All language subtitles for MKVtoolsSubExport.557282.ass

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,460 --> 00:00:48,100 Now, bear in mind, Meadows, 2 00:00:48,179 --> 00:00:50,500 I'm leaving everything in your care. 3 00:00:50,780 --> 00:00:54,659 Be sure that the person who rents my house is reliable. 4 00:00:55,179 --> 00:00:56,859 A person you can trust. 5 00:00:56,939 --> 00:00:58,140 Yes, sir. 6 00:00:58,219 --> 00:01:01,659 - Very good. Well, goodbye. - Goodbye, Colonel. 7 00:01:07,540 --> 00:01:09,299 And don't forget to tell me-- 8 00:01:12,420 --> 00:01:15,019 Thank heaven he's gone. 9 00:01:15,500 --> 00:01:17,659 South Africa has my sympathy. 10 00:01:40,460 --> 00:01:41,539 What's the matter? 11 00:01:42,500 --> 00:01:45,460 Say, Kelly, did you see a couple of bozos run this way? 12 00:01:45,539 --> 00:01:47,979 Sure. A couple just went in there. What's wrong? 13 00:01:48,259 --> 00:01:50,579 Trying to make a hotel out of the city park. 14 00:01:50,780 --> 00:01:52,700 They even put a couple of benches together 15 00:01:52,780 --> 00:01:54,379 so that they could have twin beds. 16 00:01:54,539 --> 00:01:55,740 - Oh, yeah? - Yes. 17 00:01:55,979 --> 00:01:57,740 And when I told them to move on, 18 00:01:57,819 --> 00:02:01,819 the little fella tips his hat and said, "Yes, ma'am." 19 00:02:02,500 --> 00:02:04,459 That's what I'm sore about. 20 00:02:24,060 --> 00:02:26,620 He's gone. Come on, let's get out of here. 21 00:02:40,219 --> 00:02:44,020 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 22 00:02:45,219 --> 00:02:46,420 Yes, ma'am. 23 00:02:53,699 --> 00:02:55,420 Come on, let's reconnoitre. 24 00:03:17,420 --> 00:03:18,740 Shh. 25 00:03:57,939 --> 00:03:59,979 Now, are you sure you have everything? 26 00:04:00,060 --> 00:04:01,819 Oh, certainly, I've got everything. 27 00:04:01,900 --> 00:04:03,900 Would you get a move on before we miss that boat? 28 00:04:03,979 --> 00:04:06,620 - Oh, all right. - Oh, come on, hurry up. 29 00:04:07,379 --> 00:04:09,580 - Get a move on. Get a move on. - All right, coming. 30 00:04:09,659 --> 00:04:13,060 But, listen, do you really think it's safe for us to go away like this 31 00:04:13,139 --> 00:04:14,939 and leave this place until Monday? 32 00:04:15,099 --> 00:04:18,779 Oh, sure. The colonel won't be back for at least six months. 33 00:04:18,939 --> 00:04:21,779 And what's the difference if we rent the house today or next week? 34 00:04:21,860 --> 00:04:23,899 - It's the same. - All right. Go on, go on. 35 00:04:23,980 --> 00:04:26,339 You're always ready to start an argument. Come on, hurry up. 36 00:04:26,420 --> 00:04:28,180 Oh, and you're always blaming me. 37 00:04:39,699 --> 00:04:41,459 Get out here. Come on. 38 00:05:01,420 --> 00:05:03,620 Let's go out the side window. 39 00:05:18,500 --> 00:05:19,899 Close the drapes. 40 00:05:49,819 --> 00:05:54,220 - Well, this must be the place. - It's perfectly ripping. 41 00:05:54,620 --> 00:05:58,259 - It reminds me of old England-mere. - It's just the thing. 42 00:06:08,500 --> 00:06:09,860 Is it the cops? 43 00:06:12,459 --> 00:06:15,180 Who is this Colonel Buckshot? What's he like? 44 00:06:15,500 --> 00:06:19,019 I haven't the slightest idea. I never met the old dear. 45 00:06:19,379 --> 00:06:21,980 Oh, I do hope he rents us the place. 46 00:06:23,139 --> 00:06:24,980 It's somebody to rent the place. 47 00:06:31,220 --> 00:06:33,540 - What'll we do? - "Do"? 48 00:06:34,259 --> 00:06:36,139 Just use your brains. 49 00:06:36,379 --> 00:06:39,819 You put on the butler's clothes and tell them the colonel is not home. 50 00:06:40,060 --> 00:06:41,060 It's simple. 51 00:06:41,139 --> 00:06:44,340 - Yes, but if they don't... - Come on! 52 00:06:59,620 --> 00:07:03,139 Wait. Wait, Ambrose. I think I hear someone coming. 53 00:07:09,500 --> 00:07:12,060 Is this the home of Colonel Wilburforce Buckshot? 54 00:07:12,220 --> 00:07:13,220 Yes, sir. 55 00:07:13,420 --> 00:07:16,420 Well, uh, I understand this place is for rent. 56 00:07:16,779 --> 00:07:19,379 Is it? I mean, it is, yes. 57 00:07:23,540 --> 00:07:24,699 Of course it is. 58 00:07:26,699 --> 00:07:30,339 I am Lord Leopold Plumtree. My card. 59 00:07:39,300 --> 00:07:40,300 Hey. 60 00:07:41,220 --> 00:07:43,939 The colonel isn't home. You'll have-- 61 00:07:47,620 --> 00:07:52,019 - You wish to see the colonel? - Why, I'd love to. 62 00:07:52,699 --> 00:07:54,220 Colonel Buckshot! 63 00:07:57,420 --> 00:07:59,819 Oh, Ollie, uh, Colonel Buckshot! 64 00:08:01,420 --> 00:08:02,579 Wait there. 65 00:08:08,980 --> 00:08:10,339 Colonel Buckshot! 66 00:08:17,220 --> 00:08:18,540 What it is, Hives? 67 00:08:23,980 --> 00:08:27,100 Lord Appletree. He wants to rent a room. 68 00:08:27,180 --> 00:08:29,779 No, no, my dear fellow. Plumtree. Plumtree. 69 00:08:30,019 --> 00:08:32,100 Lord Leopold Plumtree. 70 00:08:34,820 --> 00:08:37,100 And I want to rent the entire house. 71 00:08:38,899 --> 00:08:40,340 Show then to the solarium. 72 00:08:44,299 --> 00:08:46,019 I'll be right down. 73 00:08:49,340 --> 00:08:50,340 This way, sir. 74 00:09:24,460 --> 00:09:27,539 Good morning. Many, many, many good mornings. 75 00:09:28,100 --> 00:09:31,659 Have I the pleasure of addressing Colonel Wilburforce Buckshot? 76 00:09:31,980 --> 00:09:35,419 None other. Colonel Buckshot at your service. 77 00:09:35,740 --> 00:09:37,419 I'm Lord Leopold Plumtree. 78 00:09:38,139 --> 00:09:40,220 - Delighted. - My wife. 79 00:09:40,620 --> 00:09:41,659 Charmed. 80 00:09:50,580 --> 00:09:53,220 My wife and I have just returned from our honeymoon. 81 00:09:55,100 --> 00:09:57,899 The hotel being full, my dear little wife suggested 82 00:09:57,980 --> 00:09:59,940 that we rent a furnished home. 83 00:10:00,100 --> 00:10:01,940 - You understand. - Yes, yes, yes. 84 00:10:02,019 --> 00:10:04,460 So we should like to take possession immediately. 85 00:10:04,539 --> 00:10:07,220 Nothing would give me greater pleasure. 86 00:10:08,019 --> 00:10:10,620 Oh, besides the butler, you have maid service? 87 00:10:10,700 --> 00:10:12,179 Oh, yes, yes, yes. 88 00:10:12,820 --> 00:10:14,740 I'd like to see the maid, please. 89 00:10:20,620 --> 00:10:21,740 Just a moment. 90 00:10:22,299 --> 00:10:24,779 Oh, Hives, will you call Agnes? 91 00:10:26,779 --> 00:10:28,820 - Who? - Call Agnes. 92 00:10:32,659 --> 00:10:34,659 Oh, Agnes! 93 00:10:35,980 --> 00:10:37,580 Pardon me just a moment. 94 00:10:44,620 --> 00:10:45,700 Shh. 95 00:10:45,779 --> 00:10:47,820 What'd you wanna tell them the colonel was home for? 96 00:10:47,899 --> 00:10:48,899 I couldn't help it. 97 00:10:48,980 --> 00:10:51,259 You got me into this mess and need to get me out of it! 98 00:10:51,340 --> 00:10:53,220 - What do you mean? - Go put the maid's clothes on 99 00:10:53,299 --> 00:10:55,340 - and we'll get rid of them! - I'm not going to put-- 100 00:11:05,740 --> 00:11:07,500 What a lovely piano. 101 00:11:08,100 --> 00:11:10,580 - It is beautiful, isn't it? - Do you play, Colonel? 102 00:11:10,740 --> 00:11:13,740 Well, uh, yes and no. 103 00:11:14,500 --> 00:11:16,620 Oh, do wrangle us a selection. 104 00:11:20,899 --> 00:11:22,419 Well, I'll try. 105 00:12:05,620 --> 00:12:07,620 Oh, I say! I say! 106 00:12:07,700 --> 00:12:10,220 I beg your pardon, Lord Figtree. 107 00:12:10,460 --> 00:12:15,139 Plumtree. Plumtree. Lord Leopold Plumtree. 108 00:12:15,299 --> 00:12:16,299 My card. 109 00:12:16,379 --> 00:12:19,500 Oh! A thousand pardons. My mistake. 110 00:12:23,100 --> 00:12:25,139 Pardon me. It must be the postman. 111 00:12:31,779 --> 00:12:33,220 What do I do with these? 112 00:12:34,179 --> 00:12:36,419 Put them on. You wear them. 113 00:12:41,740 --> 00:12:43,740 Oh, do you play anything else, Colonel? 114 00:12:43,980 --> 00:12:47,259 Oh, yes. I'm very efficient at croquet, 115 00:12:47,419 --> 00:12:49,980 Parcheesi and billiards. 116 00:12:50,379 --> 00:12:51,620 Oh! 117 00:12:51,700 --> 00:12:55,460 - You have a billiard room? - Oh, sure, sure. 118 00:12:55,980 --> 00:12:57,820 I should love to see it. 119 00:13:01,419 --> 00:13:02,419 Quite certainly. 120 00:13:04,659 --> 00:13:06,340 If you just follow me. 121 00:13:06,620 --> 00:13:08,740 - Pardon me, my dear. - All right, darling. 122 00:13:08,820 --> 00:13:11,899 - Agnes will be right down. - Thanks, Colonel. 123 00:13:12,299 --> 00:13:13,299 Come. 124 00:13:15,460 --> 00:13:17,460 The billiard room... 125 00:13:18,299 --> 00:13:19,899 Um, right upstairs. 126 00:13:22,899 --> 00:13:24,899 Now, right this way. 127 00:13:25,620 --> 00:13:28,139 There's a beautiful, old masterpiece. 128 00:13:35,220 --> 00:13:37,379 What is the title of that piece of art? 129 00:13:38,299 --> 00:13:41,139 {\i1}- Physic at the Well.{\i0} - Oh, I see. 130 00:13:41,299 --> 00:13:43,740 - The billiard room. - Oh, yes, the billiard room. 131 00:13:46,019 --> 00:13:48,220 Uh, that chair is an old heirloom. 132 00:13:52,100 --> 00:13:54,500 There's a picture I must show you. 133 00:13:55,220 --> 00:13:58,220 Uh, that's a gondola going through the Panama Canal. 134 00:13:58,500 --> 00:13:59,620 In Venice. 135 00:14:05,019 --> 00:14:06,779 Now to the billiard room. 136 00:14:06,899 --> 00:14:08,620 - The billiard room. - Yes. 137 00:14:11,779 --> 00:14:15,860 Agnes, meet your new master, Lord Flagpole Crabtree. 138 00:14:16,019 --> 00:14:18,779 Plumtree. Plumtree. Lord Leopold Plumtree. 139 00:14:18,860 --> 00:14:20,940 - My card. - That's right. 140 00:14:22,419 --> 00:14:25,019 Pardon me, are you of any relation to the butler? 141 00:14:25,580 --> 00:14:27,220 Oh, yes, yes, they're twins. 142 00:14:27,580 --> 00:14:30,779 You see, one was born in Detroit, the other in Mee-a-mee. 143 00:14:31,460 --> 00:14:32,899 I don't quite understand. 144 00:14:32,980 --> 00:14:35,299 Oh, that's all right. Neither do they. 145 00:14:35,820 --> 00:14:37,580 - Agnes, you may go. - Yes, sir. 146 00:14:38,139 --> 00:14:42,100 Oh, Agnes, when you see my wife, give her my regards. 147 00:14:42,580 --> 00:14:43,580 Yes, sir. 148 00:14:48,139 --> 00:14:50,259 Let's go to the billiard room. 149 00:14:55,139 --> 00:14:56,379 Oh, Agnes. 150 00:15:09,700 --> 00:15:11,379 So you're Agnes? 151 00:15:12,580 --> 00:15:13,659 Yes, ma'am. 152 00:15:17,779 --> 00:15:20,980 My, what a striking resemblance between you and the butler. 153 00:15:21,139 --> 00:15:23,899 Yes, ma'am. You see, I'm twins. 154 00:15:24,620 --> 00:15:26,139 How remarkable. 155 00:15:32,700 --> 00:15:35,179 I'd like to find out a few details regarding the house. 156 00:15:35,340 --> 00:15:37,059 - Yes, ma'am. - Tell me, Agnes, 157 00:15:37,179 --> 00:15:40,139 - how long have you been here? - About a half an hour. 158 00:15:40,220 --> 00:15:41,500 Uh, oh... 159 00:15:41,580 --> 00:15:42,740 How silly of me. 160 00:15:42,860 --> 00:15:45,820 I'm so nervous. I mean, a half a year. 161 00:15:46,100 --> 00:15:48,259 To be exact, three months. 162 00:15:49,700 --> 00:15:51,539 How many bedrooms are there? 163 00:15:51,860 --> 00:15:54,419 - I haven't looked yet. You see... - You haven't looked yet? 164 00:15:55,059 --> 00:15:57,940 Oh, I'm still nervous. Isn't that silly of me? 165 00:15:58,539 --> 00:16:01,379 Bedrooms. Now, let me see. Of course, there must be bedrooms. 166 00:16:01,539 --> 00:16:03,500 Fancy a house without bedrooms. 167 00:16:04,779 --> 00:16:07,019 That's silly. Let me see now. 168 00:16:07,179 --> 00:16:10,299 There's mine and the master's, and master's and mine. 169 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 That's four. 170 00:16:11,700 --> 00:16:13,899 Uh, not forgetting the couch in the hall. 171 00:16:14,259 --> 00:16:16,460 - Then there's... - No, no, no, no. 172 00:16:16,860 --> 00:16:19,860 There's the master's and yours. That's two. 173 00:16:20,299 --> 00:16:21,700 Oh, yes, how silly. 174 00:16:21,779 --> 00:16:24,019 Uh, two. Oh, and then there's the nursery. 175 00:16:24,100 --> 00:16:25,460 - The nursery? - Yes, ma'am. 176 00:16:25,539 --> 00:16:27,980 Why? I didn't understand the Colonel was married. 177 00:16:28,059 --> 00:16:29,179 Oh... Oh! 178 00:16:29,259 --> 00:16:32,059 No, of course. He has that in case of accidents. 179 00:16:32,139 --> 00:16:33,259 Accidents? 180 00:16:33,340 --> 00:16:36,899 Oh, no, no. You misunderstood me, didn't you? 181 00:16:36,980 --> 00:16:38,059 Isn't that silly? 182 00:16:38,139 --> 00:16:40,899 He has that in case of accidents to any of the help around the house. 183 00:16:40,980 --> 00:16:42,539 A sort of a kind of a hospital. 184 00:16:42,620 --> 00:16:46,059 - Oh, how noble of him. - Isn't it? 185 00:16:47,220 --> 00:16:48,500 Oh, right. 186 00:16:48,700 --> 00:16:52,620 Tell me, Agnes, how many maids does the colonel keep? 187 00:16:55,059 --> 00:16:57,460 Oh, he never tells me his private affairs. 188 00:16:57,539 --> 00:16:59,139 Private affairs? 189 00:16:59,340 --> 00:17:01,620 Why? Servants aren't private affairs. 190 00:17:01,700 --> 00:17:03,179 Oh, some of them are. 191 00:17:03,259 --> 00:17:05,180 You see, I'm the only one left at present. 192 00:17:05,259 --> 00:17:06,900 The others left last week. 193 00:17:06,980 --> 00:17:08,500 They had housemaid's knees. 194 00:17:14,539 --> 00:17:17,579 Agnes, wouldn't you like to stay on with us? 195 00:17:17,980 --> 00:17:18,980 Huh? 196 00:17:19,059 --> 00:17:21,859 Oh, now don't disappoint me. Say that you will. 197 00:17:22,220 --> 00:17:24,059 You'll be such a comfort to me. 198 00:17:24,420 --> 00:17:27,019 My husband will be away most of the time. 199 00:17:27,380 --> 00:17:28,700 Oh, say that you will. 200 00:17:29,380 --> 00:17:30,619 Oh, go on. 201 00:17:34,099 --> 00:17:37,380 Ah. At last I have found it, Lord Appletree. 202 00:17:37,819 --> 00:17:40,460 Plumtree, my dear fellow. Plumtree. 203 00:17:40,539 --> 00:17:43,220 My card. 204 00:17:43,859 --> 00:17:45,940 Plumtree, Plumtree, Plumtree. 205 00:17:46,819 --> 00:17:48,779 I'm awfully sorry. 206 00:18:04,579 --> 00:18:07,019 Now, what did I do with that billiard room? 207 00:18:08,900 --> 00:18:12,779 That's quite all right, old fellow. I never play anyway. 208 00:18:14,660 --> 00:18:17,819 Leopold Ambrose. Leopold! 209 00:18:20,339 --> 00:18:23,380 - Are you quite satisfied, darling? - Oh, perfectly, my dear. 210 00:18:23,460 --> 00:18:25,740 And what good news I have for you. 211 00:18:26,259 --> 00:18:27,740 With the Colonel's permission, 212 00:18:27,819 --> 00:18:30,700 Agnes has considered to stay on with us. 213 00:18:34,220 --> 00:18:36,099 Why, nothing would please me better. 214 00:18:36,420 --> 00:18:38,900 She's been in my service since boyhood. 215 00:18:39,099 --> 00:18:40,859 I mean girlhood. 216 00:18:46,099 --> 00:18:48,900 Now, dear, would you return to the depot and attend to our trunks 217 00:18:49,259 --> 00:18:52,819 while I go over the final details with dear old Buckie? 218 00:18:53,019 --> 00:18:54,500 Quite right, Plumie. 219 00:18:56,299 --> 00:18:58,859 - Come, Agnes, see me off. - Yes, ma'am. 220 00:18:59,059 --> 00:19:00,779 You're such a dear. 221 00:19:03,940 --> 00:19:06,779 Oh, Agnes, call me a cab. 222 00:19:07,619 --> 00:19:10,660 - Huh? - Call me a cab. 223 00:19:11,779 --> 00:19:12,779 You're a cab. 224 00:19:13,779 --> 00:19:14,980 On the telephone! 225 00:19:19,380 --> 00:19:21,940 Are you quite sure we can take immediate possession? 226 00:19:22,140 --> 00:19:23,980 Oh, absolutely. 227 00:19:24,380 --> 00:19:25,980 I'm leaving in a few minutes. 228 00:19:27,220 --> 00:19:29,859 - It won't be long now. - Wonderful. 229 00:19:30,619 --> 00:19:32,420 What's the rental fee? 230 00:19:32,619 --> 00:19:33,980 Uhh... 231 00:19:36,779 --> 00:19:40,539 - Will $20 a month be too much? - Twenty dollars a month? 232 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 Yes. 233 00:19:42,819 --> 00:19:45,579 Why, that's practically giving it away, Colonel. 234 00:19:46,980 --> 00:19:49,619 Well, I picked it up for practically nothing myself. 235 00:19:52,420 --> 00:19:55,140 What a beautiful car. Is it for sale? 236 00:19:55,539 --> 00:19:56,740 It could be purchased. 237 00:19:57,660 --> 00:19:59,940 Oh, by the way, Colonel, have you any horses? 238 00:20:00,259 --> 00:20:02,980 I'm sorry. I've just shipped all of my horses 239 00:20:03,059 --> 00:20:04,940 to my plantation in Kentucky. 240 00:20:05,099 --> 00:20:08,180 Kentucky? What part of Kentucky do you come from, Colonel? 241 00:20:08,779 --> 00:20:11,980 Omaha. Dear old Omaha. 242 00:20:13,059 --> 00:20:15,500 I thought Omaha was in Wisconsin. 243 00:20:15,700 --> 00:20:17,539 About Agnes' salary. 244 00:20:17,740 --> 00:20:21,380 Oh, don't worry about that. That isn't due until next month. 245 00:20:21,539 --> 00:20:23,500 Agnes, call Hives. 246 00:20:25,019 --> 00:20:26,900 - Huh? - Call Hives. 247 00:20:27,980 --> 00:20:29,380 Oh, Hives! 248 00:20:32,180 --> 00:20:33,660 Pardon me just a moment. 249 00:20:41,180 --> 00:20:42,740 Hives will be right down. 250 00:20:42,819 --> 00:20:44,900 - Cigarette, Colonel? - Thank you. 251 00:20:44,980 --> 00:20:46,579 Uh, won't you have one? 252 00:20:47,019 --> 00:20:48,059 Hmm. 253 00:20:51,460 --> 00:20:54,619 Now, my dear Plumtree. I think that covers everything. 254 00:20:54,700 --> 00:20:55,859 Yes, I think so, Colonel. 255 00:20:55,940 --> 00:20:58,259 I shall add it up and give you a cheque for same. 256 00:20:58,339 --> 00:21:00,700 - Very good, very good. - Two, three, four, 257 00:21:01,140 --> 00:21:03,059 dot, carry the one, two... 258 00:21:04,380 --> 00:21:06,180 Ah, there you are Hives. 259 00:21:06,940 --> 00:21:10,740 - Hives, what is your salary? - Oh, pardon me just a moment. 260 00:21:15,220 --> 00:21:18,059 Oh, by the way, Hives, what is your day off? 261 00:21:19,380 --> 00:21:21,099 - Tuesday. - Tuesday? 262 00:21:21,380 --> 00:21:23,019 Why, today is Tuesday. 263 00:21:23,460 --> 00:21:26,900 However, I shan't alter conditions. You may have your day off. 264 00:21:26,980 --> 00:21:30,339 Oh, and by the way, on your way out, tell Agnes I want to see her. 265 00:21:31,859 --> 00:21:34,420 Tell Agnes he wants to see her. 266 00:21:38,180 --> 00:21:41,420 Colonel, you're a very easy man to do business with. 267 00:21:41,500 --> 00:21:43,180 So they've told me. 268 00:21:43,259 --> 00:21:45,500 You see, the last the deal we had... 269 00:21:50,140 --> 00:21:53,700 Just a minute. I forgot to pack my bow and arrow. 270 00:22:00,380 --> 00:22:01,619 Oh, Agnes. 271 00:22:08,180 --> 00:22:09,420 Uh, that's my cab. 272 00:22:09,500 --> 00:22:11,859 Get my hat and coat and go to the door. 273 00:22:12,180 --> 00:22:13,980 Who do you think I am? 274 00:22:15,180 --> 00:22:16,660 Well, goodbye, Plumie. 275 00:22:16,859 --> 00:22:18,700 - Pleasant journey, Colonel. - Thank you. 276 00:22:20,579 --> 00:22:21,579 Thank you. 277 00:22:24,740 --> 00:22:26,059 What's this? 278 00:22:26,420 --> 00:22:29,220 - You wish to see Colonel Buckshot? - What? 279 00:22:34,740 --> 00:22:37,180 Why, nothing would suit me better. 280 00:22:37,700 --> 00:22:38,900 Colonel Buckshot! 281 00:22:41,259 --> 00:22:43,259 - Uh, pardon me. - Just a moment, Colonel. 282 00:22:43,339 --> 00:22:45,059 - Your cheque. - Ooh, that's all right. 283 00:22:45,140 --> 00:22:46,980 Just mail it to me to South Africa. 284 00:22:50,220 --> 00:22:51,460 Uh... 285 00:22:52,819 --> 00:22:54,339 Did you wish to see me? 286 00:22:56,019 --> 00:22:59,700 - So, you're Colonel Buckshot? - At your service. 287 00:23:00,059 --> 00:23:02,940 - The last of the Kentucky Buckshots. - Oh. 288 00:23:04,140 --> 00:23:06,460 Then who do you think I am? 289 00:23:07,380 --> 00:23:09,140 Don't tell me. Let me guess. 290 00:23:09,380 --> 00:23:10,819 Now, just a moment. I'll get it. 291 00:23:10,900 --> 00:23:13,019 Now, where have I seen that face before? 292 00:23:13,220 --> 00:23:15,099 Now, let's see. Let's see. 293 00:23:15,980 --> 00:23:19,019 Oh, you... No, no, no, that's isn't it. 294 00:23:19,140 --> 00:23:21,180 It's... No, it isn't either. 295 00:23:21,259 --> 00:23:23,380 - Now wait just a minute. I'll get it. - Hey. 296 00:23:23,460 --> 00:23:24,859 That's all right, I'll get it. 297 00:23:24,940 --> 00:23:26,019 You just wait a second now. 298 00:23:27,180 --> 00:23:28,740 Don't tell me, Agnes. I'll get it. 299 00:23:29,140 --> 00:23:31,380 I'll get it right out of here. Just a moment. Now... 300 00:23:43,819 --> 00:23:45,500 - I know who you are. - Mmm-hmm. 301 00:23:45,579 --> 00:23:47,460 You're Colonel Buckshot. 302 00:23:49,259 --> 00:23:50,579 Right you are. 303 00:24:01,339 --> 00:24:04,460 Police, help! Officers! Police! Burglars! 304 00:24:08,900 --> 00:24:10,299 Pardon me. Come, Agnes. 305 00:24:10,380 --> 00:24:11,380 Yes, sir. 306 00:24:16,819 --> 00:24:19,779 - Who are you? - Do you wish to see Colonel Buckshot? 307 00:24:19,980 --> 00:24:21,259 He's in there. 308 00:24:21,420 --> 00:24:22,779 And who do you think I am? 309 00:24:22,859 --> 00:24:25,619 I haven't the slightest idea. Get out of my house. 310 00:24:29,619 --> 00:24:31,059 Oh, God save the King! 311 00:24:31,460 --> 00:24:34,339 - Help! Help! Help! - What's going on? Come on, boys. 312 00:24:34,420 --> 00:24:35,420 What's wrong? 313 00:24:35,500 --> 00:24:36,619 The burglars are in there! 314 00:24:36,700 --> 00:24:38,220 - Burglars? - That's right. 315 00:25:01,220 --> 00:25:02,339 Give him room! 316 00:25:05,180 --> 00:25:06,539 Ow! Ow! 317 00:25:31,059 --> 00:25:32,740 Halt! 318 00:25:39,900 --> 00:25:40,900 Stop them! 319 00:25:42,259 --> 00:25:43,259 Stop! 21692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.