Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,399 --> 00:02:44,518
Mi pierna! Mi pierna!
2
00:02:47,903 --> 00:02:49,979
Mi pierna!
3
00:02:55,033 --> 00:02:58,734
Mi pierna! Mi pierna!
4
00:03:00,538 --> 00:03:02,079
�Oh, dios!
5
00:03:05,124 --> 00:03:06,951
Mi pierna!
6
00:03:07,168 --> 00:03:10,002
Mi pierna! Mi pierna!
7
00:03:10,212 --> 00:03:11,670
Mi pierna!
8
00:03:11,838 --> 00:03:14,328
Mi pierna!
9
00:03:22,721 --> 00:03:25,390
Soy yo!
10
00:03:25,598 --> 00:03:27,306
Que diablos esta pasando?
11
00:04:35,566 --> 00:04:37,771
Es hora de volver.
12
00:04:43,863 --> 00:04:45,986
Mire fijamente a sus ojos.
13
00:04:46,323 --> 00:04:47,733
Mire.
14
00:05:11,817 --> 00:05:14,272
No puedo creerlo.
15
00:05:24,475 --> 00:05:28,887
La fibrosis es causado por el desarrollo
de depositos grasos en la pared arterial.
16
00:05:29,063 --> 00:05:33,011
Da�ando las celulas endoteliales en
la superficie interior de la arteria ...
17
00:05:33,190 --> 00:05:35,562
... Provocando un doble efecto.
18
00:05:35,734 --> 00:05:40,145
Asi que las celulas musculares se multiplican ...
19
00:05:40,320 --> 00:05:43,439
... Y se proyectan contra la pared celular del endotelio
20
00:05:43,615 --> 00:05:46,948
Las sustancias grasas se comienzan a depositar
alrededor de las celulas del musculo ...
21
00:05:47,117 --> 00:05:49,573
... Provocando el desarrollo de una lesion fibrotica.
22
00:05:49,744 --> 00:05:53,955
Ahora, cuando las arterias aorta y pulmonar se obstruyen ...
23
00:05:54,123 --> 00:05:58,451
... Resulta un infarto al miocardio o necrosis ...
24
00:05:58,626 --> 00:06:00,950
... Al miocardio. Entendiste, Chris? - Si �.
25
00:06:01,128 --> 00:06:02,954
Se oye mas dificil de lo que es.
26
00:06:03,129 --> 00:06:05,121
- Lo repetire. - No, ya lo entiendi ...
27
00:06:05,297 --> 00:06:08,298
Cuando las arterias aorta y pulmonar estan obstruidas...
28
00:06:08,466 --> 00:06:11,669
... Resulta un infarto al miocardio ...
29
00:06:11,844 --> 00:06:13,586
Ya lo entendi papa.
30
00:06:13,803 --> 00:06:15,630
Chris, no se puede conseguir cualquier cosa asi nada mas.
31
00:06:15,805 --> 00:06:19,303
Tienes que saber si no. Que diran
los Profesores del Noroeste?
32
00:06:19,474 --> 00:06:21,881
- Estoy en el grado 12. - Cuando yo tenia tu edad ...
33
00:06:22,059 --> 00:06:24,894
... Yo estaba en mi segundo a�o ... - En Oxford.
34
00:06:26,979 --> 00:06:29,600
Menosis Angiocratica.
35
00:06:29,981 --> 00:06:32,519
Nada me fascina mas que el cuerpo humano.
36
00:06:32,692 --> 00:06:35,692
Y ninguna parte del cuerpo humano es tan misteriosa ...
37
00:06:35,903 --> 00:06:39,236
... Y maravilloso como el corazon. Asi que empecemos con la aorta ...
38
00:06:39,405 --> 00:06:41,813
... Y revisaremos todo el sistema ...
39
00:06:43,492 --> 00:06:45,448
... Por el cual la sangre se distribuye ...
40
00:06:45,618 --> 00:06:47,943
... A traves del cuerpo. �Maldita sea!
41
00:06:53,999 --> 00:06:57,948
Cuando las arterias aorta y pulmonar estan obstruidas ...
42
00:06:58,127 --> 00:07:00,914
... Resulta un infarto al miocardio ...
43
00:07:11,220 --> 00:07:12,595
Espectacular.
44
00:07:48,372 --> 00:07:50,697
Este es el se�or. Racine. Tiene 47 A�os.
45
00:07:50,874 --> 00:07:53,495
Hace dos diass, fue sometido a un reemplazo de valvula aortica.
46
00:07:53,667 --> 00:07:55,245
�Como te sientes hoy?
47
00:07:55,460 --> 00:07:58,627
No se, Dr. Mi pierna derecha me duele, y me muero de calor.
48
00:07:58,838 --> 00:08:01,292
Sr. Racine tiene un poco de fiebre ...
49
00:08:01,465 --> 00:08:04,631
... Y presenta dolor en la perone derecho inferior.
50
00:08:04,801 --> 00:08:06,508
Sin duda, es flebitis.
51
00:08:06,677 --> 00:08:08,135
En ...
52
00:08:09,137 --> 00:08:12,007
estos casos, se prescribe un anticoagulante
53
00:08:12,223 --> 00:08:16,172
- Para su edad yo sugiero ... - Setenta y cinco miligramos de synkavite.
54
00:08:16,934 --> 00:08:20,848
Muy bien, Dr. Spellner, pero la muerte no es nuestro objetivo aqui ...
55
00:08:21,062 --> 00:08:24,016
... Yo sugeriria 10 miligramos de Coumadin.
56
00:08:30,110 --> 00:08:31,901
Es una hernia. Todo esta en su expediente
57
00:08:32,071 --> 00:08:34,941
Esa cosa rectangular que el Dr. O'donald ...
58
00:08:35,115 --> 00:08:37,651
... Trae en las manos. Vamonos
59
00:08:37,867 --> 00:08:39,823
La politica del hospital prohibe recibir pacientes sin seguro ...
60
00:08:39,993 --> 00:08:43,277
Al paciente no le interesa la politica del hospital y a mi tampoco
61
00:08:43,453 --> 00:08:46,204
Un hospital es un lugar donde la gente viene a
62
00:08:46,372 --> 00:08:48,744
- Atenderse. - �Crees que solo los ricos se enferman.
63
00:08:48,916 --> 00:08:52,498
- Pero no funciona de esa manera. - Lo siento, pero no hay nada que yo pueda hacer.
64
00:08:52,669 --> 00:08:56,202
Sigan gritando. Hay algunos pacientes que no despiertan todavia. �Que pasa?
65
00:08:56,379 --> 00:08:59,084
Tengo un hombre con dolores en el pecho. El tiene que ser recibido.
66
00:08:59,257 --> 00:09:02,542
Este es un hombre que no tienen seguro. Asi es
67
00:09:02,718 --> 00:09:04,212
- Mandelo al Estatal. - No.
68
00:09:04,386 --> 00:09:05,844
�Lo ve? - �Ya sabe la politica ...
69
00:09:06,012 --> 00:09:07,340
Politica interna!
70
00:09:07,513 --> 00:09:10,299
Este hombre necesita atencion medica. Recuerda ?
71
00:09:10,515 --> 00:09:13,266
Lo hacia antes. Que solia ser el mejor Cirujano de esta ciudad.
72
00:09:13,475 --> 00:09:15,515
Todavia lo soy. Envienlo al Estatal.
73
00:09:15,728 --> 00:09:17,885
Buenos dias. Cual es el problema?
74
00:09:18,062 --> 00:09:20,268
El dinero, mi paciente es pobre.
75
00:09:20,481 --> 00:09:24,857
Si desea seguir con eso, hablelo en la junta del consejo.
76
00:09:25,026 --> 00:09:27,979
- Para que vuelvan a negarse? - En efecto.
77
00:09:28,444 --> 00:09:31,113
- �Te importa si te acompa�o en el recorrido? - No.
78
00:09:31,363 --> 00:09:33,818
Lo siento. El Estatal lo atendera bien.
79
00:09:37,618 --> 00:09:39,029
Chris, fue un gran discurso.
80
00:09:39,203 --> 00:09:40,862
Empezaste con el corazon ...
81
00:09:41,037 --> 00:09:43,954
... Y terminaste sobre el da�o cerebral. - Oh, ahi� esta.
82
00:09:44,123 --> 00:09:45,700
- Ahi� esta. - Lori? �Donde? Lori?
83
00:09:45,915 --> 00:09:47,243
- �Donde? - donde , donde.
84
00:09:47,417 --> 00:09:49,539
Muy bien, hombre. Todo lo que tengo que hacer es pedirselo.
85
00:09:49,710 --> 00:09:51,536
O dale el boleto. Al fin, se sentara junto a ti.
86
00:09:51,711 --> 00:09:54,332
Y ella se siente a tu lado, y luego que empiece la diversion.
87
00:09:54,505 --> 00:09:56,249
No, ella es maravillosa. Ella es maravillosa.
88
00:09:56,424 --> 00:09:58,380
- No, no puedo hacerlo. - Chris, Chris.
89
00:09:58,550 --> 00:10:01,585
- Tu puedes hacerlo. Ahora ve hacia ella.
90
00:10:01,760 --> 00:10:05,046
Mirala a los ojos y dile: "Vas a ir al concierto de ma�ana?
91
00:10:05,263 --> 00:10:07,884
- Y si no dile que los quemaras si se niega"-. �Como soportar
92
00:10:08,057 --> 00:10:10,808
... Estar tan cerca de ella, sin poderla tocar?
93
00:10:10,976 --> 00:10:13,300
Chris, adelante.
94
00:10:13,477 --> 00:10:15,221
Ve. anda.
95
00:10:15,437 --> 00:10:17,595
- �Me veo bien? - Me miro bien.
96
00:10:20,024 --> 00:10:22,016
No, no, no, no ... No puedo. No puedo.
97
00:10:22,192 --> 00:10:25,311
Ve tu y dile que me quede sin voz ...
98
00:10:25,486 --> 00:10:27,313
... Por que me lastime la garganta o algo asi.
99
00:10:32,742 --> 00:10:34,484
Hola.
100
00:10:35,702 --> 00:10:37,860
- Hola. - Hola, Charlie.
101
00:10:38,078 --> 00:10:39,406
No, soy Chris.
102
00:10:39,579 --> 00:10:41,702
Lori, queria saber si no ibas a hacer nada ma�ana por la noche.
103
00:10:41,873 --> 00:10:44,542
... Si podriamos Salir.
104
00:10:44,709 --> 00:10:47,080
O si ya tienes planes lo comprendo.
105
00:10:47,252 --> 00:10:50,620
O incluso si no si no tienes planes y no quieras salir conmigo.
106
00:10:50,796 --> 00:10:52,919
- �Hablas en serio? - No, no realmente.
107
00:10:53,090 --> 00:10:56,789
Es solo que tengo dos boletos para un concierto ma�ana por la noche.
108
00:10:56,967 --> 00:11:00,834
... Y como me recuerdas tanto de Heather Thomas ...
109
00:11:01,053 --> 00:11:02,428
- Locklear. - Locklear, que ...
110
00:11:02,638 --> 00:11:04,844
�Cuales son los lugares? En el Pasillo o en el centro?
111
00:11:05,015 --> 00:11:06,343
- Centro. -
112
00:11:06,516 --> 00:11:08,508
Lo siento, cancelamos nuestra cita de ma�ana por la noche.
113
00:11:08,726 --> 00:11:11,726
Mis padres me estan obligando a ir a casa
de mi abuela para la cena.
114
00:11:11,895 --> 00:11:13,970
- Es algo importante para ella. - No importa.
115
00:11:14,146 --> 00:11:16,269
- Me voy al concierto con ... - Chris.
116
00:11:16,440 --> 00:11:17,982
- Hey, Rick. - El?
117
00:11:18,191 --> 00:11:21,476
El me considera mas importante que su abuela. Verdad, Chris?
118
00:11:21,693 --> 00:11:23,900
En Verdad. Ella no significa nada para mi�. Verdad, Trigger?
119
00:11:24,070 --> 00:11:26,478
- La odia. - Bien, si eso es lo que quieres escuchar.
120
00:11:37,831 --> 00:11:41,412
Larry, he estado en tu oficina durante 15 minutos.
No me hagas esperar.
121
00:11:41,583 --> 00:11:44,749
Oh, lo siento, Ginnie. Yo estaba haciendo la ronda con Jack.
122
00:11:44,918 --> 00:11:48,417
Su esposa ha muerto, asi que el puede
tomar todo el tiempo que quiera.
123
00:11:50,631 --> 00:11:53,417
- Hola, Jack. Tenia tiempo de no verte. - Demasiado tiempo, Ginnie.
124
00:11:53,591 --> 00:11:57,291
Querido, espero que sigas mi consejo y hacer que Jack sea el proximo Jefe de Personal.
125
00:11:57,470 --> 00:12:01,004
- Solo el puede hacer eso. Es un buen hombre.
y sabes que son dificiles de encontrar.
126
00:12:01,181 --> 00:12:05,224
Bueno, voy a estar feliz de servir a
este Hospital en puesto que mejor le parezca.
127
00:12:05,434 --> 00:12:07,058
Cualquiera de los dos.
128
00:12:07,227 --> 00:12:08,555
Disculpe, Doctor. Armbruster.
129
00:12:08,770 --> 00:12:11,260
�Puedo interrumpirlo? - Por supuesto. Ya vuelvo.
130
00:12:11,438 --> 00:12:13,726
Jack, por favor entreten a mi esposa
131
00:12:13,898 --> 00:12:17,231
- Voy a hacer el intento. - La modestia se llama Jack.
132
00:12:18,444 --> 00:12:21,609
Me pregunto si sabes lo que puedes hacer para realmente entretenerme.
133
00:12:21,821 --> 00:12:24,607
Bueno, espere un minuto. Dejame pensar.
134
00:12:24,948 --> 00:12:27,983
- �Por que siempre eres tan timido? - �Por que siempre has sido casada?
135
00:12:28,158 --> 00:12:31,693
Estabas realizando una operacion muy delicada en un sue�o que tuve anoche.
136
00:12:31,870 --> 00:12:34,621
Entonces supongo que seria de mal gusto cobrarte.
137
00:12:35,247 --> 00:12:37,240
Que tenias tus manos muy firmes.
138
00:12:37,416 --> 00:12:39,621
Me pregunto como seria si estuviera uno despierto.
139
00:12:39,834 --> 00:12:43,249
La mayoria de las operaciones se
realizan mejor con el paciente dormido. Si.
140
00:12:44,629 --> 00:12:47,629
Querido, definitivamente tiene la capacidad de manejar a la gente.
141
00:12:47,798 --> 00:12:50,585
- Creo que es un Administrador nato. - Jack, tu ...
142
00:12:50,800 --> 00:12:53,291
... Deberias contratarla para Jefe de Campa�a.
143
00:12:53,469 --> 00:12:55,875
... Si estubiera haciendo Campa�a para Jefe de Personal.
144
00:12:56,053 --> 00:12:59,885
Mejor sigo siendo disponible y reservado.
145
00:13:00,098 --> 00:13:02,387
Oh, eso es bueno. Eso es muy bueno.
146
00:13:02,559 --> 00:13:05,843
�No estas tarde para la Cirugia? - Si, lo estoy.
147
00:13:06,061 --> 00:13:07,805
Bien, entonces.
148
00:13:08,021 --> 00:13:09,645
Bien, entonces.
149
00:13:16,944 --> 00:13:21,071
Oh, genial. Quieres que se la pongamos en la comida a Tisdale para reirnos?
150
00:13:21,239 --> 00:13:26,314
No, no puedo hacer esto. Lo siento. Esto esta mal. No.
151
00:13:26,702 --> 00:13:28,409
Doctor. Hammond ...
152
00:13:28,578 --> 00:13:31,661
... Que parece estar esperando que esta rana se suicide.
153
00:13:32,122 --> 00:13:34,956
Yo le sugiero superar su delicada sensibilidad
154
00:13:35,124 --> 00:13:38,623
... O reprueba la clase de hoy. �He sido claro?
155
00:13:38,793 --> 00:13:41,545
- Perfectamente, se�or. - Muy Bien Hammond.
156
00:13:42,171 --> 00:13:44,377
Comience con las entra�as ...
157
00:13:44,548 --> 00:13:46,338
... Abrala en dos ...
158
00:13:46,507 --> 00:13:48,749
... Y saca los intestinos.
159
00:13:49,009 --> 00:13:50,669
Es Facilisimo.
160
00:13:55,305 --> 00:13:57,132
Matar, matar, matar, matar.
161
00:13:57,974 --> 00:13:59,633
Matar, matar, matar, matar.
162
00:14:05,813 --> 00:14:07,141
Lo siento.
163
00:14:07,356 --> 00:14:09,928
- La presion arterial es demasiado baja. - Quiere que le ponga dopamina?
164
00:14:10,107 --> 00:14:12,230
- Quiero su presion arriba. - Si, Jefe.
165
00:14:12,401 --> 00:14:14,690
Estabilicelo para terminar.
166
00:14:14,861 --> 00:14:16,272
Estas en un buen estado de animo.
167
00:14:16,446 --> 00:14:18,651
Tuve que instruir a Chris para su prueba de biologia ...
168
00:14:18,822 --> 00:14:21,740
... Y pase la noche enlistando las necesidades del hospital ...
169
00:14:21,908 --> 00:14:25,406
... Para este hospital, quite el puente , ya lo quite.
170
00:14:25,827 --> 00:14:27,155
Nos vamos, Doctor. Hammond.
171
00:14:27,328 --> 00:14:29,997
Cuando seas Jefe de Personal, Te llamo "Jefe"?
172
00:14:30,205 --> 00:14:33,539
- "Oh, mejor "Su Excelencia" . - Perderemos un gran Cirujano.
173
00:14:33,750 --> 00:14:36,869
- Tienes razon. - Vamos a tomar algo esta noche.
174
00:14:37,086 --> 00:14:38,544
ya nunca sales.
175
00:14:38,712 --> 00:14:40,953
No sales fuera desde enero que tu esposa murio.
176
00:14:41,172 --> 00:14:43,923
No, no lo creo. Gracias, Cierrenlo, por favor.
177
00:14:58,601 --> 00:15:01,969
50.5. muy bien , Hammond. Te estas midiendo.
178
00:15:02,145 --> 00:15:04,683
- Me gusta el paso que estas usando. - Es es paso Hammond!
179
00:15:04,856 --> 00:15:07,311
Paso Hammond, �eh? Bueno, ya es oficial.
180
00:15:07,483 --> 00:15:09,771
Hammond, seras el ultimo en el relevo de ma�ana.
181
00:15:09,943 --> 00:15:12,349
- Tu comiensas Anderson, . - Vamos, fue una casualidad!
182
00:15:12,528 --> 00:15:15,943
- No puede ser Hammond . - Lo sera.
183
00:15:16,364 --> 00:15:18,440
- A ba�arse! - Te lo advierto, Hammond.
184
00:15:18,658 --> 00:15:20,365
No te sigas metiendo conmigo ya es demasiado
185
00:15:20,534 --> 00:15:22,442
Es mejor que cuides tus pasos, imbecil!
186
00:15:22,660 --> 00:15:25,661
Estamos en el mismo equipo. Para que tener problemas, Si.
187
00:15:25,830 --> 00:15:28,664
Si, esta bien, por el bien de la escuela, imbecil!
188
00:15:28,874 --> 00:15:30,202
- Hey, Rick. - �Que?
189
00:15:30,375 --> 00:15:32,082
- Corriste bien. - Rick, como quieras ok.
190
00:15:32,251 --> 00:15:34,741
Vamos, Rick, dejalo en paz. Es un buen chico.
191
00:15:34,961 --> 00:15:37,997
Si, bueno, vale mas que te cuides, imbecil.
192
00:15:40,924 --> 00:15:44,506
Ese tipo es enorme que tiene un trastorno glandular o que?
193
00:15:44,677 --> 00:15:47,463
No se, pero tarde o temprano, va a enloquecer.
194
00:15:47,637 --> 00:15:49,795
Y yo no quiero estar aqui cuando lo haga.
195
00:15:49,972 --> 00:15:53,423
Creo que deberia ser un requisito el tama�o para la Escuela Secundaria.
196
00:15:53,642 --> 00:15:54,970
Oh, dios!
197
00:15:55,143 --> 00:15:58,308
�Que tan malo? - Lo peor. Mira, una C.
198
00:15:58,478 --> 00:16:01,147
- Un C? - C. Puedo darme por muerto.
199
00:16:01,313 --> 00:16:03,472
Estoy sentado , llenandome de moscas.
200
00:16:03,649 --> 00:16:06,185
Ya me veo muerto llenandome de moscas. Ya soy hombre muerto.
201
00:16:06,359 --> 00:16:10,521
�Por que? Por una C? Mi papa me daria
su coleccion porno, si saco una C.
202
00:16:10,696 --> 00:16:13,364
Una C? No lo puedo creer una C.
203
00:16:28,042 --> 00:16:29,868
Gracias por el viaje. Y buena suerte en tu casa.
204
00:16:30,085 --> 00:16:33,120
Hey, hombre, no tendre buena suerte en mi casa. Solo la muerte por Rayos laser ...
205
00:16:33,295 --> 00:16:34,954
... Emitidos por los ojos de mi padre.
206
00:16:35,129 --> 00:16:37,169
Ya te admitiran en alguna Escuela de Medicina.
207
00:16:37,340 --> 00:16:39,830
- Oye, �Que es eso? Ese es mi tio Earl.
208
00:16:40,009 --> 00:16:43,459
El ha estado viviendo con nosotros durante un par de dias, apestando la casa.
209
00:16:43,636 --> 00:16:46,173
Se va hoy. Probablemente en su camino a Venus.
210
00:16:46,346 --> 00:16:47,970
Hey, Earl, �como estas?
211
00:16:48,682 --> 00:16:52,180
- Se ve bastante raro Trigger. Si, es Arqueologo.
212
00:16:52,350 --> 00:16:54,426
Es toda una aventura su vida.
213
00:16:54,644 --> 00:16:57,479
Oye, escucha, tengo que llegar a casa
para que mi padre pueda terminar con mi vida.
214
00:16:57,646 --> 00:17:00,979
Tiene un suero para la transferencia de cerebros.
215
00:17:01,148 --> 00:17:03,307
Podria hacer que la escuela de medicina sea obsoleta.
216
00:17:03,525 --> 00:17:05,352
Suero para transferencia de cerebros?
217
00:17:05,568 --> 00:17:08,403
Si el me estaba hablando de eso ayer por la noche. Lo lleva en esas cajas.
218
00:17:08,570 --> 00:17:11,487
Oh, si, si. las marcadas con "Suero para la Transferencia de Cerebros".
219
00:17:11,657 --> 00:17:15,274
Tienes que mantener una mente abierta al respecto. Deberias ver la cicatriz en su pierna.
220
00:17:15,451 --> 00:17:17,193
Hey, Earl, �Puedes decirle a mi amigo ...
221
00:17:17,369 --> 00:17:20,784
... Sobre como los indios operaron tu pierna y no sentiste nada?
222
00:17:20,955 --> 00:17:23,280
- No. - Fue un gusto hablar contigo, Earl.
223
00:17:23,457 --> 00:17:26,741
- Voy a hacerlo hablar. Espera. - Olvidalo. Te vere ma�ana.
224
00:17:26,917 --> 00:17:30,250
Si la transferencia del cerebros tiene que ver con que te
corten la cabeza vengan a casa a ver ...
225
00:17:30,421 --> 00:17:32,957
... tu y tu tio Earl puede venir a mi casa a ver.
226
00:17:33,172 --> 00:17:35,129
- Te veo ma�ana. - O Mas tarde.
227
00:17:37,383 --> 00:17:39,210
Mtv.
228
00:17:39,635 --> 00:17:42,304
- Es una actitud. - Mtv.
229
00:18:00,400 --> 00:18:02,891
- Hola. Pense que eras mi padre. - No, Pero soy mas alto.
230
00:18:05,362 --> 00:18:09,405
- Salsa Tabasco? - Suero para la transferencia de cerebros.
231
00:18:10,949 --> 00:18:13,191
Oh, diablos.
232
00:18:13,994 --> 00:18:17,527
- Trigger, �Que estas haciendo? - Me costo mucho
robarsela a mi tio
233
00:18:17,704 --> 00:18:21,653
... Sin que se diera cuenta . Al menos podemos Probarla.
234
00:18:21,832 --> 00:18:24,323
Si, claro. que la pruebe yo. Vamos...
235
00:18:24,501 --> 00:18:27,418
No, no vas a probarla tu.
236
00:18:30,839 --> 00:18:33,376
Hola, Seymour.
237
00:18:33,674 --> 00:18:36,425
Tengo un regalito para ti.
238
00:18:52,271 --> 00:18:54,512
Vamos...Damelo Damelo
239
00:18:54,690 --> 00:18:56,267
Se ve como el aceite de cocina.
240
00:18:56,441 --> 00:18:58,516
Si, bueno, vamos a ver lo que puede hacer.
241
00:18:58,692 --> 00:19:00,685
Vamos, Tomatela.
242
00:19:00,861 --> 00:19:02,604
Ten cuidado, ten cuidado.
243
00:19:07,073 --> 00:19:08,532
Vamos, esto es estupido.
244
00:19:21,792 --> 00:19:23,334
Trigger, �como sucedio eso?
245
00:19:26,004 --> 00:19:28,043
�Alguna vez viste Perdidos en el Amazonas...
246
00:19:28,214 --> 00:19:31,380
... Donde un chico, se convierte en una pantera?
247
00:19:31,591 --> 00:19:32,966
- No. - Es el mismo principio.
248
00:19:33,134 --> 00:19:35,209
�Alguno de ustedes nota algo raro ...
249
00:19:35,428 --> 00:19:37,336
... En Seymour y Sparky hoy?
250
00:19:37,554 --> 00:19:39,213
- No. - No.
251
00:19:39,388 --> 00:19:41,547
- Oh, Dios, es mi papa. - Me voy de aqui.
252
00:19:45,226 --> 00:19:47,219
Estupendo.
253
00:19:55,651 --> 00:19:58,770
Vamos, quedate a cenar por favor . Ayudame.
254
00:19:58,945 --> 00:20:01,351
Tu relajate ? No veo cual es el gran problema.
255
00:20:01,530 --> 00:20:04,365
- Te fue mal con la tarea. - Pero eso para mi papa
es el fin del mundo.
256
00:20:04,532 --> 00:20:07,283
Tu no quieres estar en la escuela de medicina de todos modos. Si yo fuera tu ...
257
00:20:07,451 --> 00:20:10,783
... Le diria, "Dejame en paz, o te ira muy mal."
258
00:20:10,953 --> 00:20:12,826
Dr. Hammond, Que sorpresa tan agradable.
259
00:20:12,997 --> 00:20:14,989
- No es asi? - Trigger, quedate a cenar.
260
00:20:15,165 --> 00:20:16,493
Bueno, �Como te fue, Chris?
261
00:20:16,666 --> 00:20:19,666
Muy bonito saco Dr. Va muy bien con
262
00:20:19,835 --> 00:20:21,911
el color de sus ojos. Si, claro. Chris?
263
00:20:22,087 --> 00:20:24,541
Las calificaciones no se publican hasta el lunes. No se.
264
00:20:24,714 --> 00:20:26,089
Lunes?
265
00:20:26,256 --> 00:20:28,828
Oh, yo creia que serian antes de fin de semana.
266
00:20:29,009 --> 00:20:31,676
Si, lo se, pero ... �Oh, papa, es que participare ...
267
00:20:31,843 --> 00:20:34,677
... En el relevo de milla del campeonato de distrito de ma�ana
268
00:20:34,846 --> 00:20:38,178
Buena. Asegurate de mencionarselos a los de admisiones del noroeste el viernes.
269
00:20:38,348 --> 00:20:40,174
El Dr. Hammond, me voy en un minuto.
270
00:20:40,809 --> 00:20:43,298
El espagueti esta casi listo. Pan en el horno ...
271
00:20:43,477 --> 00:20:45,350
... Y la ensalada en la nevera.
272
00:20:45,520 --> 00:20:47,346
- Hasta luego, Phyllis. - �Que?
273
00:20:47,521 --> 00:20:49,846
- Adios. - Papa, tengo que hablar contigo acerca de ...
274
00:20:50,065 --> 00:20:53,515
... La entrevista con los del Noroeste. - �Que tal la entrevista con Lori?
275
00:20:53,693 --> 00:20:55,317
- �La confirmaste? - Si.
276
00:20:55,486 --> 00:20:57,478
Seamos realistas tuviste suerte
277
00:20:57,695 --> 00:21:00,530
Ella es de las ligas mayores. No pense que habia oportunidad.
278
00:21:00,697 --> 00:21:03,069
- y tu dijiste que yo era excepcional. - No era en serio
279
00:21:03,241 --> 00:21:06,325
Ella esta acostumbrada a los chicos que son un cruce entre Don Johnson ...
280
00:21:06,493 --> 00:21:09,066
... Y Sylvester Stallone. - �y yo que soy?
281
00:21:09,245 --> 00:21:12,495
Un cruce entre Sylvester Stallone y Don Knotts.
282
00:21:12,707 --> 00:21:15,411
Ah, si? Bueno, tu eres como un cruce entre Don Knotts ...
283
00:21:15,584 --> 00:21:19,366
... Y el gato Silvestre con un poco inteligencia.
284
00:21:19,544 --> 00:21:21,916
Despues de lo que sacaste en tu presentacion de biologia ...
285
00:21:22,088 --> 00:21:25,836
... No creo que tu este calificado para estar haciendo juicios.
286
00:21:26,050 --> 00:21:28,041
Ya le mencione acerca de
287
00:21:28,217 --> 00:21:29,759
Su saco verdad?
288
00:21:30,761 --> 00:21:32,303
�Que te sacaste de calificacion?
289
00:21:32,721 --> 00:21:34,512
Ah, te refieres a la calificacion final.
290
00:21:34,723 --> 00:21:36,513
Esas van a ser publicados el lunes.
291
00:21:36,682 --> 00:21:39,089
Pero Trigger esta hablando de la ...
292
00:21:39,268 --> 00:21:42,552
- Temporal. Ellos pueden cambiarla en cualquier momento. - Tengo una calificacion provisional.
293
00:21:42,728 --> 00:21:45,763
Los van a cambiar sin previo aviso. Asi que por el momento
294
00:21:45,939 --> 00:21:48,180
... Puede parecer que me pudo haber conseguido . ..
295
00:21:48,399 --> 00:21:51,150
- Una C. - una C. Cuando en realidad ...
296
00:21:51,359 --> 00:21:53,932
una C? Tienes que una C?
297
00:21:54,111 --> 00:21:57,360
Gracias por la comida, Chris, y me alegra que pude ser de ayuda.
298
00:21:57,573 --> 00:21:59,364
Doc, una vez mas, que bonito esta su traje.
299
00:21:59,532 --> 00:22:02,023
Muy bonito color de su saco.
300
00:22:02,201 --> 00:22:05,569
- Una C? - Si, lo siento. Hice mi mejor esfuerzo.
301
00:22:05,787 --> 00:22:08,952
Pero yo no soy buena en la biologia.
302
00:22:40,312 --> 00:22:42,138
Chris?
303
00:22:42,313 --> 00:22:44,768
�Papa?
304
00:22:47,650 --> 00:22:50,734
Esto no lo puedo creer.
305
00:22:50,944 --> 00:22:52,486
Chris?
306
00:22:53,071 --> 00:22:55,063
�Papa?
307
00:22:56,657 --> 00:22:58,364
Oh, maldicion.
308
00:23:00,577 --> 00:23:02,154
�Estas ahi?
309
00:23:02,494 --> 00:23:05,696
Si, papa. Soy viejo.
310
00:23:07,039 --> 00:23:09,446
No Puedo creerlo.
311
00:23:11,001 --> 00:23:14,036
Esta bien, quedate tranquilo.
312
00:23:14,253 --> 00:23:19,838
Hay muchas posibilidades de encontrar una explicacion cientifica muy racional para todo esto.
313
00:23:20,007 --> 00:23:25,380
No hay. Usted puso la salsa tabasco en su Bloody Mary.
314
00:23:25,595 --> 00:23:28,215
- �Oh, dios. - Dr. Hammond.
315
00:23:30,932 --> 00:23:33,339
Dr. Hammond.
316
00:23:34,894 --> 00:23:38,344
Me siento un poco responsable de lo que ha sucedido aqui.
317
00:23:39,188 --> 00:23:42,935
Todo esto empezo jugando con el suero
para la transferencia de cerebros de mi tio.
318
00:23:43,149 --> 00:23:47,525
No hay tal cosa como una transferencia del cerebros.
319
00:23:53,573 --> 00:23:55,151
No hay problema.
320
00:23:55,367 --> 00:23:59,315
Recuerdo que mi tio dijo algo acerca de que no es duradero.
321
00:23:59,537 --> 00:24:01,196
Le puedo preguntar, pero se ha ido.
322
00:24:02,914 --> 00:24:05,914
- Bueno, no a muerto. Acaba de
pasar. - Escuchame, pedazo de imbecil.
323
00:24:06,082 --> 00:24:09,331
No me importa tu tio o lo que tengas que hacer para encontrarlo.
324
00:24:09,501 --> 00:24:13,450
Pero te vas ahora y haces lo que tienes que hacer para sacarnos de esto.
325
00:24:13,629 --> 00:24:17,792
Y si no, nunca terminaras la pubertad. �He sido claro?
326
00:26:33,064 --> 00:26:34,474
Lo siento, papa.
327
00:26:45,657 --> 00:26:47,151
Trigger.
328
00:26:58,583 --> 00:27:00,456
Trigger.
329
00:27:41,823 --> 00:27:43,779
Doctor. Hammond? �Es usted?
330
00:27:43,991 --> 00:27:47,156
�No! Si. Me preguntaba si habia visto a mi gato.
331
00:27:48,660 --> 00:27:51,412
- No. - No. Maldito gato.
332
00:27:52,039 --> 00:27:53,367
Bueno, entonces, Walter ...
333
00:27:53,581 --> 00:27:57,364
... Me pregunto, �podria hablar un momento a solas con su muchacho, Clarence?
334
00:27:57,584 --> 00:28:00,620
- Por supuesto. - Te vere en la puerta principal!
335
00:30:02,384 --> 00:30:04,340
Hola.
336
00:30:04,968 --> 00:30:06,462
�Que pasa? - �Que le sirvo?
337
00:30:06,637 --> 00:30:08,344
Bebidas.
338
00:30:08,554 --> 00:30:10,961
- Quiero un Martini. - �Lo quieres en las rocas?
339
00:30:11,182 --> 00:30:12,557
No, en un vaso esta bien.
340
00:30:12,766 --> 00:30:14,722
�Podria ponerle poco de hielo por favor?
341
00:30:14,934 --> 00:30:17,140
�Y cual seria su mejor Champan?
342
00:30:17,352 --> 00:30:21,219
Louis Roederer Cristal, y usted joven no puede beber.
343
00:30:21,522 --> 00:30:22,981
Si.
344
00:30:23,148 --> 00:30:27,394
Esto es un asco. Voy a conseguirme una mujer.
345
00:30:41,161 --> 00:30:43,118
Y ustedes se conocen?
346
00:31:46,750 --> 00:31:49,454
Bien, bien, bien. Que tenemos aqui?
347
00:31:49,669 --> 00:31:51,413
Me Tienes mua ...
348
00:31:51,588 --> 00:31:53,378
a Mi. - Ya sabes, cuando te vi ...
349
00:31:53,589 --> 00:31:55,747
... Hace un momento, un escalofrio recorria mi cuerpo.
350
00:31:55,924 --> 00:31:57,501
Creo que necesito algo para calentarme?
351
00:31:57,717 --> 00:31:59,211
�Te refieres a un chocolate caliente?
352
00:31:59,385 --> 00:32:03,713
Yo estaba pensando en algo un poco mas personal y mucho mas privado.
353
00:32:03,929 --> 00:32:08,140
- Privado como solo tu y yo? - No puedo pensar en invitar a nadie mas.
354
00:32:08,349 --> 00:32:10,840
- Muy bien. - �De acuerdo?
355
00:32:11,143 --> 00:32:14,178
El lugar esta lleno de monjas. Hola.
�Como estas?
356
00:32:14,353 --> 00:32:17,438
Mi nombre es Trigger. Asi es como me dicen.
357
00:32:17,648 --> 00:32:19,889
Este es el amigo de mi hijo.
358
00:32:20,817 --> 00:32:22,856
- Si , mira, somos inseparables. - Si.
359
00:32:23,026 --> 00:32:26,146
La diferencia de edad no importa, porque pienso como un adulto.
360
00:32:26,321 --> 00:32:29,405
- Y tambien se hacer otras cosas como un adulto. - Si.
361
00:32:29,573 --> 00:32:30,902
Me tengo que ir.
362
00:32:31,116 --> 00:32:34,033
- Un gusto conocer al amigo de tu hijo. - El placer fue todo mio.
363
00:32:34,202 --> 00:32:36,110
- Nos vemos. - Si, claro. Cuando quieras.
364
00:32:36,329 --> 00:32:38,901
- Cuando quiera? - Por supuesto.
365
00:32:42,791 --> 00:32:44,451
Vamos a divertirnos!
366
00:32:47,503 --> 00:32:49,626
Invita la casa!
367
00:33:51,507 --> 00:33:53,879
Oh, maldicion.
368
00:34:03,141 --> 00:34:04,933
�Que diablos has hecho?
369
00:34:05,143 --> 00:34:06,969
- Papa estoy un poco borracho. - Estas borracho.
370
00:34:07,186 --> 00:34:09,641
- Estas borracho! - No, estoy muerto.
371
00:34:09,854 --> 00:34:12,262
Tienes toda la razon estas muerto. Jesucristo.
372
00:34:12,440 --> 00:34:15,440
Que has estado fuera toda la noche, haciendo Dios sabe que en mi cuerpo!
373
00:34:15,609 --> 00:34:18,443
- Usaste mi dinero para emborracharte.
374
00:34:18,611 --> 00:34:22,110
Con que te has comprado esa ropa para vestirte asi?
375
00:34:22,281 --> 00:34:23,822
Yo solo tenia 20 dolares en mi billetera.
376
00:34:23,990 --> 00:34:25,567
- Bueno, papa ... - Mi tarjeta de credito.
377
00:34:25,741 --> 00:34:27,069
utilizaste mi tarjeta de credito.
378
00:34:27,242 --> 00:34:30,112
Entra a la casa. Estas castigado.
379
00:34:30,286 --> 00:34:31,945
Por el resto de tu vida!
380
00:34:32,120 --> 00:34:34,871
- Bien hecho , rega�alo!.
381
00:34:55,555 --> 00:34:58,127
�Te importa? Estoy a dieta.
382
00:35:00,808 --> 00:35:03,844
- Lo siento mucho. Me olvide. - Hola, buenos dias, Dr. Hammond.
383
00:35:04,019 --> 00:35:05,512
O Chris. Lo que sea.
384
00:35:05,687 --> 00:35:08,307
�Que pasa con el tio Earl? - Se ve muy mal vestido.
385
00:35:08,480 --> 00:35:11,600
�Que hay de Earl? - Bueno, parece que no hay telefonos ...
386
00:35:11,775 --> 00:35:13,317
... En la selva Zocolo ...
387
00:35:13,484 --> 00:35:17,695
... Pero le deje un mensaje con el jefe de la policia. Earl debe volver pronto.
388
00:35:17,904 --> 00:35:21,070
- Bueno, pronto no es suficiente. - No te preocupes, lo encontrare.
389
00:35:21,239 --> 00:35:24,857
Chris, esta es tu excusa para faltar al trabajo hoy.
390
00:35:25,034 --> 00:35:27,322
llama a mi oficina ...
391
00:35:28,828 --> 00:35:33,074
Quiero que llamas a mi oficina a las 9 am y lees esta nota, �De acuerdo?
392
00:35:42,755 --> 00:35:45,542
- Oye, papa, �A donde vas? - a la escuela.
393
00:35:45,757 --> 00:35:47,216
�Que?
394
00:35:48,385 --> 00:35:50,710
Papa, echaras todo a perder ! �Que estas haciendo?
395
00:35:50,887 --> 00:35:53,721
- Chris, es lo mejor. - �Vamos!
396
00:35:53,930 --> 00:35:56,503
No puedes hacer esto! Esa es mi escuela! arruinaras todo!
397
00:35:56,683 --> 00:36:01,260
- Es lo mejor, hijo. Confia en mi�. - No puedes ir a mi escuela!
398
00:36:01,436 --> 00:36:03,843
- �Alto! - No quiero que salgas ...
399
00:36:04,063 --> 00:36:06,054
... Bajo ninguna circunstancia, hasta que yo regrese a casa.
400
00:36:06,231 --> 00:36:09,599
Papa, no voy a dejar hacerte esto! Muy bien, mata a tu propio hijo!
401
00:36:09,817 --> 00:36:11,809
Bien, que te diviertas.
402
00:36:14,779 --> 00:36:16,154
�Papa!
403
00:36:42,674 --> 00:36:44,382
�No! , ya te lo dije.
404
00:36:44,551 --> 00:36:47,255
Perdiste tu oportunidad. Yo ire al concierto con Chris.
405
00:36:47,428 --> 00:36:50,796
Vamos, ese tipo es un idiota. �Que tiene el que yo no tenga?
406
00:36:50,972 --> 00:36:52,880
- Disculpe, hijo. - Un jaguar, para empezar.
407
00:36:53,057 --> 00:36:56,140
- Voy a estacionarme. - no lo haga, Dr.
408
00:36:56,309 --> 00:36:58,799
- Ese es Rick Anderson. - Nunca ha oido hablar de el. �Vamos!
409
00:36:58,978 --> 00:37:01,681
No lo conozco... Quitate. No lo haga, se�or.
410
00:37:07,525 --> 00:37:09,850
Chris, �Estas bien? Te ves un poco raro.
411
00:37:10,027 --> 00:37:12,648
- Si, estoy bien ... - Me muero por ir al concierto.
412
00:37:12,862 --> 00:37:16,278
�Que concierto? - �Son opcionales los rines magnesio en
el Xj6?
413
00:37:19,075 --> 00:37:20,949
Nos vemos.
414
00:37:25,872 --> 00:37:28,493
�Este tipo de cosas suceden muy seguido?
415
00:37:28,666 --> 00:37:33,409
Doc, no esta bien en que le robe la novia a su propio hijo.
416
00:37:49,347 --> 00:37:50,675
�Mire!
417
00:38:01,064 --> 00:38:05,606
Dr. Hammond, casi son las 9:30. Usted deberia estar en el trabajo.
418
00:38:06,985 --> 00:38:08,527
Si.
419
00:38:21,037 --> 00:38:24,571
Hola, Norma. Si. Soy Chris ...
420
00:38:24,748 --> 00:38:26,989
Soy el Papa de Chris, el Dr. Hammond.
421
00:38:27,166 --> 00:38:30,831
Norma, No voy a poder ir al hospital los proximos dias
422
00:38:31,003 --> 00:38:34,453
... Porque estoy sufriendo de un severo caso de resfriado ...
423
00:38:34,630 --> 00:38:38,674
... Y una terrible laringitis.
424
00:38:38,841 --> 00:38:45,175
Si. Por favor mandele mis pacientes al Doctor. Roger Hartwood.
425
00:38:45,347 --> 00:38:47,634
Gracias.
426
00:39:27,419 --> 00:39:30,123
Los bronquios principales estan distribuidos ...
427
00:39:30,296 --> 00:39:33,664
... En la circunferencia de los tubos.
428
00:39:35,424 --> 00:39:36,752
Disculpe.
429
00:39:36,925 --> 00:39:39,795
- Disculpe. - � Compermiso?
430
00:39:39,970 --> 00:39:41,878
Muevete. No hagas eso!
431
00:39:42,054 --> 00:39:43,678
"No hagas eso! No hagas eso!"
432
00:39:43,847 --> 00:39:47,263
- Perdon, esta ocupado el asiento? - No,
lo he guardado para ti, amigo.
433
00:39:47,434 --> 00:39:50,884
- Bien, gracias. - Bien, bien. Buenos dias, Hammond.
434
00:39:51,477 --> 00:39:54,644
Le pido disculpas por hacerlo venir tan temprano
435
00:39:55,022 --> 00:39:56,978
No se preocupe.
436
00:39:58,900 --> 00:40:02,398
Hammond, conoce bien el sistema respiratorio?
437
00:40:02,694 --> 00:40:07,189
- Bastante bien. - Bueno, entonces, Pase al pizarron.
438
00:40:08,490 --> 00:40:11,324
- Muy bien. - Bueno,el Dr. Hammond dice ...
439
00:40:11,492 --> 00:40:14,611
... Que tiene un buen conocimiento del material del dia de hoy.
440
00:40:14,786 --> 00:40:16,862
Le daremos una oportunidad de demostrarlo ...
441
00:40:17,080 --> 00:40:22,073
... compartiendo sus amplios conocimientos del sistema respiratorio con nosotros.
442
00:40:22,251 --> 00:40:26,710
Hammond, �por que no completa el diagrama para todos nosotros.
443
00:40:27,963 --> 00:40:29,290
Bueno.
444
00:40:29,964 --> 00:40:33,414
Bueno, su dibujo esta un poco infantil...
445
00:40:34,051 --> 00:40:36,920
... A pesar de que tiene el encanto de la ni�ez cierto.
446
00:40:37,136 --> 00:40:39,460
Los bronquios principales y sus ramificaciones ...
447
00:40:39,638 --> 00:40:42,757
... Presentan placas cartilaginosas irregulares.
448
00:40:44,475 --> 00:40:46,965
Oh, Dr. Armbruster? Dr. Armbruster?
449
00:40:47,143 --> 00:40:50,511
El Dr. Hammond llamo. Dijo que no se sentia bien,
Y que no iba a venir
450
00:40:50,687 --> 00:40:52,810
Es la primera vez en su vida. Debe ser grave.
451
00:40:52,981 --> 00:40:56,562
Comere por ahi. Y voy a pasar a ver como esta.
452
00:41:16,498 --> 00:41:18,740
Dr. Hammond
453
00:41:21,669 --> 00:41:24,075
Dr. Hammond
454
00:41:26,422 --> 00:41:31,047
Voy a salir al supermercado. Estare de vuelta en una hora.
455
00:42:00,947 --> 00:42:03,650
Oh,Si! Oh, Si!
456
00:42:07,410 --> 00:42:09,947
Una nota humoristica al respecto ...
457
00:42:10,120 --> 00:42:13,204
... Es que Martin Van Buren, que nacio y fue criado ...
458
00:42:13,372 --> 00:42:17,784
... En Kinderhook, Nueva York, y era conocido como "Old Kinderhook" ...
459
00:42:17,959 --> 00:42:22,916
... en sus materiales de la campa�a acorto
"Old Kinderhook" a "O.K."
460
00:42:23,088 --> 00:42:29,623
Decia :Martin Van Buren es O.K., que
es donde viene el termino "O.K.".
461
00:42:30,510 --> 00:42:32,917
Gracias, Chris, por la anecdota.
462
00:42:33,095 --> 00:42:35,052
�Puede alguien decirme que efecto tuvo...
463
00:42:35,222 --> 00:42:38,922
La eleccion de... Martin Van Buren en el pais?
464
00:42:39,641 --> 00:42:41,468
�Alguien mas?
465
00:42:42,936 --> 00:42:46,802
El efecto de esta eleccion en el pais fue fascinante.
466
00:42:47,022 --> 00:42:48,813
�Si!
467
00:42:48,982 --> 00:42:51,139
�Si!
468
00:42:51,316 --> 00:42:54,435
Si, Si, Si, Si!
469
00:42:54,611 --> 00:42:59,651
- Oh, yeah, yeah, yeah, yeah! - Jack?
470
00:43:02,117 --> 00:43:05,531
- Dr. Armbruster. - Parece que ya se siente mucho mejor.
471
00:43:05,702 --> 00:43:08,109
Si, estaba revisando el foco.
472
00:43:08,871 --> 00:43:11,991
Buena. Eso es bueno.
473
00:43:12,207 --> 00:43:17,117
Muy bien, entonces. Bueno, nos vemos de nuevo en el hospital, ...
474
00:43:17,544 --> 00:43:20,995
... en una hora. - Claro.
475
00:43:25,467 --> 00:43:27,257
Adios.
476
00:43:33,139 --> 00:43:34,467
Maldicion.
477
00:43:34,806 --> 00:43:39,099
Lo que estamos haciendo aqui es tratar de definir la distancia entre dos puntos.
478
00:43:39,310 --> 00:43:42,263
Esta es la formula que usamos para definir esa distancia.
479
00:43:44,272 --> 00:43:48,518
�Quien hizo eso? - El lo hizo.
480
00:44:11,667 --> 00:44:14,038
�Maldicion! Es Hammond?
481
00:44:14,210 --> 00:44:16,167
Hola, Dr. Hammond.
482
00:44:16,337 --> 00:44:20,286
- Que bonito Jeep .Es de su hijo? - No, es mio.
483
00:44:20,840 --> 00:44:23,413
Si. Quiero decir, es de el ...
484
00:44:23,592 --> 00:44:26,130
... Pero bueno yo lo uso para cargar cosas.
485
00:44:26,303 --> 00:44:28,341
- Eso esta muy bien. - �Te gusta?
486
00:44:28,512 --> 00:44:32,212
Si. Si, yo solia tener un 78 al igual que este, solo que era negro.
487
00:44:32,390 --> 00:44:35,094
Estaba levantado. Tenia barras como estas ...
488
00:44:35,309 --> 00:44:37,217
... Amortiguadores de trabajo pesado, de cuatro cambios en
el piso ...
489
00:44:37,393 --> 00:44:38,972
- Muy bien. - Se�or.
490
00:44:39,187 --> 00:44:41,511
Esta acondicionado. yo mismo lo acondicione.
491
00:44:41,688 --> 00:44:44,688
Me lo vendieron barato por que le quemaron la transmision.
492
00:44:46,442 --> 00:44:48,849
- Se�or, esta masticando chicle. - Oh, si. �Quieren uno?
493
00:44:49,027 --> 00:44:51,315
- No, gracias. . .. - No, gracias.
494
00:44:51,529 --> 00:44:54,564
Muy bien, escuchen, tengo la libertad bajo fianza. Me pondre al dia con ustedes mas tarde.
495
00:44:54,739 --> 00:44:56,114
Bueno.
496
00:44:57,450 --> 00:44:59,027
"Fianza"?
497
00:45:01,953 --> 00:45:04,988
- Buenos dias, Dr. Hammond. - Oye, �que pasa?
498
00:45:06,874 --> 00:45:09,578
- Buenos dias, Se�or. - Hey.
499
00:45:10,168 --> 00:45:12,124
Buenos dias, Jack. Que pasa.
500
00:45:23,719 --> 00:45:26,210
- Llevenlo a la sala 3. - Fuera de mi camino. Muevanse.
501
00:45:36,728 --> 00:45:39,563
Dr. Hammond. Dr. Hammond, lo he estado buscando
por todas partes ...
502
00:45:39,730 --> 00:45:41,889
-Revise a su paciente Dr.. No. No puedo
503
00:45:42,108 --> 00:45:44,942
- Tengo que ir a la oficina. - Reviselo Dr.
504
00:46:09,461 --> 00:46:11,702
�Adonde te fuiste?
505
00:46:11,880 --> 00:46:15,212
A hacer algunas llamadas telefonicas. Deje mensajes
para el tio Earl ...
506
00:46:15,382 --> 00:46:18,216
... Con cada jefe de tribu en el hemisferio. Nos llamara.
507
00:46:18,384 --> 00:46:20,875
O te ira mal. Asi que, �que estamos comiendo?
508
00:46:21,053 --> 00:46:24,634
No te conozco, Doc. Sin animo de ofender, pero alejate de mi.
509
00:46:24,805 --> 00:46:28,553
- Trigger , eso tiene nitratos. - Me gustan los nitratos.
510
00:46:28,766 --> 00:46:31,339
No debes de comer eso es malo para tu salud .
511
00:46:31,518 --> 00:46:34,187
Adios, Doc. Te vere en la graduacion.
512
00:46:34,354 --> 00:46:36,891
Escucha Trigger , El mundo es duro.
513
00:46:37,064 --> 00:46:40,397
Lo se. Estoy tratando que Chris vaya a una buena universidad.
514
00:46:40,566 --> 00:46:43,104
Y tu deberias estar pensando en eso mismo.
515
00:46:43,277 --> 00:46:46,941
Ambos estan ahora por graduarse. Despues podran tener toda la diversion que deseen.
516
00:46:47,113 --> 00:46:48,737
�Cuando?
517
00:47:21,138 --> 00:47:23,758
Felicidades, Doc....
518
00:47:23,931 --> 00:47:26,636
... En tres horas y 42 minutos, batio un record ...
519
00:47:26,850 --> 00:47:30,432
... establecido hace unas pocas decadas atras por un joven Charles Manson.
520
00:47:33,897 --> 00:47:39,934
Dr. Abrams, llame al 6105. Dr. Abrams, llame 6105.
521
00:47:41,527 --> 00:47:46,817
Dr. Hammond llame a la enfermeria Central .
Dr. Hammond llame a la enfermeria Central.
522
00:47:54,037 --> 00:47:57,820
Ni llamadas, ni visitas, �de acuerdo? Voy a estar muy ocupado.
523
00:49:40,406 --> 00:49:42,148
Test ...
524
00:50:05,507 --> 00:50:08,461
�Como te sientes hoy? "Oh, no estoy tan mal, gracias."
525
00:50:09,635 --> 00:50:11,379
Ah, entonces.
526
00:50:12,179 --> 00:50:16,092
Tengo malas noticias para usted, Se�or o Se�ora. Matsil.
527
00:50:16,307 --> 00:50:17,966
Jack?
528
00:50:23,146 --> 00:50:24,521
�Si?
529
00:50:25,813 --> 00:50:28,517
podrias hacer recorridos por mi hoy?
530
00:50:29,691 --> 00:50:32,099
Recorridos de ...? Recorridos de ...? Recorridos de que?
531
00:51:23,814 --> 00:51:25,688
Muy buenos recorridos.
532
00:51:25,899 --> 00:51:27,855
- Bueno ... - Dr. Hammond?
533
00:51:28,025 --> 00:51:30,433
- Sr. Racine? El esta alli. - �Quien?
534
00:51:30,611 --> 00:51:34,608
Racine. Se supone que debemos verlo.
535
00:51:38,742 --> 00:51:40,650
Si.
536
00:51:58,256 --> 00:52:02,253
Dr. Hammond? Dr. Hammond?
537
00:52:14,852 --> 00:52:16,760
- Sr. Racine. - Oh, hola, Doc.
538
00:52:16,936 --> 00:52:18,844
Hola.
539
00:52:19,480 --> 00:52:21,472
"Doc".
540
00:52:34,032 --> 00:52:35,691
�Cual es tu nombre? - El mio, se�or?
541
00:52:35,866 --> 00:52:37,195
- Si. - Es O'donald, se�or.
542
00:52:37,409 --> 00:52:39,200
Si, lo se. Su primer nombre.
543
00:52:39,411 --> 00:52:41,320
�Quieres saber mi nombre? - Si.
544
00:52:41,537 --> 00:52:43,031
- Es Mike, Se�or. - Mike?
545
00:52:43,205 --> 00:52:45,956
Bueno, �Por que no tomas esto, Mike.
546
00:52:52,420 --> 00:52:55,623
"Sujeto, de 47 a�os, fue sometido a un reemplazo de valvula aortica".
547
00:52:56,756 --> 00:52:59,841
�Dios! - "Antes de la operacion , se quejo ...
548
00:53:00,009 --> 00:53:03,258
... De dolor en la pantorrilla derecha inferior y mostro fiebre menor.
549
00:53:03,470 --> 00:53:06,340
- Su diagnosticado fue flebitis". - �Que crees que debemos hacer?
550
00:53:06,514 --> 00:53:09,087
- �Quiere mi opinion? - Por supuesto.
551
00:53:09,892 --> 00:53:11,219
Creo que ...
552
00:53:11,393 --> 00:53:15,935
Creo que deberia aumentar su dosis diaria de 12 miligramos de Coumadin.
553
00:53:16,563 --> 00:53:18,353
Coumadin? Coumadin? Coumadin.
554
00:53:18,522 --> 00:53:21,973
-�Esto les suena bien a ustedes? - Si.
555
00:53:22,192 --> 00:53:23,602
- Por supuesto. - Si.
556
00:53:27,237 --> 00:53:31,103
- �Alguien piensa que eso es una mala idea? - No.
557
00:53:32,283 --> 00:53:36,149
Me parece bien. Bueno. Eso es todo.
558
00:53:36,327 --> 00:53:40,371
Doce miligramos de Coumadin. Y no se preocupe, Se�or. Racine ...
559
00:53:40,539 --> 00:53:42,993
... No lo vamos a dejar morir. Verdad , chicos?
560
00:53:43,165 --> 00:53:46,082
- No. - �Dios, esto es genial! �Me encanta!
561
00:53:46,251 --> 00:53:51,291
Bueno, �quien sigue? Vamos,a ver al que tiene la maquina.
562
00:53:51,838 --> 00:53:54,922
Ya! Vamos..
563
00:53:57,217 --> 00:54:00,917
Es bueno que vayamos a casa ahora Doc, mientras todavia haya unos cuantos que lo soporten.
564
00:54:01,095 --> 00:54:03,466
Les agradare una vez que me conozcan.
565
00:54:03,639 --> 00:54:05,678
La mayoria de ellos saldran en cuatro a�os.
566
00:54:05,849 --> 00:54:07,924
- Hey, Chris, buena suerte hoy. - �Buena suerte?
567
00:54:08,101 --> 00:54:10,223
En el atletismo.
568
00:54:10,393 --> 00:54:12,516
No, Doc. Ni siquiera piense en ello.
569
00:54:12,687 --> 00:54:14,181
�Por que no? - Porque ...
570
00:54:14,355 --> 00:54:17,141
en este cuerpo, puedo correr como el viento.
571
00:54:17,690 --> 00:54:19,018
Maldita sea. Doc!
572
00:54:19,233 --> 00:54:23,182
En su ultimo informe, Mr. Taylor hizo una conclusion similar.
573
00:54:23,403 --> 00:54:28,110
En este caso particular, la carga financiera en el hospital ...
574
00:54:28,282 --> 00:54:32,278
... Podria causar una tension presupuestaria.
575
00:54:33,244 --> 00:54:36,409
Creo que esto es algo que todos debemos pensar.
576
00:54:36,829 --> 00:54:39,071
Y en lo que respecta a la cuestion de Sudbury ...
577
00:54:39,289 --> 00:54:44,579
... Se encontro que los bajos niveles de tiroxina causan que la oxidacion ...
578
00:54:44,752 --> 00:54:48,879
... Produzca bocio sulfitanico ...
579
00:54:49,047 --> 00:54:51,502
... Manifestandose en los ganglios ...
580
00:54:51,674 --> 00:54:54,342
... De la parte baja del sistema nervioso ...
581
00:54:54,509 --> 00:55:01,091
... Que con toda probabilidad, producira sulfitania.
582
00:55:01,264 --> 00:55:05,095
Bueno, en realidad, con esto concluye mi informe.
583
00:55:59,849 --> 00:56:03,679
Muy interesante, lo que se dijo ... lo que estaba diciendo.
584
00:56:03,851 --> 00:56:06,009
Y ...
585
00:56:09,772 --> 00:56:15,774
... Creo que un muchas cosas buenas se pueden decir sobre el tema ...
586
00:56:17,695 --> 00:56:23,198
... Lo que dijo Ese tipo. Realmente, muy interesante.
587
00:56:23,365 --> 00:56:25,571
Muy interesante, lo que tenemos aqui.
588
00:56:26,576 --> 00:56:28,568
�Verdad?
589
00:56:30,287 --> 00:56:31,995
Perfecto.
590
00:56:33,831 --> 00:56:37,199
- Gracias, Jack. - Cuando quieras.
591
00:56:37,459 --> 00:56:40,708
Muy bien, ahora, bueno, creo que deberiamos ...
592
00:56:40,878 --> 00:56:42,870
... Enviar la propuesta de el Dr. Selwyn a la comision.
593
00:56:43,046 --> 00:56:44,456
�Quien me apoya?
594
00:56:46,216 --> 00:56:47,674
Esta bien, muy bien.
595
00:56:47,842 --> 00:56:52,301
Que quede constancia de que la propuesta de el Dr. Gilden fue apoyada.
596
00:57:04,395 --> 00:57:08,309
Vamos a ... oh, ahora, vamos a ver lo que sigue en la agenda.
597
00:57:08,481 --> 00:57:11,268
Oh, si. El asunto de la atencion de indigentes.
598
00:57:11,484 --> 00:57:14,021
- Aqui esta. - Ahora, tal vez podamos ser breves.
599
00:57:14,194 --> 00:57:17,609
El material que esta delante de ustedes. Creo que habla por si mismo.
600
00:57:17,779 --> 00:57:19,689
�Estamos de acuerdo ...? - Asi es.
601
00:57:19,907 --> 00:57:21,282
Eso supuse.
602
00:57:21,449 --> 00:57:24,533
Dr. Larkin, tiene usted quien la apoye?
603
00:57:27,495 --> 00:57:30,744
Muy bien, entonces, el punto siguiente.
604
00:57:30,914 --> 00:57:33,618
Espere un minuto, espere. No han pensado en esto.
605
00:57:33,833 --> 00:57:35,493
La gente se enferma y muere ...
606
00:57:35,668 --> 00:57:39,083
... Y su unico pecado es que no tienen el dinero para llegar hasta aqui.
607
00:57:39,254 --> 00:57:42,503
Yo pienso que nuestra primera obligacion como medicos es ayudar a la gente ...
608
00:57:42,672 --> 00:57:45,626
... Que necesitan atencion medica. No lo estamos cumpliendo .
609
00:57:46,051 --> 00:57:48,802
Me doy cuenta de que este es un hospital privado, pero seguramente ...
610
00:57:49,011 --> 00:57:50,754
Hemos discutido esto muchas veces.
611
00:57:50,970 --> 00:57:53,805
Las reglas del seguro son estrictas. Son excesivamente ...
612
00:57:53,972 --> 00:57:57,056
- Envielo a la comision? - No podemos enviar todo.
613
00:57:57,267 --> 00:58:01,429
�Tiene usted quien la apoye? Usted tiene que tener
alguien que la apoye. �Tiene usted a alguien?
614
00:58:06,315 --> 00:58:08,639
Oh, vamos.
615
00:58:08,816 --> 00:58:11,853
�Temen tanto ofender a Dr. Armbruster ...
616
00:58:12,070 --> 00:58:14,357
... Que no lo mandan a la comision?
617
00:58:14,738 --> 00:58:16,647
Bueno, Dra. Larkin, si no tiene apoyo ...
618
00:58:16,823 --> 00:58:18,945
... de alguien para su gente indigente
619
00:58:19,116 --> 00:58:22,319
- "No puedo hacer nada" - Hey, yo la apoyo.
620
00:58:24,745 --> 00:58:26,868
Al diablo con el seguro.
621
00:58:28,581 --> 00:58:30,158
Bueno, Jack ...
622
00:58:30,374 --> 00:58:33,908
... Nos sorprendes mucho hoy. En primer lugar el chicle
623
00:58:34,127 --> 00:58:36,166
... Y el truco del cigarrillo y el fuego.
624
00:58:36,378 --> 00:58:39,794
Ahora bien, esto,�eh? Bueno, deja constancia de que el Dr. Hammond ...
625
00:58:39,965 --> 00:58:41,293
... la apoyo.
626
00:58:41,466 --> 00:58:45,249
Dra. Larkin, parece que el problema va a ir a la comision.
627
00:58:49,555 --> 00:58:52,591
Bueno, nos vamos o que?
628
00:58:54,392 --> 00:58:57,096
Jack? Jack?
629
00:58:57,269 --> 00:58:58,976
Resultaste una revelacion.
630
00:58:59,145 --> 00:59:00,473
- �Si? - Si.
631
00:59:00,646 --> 00:59:02,935
- Ah, claro, Amy. - Amy?
632
00:59:03,648 --> 00:59:05,771
- Vamos Dejame ver tu gafete. - �Que quieres decir?
633
00:59:05,984 --> 00:59:10,229
Bueno ... No, nada, yo simplemente no puedo creer que
fueras tu en la junta.
634
00:59:10,403 --> 00:59:12,561
�Desde cuando empezaste a estar de mi lado?
635
00:59:12,739 --> 00:59:16,107
Me parece que si la gente esta enferma, tenemos que
tratar de ayudarla.
636
00:59:16,283 --> 00:59:19,283
Al diablo el seguro Es parte del Juramento de Hipocritas. No.
637
00:59:19,451 --> 00:59:21,277
"Juramento de Hipocrates."
638
00:59:21,495 --> 00:59:23,985
Estuviste muy valiente ahi adentro ...
639
00:59:24,163 --> 00:59:27,448
... Y, francamente, ... Bueno, yo no pense que fueras asi.
640
00:59:27,666 --> 00:59:28,994
- No fue nada. - �Nada?
641
00:59:29,167 --> 00:59:30,826
Decirlo frente a Armbruster?
642
00:59:31,001 --> 00:59:34,001
Aunque no estubiera en juego el Puesto de Director de por medio.
643
00:59:34,212 --> 00:59:37,247
Fuiste muy valiente, Jack. Muy valiente.
644
00:59:37,423 --> 00:59:39,166
Muchisimo.
645
00:59:39,341 --> 00:59:42,460
Dr. Hammond, usted es un regalo del cielo. No lo puedo estabilizar.
646
00:59:42,635 --> 00:59:44,758
- No soy el Dr. Hammond. - .
647
00:59:44,929 --> 00:59:46,304
- Peguele. - �Que?
648
00:59:46,471 --> 00:59:48,759
Peguele, Dr. Hammond! Le pego!
649
00:59:49,390 --> 00:59:50,765
- �Ya le pego? - Si.
650
00:59:50,933 --> 00:59:53,602
- No me aparece nada aun. Peguele mas... - Pero como. Peguele.
651
00:59:53,768 --> 00:59:55,310
Rapido lo estamos perdiendo.
652
00:59:55,478 --> 00:59:57,683
- Dr. Hammond. - Lo estamos perdiendo. Esta en peligro.
653
00:59:57,855 --> 00:59:59,562
En este momento, Esta en peligro.
654
00:59:59,773 --> 01:00:01,231
Dame el tablero ahora.
655
01:00:01,399 --> 01:00:06,024
Preparados con un vasodilatador bicarbonato
Necesito un vasolidatador de bicarbonato.
656
01:00:06,193 --> 01:00:10,190
No hay respuesta. Vamos. Muy bien, haganse a un lado
listo ya!
657
01:00:12,782 --> 01:00:15,569
Hola. Me alegro de verte. �Como estas?
658
01:00:15,742 --> 01:00:17,071
- Que corras bien. - Buena suerte.
659
01:00:17,244 --> 01:00:18,572
- No la necesito. - Asi es.
660
01:00:22,122 --> 01:00:24,410
Los corredores a sus marcas.
661
01:00:31,296 --> 01:00:33,287
en sus marcas.
662
01:00:42,971 --> 01:00:44,927
Listos.
663
01:01:06,113 --> 01:01:10,405
Muy bien, Rick! Que Manera de ganar! Hammond! Hammond! �Vamos!
664
01:01:11,199 --> 01:01:14,484
- Hey, a tu marca. Seguie adelante. - Si.
665
01:01:14,661 --> 01:01:18,739
Tomalo con calma! Rick nos dio una buena ventaja!
666
01:01:23,208 --> 01:01:25,781
No lo arruines, imbecil.
667
01:01:47,142 --> 01:01:50,592
Vamos bien, Hammond! Es un juego de ni�os!
668
01:01:53,021 --> 01:01:55,808
Eso es! ahi lo tienes!
669
01:02:16,747 --> 01:02:20,364
�Que estas haciendo, Chris? �Ven aqui! �Vuelve aqui!
670
01:02:20,583 --> 01:02:23,868
Hammond, vuelve vamos!
671
01:03:27,715 --> 01:03:32,874
�Vamos! ganales, Hammond! solo gana!
672
01:03:40,350 --> 01:03:45,140
Vamos, Hammond! corre! corre!
673
01:03:45,311 --> 01:03:47,434
�Donde diablos estan tu coraje Hammond?
674
01:04:11,413 --> 01:04:14,164
�Vamos! Vamos, corre !
675
01:04:52,944 --> 01:04:55,979
Oh, no!
676
01:05:08,288 --> 01:05:10,861
�He ganado? - Casi.
677
01:05:11,040 --> 01:05:12,582
Se tiro 9 metros antes de tiempo, Doc.
678
01:05:12,750 --> 01:05:15,786
Todavia no ha cruzado la linea de meta.
679
01:05:24,550 --> 01:05:28,249
- Hola, Dr. Hammond. - Hola, Jack.
680
01:05:30,638 --> 01:05:32,677
Hola, Jack.
681
01:05:41,980 --> 01:05:44,267
Hey, ustedes estan bien?
682
01:05:45,399 --> 01:05:47,936
Si, se�or. Estamos bien.
683
01:05:50,778 --> 01:05:53,065
Hola, tengo los cables para corriente.
684
01:05:54,780 --> 01:05:56,488
Perfecto.
685
01:06:00,034 --> 01:06:03,200
Me pregunto por Chris que estara haciendo ahora. - Oye, imbecil!
686
01:06:03,370 --> 01:06:05,777
- Aqui� viene mas dolor. - Te voy a matar!
687
01:06:06,038 --> 01:06:08,031
- Olvidalo. - .
688
01:06:08,207 --> 01:06:12,667
- Diga que si es un imbecil . - Vamos, vamos. En este momento.
689
01:06:12,919 --> 01:06:15,291
�Quieres una pelea? - Esta bien, Exacto idiota.
690
01:06:15,837 --> 01:06:17,414
- "Idiota"? - Pidale disculpas.
691
01:06:17,588 --> 01:06:19,166
�Por que? Yo no hice nada malo.
692
01:06:19,339 --> 01:06:21,628
�Que es eso que tienes que hacerlo ? Porque podria matarlo.
693
01:06:21,800 --> 01:06:23,591
- Es solo un ni�o. - Tu tambien.
694
01:06:24,094 --> 01:06:26,465
Te voy a dar una leccion.
695
01:06:26,636 --> 01:06:29,553
Vamos. Vamos, sal del coche, hombre. Vamos, sal de ahi!
696
01:06:29,723 --> 01:06:31,964
Vamos... Vamos.
697
01:06:32,182 --> 01:06:36,759
Oye, �A donde vas, Me huyes? Corres, �eh? Vamos, hombre.
698
01:06:37,478 --> 01:06:39,683
Dios!
699
01:06:40,980 --> 01:06:45,060
Ah, si? Vuelve, peque�o bastardo!
700
01:06:45,275 --> 01:06:46,899
Chris?
701
01:06:47,902 --> 01:06:49,526
Chris?
702
01:06:50,279 --> 01:06:52,437
Chris ... estas en casa!
703
01:06:52,614 --> 01:06:55,318
Chris estas en casa. Phyllis, �donde esta Papa?
704
01:06:55,491 --> 01:06:58,277
Su padre se fue para el hospital hace cuatro o cinco horas.
705
01:06:58,451 --> 01:07:00,527
El hizo que?
706
01:07:00,703 --> 01:07:03,787
Maldita sea, ese peque�o bastardo no puede seguir una simple ...
707
01:07:32,977 --> 01:07:35,846
- Hola, papa. - �Que estabas haciendo con mis internos?
708
01:07:36,020 --> 01:07:39,638
Bueno, ya sabes, pasar el rato. Un par de pizzas, un par de cervezas.
709
01:07:40,107 --> 01:07:42,099
Que comiste pizza con mis internos?
710
01:07:42,276 --> 01:07:46,354
No era mi idea. Ellos me invitaron. Oye, papa,
�que paso en la escuela hoy?
711
01:07:46,528 --> 01:07:49,065
Nada. La escuela ha sido facil. Recibiste pacientes?
712
01:07:49,280 --> 01:07:52,031
No, no, me fui a algunos recorridos. �Has hablado con Lori?
713
01:07:52,199 --> 01:07:54,357
Espera un minuto, recorridos? Que paso en las recorridos?
714
01:07:54,576 --> 01:07:57,031
Recete unas pastillas. Todo esta bien.
715
01:07:57,245 --> 01:08:00,410
�Que tipo de pastillas, Chris? Hablaste con Armbruster, �verdad?
716
01:08:00,580 --> 01:08:04,659
No hablr con nadie. Nadie hizo preguntas, solo les di una pastilla. Perdiste no?
717
01:08:04,875 --> 01:08:08,742
- No por mucho. - Pero perdiste, �Que paso?
718
01:08:08,920 --> 01:08:12,334
Me gane ese lugar. - Estoy bastante seguro de que
alguien hizo trampa.
719
01:08:12,505 --> 01:08:15,256
�De que estas hablando? Salieron antes o algo asi?
720
01:08:15,424 --> 01:08:17,132
- Dr. Hammond. - No puedo creerlo.
721
01:08:17,301 --> 01:08:20,550
No. Chris.
722
01:08:20,928 --> 01:08:24,260
Hola. No, este es Chris.
723
01:08:24,556 --> 01:08:29,300
Lori! No, no, este es Chris. De verdad.
724
01:08:29,476 --> 01:08:31,682
Esperame un minuto. Es mi garganta. Papa.
725
01:08:31,853 --> 01:08:34,177
Tienes que hablar con ella. Ella cree que esta hablando contigo.
726
01:08:34,354 --> 01:08:36,762
- Si, pero ella quiere hablar conmigo.
727
01:08:41,944 --> 01:08:43,521
�Hola?
728
01:08:44,528 --> 01:08:47,613
- No. - No.
729
01:08:47,865 --> 01:08:52,324
Lori, podrias esperarme un momento? Mi padre quiere hablar conmigo.
730
01:08:52,493 --> 01:08:55,162
- Papa, no se puede cancelar. - Ella es tu amiga.
731
01:08:55,328 --> 01:08:59,574
Pero es nuestra primera cita. Si cancelo ahora, nunca jamas volvera decir que si otra vez.
732
01:08:59,790 --> 01:09:03,074
Nunca! Por favor.
733
01:09:04,460 --> 01:09:07,081
�Que quieres que haga? - Dile que iras en 15 minutos por ella.
734
01:09:07,254 --> 01:09:09,376
- Quince minutos ...? - Dile!
735
01:09:09,547 --> 01:09:12,037
Vamos, por favor.
736
01:09:15,092 --> 01:09:18,757
Lori, ire por ti en 15 minutos.
737
01:09:19,179 --> 01:09:21,634
Gracias, Papa. �Oh, que bueno eres. Gracias, de verdad.
738
01:09:21,806 --> 01:09:23,882
No tengo tiempo para prepararme.
739
01:09:24,349 --> 01:09:27,101
- Regresa a las 10. - Creeme, estare de vuelta a las 9
si puedo.
740
01:09:27,268 --> 01:09:29,141
No, no, no.
741
01:09:29,311 --> 01:09:31,304
- Que sea a las 11. - Claro.
742
01:09:31,480 --> 01:09:36,555
Y ...que te diviertas mucho.
743
01:10:18,430 --> 01:10:22,297
- Vamonos. - �Que estas haciendo? solo son las 9:30!
744
01:10:22,475 --> 01:10:26,887
�No has oido lo suficiente? Estos acordes son muy similares.
745
01:10:40,905 --> 01:10:43,063
De quien se trata ...
746
01:10:46,743 --> 01:10:48,569
Dijiste que en cualquier momento.
747
01:10:51,121 --> 01:10:52,745
Aqui estoy.
748
01:11:07,549 --> 01:11:10,170
He estado queriendo hacer eso toda la noche.
749
01:11:10,343 --> 01:11:12,465
Yo tambien.
750
01:11:18,599 --> 01:11:20,923
Lo siento, soy normalmente un poco mas alto.
751
01:11:21,101 --> 01:11:22,429
- Jack. - �Si?
752
01:11:22,602 --> 01:11:24,345
-�Oh, Jack. - �Que?
753
01:11:24,520 --> 01:11:26,477
Esto es realmente muy especial.
754
01:11:26,646 --> 01:11:29,765
Y tu eres realmente muy especial. No quiero que te olvides de eso.
755
01:11:29,940 --> 01:11:31,351
- No. - No.
756
01:11:31,525 --> 01:11:35,189
Tu sabes, hay una magia entre nosotros.
757
01:11:35,778 --> 01:11:39,857
Es una ternura y una especie de cari�o
que realmente necesito en mi vida.
758
01:11:40,031 --> 01:11:41,359
Bueno.
759
01:11:41,532 --> 01:11:44,735
Estoy aprendiendo algo esta noche, Jack. Me siento tan libre.
760
01:11:44,910 --> 01:11:48,657
Asi que me siento desencadenada, por lo que puedo
sentir algo bello ...
761
01:11:48,829 --> 01:11:52,079
... Sin sentirme obligada a realizar un acto sin sentido.
Estoy en lo cierto?
762
01:11:52,290 --> 01:11:55,290
- Sin lugar a dudas ... - La realidad es mucho mejor que la fantasia.
763
01:11:55,501 --> 01:11:59,165
- Siempre digo que ... - El cari�o es mas valioso que la pasion.
764
01:11:59,337 --> 01:12:01,163
- Es mi lema. - Porque ...
765
01:12:01,338 --> 01:12:04,338
... Podriamos lanzarnos, Jack.
766
01:12:04,507 --> 01:12:08,338
Y lo haremos. Tu lo sabes, y yo lo se.
767
01:12:08,677 --> 01:12:10,550
- Podemos. - Si, podemos ... que ...
768
01:12:10,762 --> 01:12:12,090
- En estos momentos. - Si , podemos.
769
01:12:12,263 --> 01:12:15,429
Aqui mismo, ahora mismo. Solo nos quitamos la ropa
y hacerlo.
770
01:12:16,224 --> 01:12:18,217
Podriamos ser como los animales.
771
01:12:18,684 --> 01:12:21,257
El roce y sentir y tocar ...
772
01:12:21,436 --> 01:12:23,927
... Y besar y chupar y comer.
773
01:12:24,105 --> 01:12:25,896
Comiendo. Gritando.
774
01:12:26,065 --> 01:12:27,724
Durante horas.
775
01:12:27,941 --> 01:12:29,565
- Solo lo tienes que hacer. - Hazlo, si.
776
01:12:29,776 --> 01:12:31,187
- Hazlo.... - Si.
777
01:12:31,402 --> 01:12:32,777
- Hazlo. - Hazlo.
778
01:12:32,945 --> 01:12:35,186
Eso sera tan facil ...
779
01:12:35,405 --> 01:12:38,738
... Pero nosotros no nos precipitamos.
780
01:12:43,702 --> 01:12:46,158
Oh, tu.
781
01:12:46,329 --> 01:12:47,704
Jack.
782
01:12:50,749 --> 01:12:52,457
- Jack. - �Si?
783
01:12:52,625 --> 01:12:53,953
Jack.
784
01:12:54,126 --> 01:12:57,246
- �Que tal un trago? - No hay problema.
785
01:12:57,963 --> 01:13:01,545
- Un poco de musica? - Ya lo creo.
786
01:13:11,014 --> 01:13:12,721
Muy alta.
787
01:13:19,770 --> 01:13:21,098
Demasiado alta. muy alta.
788
01:13:21,271 --> 01:13:25,268
Demasiada luz, �no crees?
Demasiado luz. Si, mucha luz.
789
01:13:25,441 --> 01:13:27,646
Si. mucha luz.
790
01:13:49,626 --> 01:13:51,499
Yo!
791
01:14:11,892 --> 01:14:14,264
- Gracias. - Yo.
792
01:14:23,233 --> 01:14:25,355
No hay problema. En un momento lo apago.
793
01:14:27,987 --> 01:14:30,394
Sucede de vez en cuando.
794
01:14:32,991 --> 01:14:36,572
Permiteme dejame quitarlo de aqui.
795
01:14:38,077 --> 01:14:42,026
- Deja lo saco de aqui. - Me siento incomoda, Jack.
796
01:14:42,247 --> 01:14:44,404
Lo sacare en un segundo.
797
01:14:48,251 --> 01:14:50,707
- Se esta haciendo un poco tarde. - Es muy temprano.
798
01:14:50,878 --> 01:14:53,202
Acerca otra silla.
799
01:14:53,381 --> 01:14:56,131
�Y el sofa? - Esta fuera.
800
01:14:56,299 --> 01:14:58,919
Dejame apagarlo bien.
801
01:14:59,135 --> 01:15:02,254
Sirvete otra cerveza.
802
01:15:03,763 --> 01:15:05,387
Tengo cerveza en casa.
803
01:15:07,723 --> 01:15:10,428
- Buenas noches, Jack. - �Te vas?
804
01:15:22,276 --> 01:15:27,151
Mira, y todavia tienes toda la tarde para hacer
lo que tu desees.
805
01:16:44,002 --> 01:16:46,671
�Quiero salir de aqui! - No tanto como yo.
806
01:16:46,838 --> 01:16:48,746
Estas arruinando mi vida! Basta con mirarte!
807
01:16:48,964 --> 01:16:52,795
Yo tengo esta miserable vida mira la golpiza
que me dieron, y es tu culpa!
808
01:16:53,009 --> 01:16:55,000
No, casi me matan a golpes a mi!
809
01:16:55,176 --> 01:16:57,253
Tu me estas arruinando mi vida!
810
01:16:57,470 --> 01:17:01,053
Puedo perder el puesto de Director!
811
01:17:01,223 --> 01:17:03,215
Ya me harte de ti, amigo!
812
01:17:04,934 --> 01:17:08,931
Ma�ana por la ma�ana, los del noroeste tienen que hacerme una entrevista ...
813
01:17:09,104 --> 01:17:12,104
... Para conseguir un programa medico, y mira como me veo.
814
01:17:12,272 --> 01:17:15,024
�Por que no me dejas en paz y dejame vivir mi propia vida.
815
01:17:15,191 --> 01:17:17,267
Nunca has dejado que lleve mi propia vida!
816
01:17:17,443 --> 01:17:20,278
�Como puedes llevar tu propia vida? Si ni siquiera puedes llevar la mia!
817
01:17:20,445 --> 01:17:23,150
- Oh, hola. - El tio Earl. �Has encontrado tio Earl.
818
01:17:23,323 --> 01:17:26,525
- El ya tiene el antidoto. - Oh, gracias a Dios.
819
01:17:26,700 --> 01:17:29,072
Pero no tiene exactamente el antidoto con el.
820
01:17:29,743 --> 01:17:31,653
- Trigger. - Pero el sabe donde crece ...
821
01:17:31,829 --> 01:17:34,829
... Asi que creo que vamos a hacer un viaje.
822
01:17:40,126 --> 01:17:42,414
Oye, Earl. �Que tan cerca estamos de esta raiz de Taro?
823
01:17:42,628 --> 01:17:44,834
- Raiz deTaro . - �Que tan cerca?
824
01:17:45,005 --> 01:17:46,333
Muy cerca.
825
01:17:46,506 --> 01:17:49,044
Realmente cerca, que tan cerca?
826
01:17:49,217 --> 01:17:51,089
Bueno, quiza no muy cerca.
827
01:17:51,301 --> 01:17:53,970
- �Donde, maldita sea? - En el valle de la Muerte.
828
01:17:58,265 --> 01:18:01,099
- �Es la raiz de taro? - No, eso es un cactus.
829
01:18:01,267 --> 01:18:02,677
La raiz de taro es de color cafe.
830
01:18:02,893 --> 01:18:05,561
- Oh, �que tal este? - No. solo... arena.
831
01:18:05,728 --> 01:18:07,056
La raiz de taro es muy peque�a.
832
01:18:07,229 --> 01:18:10,764
Hey, creo que tengo algo. Es cafe y peque�a.
833
01:18:10,941 --> 01:18:13,692
Esa es una serpiente rizador. Se parece a la raiz de taro.
834
01:18:13,984 --> 01:18:16,653
Earl, olvida el fuego. Y ayudarnos a buscar esa raiz.
835
01:18:16,820 --> 01:18:18,728
Necesitamos el fuego. Vamos a tener que cocinar.
836
01:18:19,447 --> 01:18:21,853
Haras el antidoto aqui?
837
01:18:22,073 --> 01:18:23,448
Ustedes tienen mucha prisa ...
838
01:18:23,616 --> 01:18:25,525
... Para salir el uno del otro? - Si.
839
01:18:25,701 --> 01:18:28,072
Tengo una entrevista con los del noroeste ma�ana.
840
01:18:28,287 --> 01:18:30,527
- Oye, �quieres salir o no? - Si.
841
01:18:30,704 --> 01:18:33,621
veras lo facil que es descuidar la escuela.
842
01:18:33,790 --> 01:18:35,747
-la raiz.
843
01:18:35,917 --> 01:18:38,751
- Cafe y peque�a! �Es esto?
844
01:18:38,919 --> 01:18:40,578
Loteria .Hey, Que bien, Chris.
845
01:18:40,795 --> 01:18:42,206
- Ahora, sientense todos. - Earl.
846
01:18:42,379 --> 01:18:44,289
Sientense, a sentarse.
847
01:18:45,007 --> 01:18:47,083
Lo siento, Earl, Yo no me siento.
848
01:18:47,259 --> 01:18:49,132
Sientate.
849
01:18:50,802 --> 01:18:53,009
Ahora, todos tranquilos.
850
01:18:53,471 --> 01:18:56,388
Esto es solo entre nosotros y el desierto.
851
01:18:56,932 --> 01:19:00,098
Deje que todas sus preocupaciones y miedos se vayan.
852
01:19:00,268 --> 01:19:03,802
Que el viento los limpie. - Vamos al grano
ya dejate de cosas.
853
01:19:04,020 --> 01:19:06,392
- Esto es todo. - Bueno, me siento como un tonto.
854
01:19:06,606 --> 01:19:09,938
Si, bueno, todos somos malditos tontos en el desierto
y en el mundo.
855
01:19:10,609 --> 01:19:13,443
Lo sepamos o no, o si nos gusta o no. Earl.
856
01:19:13,653 --> 01:19:15,146
Bueno. Aqui vamos.
857
01:19:24,160 --> 01:19:26,116
Salud.
858
01:19:46,301 --> 01:19:48,708
A veces se necesita un tiempo.
859
01:19:48,886 --> 01:19:52,052
Mumbo Jumbo. Maldicion.
860
01:20:05,148 --> 01:20:07,141
Maldita sea.
861
01:20:07,817 --> 01:20:09,358
�Por que dices "maldita sea", Earl?
862
01:20:09,568 --> 01:20:12,652
Significa que han puesto algunas se�ales confusas en esta carretera.
863
01:20:12,863 --> 01:20:16,562
- Bueno, no tenemos mapas? - Por supuesto. Aqui.
864
01:20:16,740 --> 01:20:18,697
Son muchos.
865
01:20:19,158 --> 01:20:21,910
Oye, hay una estacion de gasolina o algo asi.
866
01:20:48,180 --> 01:20:51,298
Bien. Bien, Earl.
867
01:20:56,436 --> 01:20:58,309
�Hay alguien aqui?
868
01:20:58,479 --> 01:21:00,685
- Vamos a volver a el autobus. - Excelente idea.
869
01:21:00,856 --> 01:21:02,515
- Earl? - Alguien esta en problemas.
870
01:21:02,732 --> 01:21:05,732
Es mejor una persona en problemas, y no todo un grupo.
871
01:21:05,942 --> 01:21:08,018
Doc, es mejor que venga aqui.
872
01:21:08,194 --> 01:21:10,269
Es el crimen perfecto. Lo mato ...
873
01:21:10,445 --> 01:21:13,399
... Y tu vas a la carcel por ello. - ya me empezo a gustar este lugar.
874
01:21:13,615 --> 01:21:14,942
Tenemos a un Doctor.
875
01:21:15,158 --> 01:21:17,399
La se�ora va tener un bebe.
876
01:21:17,576 --> 01:21:21,027
�Hace cuanto tiempo empezo? - Hace dos, tres horas, supongo.
877
01:21:21,246 --> 01:21:23,237
- Pero necesitamos un Medico. -Traiga algunas toallas ...
878
01:21:23,413 --> 01:21:25,489
... Y un poco de agua fresca, se�or ... - Freemont.
879
01:21:25,665 --> 01:21:28,618
- Gracias, hijo, pero necesito un Medico.
Ya tiene a un Medico.
880
01:21:28,792 --> 01:21:30,701
�Quien es este chico? - el es el Medico.
881
01:21:30,919 --> 01:21:32,746
Oh, maldicion. Esto es una locura.
882
01:21:32,921 --> 01:21:34,545
Ven aqui, ayudeme a sostenerle la cabeza.
883
01:21:34,713 --> 01:21:37,085
Detengale la cabeza, Freemont. Ayudame, por favor.
884
01:21:37,257 --> 01:21:39,878
Esta bien. Tranquilicese.
885
01:21:40,051 --> 01:21:42,126
Todo esta bien. Esta bien.
886
01:21:42,302 --> 01:21:44,971
- Es muy joven, �no? - No tanto como usted piensa.
887
01:21:45,137 --> 01:21:46,466
�Cual es tu nombre? - Corky.
888
01:21:46,638 --> 01:21:49,129
Corky, �Es esta tu primera vez?
889
01:21:49,599 --> 01:21:53,015
- Ya tengo un hijo. - Bueno, yo tambien.
890
01:21:53,185 --> 01:21:54,596
Tiene el agua.
891
01:21:55,979 --> 01:21:57,722
Tengo el agua. No habia toallas.
892
01:21:57,897 --> 01:22:00,388
�Tiene algun periodico, entonces? - No. Nope.
893
01:22:00,566 --> 01:22:04,229
- Hay periodicos en el autobus.
Voy por ellos. Yo voy. Yo voy.
894
01:22:08,905 --> 01:22:10,944
Ahora, mantenga la cabeza. Para que este comoda.
895
01:22:11,115 --> 01:22:12,739
Todo va muy bien.
896
01:22:12,949 --> 01:22:17,160
Empuje con fuerza ,Como si quisieras que el ni�o saliera fuera de ti.
897
01:22:17,369 --> 01:22:19,409
Eso es todo. Empuje. Ya se que duele.
898
01:22:19,579 --> 01:22:21,951
Doc, ya los tengo! Los tengo, Doc, aqui estan.
899
01:22:22,123 --> 01:22:25,206
- Aqui los tiene. - Traelos.
900
01:22:25,750 --> 01:22:27,790
Empuje. Chris, vamos.
901
01:22:27,961 --> 01:22:29,620
Eso es, eso es todo.
902
01:22:29,837 --> 01:22:31,579
Eso es todo. Vamos, Chris. Vamos.
903
01:22:31,796 --> 01:22:33,623
Eso es, eso es todo, eso es todo.
904
01:22:33,798 --> 01:22:35,340
Chris, ven aqui.
905
01:22:35,549 --> 01:22:37,671
Ponte detras de mi y ve esto.
906
01:22:38,510 --> 01:22:41,629
De eso se trata. Eso es todo. Eso es todo. Eso es todo.
907
01:22:41,804 --> 01:22:43,546
Esta bien.
908
01:22:45,223 --> 01:22:48,093
Muy bien, ahora presione con mas fuerza. Eso es todo. Eso es todo, empuje.
909
01:22:48,267 --> 01:22:50,424
Chris. Chris, mira esto. Maldita sea, eso es ...
910
01:22:50,643 --> 01:22:53,264
empuje, empuje. Maldita sea, �ves algo o que? Chris.
911
01:22:53,479 --> 01:22:55,851
Chris, �puedes ver esto? Eso es todo. de eso se trata.
912
01:22:56,022 --> 01:22:59,520
Hace a�os que no lo hacia, y todavia me Acuerdo. Chris.
913
01:23:00,401 --> 01:23:04,777
- Chris ... Earl? - Yo me ocupare de el.
914
01:23:15,995 --> 01:23:18,034
Aqui.
915
01:23:18,372 --> 01:23:21,076
Tenemos un ni�o.
916
01:23:24,084 --> 01:23:28,460
Vas a hacer un gran Medico cuando seas grande, chico.
917
01:23:32,424 --> 01:23:34,250
�Estas bien? - Si.
918
01:23:34,426 --> 01:23:35,753
Esta bien.
919
01:23:35,927 --> 01:23:39,093
�Que dice de celebrar el cumplea�os del ni�o faltando a la escuela?
920
01:23:39,262 --> 01:23:42,216
Tengo entrevista a las 10:00. No podemos hacer eso.
921
01:23:42,389 --> 01:23:43,931
- Buena suerte. Me voy a casa. - No.
922
01:23:44,099 --> 01:23:46,933
Tu vas al hospital para aceptar el puesto de Director ...
923
01:23:47,101 --> 01:23:50,267
... Como el nuevo jefe de personal. Luego te vas a casa.
924
01:23:50,437 --> 01:23:53,971
Jefe de personal de un Centro Medico importante,
en quiebra.
925
01:24:22,251 --> 01:24:23,960
Oh, Dr. Armbruster.
926
01:24:24,128 --> 01:24:27,496
- Larry. Dios ... - Hola, Jack. No quise despertarte.
927
01:24:27,672 --> 01:24:29,831
No, no, no lo hizo.
928
01:24:30,758 --> 01:24:33,793
Yo estaba tomando una siesta.
929
01:24:33,969 --> 01:24:36,091
Tuve una mala noche.
930
01:24:36,262 --> 01:24:37,804
Si eso supe.
931
01:24:37,971 --> 01:24:39,964
Te enteraste?
932
01:24:46,061 --> 01:24:48,348
Queria platicar contigo antes ...
933
01:24:48,521 --> 01:24:51,308
... de que el Consejo se reuna. Voy a decirtelo directamente.
934
01:24:51,482 --> 01:24:54,018
Estoy apoyando a otra persona para el Puesto de Jefe de Personal.
935
01:24:54,234 --> 01:24:56,770
No, por favor. Oh, Dios, por favor. Esto no puede estar sucediendo.
936
01:24:56,943 --> 01:25:00,526
Larry. Dr. Armbruster, quiero decir ...
937
01:25:00,696 --> 01:25:04,645
que esta cometiendo un terrible error. Mi padre...
938
01:25:04,991 --> 01:25:07,482
Quiero el trabajo a toda costa.
939
01:25:07,660 --> 01:25:10,826
Quiero decir, es la cosa mas importante de mi vida.
940
01:25:11,537 --> 01:25:14,906
Quiero decir, me encanta la medicina. Me encanta la sangre.
941
01:25:15,124 --> 01:25:17,411
Jack, nadie duda de su sinceridad.
942
01:25:17,584 --> 01:25:19,955
Admiro la forma en que mandaste al diablo el seguro.
943
01:25:20,127 --> 01:25:23,210
Por favor, no lo entiende, hablo de el jefe de personal.
944
01:25:23,380 --> 01:25:27,127
Mi padre a trabajado esclavizadamente para ese puesto
es todo lo que tiene.
945
01:25:27,340 --> 01:25:31,420
- No sabia de tu padre sigue vivo?. - No seria por mucho tiempo. Esto lo va a matar.
946
01:25:31,594 --> 01:25:33,087
Jack. Jack.
947
01:25:33,261 --> 01:25:36,595
Jack, esta bien todavia sigues siendo mi chico.
948
01:25:36,764 --> 01:25:40,262
Vamos a la sala de juntas, esta a punto de empezar la reunion.
949
01:25:40,433 --> 01:25:42,971
�Que ...? �Que...?
950
01:25:44,978 --> 01:25:46,971
�Donde sera la entrevista con los del Noroeste ?
951
01:25:47,147 --> 01:25:49,720
Oficina de orientacion, segundo piso.
952
01:25:50,274 --> 01:25:53,606
Date prisa, Doc. Tienes 15 minutos de retraso.
953
01:25:54,360 --> 01:25:57,444
Corra, Doc. Esta bien.
954
01:26:13,374 --> 01:26:16,824
-La Oficina del Consejero Vocacional?
Al Final de la sala.
955
01:26:23,132 --> 01:26:25,883
Oh, Dios mio. Oh, Dios mio.
Oh, Dios mio. Oh, Dios mio.
956
01:26:26,092 --> 01:26:28,498
Oh, Dios mio. Oh, dios.
Oh, Dios mio. Oh, Dios mio.
957
01:26:28,677 --> 01:26:30,716
Lo siento. Lo siento. Estoy apenadisimo ...
958
01:26:30,928 --> 01:26:34,380
Lo siento mucho. �Esta bien? Me resbale. Perdi el control.
959
01:26:34,598 --> 01:26:37,170
Soy Dr. Jack Hammond. Vengo retrasado para la cita.
960
01:26:37,350 --> 01:26:40,386
Hola, Jack. Janice Stenfield, De la Universidad de Noroeste.
961
01:26:40,603 --> 01:26:42,511
Solo quiero saber una cosa.
962
01:26:44,188 --> 01:26:46,595
�Por que trataste de seducir a mi esposa?
963
01:26:46,815 --> 01:26:48,439
No he seducido a su esposa!
964
01:26:48,649 --> 01:26:50,393
Resbale. Perdi el control.
965
01:26:50,610 --> 01:26:52,234
�Que?
966
01:26:55,030 --> 01:26:57,105
Ya estoy de vuelta.
967
01:27:04,703 --> 01:27:06,944
Oh, Dios mio, estoy de vuelta!
968
01:27:07,122 --> 01:27:09,244
Oh, estoy de vuelta.
969
01:27:09,415 --> 01:27:12,084
Y quiero ser Doctor.
970
01:27:12,584 --> 01:27:14,291
Este soy yo. Soy yo.
971
01:27:15,503 --> 01:27:17,708
Si, por supuesto. que felicidad.
972
01:27:17,879 --> 01:27:20,833
Aqui estoy, y quiero ser Doctor.
973
01:27:21,007 --> 01:27:23,461
Yo quiero ser Doctor.
974
01:27:23,633 --> 01:27:24,961
- Yo quiero ser un Doctor ... - �Que?
975
01:27:25,134 --> 01:27:29,630
�Que? Yo quiero ser Doctor. Yo quiero ser Doctor.
976
01:27:29,805 --> 01:27:31,880
Si, Jack. Jack, usted es un Doctor.
977
01:27:32,098 --> 01:27:34,423
Si.... �que?
978
01:27:34,642 --> 01:27:39,302
- Me entere de que no voy a ser Jefe de Personal.
- Aun ni estas en la Escuela de Medicina todavia.
979
01:27:39,478 --> 01:27:41,803
Yo no quiero ser Doctor de escuela.
Yo quiero ser Doctor.
980
01:27:41,980 --> 01:27:44,056
Quiero decir, mi padre,
quiere ser Doctor ...
981
01:27:44,274 --> 01:27:45,684
Soy Doctor, por el amor de Dios.
982
01:27:45,858 --> 01:27:47,815
Soy un Doctor. Soy un Doctor.
983
01:27:47,984 --> 01:27:50,191
Chris es que no quiere ser Doctor.
984
01:27:50,403 --> 01:27:54,020
- �Maldicion, tengo que salir de aqui. - Todavia tenemos unos cuantos minutos.
985
01:27:56,657 --> 01:27:58,733
- Hey, Doc. Doc. - Trigger.
986
01:27:58,909 --> 01:28:01,115
- Hey, soy yo. Es Chris. - Chris, estas de vuelta.
987
01:28:01,286 --> 01:28:04,571
Si. Tenemos que ir al Hospital. Vamos. .
988
01:28:04,789 --> 01:28:08,488
Ahi estas, Cobarde! Lori me dejo. Estas satisfecho, �no?
989
01:28:09,125 --> 01:28:11,034
Mira, Rick, quiero ayudar con esto.
990
01:28:11,251 --> 01:28:13,244
Voy a terminar lo que empece anoche.
991
01:28:13,420 --> 01:28:16,420
- Espera un minuto, Tu me hiciste esto? - Y Volvere a hacerlo de nuevo.
992
01:28:16,630 --> 01:28:19,915
- Mira, yo no quiero pelear. - Oh, no quieres pelear ahora, �eh?
993
01:28:20,091 --> 01:28:22,961
Te reto con una mano detras de mi espalda.
994
01:28:23,176 --> 01:28:26,093
Vamos, hombre! �Oh, que, �Tienes miedo muchachito?
995
01:28:26,638 --> 01:28:29,211
Bueno, Te reto con las dos manos detras de mi espalda.
996
01:28:29,432 --> 01:28:30,890
�Que dices?
997
01:28:31,975 --> 01:28:33,469
Con las dos
998
01:29:01,747 --> 01:29:04,451
Esa se la dedique a mi padre.
999
01:29:04,790 --> 01:29:06,699
- Doc. - Trigger. Trigger, �Donde esta el coche? -
1000
01:29:06,876 --> 01:29:09,710
- �Donde esta el coche, Trigger? -Es el jaguar
1001
01:29:09,878 --> 01:29:12,414
- A si el jaguar.- Date prisa.
1002
01:29:38,523 --> 01:29:40,100
Tengo que hablar con el.
1003
01:29:40,275 --> 01:29:41,603
Si, Chris Hammond.
1004
01:29:41,776 --> 01:29:43,684
�Como que no esta ahi? Si lo acabo de dejar.
1005
01:29:51,116 --> 01:29:52,823
- Su posicion en el seguro de responsabilidad ...
1006
01:29:52,992 --> 01:29:56,242
... Sus ideas son peligrosas para el exito financiero de este hospital.
1007
01:29:56,412 --> 01:29:59,163
Por lo tanto, no puedo ... y no voy a recomendar Jack Hammond
1008
01:29:59,330 --> 01:30:01,156
... Que me suceda como jefe de personal.
1009
01:30:01,331 --> 01:30:03,952
Mi recomendacion es para el hombre que conozco ...
1010
01:30:14,299 --> 01:30:16,007
Se�oras y Se�ores ...
1011
01:30:16,175 --> 01:30:19,758
... Todo el mundo parece tener sus boletas de votacion enfrente.
1012
01:30:20,553 --> 01:30:22,842
Tomense su tiempo.
1013
01:30:23,514 --> 01:30:25,139
Y ...
1014
01:30:25,308 --> 01:30:26,766
... Voten a conciencia.
1015
01:30:29,978 --> 01:30:34,519
Una mano de pintura. Un nueva defensa delantera.
1016
01:30:35,022 --> 01:30:36,433
Una nueva defensa trasera.
1017
01:30:43,070 --> 01:30:46,652
Bueno, de una vez acaba con el.
1018
01:30:55,329 --> 01:30:57,617
Bien hecho.
1019
01:31:01,542 --> 01:31:04,459
�Donde esta Jack? �Podria alguien buscara a Jack?
1020
01:31:15,385 --> 01:31:17,425
Jack, ya estan listos..
1021
01:31:17,596 --> 01:31:19,587
Oh, esta bien.
1022
01:31:19,763 --> 01:31:23,595
Solo quiero decirte que creo que eres un gran tipo.
1023
01:31:23,767 --> 01:31:26,304
- Y me alegro de que te conozca. - Bueno, gracias ...
1024
01:31:26,519 --> 01:31:28,345
-Muchisimo , Jack. - Muchisimo?
1025
01:31:28,561 --> 01:31:31,182
Toneladas. - Toneladas?
1026
01:31:37,151 --> 01:31:38,775
- La politica queda como estaba.
1027
01:31:38,944 --> 01:31:41,269
Detenganse! No se muevan!.
1028
01:31:41,654 --> 01:31:43,362
Muy bien, ahora, �que es esto?
1029
01:31:43,573 --> 01:31:45,897
�Que demonios es esto? - Cierre la boca.
1030
01:31:46,116 --> 01:31:48,867
�Alguien llevese a este muchacho?
Soy hijo de Jack Hammond.
1031
01:31:52,788 --> 01:31:56,535
Mi padre quiere ser jefe de personal mas que nada.
1032
01:32:01,086 --> 01:32:04,749
Si a estado extra�o, es porque a
tenido muchas cosas en su cabeza.
1033
01:32:04,963 --> 01:32:08,213
Me ha estado ayudando con la escuela y para entrar
a la Universidad.
1034
01:32:08,758 --> 01:32:10,796
Y yo le he fallado.
1035
01:32:10,967 --> 01:32:13,043
Mi Papa sabe Medicina.
1036
01:32:13,219 --> 01:32:16,053
Quiero decir, el pasa todo su tiempo libre aqui
en este Hospital.
1037
01:32:16,221 --> 01:32:19,803
Y siempre se lleva a casa esas revistas medicas aburridas.
1038
01:32:20,016 --> 01:32:22,257
El no lo hace porque tiene que hacerlo.
1039
01:32:22,475 --> 01:32:24,052
Lo hace porque le encanta.
1040
01:32:26,812 --> 01:32:30,512
El se preocupa mucho por sus pacientes y su trabajo.
1041
01:32:30,690 --> 01:32:33,394
El se preocupa mucho por mi.
1042
01:32:33,567 --> 01:32:35,274
Ustedes lo han visto trabajar.
1043
01:32:35,443 --> 01:32:37,186
Mi papa es un gran Medico.
1044
01:32:37,362 --> 01:32:39,401
Deberian haberlo visto en el desierto.
1045
01:32:39,571 --> 01:32:43,983
Bajo la presion, estaba tan tranquilo y fresco.
1046
01:32:44,158 --> 01:32:47,609
Si le niegan ser jefe de personal por lo de ayer ...
1047
01:32:47,828 --> 01:32:49,866
... Eso no seria justo. No fue su culpa.
1048
01:32:50,245 --> 01:32:52,037
Ni siquiera era el. Era yo.
1049
01:32:53,374 --> 01:32:56,907
Me gustaria explicarles esto a ustedes, pero no puedo. Ustedes no lo entenderian.
1050
01:32:57,084 --> 01:32:58,661
Tienen que creer en mi palabra.
1051
01:32:58,877 --> 01:33:03,253
Por cierto, no era mi Papa el que andaba con su esposa.
1052
01:33:03,423 --> 01:33:04,833
- Fui yo. - Sid ...
1053
01:33:05,632 --> 01:33:07,624
... Lee el nombre del nuevo Jefe de Personal.
1054
01:33:07,801 --> 01:33:10,469
El nuevo jefe de personal es Hal Gilden.
1055
01:33:10,636 --> 01:33:13,720
No, no. Esto esta mal. Esto esta muy mal.
�No me oyen?
1056
01:33:13,930 --> 01:33:16,503
- No pueden hacer esto. - �No escucharon lo que dije?
Ya vete.
1057
01:33:16,724 --> 01:33:18,929
�No han oido lo que dije? No pueden hacer esto.
Vete.
1058
01:33:19,100 --> 01:33:21,223
Por favor, se�ores, que ...
1059
01:33:27,731 --> 01:33:29,225
Dr. Armbruster, Yo. ..
1060
01:33:31,526 --> 01:33:33,601
Tengo que hacer una disculpa publica.
1061
01:33:33,820 --> 01:33:35,397
No va a cambiar las cosas.
1062
01:33:35,613 --> 01:33:40,652
Espero que si ya que he sido un imbecil.
1063
01:33:41,325 --> 01:33:46,281
Le he faltado al respeto a una persona muy importante.
1064
01:33:46,703 --> 01:33:50,996
Y si me perdona, me comprometo a hacer las paces.
1065
01:33:54,460 --> 01:33:56,914
He cambiado ...
1066
01:33:58,003 --> 01:34:02,379
... De alguna manera, y espero cambiar mas.
1067
01:34:02,548 --> 01:34:05,798
Tendre que pensar en eso. Realmente
tendre que pensarlo.
1068
01:34:05,968 --> 01:34:08,256
�Por que? Esto realmente no tiene nada que ver con usted.
1069
01:34:08,427 --> 01:34:10,254
Escucha, sobre el trabajo de Jefe de Personal
1070
01:34:10,429 --> 01:34:12,468
Oh, usted puede darselo a quien le de la gana.
1071
01:34:12,639 --> 01:34:17,299
Esto es sobre mi y mi hijo.
1072
01:34:36,990 --> 01:34:38,650
No quedo nada en mi tarjeta de credito?
1073
01:34:39,201 --> 01:34:41,441
Lo suficiente para llegar a casa.
1074
01:34:41,618 --> 01:34:45,402
- Vente, vamonos a casa. - Si. Oh, lo siento.
1075
01:34:45,580 --> 01:34:47,785
Mi hijo y yo tenemos que celebrar.
1076
01:34:47,957 --> 01:34:51,407
Estoy celebrando ser doctor, y mi hijo que no lo es.
1077
01:34:53,210 --> 01:34:55,783
Supongo que conducias mi coche. Quieres manejar a casa?
1078
01:34:55,962 --> 01:34:57,373
Creo que voy a tomar un taxi.
1079
01:34:57,547 --> 01:34:59,254
- Papa, tu Auto? - �Que?
1080
01:34:59,423 --> 01:35:03,040
Bueno, ya sabes, era una persona muy comprensiva cuando tenia tu edad.
1081
01:35:03,217 --> 01:35:05,090
Miren lo que traje. �Quieren otro trago?
1082
01:35:05,261 --> 01:35:08,297
- Hey, Trigger. - Voy a tirarlo a la basura.
1083
01:35:12,265 --> 01:35:14,934
Rick.
1084
01:35:15,560 --> 01:35:18,845
Tengo un regalito para ti.
1085
01:35:33,240 --> 01:35:34,982
�Tiene usted seguro, hijo?
1086
01:35:35,199 --> 01:35:37,654
No, idiota.
87972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.