. 9 00:00:27,775 --> 00:00:29,400 Nuzo pelasti henkeni. 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,400 En voinut pelastaa h�nt�. 11 00:00:34,567 --> 00:00:36,442 T�m� on Juliet Higgins. 12 00:00:36,608 --> 00:00:41,983 Entinen MI6:N agentti. H�n on Robinin kiinteist�nhoitaja. 13 00:00:42,150 --> 00:00:46,692 T�llaisia yst�vi� saa vain kerran el�m�ss�. Ehk� erehdyin siit�. 14 00:01:06,733 --> 00:01:09,942 En voinut muutakaan. Rick ja TC ovat kiireisi�. 15 00:01:10,108 --> 00:01:13,817 Etsi lis�� yst�vi� tai hanki Uber-tili. 16 00:01:13,983 --> 00:01:17,358 Herra Masters ei palkannut minua kuljettajaksesi. 17 00:01:17,525 --> 00:01:20,233 - Asia selv�. - Et siis soita en��? 18 00:01:20,400 --> 00:01:22,150 Saan Ferrarin huomenna. 19 00:01:22,317 --> 00:01:25,233 Miten aiot maksaa aiheuttamasi tuhon? 20 00:01:25,400 --> 00:01:28,067 Ei h�t��. Asia on hoidossa. 21 00:01:30,692 --> 00:01:34,400 - Huvittaako sinua jokin? - Vain raha-asiasi. 22 00:01:36,150 --> 00:01:38,817 - K��nny t�st� vasemmalle. - Miksi? 23 00:01:38,983 --> 00:01:41,275 Luota minuun. 24 00:01:41,442 --> 00:01:43,400 Ole kiltti. 25 00:01:43,567 --> 00:01:47,233 - Magnum, minun pit�� p��st� kotiin. - T�m� on oikotie. 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,692 Pys�hdy t�h�n. 27 00:01:50,983 --> 00:01:55,942 - Miksi olen t�ss�? - K�yn yst�v�n luona. 2 minuuttia. 28 00:01:56,108 --> 00:01:58,608 En odota sekuntiakaan yli sen. 29 00:01:58,775 --> 00:02:03,692 - Viel� yksi asia. - Niin? 30 00:02:03,858 --> 00:02:07,108 - Paljonko saat t�st� rahaa? - Mit�? 31 00:02:07,275 --> 00:02:11,150 - T�m� on ty�keikka. - 500. 32 00:02:11,317 --> 00:02:14,317 - On reilua jakaa se puoliksi. - Kyydist�k�? 33 00:02:14,483 --> 00:02:16,775 - Hei hei. - Hyv� on. 30 prosenttia. 34 00:02:16,942 --> 00:02:18,900 - 60. 70. - Hyv� on. 35 00:02:19,067 --> 00:02:21,483 - 50. - Erinomaista. 36 00:02:21,650 --> 00:02:25,025 Sinulla on 2 minuuttia aikaa. Onnea matkaan. 37 00:02:50,192 --> 00:02:56,192 Yleens� pid�n ty�st�ni. 250 dollaria 2 minuutin ty�st� tuntuu paljolta... 38 00:02:58,192 --> 00:03:03,108 mutta vaimoaan pett�v� mies tuntuu inhottavalta. 39 00:03:05,900 --> 00:03:08,942 Hei! Mit� hittoa sin� teet? 40 00:03:10,400 --> 00:03:14,192 Higgins! Moottori k�yntiin! 41 00:03:16,192 --> 00:03:17,775 Voi luoja. 42 00:03:25,900 --> 00:03:27,817 Kaasu pohjaan! 43 00:03:54,400 --> 00:03:56,650 Higginsill� oli syyt�kin nauraa. 44 00:03:56,817 --> 00:04:01,483 Raha-asiani ovat kehnosti, ja Ferrarin korjaus tyhjensi tilini. 45 00:04:01,650 --> 00:04:08,275 Onneksi minua odottaa ty�, josta pit�isi tulla v�h�n rahaakin. 46 00:04:12,400 --> 00:04:17,108 Herra Sawyer? Thomas Magnum. Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. 47 00:04:17,275 --> 00:04:21,025 - Mikset mennyt sis��n? - ��ni k�ski odottaa. 48 00:04:21,192 --> 00:04:26,608 - H�n kuulosti Maija Poppaselta. - Pahoittelut siit�. 49 00:04:34,025 --> 00:04:35,608 - Kuka siell�? - Min�. 50 00:04:35,775 --> 00:04:40,233 - Voitko tarkentaa hieman? - Tied�t kyll�. Magnum. Asun t��ll�. 51 00:04:40,400 --> 00:04:43,900 - Portti on rikki. - Ei ole. Vaihdoin koodin. 52 00:04:44,067 --> 00:04:46,400 Miksi? 53 00:04:46,567 --> 00:04:50,192 Higgins. Higgins. 54 00:04:50,358 --> 00:04:52,858 Higgins! 55 00:04:53,025 --> 00:04:55,317 Asun t��ll� ihan oikeasti. 56 00:04:55,483 --> 00:04:57,525 Higgins, mit� t�m� on? 57 00:04:57,692 --> 00:05:00,608 Otin k�ytt��n uuden turvatoimen. 58 00:05:00,775 --> 00:05:03,900 Yleiskoodia ei en�� ole. 59 00:05:04,067 --> 00:05:09,900 Henkil�kunnalla on nyt omat henkil�kohtaiset koodit. 60 00:05:10,067 --> 00:05:12,983 - Mit� j�rke� siin� on? - Kiva, ett� kysyit. 61 00:05:13,150 --> 00:05:19,692 Joku on jaellut koodia yst�villeen, asiakkailleen ja yhden y�n jutuille. 62 00:05:19,858 --> 00:05:23,025 Se on huono juttu turvallisuuden kannalta. 63 00:05:23,192 --> 00:05:25,650 Min� olen turvallisuuskonsultti. 64 00:05:25,817 --> 00:05:28,442 Aivan, ja min� konsultoin sinua nyt. 65 00:05:30,067 --> 00:05:34,775 Anteeksi kovasti. Juliet Higgins, majordomo. 66 00:05:34,942 --> 00:05:36,525 Dan Sawyer. 67 00:05:36,692 --> 00:05:41,692 - Majordomo? Onko se ranskaa? - Valvon kiinteist�� ja henkil�kuntaa. 68 00:05:41,858 --> 00:05:44,525 - Olet siis h�nen pomonsa? - En suinkaan. 69 00:05:44,692 --> 00:05:47,483 H�nell� pit�isi ensin olla ty�paikka. 70 00:05:47,650 --> 00:05:51,358 Minulla on Robin Mastersin kanssa sopimus asunnosta. 71 00:05:51,525 --> 00:05:54,775 - Voisitko avata portin? - Onko sinulla asetta? 72 00:05:54,942 --> 00:05:58,608 Erinomaista. Tule toki sis��n. 73 00:05:58,775 --> 00:06:03,400 Seuraa minua. T�st� puhutaan viel�. 74 00:06:16,525 --> 00:06:18,775 Vau. Melkoinen vierasmaja! 75 00:06:18,942 --> 00:06:22,650 Yst�v�si taitaa myyd� paljon kirjoja. 76 00:06:22,817 --> 00:06:25,233 H�nell� menee ihan hyvin. 77 00:06:26,858 --> 00:06:31,108 Sanoit puhelimessa olevasi Nuzon yst�vi�. 78 00:06:31,275 --> 00:06:34,108 Troolarini hajosi pari vuotta sitten. 79 00:06:34,275 --> 00:06:36,900 Olen ammattikalastaja. 80 00:06:37,067 --> 00:06:39,483 En p��ssyt liikkeelle. Kiitos. 81 00:06:39,650 --> 00:06:43,067 Nuzo oli l�hettyvill�. H�n hinasi minut. 82 00:06:43,233 --> 00:06:45,692 Pidimme yhteytt�. 83 00:06:45,858 --> 00:06:49,733 H�n oli hyv� mies. Minulla on h�nt� jo nyt ik�v�. 84 00:06:49,900 --> 00:06:51,567 Niin minullakin. 85 00:06:53,525 --> 00:06:57,608 Kuinka voin auttaa? 86 00:06:57,775 --> 00:07:03,483 Myyn joka perjantai parhaan saaliini Lina'siin, hienoon ravintolaan. 87 00:07:03,650 --> 00:07:06,608 He haluavat ohittaa kalahuutokaupan- 88 00:07:06,775 --> 00:07:11,192 - ja saada laadukasta tonnikalaa viikonlopuksi. 89 00:07:11,358 --> 00:07:15,775 T�n� aamuna nappasin t�m�n. 90 00:07:15,942 --> 00:07:19,150 - Onpa iso kala. - Yli 130 kiloa. 91 00:07:19,317 --> 00:07:23,650 Menin aamulla viem��n sen Lina'siin kuten aina. 92 00:07:23,817 --> 00:07:26,358 Menin sis�lle etsim��n kuittaajaa. 93 00:07:26,525 --> 00:07:32,067 Kun palasin autolle, takaovi oli auki ja kala poissa. 94 00:07:32,233 --> 00:07:36,358 Haluat siis, ett� etsin kalan? 95 00:07:36,525 --> 00:07:43,233 Noin iso tonnikala maksaa 350000 t�m�n aamun hinnoilla. 96 00:07:43,400 --> 00:07:46,733 Tarvitsen sit� paitsi rahoja kipe�sti. 97 00:07:46,900 --> 00:07:52,608 - Miksi? - Kausi on ollut rankka. 98 00:07:52,775 --> 00:07:56,775 Kilpailu kasvaa, polttoaine ja ty�voima kallistuvat... 99 00:07:56,942 --> 00:08:00,858 Sanomme, ett� kalastus on kuin meri. Siin� on aaltoja. 100 00:08:01,025 --> 00:08:04,358 T�m� on ollut iso, el�m�ni pahin. 101 00:08:04,525 --> 00:08:08,733 Olen vaikeuksissa. Jouduin irtisanomaan puolet miehist�st�. 102 00:08:08,900 --> 00:08:11,942 Tuo kala olisi pelastanut minut. 103 00:08:12,108 --> 00:08:16,317 Jos en saa sit� takaisin, menet�n veneeni. 104 00:08:16,483 --> 00:08:17,983 Minulla ei ole muuta. 105 00:08:18,150 --> 00:08:21,150 Otitko yhteytt� poliisiin? 106 00:08:21,317 --> 00:08:25,317 Tulin luoksesi, koska en voi odotella poliisin tutkintaa. 107 00:08:25,483 --> 00:08:28,900 Tonnikala pilaantuu, ellen saa sit� pian takaisin. 108 00:08:29,067 --> 00:08:32,692 Minulla ei ole varaa maksaa sinulle. 109 00:08:32,858 --> 00:08:37,317 Mutta jos l�yd�t kalan, voin antaa sinulle osuuden myynnist�. 110 00:08:37,483 --> 00:08:44,067 Kun palasin Vietnamista, en pyyt�nyt kenelt�k��n mit��n. 111 00:08:44,233 --> 00:08:50,525 Mutta nyt tarvitsen apua. Minulla ei ole ket��n muutakaan. 112 00:08:50,692 --> 00:08:53,275 "Ei ket��n muutakaan." 113 00:08:53,442 --> 00:08:57,900 Sit� kuulee t�ll� alalla usein, etenkin varattomilta asiakkailta. 114 00:08:58,067 --> 00:09:03,567 �rsytt�vint� on se, ett� se tehoaa joka kerta. 115 00:09:12,108 --> 00:09:14,983 Tapaaminen sai minut ajattelemaan Nuzoa. 116 00:09:15,150 --> 00:09:19,192 Jos h�n olisi elossa, h�n olisi ensimm�isen� auttamassa. 117 00:09:19,358 --> 00:09:22,608 Sellainen h�n oli. H�n huolehti yst�vist��n. 118 00:09:22,775 --> 00:09:26,942
119 00:09:59,942 --> 00:10:03,192 - Thomas, oletko kohta valmis? - Mit�? 120 00:10:03,358 --> 00:10:09,858 - Kaikki odottavat. - Joo. Puen vain p��lleni. 121 00:10:13,858 --> 00:10:17,692 - Onko kaikki hyvin? - Joo. 122 00:10:23,358 --> 00:10:27,067 Onko meid�n tosiaan pakko tehd� t�m�? 123 00:10:27,233 --> 00:10:28,692 T�m� on iso juttu. 124 00:10:28,858 --> 00:10:33,733 Nelj� amerikkalaista sotavankia karkaa ja niin poisp�in... 125 00:10:33,900 --> 00:10:36,692 Yksi tiedottajista kertoi- 126 00:10:36,858 --> 00:10:41,442 - ett� valtio lenn�tt�� meid�t kaikki t�m�n j�lkeen kotiin- 127 00:10:41,608 --> 00:10:43,942 -ensimm�isess� luokassa. 128 00:10:44,108 --> 00:10:46,233 Vai ensimm�isess� luokassa? 129 00:10:46,400 --> 00:10:51,192 - Mik� sinulla on? - En tied�. 130 00:10:54,650 --> 00:10:59,233 T�m� kuulostaa oudolta- 131 00:10:59,400 --> 00:11:02,983 - mutta en taida olla valmis menem��n kotiin. 132 00:11:05,733 --> 00:11:08,650 Ei se ole ollenkaan outoa. 133 00:11:10,483 --> 00:11:13,192 Totta puhuen- 134 00:11:13,358 --> 00:11:18,858 - ei minullakaan ole palavaa halua palata Brooklyniin. 135 00:11:23,150 --> 00:11:27,067 Tied�tk� mit�? 136 00:11:27,233 --> 00:11:29,483 Mit� jos emme menisi kotiin? 137 00:11:35,858 --> 00:11:38,525 Jahtaat siis nyky��n tonnikalaa. 138 00:11:38,692 --> 00:11:42,192 Juokset roistojen sijasta kalojen per�ss�. 139 00:11:42,358 --> 00:11:46,067 Vitsailet nyt, mutta t�st� voi saada hyv�t rahat. 140 00:11:46,233 --> 00:11:49,775 Jos l�yd�n kalan, saan 5 prosenttia myyntihinnasta. 141 00:11:49,942 --> 00:11:53,150 Eli noin 50 dollaria? Kevin, mit� mies? 142 00:11:53,317 --> 00:11:55,858 Casablanca! Suu auki. 143 00:11:56,025 --> 00:11:58,483 - Suu auki. - Mit� sinulla on siin�? 144 00:12:00,358 --> 00:12:03,775 Voi luoja. Jo on hyv�� kastiketta, yst�v�iseni. 145 00:12:03,942 --> 00:12:07,108 Hyv�. Onko t�m� se salapoliisi, josta kerroit? 146 00:12:07,275 --> 00:12:10,275 Thomas Magnum, yksityisetsiv�. 147 00:12:10,442 --> 00:12:13,358 Miten vain, Rockford. Maista t�t�. 148 00:12:15,442 --> 00:12:17,650 Ei hullumpaa. 149 00:12:17,817 --> 00:12:21,483 Ja sill� tarkoitan, ett� onpa loistavaa kastiketta. 150 00:12:21,650 --> 00:12:23,733 Pid�n t�st� kaverista. 151 00:12:23,900 --> 00:12:27,525 Mit� pid�tte uudesta hankkeestani? Eik� olekin hieno? 152 00:12:27,692 --> 00:12:33,150 Ihmettelen, ett� avaat ravintolan. Luulin, ett� haluat olla tien p��ll�. 153 00:12:33,317 --> 00:12:36,358 Amat��rit eiv�t pystyneet pit�m��n t�t�. 154 00:12:36,525 --> 00:12:38,817 He ovat perhett�, joten autoin. 155 00:12:38,983 --> 00:12:41,650 Etsit kuulemma varastettua tonnikalaa. 156 00:12:41,817 --> 00:12:47,317 Se yritet��n myyd� pian. Ehk� osaat kertoa, miten se voisi k�yd�. 157 00:12:47,483 --> 00:12:49,608 Rick sanoi, ett� sin� tied�t. 158 00:12:49,775 --> 00:12:54,025 Se saatetaan pilkkoa ja myyd� pimeill� markkinoilla- 159 00:12:54,192 --> 00:12:56,817 -mutta kala ei pysy tuoreena. 160 00:12:56,983 --> 00:13:01,192 Siin� on riski, ett� se pilaantuu ennen kuin sen saa myyty�. 161 00:13:01,358 --> 00:13:04,358 - Se myyd��n siis kokonaisena. - Kuka ostaa? 162 00:13:04,525 --> 00:13:08,733 Sushibuffetilla ei ole varaa sellaiseen tonnikalaan. 163 00:13:08,900 --> 00:13:13,775 Ja hienot ravintolat tuskin ostavat kalaa pimeilt� markkinoilta. 164 00:13:13,942 --> 00:13:17,567 Yleens� eiv�t, mutta poikkeuksia on. 165 00:13:18,942 --> 00:13:22,983 Lupasin k�yd� ruokarekalla ainakin kerran viikossa- 166 00:13:23,150 --> 00:13:25,358 -ja sain listan paikoista. 167 00:13:25,525 --> 00:13:28,983 Sain tiedot 2 tunnissa ja 8 lounaalla. 168 00:13:29,150 --> 00:13:32,775 Kuten sanoin, en voi auttaa. 169 00:13:35,483 --> 00:13:38,525 Yhdell� yst�v�ll�ni on klubi. 170 00:13:38,692 --> 00:13:43,692 Tunnen ravintola-alaa jonkin verran. Tied�n, miten h�m�r�� se voi olla. 171 00:13:43,858 --> 00:13:48,608 Joskus minunkaltaisestani tutusta voi olla paljon hy�ty�. 172 00:13:48,775 --> 00:13:51,817 Jos autat, j��n sinulle palveluksen auki. 173 00:13:53,983 --> 00:13:56,608 Hyv� on. Joku soitti aamulla. 174 00:13:56,775 --> 00:13:59,817 H�nell� oli tonnikalaa, mutta h�n ei tullut. 175 00:13:59,983 --> 00:14:02,900 - Miksei? - En tied�. Ehk� parempi tarjous. 176 00:14:03,942 --> 00:14:06,900 Tarvitsen nimen. 177 00:14:31,608 --> 00:14:37,192 On vain yksi syy, miksi joku antaisi pakasteiden pilaantua noin. 178 00:14:37,358 --> 00:14:40,817 H�n tarvitsee pakastinta muuhun. 179 00:14:57,733 --> 00:15:00,775 T�m� on meille t�ll� alalla voitto. 180 00:15:00,942 --> 00:15:03,150 T�ss� onnittelemme itse�mme. 181 00:15:03,317 --> 00:15:06,608 Nyt minun pit�� en�� vied� kala asiakkaalle. 182 00:15:08,900 --> 00:15:11,442 K��nny hitaasti. 183 00:15:11,608 --> 00:15:15,108 Vesimittari on ulkopuolella. Mutta tied�t sen jo. 184 00:15:15,275 --> 00:15:19,942 Olen yksityisetsiv�. Kalan omistaja palkkasi minut etsim��n sen. 185 00:15:20,108 --> 00:15:24,567 - Dan? - Kyll�. Taidatte tuntea toisenne. 186 00:15:24,733 --> 00:15:26,900 Olen h�nell� t�iss�. 187 00:15:27,067 --> 00:15:31,567 H�n irtisanoi minut. Tarvitsin kalan, jotta en menet� taloani. 188 00:15:31,733 --> 00:15:35,608 Sinulla on n�emm� vaimo ja tyt�r. �l� tee mit��n tyhm��. 189 00:15:35,775 --> 00:15:40,025 Anna minun vied� kala. En kerro, kuka sen vei. 190 00:15:40,192 --> 00:15:43,525 - En voi antaa sinun tehd� sit�. - Mikset? 191 00:15:43,692 --> 00:15:49,150 Koska perheeni siepattiin. T�m� on ainoa tapa pelastaa heid�t. 192 00:15:56,842 --> 00:16:00,133 Tua oli menossa myym��n kalaa, kun sai puhelun. 193 00:16:00,300 --> 00:16:05,175 Soittaja tiesi kalasta ja sanoi vaihtavansa perheen siihen. 194 00:16:05,342 --> 00:16:11,050 - Jo on hullut lunnaat. Se on kala. - Sen arvo on 350000. 195 00:16:11,217 --> 00:16:14,342 Tua palasi t�nne odottamaan ohjeita. 196 00:16:14,508 --> 00:16:17,633 Sama kaveri soitti �sken ja antoi ohjeet. 197 00:16:17,800 --> 00:16:21,258 En ymm�rr�. Miksi perhe vietiin? 198 00:16:21,425 --> 00:16:25,092 T�m� on vuokra-asunto. Asumme nyt erill�mme. 199 00:16:25,258 --> 00:16:29,175 Meill� on ollut vaikeaa sen j�lkeen, kun menetin ty�ni. 200 00:16:30,342 --> 00:16:32,967 Puhun TC: N ja Rickin kanssa. 201 00:16:33,133 --> 00:16:37,050 - Odota hetki. - Selv�. 202 00:16:38,675 --> 00:16:41,342 Haluat olla sankari ja hoitaa vaihdon. 203 00:16:41,508 --> 00:16:44,217 Tua ei kest� sit�. Se voi menn� pieleen. 204 00:16:44,383 --> 00:16:48,633 - Ent� poliisi? - Sieppaaja uhkaa tappaa perheen. 205 00:16:48,800 --> 00:16:52,383 Kun perhe on turvassa, soitamme Tanakalle. 206 00:16:52,550 --> 00:16:56,175 Kuulostaa hyv�lt�, mutta ketk� "me"? 207 00:16:56,342 --> 00:16:58,883 - Sin�, min� ja Rick. - Ei, ei, ei. 208 00:16:59,050 --> 00:17:02,258 Sanoit, ett� sinun pit�� siirt�� jotain. 209 00:17:02,425 --> 00:17:05,675 - Et puhunut panttivangeista. - Minulla on idea. 210 00:17:05,842 --> 00:17:10,883 - Viitsitk� kertoa meillekin? - En, jos vitsailet. 211 00:17:11,050 --> 00:17:15,217 Ei mill��n pahalla, mutta min�kin haluan tiet��. 212 00:17:15,383 --> 00:17:16,967 Kerron matkalla. 213 00:17:18,217 --> 00:17:22,217 T�m�n piti olla helppoa. Etsi kala ja auta veteraania. 214 00:17:22,383 --> 00:17:25,967 Homma ei kuitenkaan sujunut niin helposti. 215 00:17:26,133 --> 00:17:28,967 Mene sis��n. �l� soita kenellek��n. 216 00:17:29,133 --> 00:17:31,592 Hyv� on. 217 00:17:31,758 --> 00:17:35,383 Tuon heid�t takaisin. 218 00:17:36,883 --> 00:17:39,383 Lupaan sen. 219 00:17:59,092 --> 00:18:03,258 - Kuka olet? Miss� Tua on? - Rauhallisesti. Toin haluamanne. 220 00:18:03,425 --> 00:18:05,883 Haluan, ett� pid�t suusi kiinni. 221 00:18:08,175 --> 00:18:10,967 - Laita se pois. - En, jos sinulla on ase. 222 00:18:11,133 --> 00:18:12,925 - Pit�isik� pel�t�? - Kyll�. 223 00:18:13,092 --> 00:18:17,592 Voit ampua minua, mutta hakkaan sinua, kunnes aseesi on tyhj�. 224 00:18:18,842 --> 00:18:20,592 Ja sitten min� suutun. 225 00:18:21,800 --> 00:18:25,592 Hyv� on. Pysyt��n ammattilaisina. 226 00:18:28,383 --> 00:18:30,967 Juuri noin, pojat. Rauta pois. 227 00:18:32,383 --> 00:18:35,800 Liikett�! 228 00:18:39,133 --> 00:18:40,633 Vauhtia! 229 00:18:40,800 --> 00:18:44,967 - Liikett�! - Menk�� autoon. Kaikki on hyvin. 230 00:18:48,592 --> 00:18:50,550 Sinun vuorosi. 231 00:18:57,383 --> 00:19:01,717 Seuraavaksi kala... 232 00:19:04,217 --> 00:19:07,842 Kolmosella. Yksi, kaksi... 233 00:19:09,383 --> 00:19:11,342 - Liikkumatta. - Ette l�hde. 234 00:19:11,508 --> 00:19:13,633 Kaikki saivat haluamansa. 235 00:19:13,800 --> 00:19:17,133 Sopimus on sopimus, pojat. Aseet pois. 236 00:19:19,550 --> 00:19:22,758 - Polvillenne. - Minulla on huonot polvet... 237 00:19:22,925 --> 00:19:27,258 - Tutki heid�t. - Anna palaa, Rick... 238 00:19:27,425 --> 00:19:31,217 - K�det irti aseesta. - T�st�k�? 239 00:19:31,383 --> 00:19:34,633 - En pyyd� toista kertaa. - Selv�. 240 00:20:01,133 --> 00:20:04,883 Se taitaa olla sinulle. 241 00:20:10,550 --> 00:20:13,383 - Haloo. - Hei! Kuka siell�? 242 00:20:13,550 --> 00:20:18,675 Vitsi. Tied�n, ettet sano nime�si. Tehd��nk� diili? 243 00:20:18,842 --> 00:20:22,092 Minun kaverini sinun bestist�si vastaan. 244 00:20:22,258 --> 00:20:24,300 En ehdi odottaa koko p�iv��. 245 00:20:24,467 --> 00:20:28,258 Hyv� on. P��st� h�net, niin kaverisi j��v�t eloon. 246 00:20:28,425 --> 00:20:30,925 Kuulostaa hyv�lt� vaihtokaupalta- 247 00:20:31,092 --> 00:20:34,842 - mutta miten voin luottaa sinuun? Olet naamioitunut. 248 00:20:35,008 --> 00:20:37,217 Et n�yt� ihan partiopojalta. 249 00:20:37,383 --> 00:20:39,383 Sinun on vain pakko uskoa. 250 00:20:43,133 --> 00:20:47,258 Hyv� on. H�n tulee sinne. Pid�n teit� silm�ll�. 251 00:20:50,008 --> 00:20:53,175 Menn��n! Kaikki autoon! 252 00:20:53,342 --> 00:20:56,383 H�ivyt��n t��lt�! 253 00:21:00,508 --> 00:21:04,342 - Vie Tuan perhe pois t��lt�. - Ole varovainen. 254 00:21:04,508 --> 00:21:10,342 Pudotin autoon halvan k�nnyk�n. Voimme j�ljitt�� sen. 255 00:21:26,967 --> 00:21:29,008 L�ysin heid�t. Oikealle. 256 00:21:41,675 --> 00:21:44,800 Tuo reik� ei ollut tuossa aiemmin. 257 00:21:48,258 --> 00:21:51,425 T�ss� ei ollut kyse kalasta. 258 00:21:51,592 --> 00:21:54,217 He halusivat jotain sen sis�lt�. 259 00:22:11,800 --> 00:22:15,467 Zeus ja Apollo, sis��n. 260 00:22:24,633 --> 00:22:26,925 Mit� hemmetti� t�m� on? 261 00:22:29,175 --> 00:22:31,675 Oikeusl��k�riyst�v�ni teki kokeita. 262 00:22:31,842 --> 00:22:37,175 H�n ei l�yt�nyt huumej��mi�, joten huumeita siin� ei ainakaan ollut. 263 00:22:37,342 --> 00:22:40,258 - Veikkaan timantteja. - Tai obligaatioita. 264 00:22:40,425 --> 00:22:45,175 Et edes tied�, mit� ne ovat. Yrit�t vain tehd� vaikutuksen. 265 00:22:45,342 --> 00:22:49,258 Tied�np�s. Ne ovat velvoitteita. 266 00:22:50,758 --> 00:22:53,633 Mit� jos ne ovat salaisuuksia? 267 00:22:53,800 --> 00:22:59,092 Kiinalainen vakooja salakuljetti mikrofilmi� h�r�nlihassa. 268 00:22:59,258 --> 00:23:03,258 On mahdollista, ett� kalassa salakuljetettiin tietoa. 269 00:23:03,425 --> 00:23:05,258 Luultavasti muistitikulla. 270 00:23:05,425 --> 00:23:10,467 Jos kyse on siit�, ravintola voi olla tietojenj�tt�paikka. 271 00:23:10,633 --> 00:23:12,675 - Monimutkaista. - Ja hankalaa. 272 00:23:12,842 --> 00:23:15,800 Miksei tikkua voisi antaa leffateatterissa? 273 00:23:15,967 --> 00:23:19,967 Vakoojat eiv�t yleens� tapaa. Tieto on hengenvaarallista. 274 00:23:20,133 --> 00:23:22,967 J�tt�paikka on nimet�n. 275 00:23:23,133 --> 00:23:28,217 Nyt kun tied�mme, ett� Higgins oli vakooja, haluan kysy� yht� juttua. 276 00:23:28,383 --> 00:23:32,550 Rakentaako joku n�rttipoika kellarissa laitteita? 277 00:23:32,717 --> 00:23:37,092 - Onko tuo koru kamera? - Jos kosket siihen, murran sormesi. 278 00:23:37,258 --> 00:23:41,050 Anna menn�. Yrit�. 279 00:23:46,092 --> 00:23:47,508 Dan on t��ll�. 280 00:23:47,675 --> 00:23:52,883 Sinun on uskottava, etten tiennyt mit��n salakuljetuksesta. 281 00:23:53,925 --> 00:23:56,883 Ent� miehist�si? Ne, joita et irtisanonut. 282 00:23:57,050 --> 00:23:59,758 Yksi on kadonnut. Victor Garza. 283 00:23:59,925 --> 00:24:02,675 Yritin tavoittaa h�nt� aiemmin. 284 00:24:02,842 --> 00:24:07,092 H�n ei vastannut puhelimeen, joten k�vin h�nen asunnollaan. 285 00:24:07,258 --> 00:24:10,383 Ovi oli auki, ja h�n oli poissa. 286 00:24:10,550 --> 00:24:13,425 - Ehk� h�n varasti kalan. - Ei se ollut h�n. 287 00:24:13,592 --> 00:24:18,383 Mutta h�n luultavasti laittoi kalaan sen, mit� siell� sitten olikaan. 288 00:24:18,550 --> 00:24:20,175 Vai niin. 289 00:24:20,342 --> 00:24:23,050 Kiitos. 290 00:24:28,133 --> 00:24:30,508 - Kerroitko Tuasta? - J�tin sen pois. 291 00:24:30,675 --> 00:24:34,050 Mutta k�skin h�nen myyd� toiseen ravintolaan. 292 00:24:34,217 --> 00:24:37,133 - Tapaus ratkottu. Menn��n rannalle. - Ei. 293 00:24:37,300 --> 00:24:41,342 Jos se paikka on j�tt�paikka, minun t�ytyy tarkistaa se. 294 00:24:41,508 --> 00:24:45,592 Hetkinen. Dan sai kalan takaisin. Loppu kuuluu poliisille. 295 00:24:45,758 --> 00:24:47,967 Varkaat eiv�t j�t� todistajia. 296 00:24:48,133 --> 00:24:51,425 Tua perheineen, Dan ja me kolme- 297 00:24:51,592 --> 00:24:54,300 - olemme vaarassa, kun he ovat vapaina. 298 00:24:54,467 --> 00:24:56,467 En j�� odottamaan poliisia. 299 00:24:56,633 --> 00:24:59,717 Selv�. Tee sitten niin. 300 00:24:59,883 --> 00:25:04,675 - Rick ja min� vahdimme Dania... - Minulla on menoa. 301 00:25:04,842 --> 00:25:07,300 Tualla on perhe. 302 00:25:07,467 --> 00:25:11,508 Pidet��n heid�t elossa, kunnes Magnum selvitt�� t�m�n. 303 00:25:11,675 --> 00:25:14,050 Kuka pit�� meid�t elossa? 304 00:25:14,217 --> 00:25:18,592 - Min� suojelen sinua, Orville. - Kiitos. Arvostan sit�. 305 00:25:18,758 --> 00:25:21,675 He ovat tosissaan, ja heit� on enemm�n. 306 00:25:21,842 --> 00:25:25,342 - Haluatko varmasti tehd� sen yksin? - En. 307 00:25:30,050 --> 00:25:32,425 Higgins. 308 00:25:32,592 --> 00:25:35,050 Tarvitsen palveluksen. 309 00:25:35,217 --> 00:25:37,967 Etk� pyyt�nyt sellaista viime viikolla? 310 00:25:38,133 --> 00:25:43,675 - En tiennyt rajoituksista. - N�yt�nk� lampun hengelt�? 311 00:25:43,842 --> 00:25:47,925 - Unohda, ett� pyysin. - Unohdin jo. 312 00:25:48,092 --> 00:25:53,217 Olen tosin nyt utelias, ett� millaista palvelusta olisit pyyt�nyt. 313 00:25:54,800 --> 00:25:57,925 Toivoin, ett� l�htisit kanssani illalliselle. 314 00:25:58,092 --> 00:26:00,883 Pyyd�tk� minua treffeille? 315 00:26:01,050 --> 00:26:04,300 En. Pyyd�n palvelusta. 316 00:26:04,467 --> 00:26:08,008 Haluan n�hd� ravintolan. Tarvitsen tietokonevelhon. 317 00:26:08,175 --> 00:26:11,383 - Haluat siis hakkerin. - Niin. 318 00:26:11,550 --> 00:26:14,092 Mit� min� saan siit� ruoan lis�ksi? 319 00:26:14,258 --> 00:26:19,008 Eik� sinua kiinnosta, mit� kalan sis�ll� salakuljetettiin? 320 00:26:19,175 --> 00:26:22,383 En ole en�� MI6:Ssa. J�tin sen taakseni. 321 00:26:22,550 --> 00:26:26,467 Mit� tarvitset suostuaksesi? 322 00:26:26,633 --> 00:26:29,675 En tied�. Mit� sinulla on tarjolla? 323 00:26:29,842 --> 00:26:33,800 Pysyn poissa viinikellarista kuukauden. 324 00:26:33,967 --> 00:26:39,508 Sinun ei pit�isi edes olla siell�, joten se ei hy�dyt� molempia. 325 00:26:39,675 --> 00:26:43,800 Hyv� on. Palautan Ferrarin aina tankki t�ynn�. 326 00:26:43,967 --> 00:26:46,008 - Pestyn�? - K�sin pestyn�. 327 00:26:46,175 --> 00:26:48,800 Pesetk� sin� sen vai henkil�kunta? 328 00:26:48,967 --> 00:26:53,217 - Min� pesen. - Houkuttelevaa. 329 00:26:53,383 --> 00:26:57,425 Mutta ik�v� kyll� joudun kielt�ytym��n kutsusta. 330 00:26:57,592 --> 00:27:00,633 Valitan. Sinulla ei ole mit��n tarjottavaa. 331 00:27:00,800 --> 00:27:05,550 Pyyd� FBI apuun. Kansallinen turvallisuus kuuluu heille. 332 00:27:05,717 --> 00:27:09,467 Johtolanka voi siin� vaiheessa olla jo mennytt�. 333 00:27:09,633 --> 00:27:13,133 Haluan hoitaa t�m�n loppuun asti. 334 00:27:13,300 --> 00:27:16,800 - Oletpa sin� aikuismainen. - Minulle riitti. 335 00:27:16,967 --> 00:27:21,925 - Yht� asiaa en ymm�rr�. - Mit�? 336 00:27:22,092 --> 00:27:28,883 Teet t�it� k�yt�nn�ss� ilmaiseksi. Et tienaa tuskin mit��n. 337 00:27:29,050 --> 00:27:33,883 El�t muiden siivell� ja pyyd�t jatkuvasti palveluksia. 338 00:27:34,050 --> 00:27:37,133 Oliko sinulla jotain sanottavaa? 339 00:27:37,300 --> 00:27:42,133 Miksi teet niin? Olen aidosti utelias. 340 00:27:45,508 --> 00:27:48,425 Kun olin merimies, en tienannut paljon. 341 00:27:48,592 --> 00:27:53,133 Tein sit�, koska halusin auttaa. 342 00:27:53,300 --> 00:27:56,258 Muuta en kai osaa. 343 00:27:58,758 --> 00:28:01,217 Magnum. 344 00:28:05,967 --> 00:28:08,050 Min� tulen. 345 00:28:08,217 --> 00:28:10,342 - Niink�? - Kyll�. 346 00:28:10,508 --> 00:28:14,300 - Voin olla treffikumppanisi. - Avustajani. 347 00:28:14,467 --> 00:28:17,550 Miten vain. Mik� on suunnitelmasi? 348 00:28:17,717 --> 00:28:22,550 En tied�. Hajotetaan vakoojarinki ja yritet��n pysy� hengiss�. 349 00:28:22,717 --> 00:28:26,925 Toivoin, ett� olisit hieman paremmin valmistautunut. 350 00:28:37,892 --> 00:28:41,558 - Ajattelin... - Se selitt�� hikikarpalot. 351 00:28:42,633 --> 00:28:46,883 Sama henkil� luultavasti haki tiedot ravintolasta joka kerta. 352 00:28:47,050 --> 00:28:50,758 H�n esiintyy luultavasti kanta-asiakkaana. 353 00:28:50,925 --> 00:28:53,675 P��sy varausj�rjestelm��n riitt��. 354 00:28:53,842 --> 00:28:57,592 Etsit��n joku, joka s�i siell� kalantoimitusp�ivin�. 355 00:28:57,758 --> 00:29:03,425 - H�n tuskin k�ytti omaa nime��n. - Salanimikin voi johtaa j�ljille. 356 00:29:07,842 --> 00:29:11,425 - Magnum, mik� tuo haju on? - En haista mit��n. 357 00:29:22,092 --> 00:29:24,550 Palaan pian. 358 00:29:32,925 --> 00:29:34,425 Kiitos. 359 00:29:40,383 --> 00:29:42,883 - Hyv�� ruokahalua. - Kiitos. 360 00:29:44,675 --> 00:29:46,758 - P��sitk� sis��n? - Yrit�n. 361 00:29:46,925 --> 00:29:50,467 J�rjestelm�ss� on salasana, joten t�ss� menee hetki. 362 00:29:50,633 --> 00:29:55,050 - Sinunhan piti osata t�m�. - Saako olla viini� tai cocktaileja? 363 00:29:55,217 --> 00:29:58,092 Voisimme tilata. Eik� niin, kulta? 364 00:30:00,092 --> 00:30:05,092 Kyll�. Otan papaijasalaatin, dolfiinia sitruuna-voikastikkeella- 365 00:30:05,258 --> 00:30:07,425 -ja lasin vuoden 2014 Aubertia. 366 00:30:07,592 --> 00:30:12,175 - Erinomaisia valintoja. Ent� teille? - Pihvi kyps�n�. 367 00:30:12,342 --> 00:30:16,092 Ja pullo parasta Ch�teau Margaux'ta. On syntym�p�iv�ni. 368 00:30:16,258 --> 00:30:19,592 - Rakkaani tarjoaa. - Selv�. Hyv�� syntym�p�iv��. 369 00:30:19,758 --> 00:30:22,050 Kiitos paljon. 370 00:30:22,217 --> 00:30:25,675 Ymm�rr�th�n, ett� kuluja ei hyv�ksyt�? 371 00:30:25,842 --> 00:30:29,300 Siin� menee viikkoja. Saan sit� ennen kalarahat. 372 00:30:29,467 --> 00:30:32,633 Kalarahat? Voisinpa toistaa sanasi. 373 00:30:32,800 --> 00:30:35,467 Tuo on muuten v��r� veitsi. 374 00:30:45,592 --> 00:30:50,467 - Haluaisitko pillin? - Kyll�. Onko teill� v�rityskirjaa? 375 00:30:50,633 --> 00:30:56,758 H�n vain laskee leikki�. Emme tarvitse mit��n. Kiitos. 376 00:30:56,925 --> 00:31:00,217 T�m� on paljon hauskempaa kuin luulin. 377 00:31:10,800 --> 00:31:13,883 Selv�. L�ysin h�net. 378 00:31:14,050 --> 00:31:19,217 Maurice Fahrad on ainoa, joka on ollut t��ll� joka kerta. 379 00:31:19,383 --> 00:31:22,258 Voiko joku tuttusi MI6:Ssa tutkia taustat? 380 00:31:22,425 --> 00:31:25,800 Sy�t�nk� sinut my�s? 381 00:31:27,217 --> 00:31:30,633 Palaan pian, rakkaani. 382 00:31:36,425 --> 00:31:38,675 - L�hdet��n. - Haluatko l�hte� nyt? 383 00:31:38,842 --> 00:31:44,050 - Joo. - Oletko hullu? T�m� kala on ihanaa. 384 00:31:44,217 --> 00:31:47,050 Istu alas ja sy� rustosi. 385 00:31:51,008 --> 00:31:54,217 Asiakkaasi vaikuttaa kunnon miehelt�. 386 00:31:54,383 --> 00:31:57,675 - H�n palveli Vietnamissa. - Mist� tied�t? 387 00:31:57,842 --> 00:31:59,883 Osaan lukea, Magnum. 388 00:32:00,050 --> 00:32:04,258 H�nell� oli kulunut Da Nang -lippis, kun h�n tuli luoksesi. 389 00:32:04,425 --> 00:32:07,300 Eik� is�sikin ollut samassa sodassa? 390 00:32:07,467 --> 00:32:11,383 Kyll�. Nyt on minun vuoroni. 391 00:32:11,550 --> 00:32:15,550 - Miksi suostuin t�h�n? - Juuri niin. 392 00:32:15,717 --> 00:32:19,550 Sinulle n�ytt�� olevan t�rke�� selvitt�� t�m�. 393 00:32:19,717 --> 00:32:22,592 Palvelin ennen itsekin- 394 00:32:22,758 --> 00:32:26,800 - ja ihailin haluasi auttaa veteraanitoveria. 395 00:32:28,092 --> 00:32:31,842 - Odota. - Paljon onnea vaan. 396 00:32:32,008 --> 00:32:35,425 Paljon onnea vaan. 397 00:32:35,592 --> 00:32:39,467 Paljon onnea, Magnum. 398 00:32:39,633 --> 00:32:42,508 Paljon onnea vaan. 399 00:32:42,675 --> 00:32:45,175 Toivo jotain. 400 00:32:46,342 --> 00:32:49,842 - Leikkaamme kakun keitti�ss�. - Kiitos. 401 00:32:50,008 --> 00:32:54,175 - Mit� toivoit? - Ett� MI6-kontaktisi vastaa. 402 00:32:57,967 --> 00:32:59,967 Toiveesi taisi toteutua. 403 00:33:01,425 --> 00:33:04,300 - Tuo ei n�yt� hyv�lt�. - Maurice Fahrad... 404 00:33:04,467 --> 00:33:08,300 on Samal Talibin peitenimi. 405 00:33:08,467 --> 00:33:11,175 Interpol ja FBI etsiv�t h�nt�. 406 00:33:11,342 --> 00:33:16,842 H�n on suunnitellut useita terroristihy�kk�yksi�. 407 00:33:17,008 --> 00:33:19,800 H�n suunnittelee jotain. 408 00:33:19,967 --> 00:33:23,383 H�n on liikkeell�. Sain sijainnin puhelimesta. 409 00:33:23,550 --> 00:33:25,717 Meid�n pit�� ilmoittaa FBI: Lle. 410 00:33:25,883 --> 00:33:29,508 H�n ehtii kadota. Meid�n t�ytyy pit�� h�nt� silm�ll�- 411 00:33:29,675 --> 00:33:32,383 -kunnes FBI tulee. 412 00:33:43,300 --> 00:33:46,425 - Olemme liian l�hell�. - Olen 3 auton p��ss�. 413 00:33:46,592 --> 00:33:49,925 - Se ei riit�. - Teen t�t� ty�kseni. 414 00:33:50,092 --> 00:33:53,300 T�m� auto ei ole huomaamaton. 415 00:34:00,050 --> 00:34:03,967 Magnum, laitoitko sen kalan Robin Mastersin Ferrariin? 416 00:34:04,133 --> 00:34:08,842 Mit�? En tietenk��n. Haju tarttui varmaan vaatteistani. 417 00:34:17,425 --> 00:34:19,925 Ulos! 418 00:34:23,633 --> 00:34:26,258 �l� sano sit�. 419 00:34:33,925 --> 00:34:35,550 Menn��n! Vauhtia! 420 00:34:40,717 --> 00:34:43,717 - Minulla on viesti kaverillesi. - Mik�? 421 00:34:45,675 --> 00:34:48,800 Min� kerron h�nelle. 422 00:34:50,050 --> 00:34:52,300 Menn��n. 423 00:34:54,467 --> 00:35:00,175 Tied�t kai, ett� meilt� kysyt��n, mit� tied�mme ja kelle kerroimme. 424 00:35:00,342 --> 00:35:04,175 Sitten meid�t luultavasti tapetaan. 425 00:35:04,342 --> 00:35:07,967 Jos olisin tiennyt, olisin ottanut kakkua. 426 00:35:08,133 --> 00:35:13,050 - Olet h�mment�v�n rauhallinen. - Usko pois. En ole. 427 00:35:16,525 --> 00:35:19,358 Puhuminen riitt�� nyt. 428 00:35:33,275 --> 00:35:37,275 Terroristit eiv�t pid� siit�, kun operaatio on vaarassa. 429 00:35:37,442 --> 00:35:40,400 Aksenttisi on hyv�. Vaikuttavaa. 430 00:35:40,567 --> 00:35:44,400 Meit� ei kannata tappaa. FBI tiet�� tutkimuksestamme. 431 00:35:44,567 --> 00:35:47,275 Jos olisitte poliiseja, voisin uskoa. 432 00:35:47,442 --> 00:35:51,608 - Et kai uskonut, ett� tuo toimii? - Kannatti yritt��. 433 00:35:51,775 --> 00:35:56,358 Aion olla rehellinen. Nimeni on Juliet Higgins. 434 00:35:56,525 --> 00:36:00,233 Olin pari vuotta sitten turvallisuusp��llikk�n�- 435 00:36:00,400 --> 00:36:05,067 - prinssi Al Muhammadilla. H�n ei pit�isi siit�, jos satutatte minua. 436 00:36:05,533 --> 00:36:07,867 P��st�k�� minut. Voin auttaa. 437 00:36:08,433 --> 00:36:12,767 - H�n tarkoittaa meit� molempia. - En. Vain itse�ni. 438 00:36:12,933 --> 00:36:17,475 - Mit�? - Olet vaarallista seuraa. 439 00:36:17,642 --> 00:36:20,517 - Tuo on j�rjet�nt�. - Onko? 440 00:36:20,683 --> 00:36:22,142 Kerrataanpa. 441 00:36:22,308 --> 00:36:27,225 Minua ammuttiin ensimm�ist� kertaa 8 vuoteen, kun autoin sinua. 442 00:36:27,392 --> 00:36:32,058 Sanoit, ettei sinua ole ammuttu. Sit� paitsi tarjosit itse apuasi. 443 00:36:32,225 --> 00:36:35,725 - Lis�ksi t�m� on t�ysin sinun vikasi. - Miten muka? 444 00:36:35,892 --> 00:36:41,433 - Seurasit heit� liian l�helt�. - Enk�! Lopeta tuo paskan sy�tt�. 445 00:36:41,600 --> 00:36:45,975 - Se on futistermi. Puhun oikeasta... - Hiljaa! 446 00:36:46,142 --> 00:36:48,017 Mielihyvin. 447 00:37:22,142 --> 00:37:23,850 Pid� kiinni! 448 00:37:42,225 --> 00:37:46,100 Higgins, oletko hengiss�? 449 00:37:46,267 --> 00:37:49,142 - Luulen niin. - Hyv�. 450 00:37:49,308 --> 00:37:51,308 Menen Samalin per��n. 451 00:38:05,058 --> 00:38:07,142 - Ent� muistitikku? - Etsin sit�. 452 00:38:17,517 --> 00:38:20,350 - Hyv�� ty�t�. - Samoin. 453 00:38:20,517 --> 00:38:23,600 Varoita ensi kerralla. 454 00:38:23,767 --> 00:38:28,851 Anteeksi. Luulin, ett� ymm�rsit, mit� aion tehd�. 455 00:38:28,950 --> 00:38:33,575 Se tappok�sky v�h�n h�mmensi minua. 456 00:38:33,742 --> 00:38:36,075 Auttaako, jos pyyd�n anteeksi? 457 00:38:36,242 --> 00:38:39,075 - Ehk�. - Anteeksi. 458 00:38:40,367 --> 00:38:42,283 Ei se auttanut. 459 00:38:48,450 --> 00:38:52,700 Muistitikulla oli suunnitelma Hickamin lentotukikohdan iskuun. 460 00:38:52,867 --> 00:38:57,575 Se on t��ll� Oahulla. T��ll� on my�s verkosto sen toteuttamiseen. 461 00:38:57,742 --> 00:39:01,325 FBI jatkoi t�st�. Kaikki osalliset pid�tettiin. 462 00:39:01,492 --> 00:39:06,617 Jos Rickilt� kysyt��n, t�m� kalajuttu oli totta. 463 00:39:06,783 --> 00:39:10,408 Voisinpa maksaa enemm�n. Osa kalasta oli jo pilalla. 464 00:39:10,575 --> 00:39:13,950 Aivan. Pahoittelut siit�. 465 00:39:15,533 --> 00:39:18,283 Sain pidetty� veneeni. Se riitt��. 466 00:39:18,450 --> 00:39:21,658 Minulla on sinulle v�h�n vaivanpalkkaa. 467 00:39:23,033 --> 00:39:25,325 - Pokea. - Toit kalan takaisin. 468 00:39:25,492 --> 00:39:28,700 - Osa siit� kuuluu sinulle. - Kiitos. 469 00:39:31,200 --> 00:39:34,825 - Luulin, ett� irtisanoit Tuan. - H�n k�vi luonani. 470 00:39:34,992 --> 00:39:38,492 H�n tunnusti varkauden. Palkkasin h�net uudestaan. 471 00:39:38,658 --> 00:39:43,325 Toivottavasti seuraava saalis pelastaa meid�t molemmat. 472 00:39:50,033 --> 00:39:54,825 - Olet hyv� mies, Dan. - Niin sin�kin. 473 00:40:20,242 --> 00:40:23,700 Saitko t�st� keikasta niin paljon kuin toivoit? 474 00:40:23,867 --> 00:40:27,992 Hassua, ett� satuit kysym��n. 475 00:40:29,033 --> 00:40:33,075 Toivotaan, ett� seuraava keikka ei pilaannu. 476 00:40:33,242 --> 00:40:36,908 Eik� vain? T�h�n k�teen. 477 00:40:37,075 --> 00:40:40,033 Miten treffit Higgyn kanssa meniv�t? 478 00:40:40,200 --> 00:40:42,742 Ne eiv�t todellakaan olleet treffit. 479 00:40:42,908 --> 00:40:46,658 - H�n taitaa alkaa pit�� minusta. - Ep�ilen. 480 00:40:46,825 --> 00:40:49,367 - Olkaa hyv�. - Kiitos. 481 00:40:49,533 --> 00:40:52,742 - Hyv�� ty�t�. - Kiitos, valmentaja. 482 00:40:52,908 --> 00:40:57,367 T�m� riitt�� minulle. Jonkun pit�� tehd� t�it�kin. 483 00:40:59,158 --> 00:41:01,950 - N�hd��n taas. - Min�kin l�hden. 484 00:41:02,117 --> 00:41:06,075 Minun t�ytyy pyyt�� sinulta palvelusta. 485 00:41:06,242 --> 00:41:09,533 - Mit�? - Minulla oli lapsena �yri�isi�. 486 00:41:09,700 --> 00:41:14,117 - Vai niin. - Yhten� p�iv�n� ne olivat poissa. 487 00:41:14,283 --> 00:41:17,575 Tied�n, ett� vanhat jutut ovat hankalia- 488 00:41:17,742 --> 00:41:19,700 -mutta t�m� on heini�si. 489 00:41:19,867 --> 00:41:24,242 Tarkista viem�ri. �itisi veti ne varmasti vessasta alas. 490 00:41:24,408 --> 00:41:27,408 - Tapaus on ratkaistu. - Hitto. Olet hyv�. 491 00:41:30,825 --> 00:41:34,867 - Kiitos avusta. - Ei kest�. 492 00:41:35,033 --> 00:41:37,617 Olisipa Nuzo t��ll�. 493 00:41:37,783 --> 00:41:40,617 H�n arvostaisi sit�, ett� autoimme Dania. 494 00:41:40,783 --> 00:41:45,325 - Olen ajatellut h�nt� paljon. - Niin min�kin. 495 00:41:49,367 --> 00:41:51,450 Muista laittaa se j��kaappiin. 496 00:41:51,617 --> 00:41:55,575 - Tied�n, mit� teen. - Olethan nyky��n Sherlohi Holmes. 497 00:41:55,742 --> 00:41:59,325 - Et taida lopettaa noita vitsej�? - En todellakaan. 498 00:42:03,117 --> 00:42:06,075 Ajattelin eilen her�tess�ni Nuzoa. 499 00:42:06,242 --> 00:42:10,117 Minulla on ik�v� h�nt�. Yksi sana muutti el�m�ni. 500 00:42:10,283 --> 00:42:13,075 Robin Masters tarjosi minulle kodin- 501 00:42:13,242 --> 00:42:15,617 -mutta kaikki alkoi Nuzosta. 502 00:42:15,783 --> 00:42:18,700 Mit� jos voisimme pysy� yhdess�? 503 00:42:18,867 --> 00:42:21,617 Me nelj� jossain, jossa on hyv� s��. 504 00:42:21,783 --> 00:42:25,742 Jossain, jossa tuntuisi, ett� on aina lomalla. 505 00:42:25,908 --> 00:42:29,075 Lomalla ei ajatella ongelmia. 506 00:42:29,242 --> 00:42:32,908 Mennyt on mennytt�. Lomalla ajatellaan vain tulevaa. 507 00:42:33,075 --> 00:42:36,200 Me voimme el�� niin joka p�iv�. 508 00:42:36,367 --> 00:42:40,242 Kaiken t�m�n j�lkeen me ansaitsemme sen. 509 00:42:43,867 --> 00:42:49,158 - Onko sinulla jokin paikka mieless�? - On. 510 00:42:51,575 --> 00:42:53,867 Nuzo oli oikeassa. 511 00:42:54,033 --> 00:42:57,492 Havaiji antoi meille p��m��r�n. 512 00:42:57,658 --> 00:43:01,325 Eilen se oli ison tonnikalan etsint�. 513 00:43:01,492 --> 00:43:04,200 Huomenna... ken tiet��? 514 00:43:04,515 --> 00:43:10,082 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 42925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.