All language subtitles for Like Father Like Son

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,399 --> 00:02:44,518 Mi pierna! Mi pierna! 2 00:02:47,903 --> 00:02:49,979 Mi pierna! 3 00:02:55,033 --> 00:02:58,734 Mi pierna! Mi pierna! 4 00:03:00,538 --> 00:03:02,079 �Oh, dios! 5 00:03:05,124 --> 00:03:06,951 Mi pierna! 6 00:03:07,168 --> 00:03:10,002 Mi pierna! Mi pierna! 7 00:03:10,212 --> 00:03:11,670 Mi pierna! 8 00:03:11,838 --> 00:03:14,328 Mi pierna! 9 00:03:22,721 --> 00:03:25,390 Soy yo! 10 00:03:25,598 --> 00:03:27,306 Que diablos esta pasando? 11 00:04:35,566 --> 00:04:37,771 Es hora de volver. 12 00:04:43,863 --> 00:04:45,986 Mire fijamente a sus ojos. 13 00:04:46,323 --> 00:04:47,733 Mire. 14 00:05:11,817 --> 00:05:14,272 No puedo creerlo. 15 00:05:24,475 --> 00:05:28,887 La fibrosis es causado por el desarrollo de depositos grasos en la pared arterial. 16 00:05:29,063 --> 00:05:33,011 Da�ando las celulas endoteliales en la superficie interior de la arteria ... 17 00:05:33,190 --> 00:05:35,562 ... Provocando un doble efecto. 18 00:05:35,734 --> 00:05:40,145 Asi que las celulas musculares se multiplican ... 19 00:05:40,320 --> 00:05:43,439 ... Y se proyectan contra la pared celular del endotelio 20 00:05:43,615 --> 00:05:46,948 Las sustancias grasas se comienzan a depositar alrededor de las celulas del musculo ... 21 00:05:47,117 --> 00:05:49,573 ... Provocando el desarrollo de una lesion fibrotica. 22 00:05:49,744 --> 00:05:53,955 Ahora, cuando las arterias aorta y pulmonar se obstruyen ... 23 00:05:54,123 --> 00:05:58,451 ... Resulta un infarto al miocardio o necrosis ... 24 00:05:58,626 --> 00:06:00,950 ... Al miocardio. Entendiste, Chris? - Si �. 25 00:06:01,128 --> 00:06:02,954 Se oye mas dificil de lo que es. 26 00:06:03,129 --> 00:06:05,121 - Lo repetire. - No, ya lo entiendi ... 27 00:06:05,297 --> 00:06:08,298 Cuando las arterias aorta y pulmonar estan obstruidas... 28 00:06:08,466 --> 00:06:11,669 ... Resulta un infarto al miocardio ... 29 00:06:11,844 --> 00:06:13,586 Ya lo entendi papa. 30 00:06:13,803 --> 00:06:15,630 Chris, no se puede conseguir cualquier cosa asi nada mas. 31 00:06:15,805 --> 00:06:19,303 Tienes que saber si no. Que diran los Profesores del Noroeste? 32 00:06:19,474 --> 00:06:21,881 - Estoy en el grado 12. - Cuando yo tenia tu edad ... 33 00:06:22,059 --> 00:06:24,894 ... Yo estaba en mi segundo a�o ... - En Oxford. 34 00:06:26,979 --> 00:06:29,600 Menosis Angiocratica. 35 00:06:29,981 --> 00:06:32,519 Nada me fascina mas que el cuerpo humano. 36 00:06:32,692 --> 00:06:35,692 Y ninguna parte del cuerpo humano es tan misteriosa ... 37 00:06:35,903 --> 00:06:39,236 ... Y maravilloso como el corazon. Asi que empecemos con la aorta ... 38 00:06:39,405 --> 00:06:41,813 ... Y revisaremos todo el sistema ... 39 00:06:43,492 --> 00:06:45,448 ... Por el cual la sangre se distribuye ... 40 00:06:45,618 --> 00:06:47,943 ... A traves del cuerpo. �Maldita sea! 41 00:06:53,999 --> 00:06:57,948 Cuando las arterias aorta y pulmonar estan obstruidas ... 42 00:06:58,127 --> 00:07:00,914 ... Resulta un infarto al miocardio ... 43 00:07:11,220 --> 00:07:12,595 Espectacular. 44 00:07:48,372 --> 00:07:50,697 Este es el se�or. Racine. Tiene 47 A�os. 45 00:07:50,874 --> 00:07:53,495 Hace dos diass, fue sometido a un reemplazo de valvula aortica. 46 00:07:53,667 --> 00:07:55,245 �Como te sientes hoy? 47 00:07:55,460 --> 00:07:58,627 No se, Dr. Mi pierna derecha me duele, y me muero de calor. 48 00:07:58,838 --> 00:08:01,292 Sr. Racine tiene un poco de fiebre ... 49 00:08:01,465 --> 00:08:04,631 ... Y presenta dolor en la perone derecho inferior. 50 00:08:04,801 --> 00:08:06,508 Sin duda, es flebitis. 51 00:08:06,677 --> 00:08:08,135 En ... 52 00:08:09,137 --> 00:08:12,007 estos casos, se prescribe un anticoagulante 53 00:08:12,223 --> 00:08:16,172 - Para su edad yo sugiero ... - Setenta y cinco miligramos de synkavite. 54 00:08:16,934 --> 00:08:20,848 Muy bien, Dr. Spellner, pero la muerte no es nuestro objetivo aqui ... 55 00:08:21,062 --> 00:08:24,016 ... Yo sugeriria 10 miligramos de Coumadin. 56 00:08:30,110 --> 00:08:31,901 Es una hernia. Todo esta en su expediente 57 00:08:32,071 --> 00:08:34,941 Esa cosa rectangular que el Dr. O'donald ... 58 00:08:35,115 --> 00:08:37,651 ... Trae en las manos. Vamonos 59 00:08:37,867 --> 00:08:39,823 La politica del hospital prohibe recibir pacientes sin seguro ... 60 00:08:39,993 --> 00:08:43,277 Al paciente no le interesa la politica del hospital y a mi tampoco 61 00:08:43,453 --> 00:08:46,204 Un hospital es un lugar donde la gente viene a 62 00:08:46,372 --> 00:08:48,744 - Atenderse. - �Crees que solo los ricos se enferman. 63 00:08:48,916 --> 00:08:52,498 - Pero no funciona de esa manera. - Lo siento, pero no hay nada que yo pueda hacer. 64 00:08:52,669 --> 00:08:56,202 Sigan gritando. Hay algunos pacientes que no despiertan todavia. �Que pasa? 65 00:08:56,379 --> 00:08:59,084 Tengo un hombre con dolores en el pecho. El tiene que ser recibido. 66 00:08:59,257 --> 00:09:02,542 Este es un hombre que no tienen seguro. Asi es 67 00:09:02,718 --> 00:09:04,212 - Mandelo al Estatal. - No. 68 00:09:04,386 --> 00:09:05,844 �Lo ve? - �Ya sabe la politica ... 69 00:09:06,012 --> 00:09:07,340 Politica interna! 70 00:09:07,513 --> 00:09:10,299 Este hombre necesita atencion medica. Recuerda ? 71 00:09:10,515 --> 00:09:13,266 Lo hacia antes. Que solia ser el mejor Cirujano de esta ciudad. 72 00:09:13,475 --> 00:09:15,515 Todavia lo soy. Envienlo al Estatal. 73 00:09:15,728 --> 00:09:17,885 Buenos dias. Cual es el problema? 74 00:09:18,062 --> 00:09:20,268 El dinero, mi paciente es pobre. 75 00:09:20,481 --> 00:09:24,857 Si desea seguir con eso, hablelo en la junta del consejo. 76 00:09:25,026 --> 00:09:27,979 - Para que vuelvan a negarse? - En efecto. 77 00:09:28,444 --> 00:09:31,113 - �Te importa si te acompa�o en el recorrido? - No. 78 00:09:31,363 --> 00:09:33,818 Lo siento. El Estatal lo atendera bien. 79 00:09:37,618 --> 00:09:39,029 Chris, fue un gran discurso. 80 00:09:39,203 --> 00:09:40,862 Empezaste con el corazon ... 81 00:09:41,037 --> 00:09:43,954 ... Y terminaste sobre el da�o cerebral. - Oh, ahi� esta. 82 00:09:44,123 --> 00:09:45,700 - Ahi� esta. - Lori? �Donde? Lori? 83 00:09:45,915 --> 00:09:47,243 - �Donde? - donde , donde. 84 00:09:47,417 --> 00:09:49,539 Muy bien, hombre. Todo lo que tengo que hacer es pedirselo. 85 00:09:49,710 --> 00:09:51,536 O dale el boleto. Al fin, se sentara junto a ti. 86 00:09:51,711 --> 00:09:54,332 Y ella se siente a tu lado, y luego que empiece la diversion. 87 00:09:54,505 --> 00:09:56,249 No, ella es maravillosa. Ella es maravillosa. 88 00:09:56,424 --> 00:09:58,380 - No, no puedo hacerlo. - Chris, Chris. 89 00:09:58,550 --> 00:10:01,585 - Tu puedes hacerlo. Ahora ve hacia ella. 90 00:10:01,760 --> 00:10:05,046 Mirala a los ojos y dile: "Vas a ir al concierto de ma�ana? 91 00:10:05,263 --> 00:10:07,884 - Y si no dile que los quemaras si se niega"-. �Como soportar 92 00:10:08,057 --> 00:10:10,808 ... Estar tan cerca de ella, sin poderla tocar? 93 00:10:10,976 --> 00:10:13,300 Chris, adelante. 94 00:10:13,477 --> 00:10:15,221 Ve. anda. 95 00:10:15,437 --> 00:10:17,595 - �Me veo bien? - Me miro bien. 96 00:10:20,024 --> 00:10:22,016 No, no, no, no ... No puedo. No puedo. 97 00:10:22,192 --> 00:10:25,311 Ve tu y dile que me quede sin voz ... 98 00:10:25,486 --> 00:10:27,313 ... Por que me lastime la garganta o algo asi. 99 00:10:32,742 --> 00:10:34,484 Hola. 100 00:10:35,702 --> 00:10:37,860 - Hola. - Hola, Charlie. 101 00:10:38,078 --> 00:10:39,406 No, soy Chris. 102 00:10:39,579 --> 00:10:41,702 Lori, queria saber si no ibas a hacer nada ma�ana por la noche. 103 00:10:41,873 --> 00:10:44,542 ... Si podriamos Salir. 104 00:10:44,709 --> 00:10:47,080 O si ya tienes planes lo comprendo. 105 00:10:47,252 --> 00:10:50,620 O incluso si no si no tienes planes y no quieras salir conmigo. 106 00:10:50,796 --> 00:10:52,919 - �Hablas en serio? - No, no realmente. 107 00:10:53,090 --> 00:10:56,789 Es solo que tengo dos boletos para un concierto ma�ana por la noche. 108 00:10:56,967 --> 00:11:00,834 ... Y como me recuerdas tanto de Heather Thomas ... 109 00:11:01,053 --> 00:11:02,428 - Locklear. - Locklear, que ... 110 00:11:02,638 --> 00:11:04,844 �Cuales son los lugares? En el Pasillo o en el centro? 111 00:11:05,015 --> 00:11:06,343 - Centro. - 112 00:11:06,516 --> 00:11:08,508 Lo siento, cancelamos nuestra cita de ma�ana por la noche. 113 00:11:08,726 --> 00:11:11,726 Mis padres me estan obligando a ir a casa de mi abuela para la cena. 114 00:11:11,895 --> 00:11:13,970 - Es algo importante para ella. - No importa. 115 00:11:14,146 --> 00:11:16,269 - Me voy al concierto con ... - Chris. 116 00:11:16,440 --> 00:11:17,982 - Hey, Rick. - El? 117 00:11:18,191 --> 00:11:21,476 El me considera mas importante que su abuela. Verdad, Chris? 118 00:11:21,693 --> 00:11:23,900 En Verdad. Ella no significa nada para mi�. Verdad, Trigger? 119 00:11:24,070 --> 00:11:26,478 - La odia. - Bien, si eso es lo que quieres escuchar. 120 00:11:37,831 --> 00:11:41,412 Larry, he estado en tu oficina durante 15 minutos. No me hagas esperar. 121 00:11:41,583 --> 00:11:44,749 Oh, lo siento, Ginnie. Yo estaba haciendo la ronda con Jack. 122 00:11:44,918 --> 00:11:48,417 Su esposa ha muerto, asi que el puede tomar todo el tiempo que quiera. 123 00:11:50,631 --> 00:11:53,417 - Hola, Jack. Tenia tiempo de no verte. - Demasiado tiempo, Ginnie. 124 00:11:53,591 --> 00:11:57,291 Querido, espero que sigas mi consejo y hacer que Jack sea el proximo Jefe de Personal. 125 00:11:57,470 --> 00:12:01,004 - Solo el puede hacer eso. Es un buen hombre. y sabes que son dificiles de encontrar. 126 00:12:01,181 --> 00:12:05,224 Bueno, voy a estar feliz de servir a este Hospital en puesto que mejor le parezca. 127 00:12:05,434 --> 00:12:07,058 Cualquiera de los dos. 128 00:12:07,227 --> 00:12:08,555 Disculpe, Doctor. Armbruster. 129 00:12:08,770 --> 00:12:11,260 �Puedo interrumpirlo? - Por supuesto. Ya vuelvo. 130 00:12:11,438 --> 00:12:13,726 Jack, por favor entreten a mi esposa 131 00:12:13,898 --> 00:12:17,231 - Voy a hacer el intento. - La modestia se llama Jack. 132 00:12:18,444 --> 00:12:21,609 Me pregunto si sabes lo que puedes hacer para realmente entretenerme. 133 00:12:21,821 --> 00:12:24,607 Bueno, espere un minuto. Dejame pensar. 134 00:12:24,948 --> 00:12:27,983 - �Por que siempre eres tan timido? - �Por que siempre has sido casada? 135 00:12:28,158 --> 00:12:31,693 Estabas realizando una operacion muy delicada en un sue�o que tuve anoche. 136 00:12:31,870 --> 00:12:34,621 Entonces supongo que seria de mal gusto cobrarte. 137 00:12:35,247 --> 00:12:37,240 Que tenias tus manos muy firmes. 138 00:12:37,416 --> 00:12:39,621 Me pregunto como seria si estuviera uno despierto. 139 00:12:39,834 --> 00:12:43,249 La mayoria de las operaciones se realizan mejor con el paciente dormido. Si. 140 00:12:44,629 --> 00:12:47,629 Querido, definitivamente tiene la capacidad de manejar a la gente. 141 00:12:47,798 --> 00:12:50,585 - Creo que es un Administrador nato. - Jack, tu ... 142 00:12:50,800 --> 00:12:53,291 ... Deberias contratarla para Jefe de Campa�a. 143 00:12:53,469 --> 00:12:55,875 ... Si estubiera haciendo Campa�a para Jefe de Personal. 144 00:12:56,053 --> 00:12:59,885 Mejor sigo siendo disponible y reservado. 145 00:13:00,098 --> 00:13:02,387 Oh, eso es bueno. Eso es muy bueno. 146 00:13:02,559 --> 00:13:05,843 �No estas tarde para la Cirugia? - Si, lo estoy. 147 00:13:06,061 --> 00:13:07,805 Bien, entonces. 148 00:13:08,021 --> 00:13:09,645 Bien, entonces. 149 00:13:16,944 --> 00:13:21,071 Oh, genial. Quieres que se la pongamos en la comida a Tisdale para reirnos? 150 00:13:21,239 --> 00:13:26,314 No, no puedo hacer esto. Lo siento. Esto esta mal. No. 151 00:13:26,702 --> 00:13:28,409 Doctor. Hammond ... 152 00:13:28,578 --> 00:13:31,661 ... Que parece estar esperando que esta rana se suicide. 153 00:13:32,122 --> 00:13:34,956 Yo le sugiero superar su delicada sensibilidad 154 00:13:35,124 --> 00:13:38,623 ... O reprueba la clase de hoy. �He sido claro? 155 00:13:38,793 --> 00:13:41,545 - Perfectamente, se�or. - Muy Bien Hammond. 156 00:13:42,171 --> 00:13:44,377 Comience con las entra�as ... 157 00:13:44,548 --> 00:13:46,338 ... Abrala en dos ... 158 00:13:46,507 --> 00:13:48,749 ... Y saca los intestinos. 159 00:13:49,009 --> 00:13:50,669 Es Facilisimo. 160 00:13:55,305 --> 00:13:57,132 Matar, matar, matar, matar. 161 00:13:57,974 --> 00:13:59,633 Matar, matar, matar, matar. 162 00:14:05,813 --> 00:14:07,141 Lo siento. 163 00:14:07,356 --> 00:14:09,928 - La presion arterial es demasiado baja. - Quiere que le ponga dopamina? 164 00:14:10,107 --> 00:14:12,230 - Quiero su presion arriba. - Si, Jefe. 165 00:14:12,401 --> 00:14:14,690 Estabilicelo para terminar. 166 00:14:14,861 --> 00:14:16,272 Estas en un buen estado de animo. 167 00:14:16,446 --> 00:14:18,651 Tuve que instruir a Chris para su prueba de biologia ... 168 00:14:18,822 --> 00:14:21,740 ... Y pase la noche enlistando las necesidades del hospital ... 169 00:14:21,908 --> 00:14:25,406 ... Para este hospital, quite el puente , ya lo quite. 170 00:14:25,827 --> 00:14:27,155 Nos vamos, Doctor. Hammond. 171 00:14:27,328 --> 00:14:29,997 Cuando seas Jefe de Personal, Te llamo "Jefe"? 172 00:14:30,205 --> 00:14:33,539 - "Oh, mejor "Su Excelencia" . - Perderemos un gran Cirujano. 173 00:14:33,750 --> 00:14:36,869 - Tienes razon. - Vamos a tomar algo esta noche. 174 00:14:37,086 --> 00:14:38,544 ya nunca sales. 175 00:14:38,712 --> 00:14:40,953 No sales fuera desde enero que tu esposa murio. 176 00:14:41,172 --> 00:14:43,923 No, no lo creo. Gracias, Cierrenlo, por favor. 177 00:14:58,601 --> 00:15:01,969 50.5. muy bien , Hammond. Te estas midiendo. 178 00:15:02,145 --> 00:15:04,683 - Me gusta el paso que estas usando. - Es es paso Hammond! 179 00:15:04,856 --> 00:15:07,311 Paso Hammond, �eh? Bueno, ya es oficial. 180 00:15:07,483 --> 00:15:09,771 Hammond, seras el ultimo en el relevo de ma�ana. 181 00:15:09,943 --> 00:15:12,349 - Tu comiensas Anderson, . - Vamos, fue una casualidad! 182 00:15:12,528 --> 00:15:15,943 - No puede ser Hammond . - Lo sera. 183 00:15:16,364 --> 00:15:18,440 - A ba�arse! - Te lo advierto, Hammond. 184 00:15:18,658 --> 00:15:20,365 No te sigas metiendo conmigo ya es demasiado 185 00:15:20,534 --> 00:15:22,442 Es mejor que cuides tus pasos, imbecil! 186 00:15:22,660 --> 00:15:25,661 Estamos en el mismo equipo. Para que tener problemas, Si. 187 00:15:25,830 --> 00:15:28,664 Si, esta bien, por el bien de la escuela, imbecil! 188 00:15:28,874 --> 00:15:30,202 - Hey, Rick. - �Que? 189 00:15:30,375 --> 00:15:32,082 - Corriste bien. - Rick, como quieras ok. 190 00:15:32,251 --> 00:15:34,741 Vamos, Rick, dejalo en paz. Es un buen chico. 191 00:15:34,961 --> 00:15:37,997 Si, bueno, vale mas que te cuides, imbecil. 192 00:15:40,924 --> 00:15:44,506 Ese tipo es enorme que tiene un trastorno glandular o que? 193 00:15:44,677 --> 00:15:47,463 No se, pero tarde o temprano, va a enloquecer. 194 00:15:47,637 --> 00:15:49,795 Y yo no quiero estar aqui cuando lo haga. 195 00:15:49,972 --> 00:15:53,423 Creo que deberia ser un requisito el tama�o para la Escuela Secundaria. 196 00:15:53,642 --> 00:15:54,970 Oh, dios! 197 00:15:55,143 --> 00:15:58,308 �Que tan malo? - Lo peor. Mira, una C. 198 00:15:58,478 --> 00:16:01,147 - Un C? - C. Puedo darme por muerto. 199 00:16:01,313 --> 00:16:03,472 Estoy sentado , llenandome de moscas. 200 00:16:03,649 --> 00:16:06,185 Ya me veo muerto llenandome de moscas. Ya soy hombre muerto. 201 00:16:06,359 --> 00:16:10,521 �Por que? Por una C? Mi papa me daria su coleccion porno, si saco una C. 202 00:16:10,696 --> 00:16:13,364 Una C? No lo puedo creer una C. 203 00:16:28,042 --> 00:16:29,868 Gracias por el viaje. Y buena suerte en tu casa. 204 00:16:30,085 --> 00:16:33,120 Hey, hombre, no tendre buena suerte en mi casa. Solo la muerte por Rayos laser ... 205 00:16:33,295 --> 00:16:34,954 ... Emitidos por los ojos de mi padre. 206 00:16:35,129 --> 00:16:37,169 Ya te admitiran en alguna Escuela de Medicina. 207 00:16:37,340 --> 00:16:39,830 - Oye, �Que es eso? Ese es mi tio Earl. 208 00:16:40,009 --> 00:16:43,459 El ha estado viviendo con nosotros durante un par de dias, apestando la casa. 209 00:16:43,636 --> 00:16:46,173 Se va hoy. Probablemente en su camino a Venus. 210 00:16:46,346 --> 00:16:47,970 Hey, Earl, �como estas? 211 00:16:48,682 --> 00:16:52,180 - Se ve bastante raro Trigger. Si, es Arqueologo. 212 00:16:52,350 --> 00:16:54,426 Es toda una aventura su vida. 213 00:16:54,644 --> 00:16:57,479 Oye, escucha, tengo que llegar a casa para que mi padre pueda terminar con mi vida. 214 00:16:57,646 --> 00:17:00,979 Tiene un suero para la transferencia de cerebros. 215 00:17:01,148 --> 00:17:03,307 Podria hacer que la escuela de medicina sea obsoleta. 216 00:17:03,525 --> 00:17:05,352 Suero para transferencia de cerebros? 217 00:17:05,568 --> 00:17:08,403 Si el me estaba hablando de eso ayer por la noche. Lo lleva en esas cajas. 218 00:17:08,570 --> 00:17:11,487 Oh, si, si. las marcadas con "Suero para la Transferencia de Cerebros". 219 00:17:11,657 --> 00:17:15,274 Tienes que mantener una mente abierta al respecto. Deberias ver la cicatriz en su pierna. 220 00:17:15,451 --> 00:17:17,193 Hey, Earl, �Puedes decirle a mi amigo ... 221 00:17:17,369 --> 00:17:20,784 ... Sobre como los indios operaron tu pierna y no sentiste nada? 222 00:17:20,955 --> 00:17:23,280 - No. - Fue un gusto hablar contigo, Earl. 223 00:17:23,457 --> 00:17:26,741 - Voy a hacerlo hablar. Espera. - Olvidalo. Te vere ma�ana. 224 00:17:26,917 --> 00:17:30,250 Si la transferencia del cerebros tiene que ver con que te corten la cabeza vengan a casa a ver ... 225 00:17:30,421 --> 00:17:32,957 ... tu y tu tio Earl puede venir a mi casa a ver. 226 00:17:33,172 --> 00:17:35,129 - Te veo ma�ana. - O Mas tarde. 227 00:17:37,383 --> 00:17:39,210 Mtv. 228 00:17:39,635 --> 00:17:42,304 - Es una actitud. - Mtv. 229 00:18:00,400 --> 00:18:02,891 - Hola. Pense que eras mi padre. - No, Pero soy mas alto. 230 00:18:05,362 --> 00:18:09,405 - Salsa Tabasco? - Suero para la transferencia de cerebros. 231 00:18:10,949 --> 00:18:13,191 Oh, diablos. 232 00:18:13,994 --> 00:18:17,527 - Trigger, �Que estas haciendo? - Me costo mucho robarsela a mi tio 233 00:18:17,704 --> 00:18:21,653 ... Sin que se diera cuenta . Al menos podemos Probarla. 234 00:18:21,832 --> 00:18:24,323 Si, claro. que la pruebe yo. Vamos... 235 00:18:24,501 --> 00:18:27,418 No, no vas a probarla tu. 236 00:18:30,839 --> 00:18:33,376 Hola, Seymour. 237 00:18:33,674 --> 00:18:36,425 Tengo un regalito para ti. 238 00:18:52,271 --> 00:18:54,512 Vamos...Damelo Damelo 239 00:18:54,690 --> 00:18:56,267 Se ve como el aceite de cocina. 240 00:18:56,441 --> 00:18:58,516 Si, bueno, vamos a ver lo que puede hacer. 241 00:18:58,692 --> 00:19:00,685 Vamos, Tomatela. 242 00:19:00,861 --> 00:19:02,604 Ten cuidado, ten cuidado. 243 00:19:07,073 --> 00:19:08,532 Vamos, esto es estupido. 244 00:19:21,792 --> 00:19:23,334 Trigger, �como sucedio eso? 245 00:19:26,004 --> 00:19:28,043 �Alguna vez viste Perdidos en el Amazonas... 246 00:19:28,214 --> 00:19:31,380 ... Donde un chico, se convierte en una pantera? 247 00:19:31,591 --> 00:19:32,966 - No. - Es el mismo principio. 248 00:19:33,134 --> 00:19:35,209 �Alguno de ustedes nota algo raro ... 249 00:19:35,428 --> 00:19:37,336 ... En Seymour y Sparky hoy? 250 00:19:37,554 --> 00:19:39,213 - No. - No. 251 00:19:39,388 --> 00:19:41,547 - Oh, Dios, es mi papa. - Me voy de aqui. 252 00:19:45,226 --> 00:19:47,219 Estupendo. 253 00:19:55,651 --> 00:19:58,770 Vamos, quedate a cenar por favor . Ayudame. 254 00:19:58,945 --> 00:20:01,351 Tu relajate ? No veo cual es el gran problema. 255 00:20:01,530 --> 00:20:04,365 - Te fue mal con la tarea. - Pero eso para mi papa es el fin del mundo. 256 00:20:04,532 --> 00:20:07,283 Tu no quieres estar en la escuela de medicina de todos modos. Si yo fuera tu ... 257 00:20:07,451 --> 00:20:10,783 ... Le diria, "Dejame en paz, o te ira muy mal." 258 00:20:10,953 --> 00:20:12,826 Dr. Hammond, Que sorpresa tan agradable. 259 00:20:12,997 --> 00:20:14,989 - No es asi? - Trigger, quedate a cenar. 260 00:20:15,165 --> 00:20:16,493 Bueno, �Como te fue, Chris? 261 00:20:16,666 --> 00:20:19,666 Muy bonito saco Dr. Va muy bien con 262 00:20:19,835 --> 00:20:21,911 el color de sus ojos. Si, claro. Chris? 263 00:20:22,087 --> 00:20:24,541 Las calificaciones no se publican hasta el lunes. No se. 264 00:20:24,714 --> 00:20:26,089 Lunes? 265 00:20:26,256 --> 00:20:28,828 Oh, yo creia que serian antes de fin de semana. 266 00:20:29,009 --> 00:20:31,676 Si, lo se, pero ... �Oh, papa, es que participare ... 267 00:20:31,843 --> 00:20:34,677 ... En el relevo de milla del campeonato de distrito de ma�ana 268 00:20:34,846 --> 00:20:38,178 Buena. Asegurate de mencionarselos a los de admisiones del noroeste el viernes. 269 00:20:38,348 --> 00:20:40,174 El Dr. Hammond, me voy en un minuto. 270 00:20:40,809 --> 00:20:43,298 El espagueti esta casi listo. Pan en el horno ... 271 00:20:43,477 --> 00:20:45,350 ... Y la ensalada en la nevera. 272 00:20:45,520 --> 00:20:47,346 - Hasta luego, Phyllis. - �Que? 273 00:20:47,521 --> 00:20:49,846 - Adios. - Papa, tengo que hablar contigo acerca de ... 274 00:20:50,065 --> 00:20:53,515 ... La entrevista con los del Noroeste. - �Que tal la entrevista con Lori? 275 00:20:53,693 --> 00:20:55,317 - �La confirmaste? - Si. 276 00:20:55,486 --> 00:20:57,478 Seamos realistas tuviste suerte 277 00:20:57,695 --> 00:21:00,530 Ella es de las ligas mayores. No pense que habia oportunidad. 278 00:21:00,697 --> 00:21:03,069 - y tu dijiste que yo era excepcional. - No era en serio 279 00:21:03,241 --> 00:21:06,325 Ella esta acostumbrada a los chicos que son un cruce entre Don Johnson ... 280 00:21:06,493 --> 00:21:09,066 ... Y Sylvester Stallone. - �y yo que soy? 281 00:21:09,245 --> 00:21:12,495 Un cruce entre Sylvester Stallone y Don Knotts. 282 00:21:12,707 --> 00:21:15,411 Ah, si? Bueno, tu eres como un cruce entre Don Knotts ... 283 00:21:15,584 --> 00:21:19,366 ... Y el gato Silvestre con un poco inteligencia. 284 00:21:19,544 --> 00:21:21,916 Despues de lo que sacaste en tu presentacion de biologia ... 285 00:21:22,088 --> 00:21:25,836 ... No creo que tu este calificado para estar haciendo juicios. 286 00:21:26,050 --> 00:21:28,041 Ya le mencione acerca de 287 00:21:28,217 --> 00:21:29,759 Su saco verdad? 288 00:21:30,761 --> 00:21:32,303 �Que te sacaste de calificacion? 289 00:21:32,721 --> 00:21:34,512 Ah, te refieres a la calificacion final. 290 00:21:34,723 --> 00:21:36,513 Esas van a ser publicados el lunes. 291 00:21:36,682 --> 00:21:39,089 Pero Trigger esta hablando de la ... 292 00:21:39,268 --> 00:21:42,552 - Temporal. Ellos pueden cambiarla en cualquier momento. - Tengo una calificacion provisional. 293 00:21:42,728 --> 00:21:45,763 Los van a cambiar sin previo aviso. Asi que por el momento 294 00:21:45,939 --> 00:21:48,180 ... Puede parecer que me pudo haber conseguido . .. 295 00:21:48,399 --> 00:21:51,150 - Una C. - una C. Cuando en realidad ... 296 00:21:51,359 --> 00:21:53,932 una C? Tienes que una C? 297 00:21:54,111 --> 00:21:57,360 Gracias por la comida, Chris, y me alegra que pude ser de ayuda. 298 00:21:57,573 --> 00:21:59,364 Doc, una vez mas, que bonito esta su traje. 299 00:21:59,532 --> 00:22:02,023 Muy bonito color de su saco. 300 00:22:02,201 --> 00:22:05,569 - Una C? - Si, lo siento. Hice mi mejor esfuerzo. 301 00:22:05,787 --> 00:22:08,952 Pero yo no soy buena en la biologia. 302 00:22:40,312 --> 00:22:42,138 Chris? 303 00:22:42,313 --> 00:22:44,768 �Papa? 304 00:22:47,650 --> 00:22:50,734 Esto no lo puedo creer. 305 00:22:50,944 --> 00:22:52,486 Chris? 306 00:22:53,071 --> 00:22:55,063 �Papa? 307 00:22:56,657 --> 00:22:58,364 Oh, maldicion. 308 00:23:00,577 --> 00:23:02,154 �Estas ahi? 309 00:23:02,494 --> 00:23:05,696 Si, papa. Soy viejo. 310 00:23:07,039 --> 00:23:09,446 No Puedo creerlo. 311 00:23:11,001 --> 00:23:14,036 Esta bien, quedate tranquilo. 312 00:23:14,253 --> 00:23:19,838 Hay muchas posibilidades de encontrar una explicacion cientifica muy racional para todo esto. 313 00:23:20,007 --> 00:23:25,380 No hay. Usted puso la salsa tabasco en su Bloody Mary. 314 00:23:25,595 --> 00:23:28,215 - �Oh, dios. - Dr. Hammond. 315 00:23:30,932 --> 00:23:33,339 Dr. Hammond. 316 00:23:34,894 --> 00:23:38,344 Me siento un poco responsable de lo que ha sucedido aqui. 317 00:23:39,188 --> 00:23:42,935 Todo esto empezo jugando con el suero para la transferencia de cerebros de mi tio. 318 00:23:43,149 --> 00:23:47,525 No hay tal cosa como una transferencia del cerebros. 319 00:23:53,573 --> 00:23:55,151 No hay problema. 320 00:23:55,367 --> 00:23:59,315 Recuerdo que mi tio dijo algo acerca de que no es duradero. 321 00:23:59,537 --> 00:24:01,196 Le puedo preguntar, pero se ha ido. 322 00:24:02,914 --> 00:24:05,914 - Bueno, no a muerto. Acaba de pasar. - Escuchame, pedazo de imbecil. 323 00:24:06,082 --> 00:24:09,331 No me importa tu tio o lo que tengas que hacer para encontrarlo. 324 00:24:09,501 --> 00:24:13,450 Pero te vas ahora y haces lo que tienes que hacer para sacarnos de esto. 325 00:24:13,629 --> 00:24:17,792 Y si no, nunca terminaras la pubertad. �He sido claro? 326 00:26:33,064 --> 00:26:34,474 Lo siento, papa. 327 00:26:45,657 --> 00:26:47,151 Trigger. 328 00:26:58,583 --> 00:27:00,456 Trigger. 329 00:27:41,823 --> 00:27:43,779 Doctor. Hammond? �Es usted? 330 00:27:43,991 --> 00:27:47,156 �No! Si. Me preguntaba si habia visto a mi gato. 331 00:27:48,660 --> 00:27:51,412 - No. - No. Maldito gato. 332 00:27:52,039 --> 00:27:53,367 Bueno, entonces, Walter ... 333 00:27:53,581 --> 00:27:57,364 ... Me pregunto, �podria hablar un momento a solas con su muchacho, Clarence? 334 00:27:57,584 --> 00:28:00,620 - Por supuesto. - Te vere en la puerta principal! 335 00:30:02,384 --> 00:30:04,340 Hola. 336 00:30:04,968 --> 00:30:06,462 �Que pasa? - �Que le sirvo? 337 00:30:06,637 --> 00:30:08,344 Bebidas. 338 00:30:08,554 --> 00:30:10,961 - Quiero un Martini. - �Lo quieres en las rocas? 339 00:30:11,182 --> 00:30:12,557 No, en un vaso esta bien. 340 00:30:12,766 --> 00:30:14,722 �Podria ponerle poco de hielo por favor? 341 00:30:14,934 --> 00:30:17,140 �Y cual seria su mejor Champan? 342 00:30:17,352 --> 00:30:21,219 Louis Roederer Cristal, y usted joven no puede beber. 343 00:30:21,522 --> 00:30:22,981 Si. 344 00:30:23,148 --> 00:30:27,394 Esto es un asco. Voy a conseguirme una mujer. 345 00:30:41,161 --> 00:30:43,118 Y ustedes se conocen? 346 00:31:46,750 --> 00:31:49,454 Bien, bien, bien. Que tenemos aqui? 347 00:31:49,669 --> 00:31:51,413 Me Tienes mua ... 348 00:31:51,588 --> 00:31:53,378 a Mi. - Ya sabes, cuando te vi ... 349 00:31:53,589 --> 00:31:55,747 ... Hace un momento, un escalofrio recorria mi cuerpo. 350 00:31:55,924 --> 00:31:57,501 Creo que necesito algo para calentarme? 351 00:31:57,717 --> 00:31:59,211 �Te refieres a un chocolate caliente? 352 00:31:59,385 --> 00:32:03,713 Yo estaba pensando en algo un poco mas personal y mucho mas privado. 353 00:32:03,929 --> 00:32:08,140 - Privado como solo tu y yo? - No puedo pensar en invitar a nadie mas. 354 00:32:08,349 --> 00:32:10,840 - Muy bien. - �De acuerdo? 355 00:32:11,143 --> 00:32:14,178 El lugar esta lleno de monjas. Hola. �Como estas? 356 00:32:14,353 --> 00:32:17,438 Mi nombre es Trigger. Asi es como me dicen. 357 00:32:17,648 --> 00:32:19,889 Este es el amigo de mi hijo. 358 00:32:20,817 --> 00:32:22,856 - Si , mira, somos inseparables. - Si. 359 00:32:23,026 --> 00:32:26,146 La diferencia de edad no importa, porque pienso como un adulto. 360 00:32:26,321 --> 00:32:29,405 - Y tambien se hacer otras cosas como un adulto. - Si. 361 00:32:29,573 --> 00:32:30,902 Me tengo que ir. 362 00:32:31,116 --> 00:32:34,033 - Un gusto conocer al amigo de tu hijo. - El placer fue todo mio. 363 00:32:34,202 --> 00:32:36,110 - Nos vemos. - Si, claro. Cuando quieras. 364 00:32:36,329 --> 00:32:38,901 - Cuando quiera? - Por supuesto. 365 00:32:42,791 --> 00:32:44,451 Vamos a divertirnos! 366 00:32:47,503 --> 00:32:49,626 Invita la casa! 367 00:33:51,507 --> 00:33:53,879 Oh, maldicion. 368 00:34:03,141 --> 00:34:04,933 �Que diablos has hecho? 369 00:34:05,143 --> 00:34:06,969 - Papa estoy un poco borracho. - Estas borracho. 370 00:34:07,186 --> 00:34:09,641 - Estas borracho! - No, estoy muerto. 371 00:34:09,854 --> 00:34:12,262 Tienes toda la razon estas muerto. Jesucristo. 372 00:34:12,440 --> 00:34:15,440 Que has estado fuera toda la noche, haciendo Dios sabe que en mi cuerpo! 373 00:34:15,609 --> 00:34:18,443 - Usaste mi dinero para emborracharte. 374 00:34:18,611 --> 00:34:22,110 Con que te has comprado esa ropa para vestirte asi? 375 00:34:22,281 --> 00:34:23,822 Yo solo tenia 20 dolares en mi billetera. 376 00:34:23,990 --> 00:34:25,567 - Bueno, papa ... - Mi tarjeta de credito. 377 00:34:25,741 --> 00:34:27,069 utilizaste mi tarjeta de credito. 378 00:34:27,242 --> 00:34:30,112 Entra a la casa. Estas castigado. 379 00:34:30,286 --> 00:34:31,945 Por el resto de tu vida! 380 00:34:32,120 --> 00:34:34,871 - Bien hecho , rega�alo!. 381 00:34:55,555 --> 00:34:58,127 �Te importa? Estoy a dieta. 382 00:35:00,808 --> 00:35:03,844 - Lo siento mucho. Me olvide. - Hola, buenos dias, Dr. Hammond. 383 00:35:04,019 --> 00:35:05,512 O Chris. Lo que sea. 384 00:35:05,687 --> 00:35:08,307 �Que pasa con el tio Earl? - Se ve muy mal vestido. 385 00:35:08,480 --> 00:35:11,600 �Que hay de Earl? - Bueno, parece que no hay telefonos ... 386 00:35:11,775 --> 00:35:13,317 ... En la selva Zocolo ... 387 00:35:13,484 --> 00:35:17,695 ... Pero le deje un mensaje con el jefe de la policia. Earl debe volver pronto. 388 00:35:17,904 --> 00:35:21,070 - Bueno, pronto no es suficiente. - No te preocupes, lo encontrare. 389 00:35:21,239 --> 00:35:24,857 Chris, esta es tu excusa para faltar al trabajo hoy. 390 00:35:25,034 --> 00:35:27,322 llama a mi oficina ... 391 00:35:28,828 --> 00:35:33,074 Quiero que llamas a mi oficina a las 9 am y lees esta nota, �De acuerdo? 392 00:35:42,755 --> 00:35:45,542 - Oye, papa, �A donde vas? - a la escuela. 393 00:35:45,757 --> 00:35:47,216 �Que? 394 00:35:48,385 --> 00:35:50,710 Papa, echaras todo a perder ! �Que estas haciendo? 395 00:35:50,887 --> 00:35:53,721 - Chris, es lo mejor. - �Vamos! 396 00:35:53,930 --> 00:35:56,503 No puedes hacer esto! Esa es mi escuela! arruinaras todo! 397 00:35:56,683 --> 00:36:01,260 - Es lo mejor, hijo. Confia en mi�. - No puedes ir a mi escuela! 398 00:36:01,436 --> 00:36:03,843 - �Alto! - No quiero que salgas ... 399 00:36:04,063 --> 00:36:06,054 ... Bajo ninguna circunstancia, hasta que yo regrese a casa. 400 00:36:06,231 --> 00:36:09,599 Papa, no voy a dejar hacerte esto! Muy bien, mata a tu propio hijo! 401 00:36:09,817 --> 00:36:11,809 Bien, que te diviertas. 402 00:36:14,779 --> 00:36:16,154 �Papa! 403 00:36:42,674 --> 00:36:44,382 �No! , ya te lo dije. 404 00:36:44,551 --> 00:36:47,255 Perdiste tu oportunidad. Yo ire al concierto con Chris. 405 00:36:47,428 --> 00:36:50,796 Vamos, ese tipo es un idiota. �Que tiene el que yo no tenga? 406 00:36:50,972 --> 00:36:52,880 - Disculpe, hijo. - Un jaguar, para empezar. 407 00:36:53,057 --> 00:36:56,140 - Voy a estacionarme. - no lo haga, Dr. 408 00:36:56,309 --> 00:36:58,799 - Ese es Rick Anderson. - Nunca ha oido hablar de el. �Vamos! 409 00:36:58,978 --> 00:37:01,681 No lo conozco... Quitate. No lo haga, se�or. 410 00:37:07,525 --> 00:37:09,850 Chris, �Estas bien? Te ves un poco raro. 411 00:37:10,027 --> 00:37:12,648 - Si, estoy bien ... - Me muero por ir al concierto. 412 00:37:12,862 --> 00:37:16,278 �Que concierto? - �Son opcionales los rines magnesio en el Xj6? 413 00:37:19,075 --> 00:37:20,949 Nos vemos. 414 00:37:25,872 --> 00:37:28,493 �Este tipo de cosas suceden muy seguido? 415 00:37:28,666 --> 00:37:33,409 Doc, no esta bien en que le robe la novia a su propio hijo. 416 00:37:49,347 --> 00:37:50,675 �Mire! 417 00:38:01,064 --> 00:38:05,606 Dr. Hammond, casi son las 9:30. Usted deberia estar en el trabajo. 418 00:38:06,985 --> 00:38:08,527 Si. 419 00:38:21,037 --> 00:38:24,571 Hola, Norma. Si. Soy Chris ... 420 00:38:24,748 --> 00:38:26,989 Soy el Papa de Chris, el Dr. Hammond. 421 00:38:27,166 --> 00:38:30,831 Norma, No voy a poder ir al hospital los proximos dias 422 00:38:31,003 --> 00:38:34,453 ... Porque estoy sufriendo de un severo caso de resfriado ... 423 00:38:34,630 --> 00:38:38,674 ... Y una terrible laringitis. 424 00:38:38,841 --> 00:38:45,175 Si. Por favor mandele mis pacientes al Doctor. Roger Hartwood. 425 00:38:45,347 --> 00:38:47,634 Gracias. 426 00:39:27,419 --> 00:39:30,123 Los bronquios principales estan distribuidos ... 427 00:39:30,296 --> 00:39:33,664 ... En la circunferencia de los tubos. 428 00:39:35,424 --> 00:39:36,752 Disculpe. 429 00:39:36,925 --> 00:39:39,795 - Disculpe. - � Compermiso? 430 00:39:39,970 --> 00:39:41,878 Muevete. No hagas eso! 431 00:39:42,054 --> 00:39:43,678 "No hagas eso! No hagas eso!" 432 00:39:43,847 --> 00:39:47,263 - Perdon, esta ocupado el asiento? - No, lo he guardado para ti, amigo. 433 00:39:47,434 --> 00:39:50,884 - Bien, gracias. - Bien, bien. Buenos dias, Hammond. 434 00:39:51,477 --> 00:39:54,644 Le pido disculpas por hacerlo venir tan temprano 435 00:39:55,022 --> 00:39:56,978 No se preocupe. 436 00:39:58,900 --> 00:40:02,398 Hammond, conoce bien el sistema respiratorio? 437 00:40:02,694 --> 00:40:07,189 - Bastante bien. - Bueno, entonces, Pase al pizarron. 438 00:40:08,490 --> 00:40:11,324 - Muy bien. - Bueno,el Dr. Hammond dice ... 439 00:40:11,492 --> 00:40:14,611 ... Que tiene un buen conocimiento del material del dia de hoy. 440 00:40:14,786 --> 00:40:16,862 Le daremos una oportunidad de demostrarlo ... 441 00:40:17,080 --> 00:40:22,073 ... compartiendo sus amplios conocimientos del sistema respiratorio con nosotros. 442 00:40:22,251 --> 00:40:26,710 Hammond, �por que no completa el diagrama para todos nosotros. 443 00:40:27,963 --> 00:40:29,290 Bueno. 444 00:40:29,964 --> 00:40:33,414 Bueno, su dibujo esta un poco infantil... 445 00:40:34,051 --> 00:40:36,920 ... A pesar de que tiene el encanto de la ni�ez cierto. 446 00:40:37,136 --> 00:40:39,460 Los bronquios principales y sus ramificaciones ... 447 00:40:39,638 --> 00:40:42,757 ... Presentan placas cartilaginosas irregulares. 448 00:40:44,475 --> 00:40:46,965 Oh, Dr. Armbruster? Dr. Armbruster? 449 00:40:47,143 --> 00:40:50,511 El Dr. Hammond llamo. Dijo que no se sentia bien, Y que no iba a venir 450 00:40:50,687 --> 00:40:52,810 Es la primera vez en su vida. Debe ser grave. 451 00:40:52,981 --> 00:40:56,562 Comere por ahi. Y voy a pasar a ver como esta. 452 00:41:16,498 --> 00:41:18,740 Dr. Hammond 453 00:41:21,669 --> 00:41:24,075 Dr. Hammond 454 00:41:26,422 --> 00:41:31,047 Voy a salir al supermercado. Estare de vuelta en una hora. 455 00:42:00,947 --> 00:42:03,650 Oh,Si! Oh, Si! 456 00:42:07,410 --> 00:42:09,947 Una nota humoristica al respecto ... 457 00:42:10,120 --> 00:42:13,204 ... Es que Martin Van Buren, que nacio y fue criado ... 458 00:42:13,372 --> 00:42:17,784 ... En Kinderhook, Nueva York, y era conocido como "Old Kinderhook" ... 459 00:42:17,959 --> 00:42:22,916 ... en sus materiales de la campa�a acorto "Old Kinderhook" a "O.K." 460 00:42:23,088 --> 00:42:29,623 Decia :Martin Van Buren es O.K., que es donde viene el termino "O.K.". 461 00:42:30,510 --> 00:42:32,917 Gracias, Chris, por la anecdota. 462 00:42:33,095 --> 00:42:35,052 �Puede alguien decirme que efecto tuvo... 463 00:42:35,222 --> 00:42:38,922 La eleccion de... Martin Van Buren en el pais? 464 00:42:39,641 --> 00:42:41,468 �Alguien mas? 465 00:42:42,936 --> 00:42:46,802 El efecto de esta eleccion en el pais fue fascinante. 466 00:42:47,022 --> 00:42:48,813 �Si! 467 00:42:48,982 --> 00:42:51,139 �Si! 468 00:42:51,316 --> 00:42:54,435 Si, Si, Si, Si! 469 00:42:54,611 --> 00:42:59,651 - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah! - Jack? 470 00:43:02,117 --> 00:43:05,531 - Dr. Armbruster. - Parece que ya se siente mucho mejor. 471 00:43:05,702 --> 00:43:08,109 Si, estaba revisando el foco. 472 00:43:08,871 --> 00:43:11,991 Buena. Eso es bueno. 473 00:43:12,207 --> 00:43:17,117 Muy bien, entonces. Bueno, nos vemos de nuevo en el hospital, ... 474 00:43:17,544 --> 00:43:20,995 ... en una hora. - Claro. 475 00:43:25,467 --> 00:43:27,257 Adios. 476 00:43:33,139 --> 00:43:34,467 Maldicion. 477 00:43:34,806 --> 00:43:39,099 Lo que estamos haciendo aqui es tratar de definir la distancia entre dos puntos. 478 00:43:39,310 --> 00:43:42,263 Esta es la formula que usamos para definir esa distancia. 479 00:43:44,272 --> 00:43:48,518 �Quien hizo eso? - El lo hizo. 480 00:44:11,667 --> 00:44:14,038 �Maldicion! Es Hammond? 481 00:44:14,210 --> 00:44:16,167 Hola, Dr. Hammond. 482 00:44:16,337 --> 00:44:20,286 - Que bonito Jeep .Es de su hijo? - No, es mio. 483 00:44:20,840 --> 00:44:23,413 Si. Quiero decir, es de el ... 484 00:44:23,592 --> 00:44:26,130 ... Pero bueno yo lo uso para cargar cosas. 485 00:44:26,303 --> 00:44:28,341 - Eso esta muy bien. - �Te gusta? 486 00:44:28,512 --> 00:44:32,212 Si. Si, yo solia tener un 78 al igual que este, solo que era negro. 487 00:44:32,390 --> 00:44:35,094 Estaba levantado. Tenia barras como estas ... 488 00:44:35,309 --> 00:44:37,217 ... Amortiguadores de trabajo pesado, de cuatro cambios en el piso ... 489 00:44:37,393 --> 00:44:38,972 - Muy bien. - Se�or. 490 00:44:39,187 --> 00:44:41,511 Esta acondicionado. yo mismo lo acondicione. 491 00:44:41,688 --> 00:44:44,688 Me lo vendieron barato por que le quemaron la transmision. 492 00:44:46,442 --> 00:44:48,849 - Se�or, esta masticando chicle. - Oh, si. �Quieren uno? 493 00:44:49,027 --> 00:44:51,315 - No, gracias. . .. - No, gracias. 494 00:44:51,529 --> 00:44:54,564 Muy bien, escuchen, tengo la libertad bajo fianza. Me pondre al dia con ustedes mas tarde. 495 00:44:54,739 --> 00:44:56,114 Bueno. 496 00:44:57,450 --> 00:44:59,027 "Fianza"? 497 00:45:01,953 --> 00:45:04,988 - Buenos dias, Dr. Hammond. - Oye, �que pasa? 498 00:45:06,874 --> 00:45:09,578 - Buenos dias, Se�or. - Hey. 499 00:45:10,168 --> 00:45:12,124 Buenos dias, Jack. Que pasa. 500 00:45:23,719 --> 00:45:26,210 - Llevenlo a la sala 3. - Fuera de mi camino. Muevanse. 501 00:45:36,728 --> 00:45:39,563 Dr. Hammond. Dr. Hammond, lo he estado buscando por todas partes ... 502 00:45:39,730 --> 00:45:41,889 -Revise a su paciente Dr.. No. No puedo 503 00:45:42,108 --> 00:45:44,942 - Tengo que ir a la oficina. - Reviselo Dr. 504 00:46:09,461 --> 00:46:11,702 �Adonde te fuiste? 505 00:46:11,880 --> 00:46:15,212 A hacer algunas llamadas telefonicas. Deje mensajes para el tio Earl ... 506 00:46:15,382 --> 00:46:18,216 ... Con cada jefe de tribu en el hemisferio. Nos llamara. 507 00:46:18,384 --> 00:46:20,875 O te ira mal. Asi que, �que estamos comiendo? 508 00:46:21,053 --> 00:46:24,634 No te conozco, Doc. Sin animo de ofender, pero alejate de mi. 509 00:46:24,805 --> 00:46:28,553 - Trigger , eso tiene nitratos. - Me gustan los nitratos. 510 00:46:28,766 --> 00:46:31,339 No debes de comer eso es malo para tu salud . 511 00:46:31,518 --> 00:46:34,187 Adios, Doc. Te vere en la graduacion. 512 00:46:34,354 --> 00:46:36,891 Escucha Trigger , El mundo es duro. 513 00:46:37,064 --> 00:46:40,397 Lo se. Estoy tratando que Chris vaya a una buena universidad. 514 00:46:40,566 --> 00:46:43,104 Y tu deberias estar pensando en eso mismo. 515 00:46:43,277 --> 00:46:46,941 Ambos estan ahora por graduarse. Despues podran tener toda la diversion que deseen. 516 00:46:47,113 --> 00:46:48,737 �Cuando? 517 00:47:21,138 --> 00:47:23,758 Felicidades, Doc.... 518 00:47:23,931 --> 00:47:26,636 ... En tres horas y 42 minutos, batio un record ... 519 00:47:26,850 --> 00:47:30,432 ... establecido hace unas pocas decadas atras por un joven Charles Manson. 520 00:47:33,897 --> 00:47:39,934 Dr. Abrams, llame al 6105. Dr. Abrams, llame 6105. 521 00:47:41,527 --> 00:47:46,817 Dr. Hammond llame a la enfermeria Central . Dr. Hammond llame a la enfermeria Central. 522 00:47:54,037 --> 00:47:57,820 Ni llamadas, ni visitas, �de acuerdo? Voy a estar muy ocupado. 523 00:49:40,406 --> 00:49:42,148 Test ... 524 00:50:05,507 --> 00:50:08,461 �Como te sientes hoy? "Oh, no estoy tan mal, gracias." 525 00:50:09,635 --> 00:50:11,379 Ah, entonces. 526 00:50:12,179 --> 00:50:16,092 Tengo malas noticias para usted, Se�or o Se�ora. Matsil. 527 00:50:16,307 --> 00:50:17,966 Jack? 528 00:50:23,146 --> 00:50:24,521 �Si? 529 00:50:25,813 --> 00:50:28,517 podrias hacer recorridos por mi hoy? 530 00:50:29,691 --> 00:50:32,099 Recorridos de ...? Recorridos de ...? Recorridos de que? 531 00:51:23,814 --> 00:51:25,688 Muy buenos recorridos. 532 00:51:25,899 --> 00:51:27,855 - Bueno ... - Dr. Hammond? 533 00:51:28,025 --> 00:51:30,433 - Sr. Racine? El esta alli. - �Quien? 534 00:51:30,611 --> 00:51:34,608 Racine. Se supone que debemos verlo. 535 00:51:38,742 --> 00:51:40,650 Si. 536 00:51:58,256 --> 00:52:02,253 Dr. Hammond? Dr. Hammond? 537 00:52:14,852 --> 00:52:16,760 - Sr. Racine. - Oh, hola, Doc. 538 00:52:16,936 --> 00:52:18,844 Hola. 539 00:52:19,480 --> 00:52:21,472 "Doc". 540 00:52:34,032 --> 00:52:35,691 �Cual es tu nombre? - El mio, se�or? 541 00:52:35,866 --> 00:52:37,195 - Si. - Es O'donald, se�or. 542 00:52:37,409 --> 00:52:39,200 Si, lo se. Su primer nombre. 543 00:52:39,411 --> 00:52:41,320 �Quieres saber mi nombre? - Si. 544 00:52:41,537 --> 00:52:43,031 - Es Mike, Se�or. - Mike? 545 00:52:43,205 --> 00:52:45,956 Bueno, �Por que no tomas esto, Mike. 546 00:52:52,420 --> 00:52:55,623 "Sujeto, de 47 a�os, fue sometido a un reemplazo de valvula aortica". 547 00:52:56,756 --> 00:52:59,841 �Dios! - "Antes de la operacion , se quejo ... 548 00:53:00,009 --> 00:53:03,258 ... De dolor en la pantorrilla derecha inferior y mostro fiebre menor. 549 00:53:03,470 --> 00:53:06,340 - Su diagnosticado fue flebitis". - �Que crees que debemos hacer? 550 00:53:06,514 --> 00:53:09,087 - �Quiere mi opinion? - Por supuesto. 551 00:53:09,892 --> 00:53:11,219 Creo que ... 552 00:53:11,393 --> 00:53:15,935 Creo que deberia aumentar su dosis diaria de 12 miligramos de Coumadin. 553 00:53:16,563 --> 00:53:18,353 Coumadin? Coumadin? Coumadin. 554 00:53:18,522 --> 00:53:21,973 -�Esto les suena bien a ustedes? - Si. 555 00:53:22,192 --> 00:53:23,602 - Por supuesto. - Si. 556 00:53:27,237 --> 00:53:31,103 - �Alguien piensa que eso es una mala idea? - No. 557 00:53:32,283 --> 00:53:36,149 Me parece bien. Bueno. Eso es todo. 558 00:53:36,327 --> 00:53:40,371 Doce miligramos de Coumadin. Y no se preocupe, Se�or. Racine ... 559 00:53:40,539 --> 00:53:42,993 ... No lo vamos a dejar morir. Verdad , chicos? 560 00:53:43,165 --> 00:53:46,082 - No. - �Dios, esto es genial! �Me encanta! 561 00:53:46,251 --> 00:53:51,291 Bueno, �quien sigue? Vamos,a ver al que tiene la maquina. 562 00:53:51,838 --> 00:53:54,922 Ya! Vamos.. 563 00:53:57,217 --> 00:54:00,917 Es bueno que vayamos a casa ahora Doc, mientras todavia haya unos cuantos que lo soporten. 564 00:54:01,095 --> 00:54:03,466 Les agradare una vez que me conozcan. 565 00:54:03,639 --> 00:54:05,678 La mayoria de ellos saldran en cuatro a�os. 566 00:54:05,849 --> 00:54:07,924 - Hey, Chris, buena suerte hoy. - �Buena suerte? 567 00:54:08,101 --> 00:54:10,223 En el atletismo. 568 00:54:10,393 --> 00:54:12,516 No, Doc. Ni siquiera piense en ello. 569 00:54:12,687 --> 00:54:14,181 �Por que no? - Porque ... 570 00:54:14,355 --> 00:54:17,141 en este cuerpo, puedo correr como el viento. 571 00:54:17,690 --> 00:54:19,018 Maldita sea. Doc! 572 00:54:19,233 --> 00:54:23,182 En su ultimo informe, Mr. Taylor hizo una conclusion similar. 573 00:54:23,403 --> 00:54:28,110 En este caso particular, la carga financiera en el hospital ... 574 00:54:28,282 --> 00:54:32,278 ... Podria causar una tension presupuestaria. 575 00:54:33,244 --> 00:54:36,409 Creo que esto es algo que todos debemos pensar. 576 00:54:36,829 --> 00:54:39,071 Y en lo que respecta a la cuestion de Sudbury ... 577 00:54:39,289 --> 00:54:44,579 ... Se encontro que los bajos niveles de tiroxina causan que la oxidacion ... 578 00:54:44,752 --> 00:54:48,879 ... Produzca bocio sulfitanico ... 579 00:54:49,047 --> 00:54:51,502 ... Manifestandose en los ganglios ... 580 00:54:51,674 --> 00:54:54,342 ... De la parte baja del sistema nervioso ... 581 00:54:54,509 --> 00:55:01,091 ... Que con toda probabilidad, producira sulfitania. 582 00:55:01,264 --> 00:55:05,095 Bueno, en realidad, con esto concluye mi informe. 583 00:55:59,849 --> 00:56:03,679 Muy interesante, lo que se dijo ... lo que estaba diciendo. 584 00:56:03,851 --> 00:56:06,009 Y ... 585 00:56:09,772 --> 00:56:15,774 ... Creo que un muchas cosas buenas se pueden decir sobre el tema ... 586 00:56:17,695 --> 00:56:23,198 ... Lo que dijo Ese tipo. Realmente, muy interesante. 587 00:56:23,365 --> 00:56:25,571 Muy interesante, lo que tenemos aqui. 588 00:56:26,576 --> 00:56:28,568 �Verdad? 589 00:56:30,287 --> 00:56:31,995 Perfecto. 590 00:56:33,831 --> 00:56:37,199 - Gracias, Jack. - Cuando quieras. 591 00:56:37,459 --> 00:56:40,708 Muy bien, ahora, bueno, creo que deberiamos ... 592 00:56:40,878 --> 00:56:42,870 ... Enviar la propuesta de el Dr. Selwyn a la comision. 593 00:56:43,046 --> 00:56:44,456 �Quien me apoya? 594 00:56:46,216 --> 00:56:47,674 Esta bien, muy bien. 595 00:56:47,842 --> 00:56:52,301 Que quede constancia de que la propuesta de el Dr. Gilden fue apoyada. 596 00:57:04,395 --> 00:57:08,309 Vamos a ... oh, ahora, vamos a ver lo que sigue en la agenda. 597 00:57:08,481 --> 00:57:11,268 Oh, si. El asunto de la atencion de indigentes. 598 00:57:11,484 --> 00:57:14,021 - Aqui esta. - Ahora, tal vez podamos ser breves. 599 00:57:14,194 --> 00:57:17,609 El material que esta delante de ustedes. Creo que habla por si mismo. 600 00:57:17,779 --> 00:57:19,689 �Estamos de acuerdo ...? - Asi es. 601 00:57:19,907 --> 00:57:21,282 Eso supuse. 602 00:57:21,449 --> 00:57:24,533 Dr. Larkin, tiene usted quien la apoye? 603 00:57:27,495 --> 00:57:30,744 Muy bien, entonces, el punto siguiente. 604 00:57:30,914 --> 00:57:33,618 Espere un minuto, espere. No han pensado en esto. 605 00:57:33,833 --> 00:57:35,493 La gente se enferma y muere ... 606 00:57:35,668 --> 00:57:39,083 ... Y su unico pecado es que no tienen el dinero para llegar hasta aqui. 607 00:57:39,254 --> 00:57:42,503 Yo pienso que nuestra primera obligacion como medicos es ayudar a la gente ... 608 00:57:42,672 --> 00:57:45,626 ... Que necesitan atencion medica. No lo estamos cumpliendo . 609 00:57:46,051 --> 00:57:48,802 Me doy cuenta de que este es un hospital privado, pero seguramente ... 610 00:57:49,011 --> 00:57:50,754 Hemos discutido esto muchas veces. 611 00:57:50,970 --> 00:57:53,805 Las reglas del seguro son estrictas. Son excesivamente ... 612 00:57:53,972 --> 00:57:57,056 - Envielo a la comision? - No podemos enviar todo. 613 00:57:57,267 --> 00:58:01,429 �Tiene usted quien la apoye? Usted tiene que tener alguien que la apoye. �Tiene usted a alguien? 614 00:58:06,315 --> 00:58:08,639 Oh, vamos. 615 00:58:08,816 --> 00:58:11,853 �Temen tanto ofender a Dr. Armbruster ... 616 00:58:12,070 --> 00:58:14,357 ... Que no lo mandan a la comision? 617 00:58:14,738 --> 00:58:16,647 Bueno, Dra. Larkin, si no tiene apoyo ... 618 00:58:16,823 --> 00:58:18,945 ... de alguien para su gente indigente 619 00:58:19,116 --> 00:58:22,319 - "No puedo hacer nada" - Hey, yo la apoyo. 620 00:58:24,745 --> 00:58:26,868 Al diablo con el seguro. 621 00:58:28,581 --> 00:58:30,158 Bueno, Jack ... 622 00:58:30,374 --> 00:58:33,908 ... Nos sorprendes mucho hoy. En primer lugar el chicle 623 00:58:34,127 --> 00:58:36,166 ... Y el truco del cigarrillo y el fuego. 624 00:58:36,378 --> 00:58:39,794 Ahora bien, esto,�eh? Bueno, deja constancia de que el Dr. Hammond ... 625 00:58:39,965 --> 00:58:41,293 ... la apoyo. 626 00:58:41,466 --> 00:58:45,249 Dra. Larkin, parece que el problema va a ir a la comision. 627 00:58:49,555 --> 00:58:52,591 Bueno, nos vamos o que? 628 00:58:54,392 --> 00:58:57,096 Jack? Jack? 629 00:58:57,269 --> 00:58:58,976 Resultaste una revelacion. 630 00:58:59,145 --> 00:59:00,473 - �Si? - Si. 631 00:59:00,646 --> 00:59:02,935 - Ah, claro, Amy. - Amy? 632 00:59:03,648 --> 00:59:05,771 - Vamos Dejame ver tu gafete. - �Que quieres decir? 633 00:59:05,984 --> 00:59:10,229 Bueno ... No, nada, yo simplemente no puedo creer que fueras tu en la junta. 634 00:59:10,403 --> 00:59:12,561 �Desde cuando empezaste a estar de mi lado? 635 00:59:12,739 --> 00:59:16,107 Me parece que si la gente esta enferma, tenemos que tratar de ayudarla. 636 00:59:16,283 --> 00:59:19,283 Al diablo el seguro Es parte del Juramento de Hipocritas. No. 637 00:59:19,451 --> 00:59:21,277 "Juramento de Hipocrates." 638 00:59:21,495 --> 00:59:23,985 Estuviste muy valiente ahi adentro ... 639 00:59:24,163 --> 00:59:27,448 ... Y, francamente, ... Bueno, yo no pense que fueras asi. 640 00:59:27,666 --> 00:59:28,994 - No fue nada. - �Nada? 641 00:59:29,167 --> 00:59:30,826 Decirlo frente a Armbruster? 642 00:59:31,001 --> 00:59:34,001 Aunque no estubiera en juego el Puesto de Director de por medio. 643 00:59:34,212 --> 00:59:37,247 Fuiste muy valiente, Jack. Muy valiente. 644 00:59:37,423 --> 00:59:39,166 Muchisimo. 645 00:59:39,341 --> 00:59:42,460 Dr. Hammond, usted es un regalo del cielo. No lo puedo estabilizar. 646 00:59:42,635 --> 00:59:44,758 - No soy el Dr. Hammond. - . 647 00:59:44,929 --> 00:59:46,304 - Peguele. - �Que? 648 00:59:46,471 --> 00:59:48,759 Peguele, Dr. Hammond! Le pego! 649 00:59:49,390 --> 00:59:50,765 - �Ya le pego? - Si. 650 00:59:50,933 --> 00:59:53,602 - No me aparece nada aun. Peguele mas... - Pero como. Peguele. 651 00:59:53,768 --> 00:59:55,310 Rapido lo estamos perdiendo. 652 00:59:55,478 --> 00:59:57,683 - Dr. Hammond. - Lo estamos perdiendo. Esta en peligro. 653 00:59:57,855 --> 00:59:59,562 En este momento, Esta en peligro. 654 00:59:59,773 --> 01:00:01,231 Dame el tablero ahora. 655 01:00:01,399 --> 01:00:06,024 Preparados con un vasodilatador bicarbonato Necesito un vasolidatador de bicarbonato. 656 01:00:06,193 --> 01:00:10,190 No hay respuesta. Vamos. Muy bien, haganse a un lado listo ya! 657 01:00:12,782 --> 01:00:15,569 Hola. Me alegro de verte. �Como estas? 658 01:00:15,742 --> 01:00:17,071 - Que corras bien. - Buena suerte. 659 01:00:17,244 --> 01:00:18,572 - No la necesito. - Asi es. 660 01:00:22,122 --> 01:00:24,410 Los corredores a sus marcas. 661 01:00:31,296 --> 01:00:33,287 en sus marcas. 662 01:00:42,971 --> 01:00:44,927 Listos. 663 01:01:06,113 --> 01:01:10,405 Muy bien, Rick! Que Manera de ganar! Hammond! Hammond! �Vamos! 664 01:01:11,199 --> 01:01:14,484 - Hey, a tu marca. Seguie adelante. - Si. 665 01:01:14,661 --> 01:01:18,739 Tomalo con calma! Rick nos dio una buena ventaja! 666 01:01:23,208 --> 01:01:25,781 No lo arruines, imbecil. 667 01:01:47,142 --> 01:01:50,592 Vamos bien, Hammond! Es un juego de ni�os! 668 01:01:53,021 --> 01:01:55,808 Eso es! ahi lo tienes! 669 01:02:16,747 --> 01:02:20,364 �Que estas haciendo, Chris? �Ven aqui! �Vuelve aqui! 670 01:02:20,583 --> 01:02:23,868 Hammond, vuelve vamos! 671 01:03:27,715 --> 01:03:32,874 �Vamos! ganales, Hammond! solo gana! 672 01:03:40,350 --> 01:03:45,140 Vamos, Hammond! corre! corre! 673 01:03:45,311 --> 01:03:47,434 �Donde diablos estan tu coraje Hammond? 674 01:04:11,413 --> 01:04:14,164 �Vamos! Vamos, corre ! 675 01:04:52,944 --> 01:04:55,979 Oh, no! 676 01:05:08,288 --> 01:05:10,861 �He ganado? - Casi. 677 01:05:11,040 --> 01:05:12,582 Se tiro 9 metros antes de tiempo, Doc. 678 01:05:12,750 --> 01:05:15,786 Todavia no ha cruzado la linea de meta. 679 01:05:24,550 --> 01:05:28,249 - Hola, Dr. Hammond. - Hola, Jack. 680 01:05:30,638 --> 01:05:32,677 Hola, Jack. 681 01:05:41,980 --> 01:05:44,267 Hey, ustedes estan bien? 682 01:05:45,399 --> 01:05:47,936 Si, se�or. Estamos bien. 683 01:05:50,778 --> 01:05:53,065 Hola, tengo los cables para corriente. 684 01:05:54,780 --> 01:05:56,488 Perfecto. 685 01:06:00,034 --> 01:06:03,200 Me pregunto por Chris que estara haciendo ahora. - Oye, imbecil! 686 01:06:03,370 --> 01:06:05,777 - Aqui� viene mas dolor. - Te voy a matar! 687 01:06:06,038 --> 01:06:08,031 - Olvidalo. - . 688 01:06:08,207 --> 01:06:12,667 - Diga que si es un imbecil . - Vamos, vamos. En este momento. 689 01:06:12,919 --> 01:06:15,291 �Quieres una pelea? - Esta bien, Exacto idiota. 690 01:06:15,837 --> 01:06:17,414 - "Idiota"? - Pidale disculpas. 691 01:06:17,588 --> 01:06:19,166 �Por que? Yo no hice nada malo. 692 01:06:19,339 --> 01:06:21,628 �Que es eso que tienes que hacerlo ? Porque podria matarlo. 693 01:06:21,800 --> 01:06:23,591 - Es solo un ni�o. - Tu tambien. 694 01:06:24,094 --> 01:06:26,465 Te voy a dar una leccion. 695 01:06:26,636 --> 01:06:29,553 Vamos. Vamos, sal del coche, hombre. Vamos, sal de ahi! 696 01:06:29,723 --> 01:06:31,964 Vamos... Vamos. 697 01:06:32,182 --> 01:06:36,759 Oye, �A donde vas, Me huyes? Corres, �eh? Vamos, hombre. 698 01:06:37,478 --> 01:06:39,683 Dios! 699 01:06:40,980 --> 01:06:45,060 Ah, si? Vuelve, peque�o bastardo! 700 01:06:45,275 --> 01:06:46,899 Chris? 701 01:06:47,902 --> 01:06:49,526 Chris? 702 01:06:50,279 --> 01:06:52,437 Chris ... estas en casa! 703 01:06:52,614 --> 01:06:55,318 Chris estas en casa. Phyllis, �donde esta Papa? 704 01:06:55,491 --> 01:06:58,277 Su padre se fue para el hospital hace cuatro o cinco horas. 705 01:06:58,451 --> 01:07:00,527 El hizo que? 706 01:07:00,703 --> 01:07:03,787 Maldita sea, ese peque�o bastardo no puede seguir una simple ... 707 01:07:32,977 --> 01:07:35,846 - Hola, papa. - �Que estabas haciendo con mis internos? 708 01:07:36,020 --> 01:07:39,638 Bueno, ya sabes, pasar el rato. Un par de pizzas, un par de cervezas. 709 01:07:40,107 --> 01:07:42,099 Que comiste pizza con mis internos? 710 01:07:42,276 --> 01:07:46,354 No era mi idea. Ellos me invitaron. Oye, papa, �que paso en la escuela hoy? 711 01:07:46,528 --> 01:07:49,065 Nada. La escuela ha sido facil. Recibiste pacientes? 712 01:07:49,280 --> 01:07:52,031 No, no, me fui a algunos recorridos. �Has hablado con Lori? 713 01:07:52,199 --> 01:07:54,357 Espera un minuto, recorridos? Que paso en las recorridos? 714 01:07:54,576 --> 01:07:57,031 Recete unas pastillas. Todo esta bien. 715 01:07:57,245 --> 01:08:00,410 �Que tipo de pastillas, Chris? Hablaste con Armbruster, �verdad? 716 01:08:00,580 --> 01:08:04,659 No hablr con nadie. Nadie hizo preguntas, solo les di una pastilla. Perdiste no? 717 01:08:04,875 --> 01:08:08,742 - No por mucho. - Pero perdiste, �Que paso? 718 01:08:08,920 --> 01:08:12,334 Me gane ese lugar. - Estoy bastante seguro de que alguien hizo trampa. 719 01:08:12,505 --> 01:08:15,256 �De que estas hablando? Salieron antes o algo asi? 720 01:08:15,424 --> 01:08:17,132 - Dr. Hammond. - No puedo creerlo. 721 01:08:17,301 --> 01:08:20,550 No. Chris. 722 01:08:20,928 --> 01:08:24,260 Hola. No, este es Chris. 723 01:08:24,556 --> 01:08:29,300 Lori! No, no, este es Chris. De verdad. 724 01:08:29,476 --> 01:08:31,682 Esperame un minuto. Es mi garganta. Papa. 725 01:08:31,853 --> 01:08:34,177 Tienes que hablar con ella. Ella cree que esta hablando contigo. 726 01:08:34,354 --> 01:08:36,762 - Si, pero ella quiere hablar conmigo. 727 01:08:41,944 --> 01:08:43,521 �Hola? 728 01:08:44,528 --> 01:08:47,613 - No. - No. 729 01:08:47,865 --> 01:08:52,324 Lori, podrias esperarme un momento? Mi padre quiere hablar conmigo. 730 01:08:52,493 --> 01:08:55,162 - Papa, no se puede cancelar. - Ella es tu amiga. 731 01:08:55,328 --> 01:08:59,574 Pero es nuestra primera cita. Si cancelo ahora, nunca jamas volvera decir que si otra vez. 732 01:08:59,790 --> 01:09:03,074 Nunca! Por favor. 733 01:09:04,460 --> 01:09:07,081 �Que quieres que haga? - Dile que iras en 15 minutos por ella. 734 01:09:07,254 --> 01:09:09,376 - Quince minutos ...? - Dile! 735 01:09:09,547 --> 01:09:12,037 Vamos, por favor. 736 01:09:15,092 --> 01:09:18,757 Lori, ire por ti en 15 minutos. 737 01:09:19,179 --> 01:09:21,634 Gracias, Papa. �Oh, que bueno eres. Gracias, de verdad. 738 01:09:21,806 --> 01:09:23,882 No tengo tiempo para prepararme. 739 01:09:24,349 --> 01:09:27,101 - Regresa a las 10. - Creeme, estare de vuelta a las 9 si puedo. 740 01:09:27,268 --> 01:09:29,141 No, no, no. 741 01:09:29,311 --> 01:09:31,304 - Que sea a las 11. - Claro. 742 01:09:31,480 --> 01:09:36,555 Y ...que te diviertas mucho. 743 01:10:18,430 --> 01:10:22,297 - Vamonos. - �Que estas haciendo? solo son las 9:30! 744 01:10:22,475 --> 01:10:26,887 �No has oido lo suficiente? Estos acordes son muy similares. 745 01:10:40,905 --> 01:10:43,063 De quien se trata ... 746 01:10:46,743 --> 01:10:48,569 Dijiste que en cualquier momento. 747 01:10:51,121 --> 01:10:52,745 Aqui estoy. 748 01:11:07,549 --> 01:11:10,170 He estado queriendo hacer eso toda la noche. 749 01:11:10,343 --> 01:11:12,465 Yo tambien. 750 01:11:18,599 --> 01:11:20,923 Lo siento, soy normalmente un poco mas alto. 751 01:11:21,101 --> 01:11:22,429 - Jack. - �Si? 752 01:11:22,602 --> 01:11:24,345 -�Oh, Jack. - �Que? 753 01:11:24,520 --> 01:11:26,477 Esto es realmente muy especial. 754 01:11:26,646 --> 01:11:29,765 Y tu eres realmente muy especial. No quiero que te olvides de eso. 755 01:11:29,940 --> 01:11:31,351 - No. - No. 756 01:11:31,525 --> 01:11:35,189 Tu sabes, hay una magia entre nosotros. 757 01:11:35,778 --> 01:11:39,857 Es una ternura y una especie de cari�o que realmente necesito en mi vida. 758 01:11:40,031 --> 01:11:41,359 Bueno. 759 01:11:41,532 --> 01:11:44,735 Estoy aprendiendo algo esta noche, Jack. Me siento tan libre. 760 01:11:44,910 --> 01:11:48,657 Asi que me siento desencadenada, por lo que puedo sentir algo bello ... 761 01:11:48,829 --> 01:11:52,079 ... Sin sentirme obligada a realizar un acto sin sentido. Estoy en lo cierto? 762 01:11:52,290 --> 01:11:55,290 - Sin lugar a dudas ... - La realidad es mucho mejor que la fantasia. 763 01:11:55,501 --> 01:11:59,165 - Siempre digo que ... - El cari�o es mas valioso que la pasion. 764 01:11:59,337 --> 01:12:01,163 - Es mi lema. - Porque ... 765 01:12:01,338 --> 01:12:04,338 ... Podriamos lanzarnos, Jack. 766 01:12:04,507 --> 01:12:08,338 Y lo haremos. Tu lo sabes, y yo lo se. 767 01:12:08,677 --> 01:12:10,550 - Podemos. - Si, podemos ... que ... 768 01:12:10,762 --> 01:12:12,090 - En estos momentos. - Si , podemos. 769 01:12:12,263 --> 01:12:15,429 Aqui mismo, ahora mismo. Solo nos quitamos la ropa y hacerlo. 770 01:12:16,224 --> 01:12:18,217 Podriamos ser como los animales. 771 01:12:18,684 --> 01:12:21,257 El roce y sentir y tocar ... 772 01:12:21,436 --> 01:12:23,927 ... Y besar y chupar y comer. 773 01:12:24,105 --> 01:12:25,896 Comiendo. Gritando. 774 01:12:26,065 --> 01:12:27,724 Durante horas. 775 01:12:27,941 --> 01:12:29,565 - Solo lo tienes que hacer. - Hazlo, si. 776 01:12:29,776 --> 01:12:31,187 - Hazlo.... - Si. 777 01:12:31,402 --> 01:12:32,777 - Hazlo. - Hazlo. 778 01:12:32,945 --> 01:12:35,186 Eso sera tan facil ... 779 01:12:35,405 --> 01:12:38,738 ... Pero nosotros no nos precipitamos. 780 01:12:43,702 --> 01:12:46,158 Oh, tu. 781 01:12:46,329 --> 01:12:47,704 Jack. 782 01:12:50,749 --> 01:12:52,457 - Jack. - �Si? 783 01:12:52,625 --> 01:12:53,953 Jack. 784 01:12:54,126 --> 01:12:57,246 - �Que tal un trago? - No hay problema. 785 01:12:57,963 --> 01:13:01,545 - Un poco de musica? - Ya lo creo. 786 01:13:11,014 --> 01:13:12,721 Muy alta. 787 01:13:19,770 --> 01:13:21,098 Demasiado alta. muy alta. 788 01:13:21,271 --> 01:13:25,268 Demasiada luz, �no crees? Demasiado luz. Si, mucha luz. 789 01:13:25,441 --> 01:13:27,646 Si. mucha luz. 790 01:13:49,626 --> 01:13:51,499 Yo! 791 01:14:11,892 --> 01:14:14,264 - Gracias. - Yo. 792 01:14:23,233 --> 01:14:25,355 No hay problema. En un momento lo apago. 793 01:14:27,987 --> 01:14:30,394 Sucede de vez en cuando. 794 01:14:32,991 --> 01:14:36,572 Permiteme dejame quitarlo de aqui. 795 01:14:38,077 --> 01:14:42,026 - Deja lo saco de aqui. - Me siento incomoda, Jack. 796 01:14:42,247 --> 01:14:44,404 Lo sacare en un segundo. 797 01:14:48,251 --> 01:14:50,707 - Se esta haciendo un poco tarde. - Es muy temprano. 798 01:14:50,878 --> 01:14:53,202 Acerca otra silla. 799 01:14:53,381 --> 01:14:56,131 �Y el sofa? - Esta fuera. 800 01:14:56,299 --> 01:14:58,919 Dejame apagarlo bien. 801 01:14:59,135 --> 01:15:02,254 Sirvete otra cerveza. 802 01:15:03,763 --> 01:15:05,387 Tengo cerveza en casa. 803 01:15:07,723 --> 01:15:10,428 - Buenas noches, Jack. - �Te vas? 804 01:15:22,276 --> 01:15:27,151 Mira, y todavia tienes toda la tarde para hacer lo que tu desees. 805 01:16:44,002 --> 01:16:46,671 �Quiero salir de aqui! - No tanto como yo. 806 01:16:46,838 --> 01:16:48,746 Estas arruinando mi vida! Basta con mirarte! 807 01:16:48,964 --> 01:16:52,795 Yo tengo esta miserable vida mira la golpiza que me dieron, y es tu culpa! 808 01:16:53,009 --> 01:16:55,000 No, casi me matan a golpes a mi! 809 01:16:55,176 --> 01:16:57,253 Tu me estas arruinando mi vida! 810 01:16:57,470 --> 01:17:01,053 Puedo perder el puesto de Director! 811 01:17:01,223 --> 01:17:03,215 Ya me harte de ti, amigo! 812 01:17:04,934 --> 01:17:08,931 Ma�ana por la ma�ana, los del noroeste tienen que hacerme una entrevista ... 813 01:17:09,104 --> 01:17:12,104 ... Para conseguir un programa medico, y mira como me veo. 814 01:17:12,272 --> 01:17:15,024 �Por que no me dejas en paz y dejame vivir mi propia vida. 815 01:17:15,191 --> 01:17:17,267 Nunca has dejado que lleve mi propia vida! 816 01:17:17,443 --> 01:17:20,278 �Como puedes llevar tu propia vida? Si ni siquiera puedes llevar la mia! 817 01:17:20,445 --> 01:17:23,150 - Oh, hola. - El tio Earl. �Has encontrado tio Earl. 818 01:17:23,323 --> 01:17:26,525 - El ya tiene el antidoto. - Oh, gracias a Dios. 819 01:17:26,700 --> 01:17:29,072 Pero no tiene exactamente el antidoto con el. 820 01:17:29,743 --> 01:17:31,653 - Trigger. - Pero el sabe donde crece ... 821 01:17:31,829 --> 01:17:34,829 ... Asi que creo que vamos a hacer un viaje. 822 01:17:40,126 --> 01:17:42,414 Oye, Earl. �Que tan cerca estamos de esta raiz de Taro? 823 01:17:42,628 --> 01:17:44,834 - Raiz deTaro . - �Que tan cerca? 824 01:17:45,005 --> 01:17:46,333 Muy cerca. 825 01:17:46,506 --> 01:17:49,044 Realmente cerca, que tan cerca? 826 01:17:49,217 --> 01:17:51,089 Bueno, quiza no muy cerca. 827 01:17:51,301 --> 01:17:53,970 - �Donde, maldita sea? - En el valle de la Muerte. 828 01:17:58,265 --> 01:18:01,099 - �Es la raiz de taro? - No, eso es un cactus. 829 01:18:01,267 --> 01:18:02,677 La raiz de taro es de color cafe. 830 01:18:02,893 --> 01:18:05,561 - Oh, �que tal este? - No. solo... arena. 831 01:18:05,728 --> 01:18:07,056 La raiz de taro es muy peque�a. 832 01:18:07,229 --> 01:18:10,764 Hey, creo que tengo algo. Es cafe y peque�a. 833 01:18:10,941 --> 01:18:13,692 Esa es una serpiente rizador. Se parece a la raiz de taro. 834 01:18:13,984 --> 01:18:16,653 Earl, olvida el fuego. Y ayudarnos a buscar esa raiz. 835 01:18:16,820 --> 01:18:18,728 Necesitamos el fuego. Vamos a tener que cocinar. 836 01:18:19,447 --> 01:18:21,853 Haras el antidoto aqui? 837 01:18:22,073 --> 01:18:23,448 Ustedes tienen mucha prisa ... 838 01:18:23,616 --> 01:18:25,525 ... Para salir el uno del otro? - Si. 839 01:18:25,701 --> 01:18:28,072 Tengo una entrevista con los del noroeste ma�ana. 840 01:18:28,287 --> 01:18:30,527 - Oye, �quieres salir o no? - Si. 841 01:18:30,704 --> 01:18:33,621 veras lo facil que es descuidar la escuela. 842 01:18:33,790 --> 01:18:35,747 -la raiz. 843 01:18:35,917 --> 01:18:38,751 - Cafe y peque�a! �Es esto? 844 01:18:38,919 --> 01:18:40,578 Loteria .Hey, Que bien, Chris. 845 01:18:40,795 --> 01:18:42,206 - Ahora, sientense todos. - Earl. 846 01:18:42,379 --> 01:18:44,289 Sientense, a sentarse. 847 01:18:45,007 --> 01:18:47,083 Lo siento, Earl, Yo no me siento. 848 01:18:47,259 --> 01:18:49,132 Sientate. 849 01:18:50,802 --> 01:18:53,009 Ahora, todos tranquilos. 850 01:18:53,471 --> 01:18:56,388 Esto es solo entre nosotros y el desierto. 851 01:18:56,932 --> 01:19:00,098 Deje que todas sus preocupaciones y miedos se vayan. 852 01:19:00,268 --> 01:19:03,802 Que el viento los limpie. - Vamos al grano ya dejate de cosas. 853 01:19:04,020 --> 01:19:06,392 - Esto es todo. - Bueno, me siento como un tonto. 854 01:19:06,606 --> 01:19:09,938 Si, bueno, todos somos malditos tontos en el desierto y en el mundo. 855 01:19:10,609 --> 01:19:13,443 Lo sepamos o no, o si nos gusta o no. Earl. 856 01:19:13,653 --> 01:19:15,146 Bueno. Aqui vamos. 857 01:19:24,160 --> 01:19:26,116 Salud. 858 01:19:46,301 --> 01:19:48,708 A veces se necesita un tiempo. 859 01:19:48,886 --> 01:19:52,052 Mumbo Jumbo. Maldicion. 860 01:20:05,148 --> 01:20:07,141 Maldita sea. 861 01:20:07,817 --> 01:20:09,358 �Por que dices "maldita sea", Earl? 862 01:20:09,568 --> 01:20:12,652 Significa que han puesto algunas se�ales confusas en esta carretera. 863 01:20:12,863 --> 01:20:16,562 - Bueno, no tenemos mapas? - Por supuesto. Aqui. 864 01:20:16,740 --> 01:20:18,697 Son muchos. 865 01:20:19,158 --> 01:20:21,910 Oye, hay una estacion de gasolina o algo asi. 866 01:20:48,180 --> 01:20:51,298 Bien. Bien, Earl. 867 01:20:56,436 --> 01:20:58,309 �Hay alguien aqui? 868 01:20:58,479 --> 01:21:00,685 - Vamos a volver a el autobus. - Excelente idea. 869 01:21:00,856 --> 01:21:02,515 - Earl? - Alguien esta en problemas. 870 01:21:02,732 --> 01:21:05,732 Es mejor una persona en problemas, y no todo un grupo. 871 01:21:05,942 --> 01:21:08,018 Doc, es mejor que venga aqui. 872 01:21:08,194 --> 01:21:10,269 Es el crimen perfecto. Lo mato ... 873 01:21:10,445 --> 01:21:13,399 ... Y tu vas a la carcel por ello. - ya me empezo a gustar este lugar. 874 01:21:13,615 --> 01:21:14,942 Tenemos a un Doctor. 875 01:21:15,158 --> 01:21:17,399 La se�ora va tener un bebe. 876 01:21:17,576 --> 01:21:21,027 �Hace cuanto tiempo empezo? - Hace dos, tres horas, supongo. 877 01:21:21,246 --> 01:21:23,237 - Pero necesitamos un Medico. -Traiga algunas toallas ... 878 01:21:23,413 --> 01:21:25,489 ... Y un poco de agua fresca, se�or ... - Freemont. 879 01:21:25,665 --> 01:21:28,618 - Gracias, hijo, pero necesito un Medico. Ya tiene a un Medico. 880 01:21:28,792 --> 01:21:30,701 �Quien es este chico? - el es el Medico. 881 01:21:30,919 --> 01:21:32,746 Oh, maldicion. Esto es una locura. 882 01:21:32,921 --> 01:21:34,545 Ven aqui, ayudeme a sostenerle la cabeza. 883 01:21:34,713 --> 01:21:37,085 Detengale la cabeza, Freemont. Ayudame, por favor. 884 01:21:37,257 --> 01:21:39,878 Esta bien. Tranquilicese. 885 01:21:40,051 --> 01:21:42,126 Todo esta bien. Esta bien. 886 01:21:42,302 --> 01:21:44,971 - Es muy joven, �no? - No tanto como usted piensa. 887 01:21:45,137 --> 01:21:46,466 �Cual es tu nombre? - Corky. 888 01:21:46,638 --> 01:21:49,129 Corky, �Es esta tu primera vez? 889 01:21:49,599 --> 01:21:53,015 - Ya tengo un hijo. - Bueno, yo tambien. 890 01:21:53,185 --> 01:21:54,596 Tiene el agua. 891 01:21:55,979 --> 01:21:57,722 Tengo el agua. No habia toallas. 892 01:21:57,897 --> 01:22:00,388 �Tiene algun periodico, entonces? - No. Nope. 893 01:22:00,566 --> 01:22:04,229 - Hay periodicos en el autobus. Voy por ellos. Yo voy. Yo voy. 894 01:22:08,905 --> 01:22:10,944 Ahora, mantenga la cabeza. Para que este comoda. 895 01:22:11,115 --> 01:22:12,739 Todo va muy bien. 896 01:22:12,949 --> 01:22:17,160 Empuje con fuerza ,Como si quisieras que el ni�o saliera fuera de ti. 897 01:22:17,369 --> 01:22:19,409 Eso es todo. Empuje. Ya se que duele. 898 01:22:19,579 --> 01:22:21,951 Doc, ya los tengo! Los tengo, Doc, aqui estan. 899 01:22:22,123 --> 01:22:25,206 - Aqui los tiene. - Traelos. 900 01:22:25,750 --> 01:22:27,790 Empuje. Chris, vamos. 901 01:22:27,961 --> 01:22:29,620 Eso es, eso es todo. 902 01:22:29,837 --> 01:22:31,579 Eso es todo. Vamos, Chris. Vamos. 903 01:22:31,796 --> 01:22:33,623 Eso es, eso es todo, eso es todo. 904 01:22:33,798 --> 01:22:35,340 Chris, ven aqui. 905 01:22:35,549 --> 01:22:37,671 Ponte detras de mi y ve esto. 906 01:22:38,510 --> 01:22:41,629 De eso se trata. Eso es todo. Eso es todo. Eso es todo. 907 01:22:41,804 --> 01:22:43,546 Esta bien. 908 01:22:45,223 --> 01:22:48,093 Muy bien, ahora presione con mas fuerza. Eso es todo. Eso es todo, empuje. 909 01:22:48,267 --> 01:22:50,424 Chris. Chris, mira esto. Maldita sea, eso es ... 910 01:22:50,643 --> 01:22:53,264 empuje, empuje. Maldita sea, �ves algo o que? Chris. 911 01:22:53,479 --> 01:22:55,851 Chris, �puedes ver esto? Eso es todo. de eso se trata. 912 01:22:56,022 --> 01:22:59,520 Hace a�os que no lo hacia, y todavia me Acuerdo. Chris. 913 01:23:00,401 --> 01:23:04,777 - Chris ... Earl? - Yo me ocupare de el. 914 01:23:15,995 --> 01:23:18,034 Aqui. 915 01:23:18,372 --> 01:23:21,076 Tenemos un ni�o. 916 01:23:24,084 --> 01:23:28,460 Vas a hacer un gran Medico cuando seas grande, chico. 917 01:23:32,424 --> 01:23:34,250 �Estas bien? - Si. 918 01:23:34,426 --> 01:23:35,753 Esta bien. 919 01:23:35,927 --> 01:23:39,093 �Que dice de celebrar el cumplea�os del ni�o faltando a la escuela? 920 01:23:39,262 --> 01:23:42,216 Tengo entrevista a las 10:00. No podemos hacer eso. 921 01:23:42,389 --> 01:23:43,931 - Buena suerte. Me voy a casa. - No. 922 01:23:44,099 --> 01:23:46,933 Tu vas al hospital para aceptar el puesto de Director ... 923 01:23:47,101 --> 01:23:50,267 ... Como el nuevo jefe de personal. Luego te vas a casa. 924 01:23:50,437 --> 01:23:53,971 Jefe de personal de un Centro Medico importante, en quiebra. 925 01:24:22,251 --> 01:24:23,960 Oh, Dr. Armbruster. 926 01:24:24,128 --> 01:24:27,496 - Larry. Dios ... - Hola, Jack. No quise despertarte. 927 01:24:27,672 --> 01:24:29,831 No, no, no lo hizo. 928 01:24:30,758 --> 01:24:33,793 Yo estaba tomando una siesta. 929 01:24:33,969 --> 01:24:36,091 Tuve una mala noche. 930 01:24:36,262 --> 01:24:37,804 Si eso supe. 931 01:24:37,971 --> 01:24:39,964 Te enteraste? 932 01:24:46,061 --> 01:24:48,348 Queria platicar contigo antes ... 933 01:24:48,521 --> 01:24:51,308 ... de que el Consejo se reuna. Voy a decirtelo directamente. 934 01:24:51,482 --> 01:24:54,018 Estoy apoyando a otra persona para el Puesto de Jefe de Personal. 935 01:24:54,234 --> 01:24:56,770 No, por favor. Oh, Dios, por favor. Esto no puede estar sucediendo. 936 01:24:56,943 --> 01:25:00,526 Larry. Dr. Armbruster, quiero decir ... 937 01:25:00,696 --> 01:25:04,645 que esta cometiendo un terrible error. Mi padre... 938 01:25:04,991 --> 01:25:07,482 Quiero el trabajo a toda costa. 939 01:25:07,660 --> 01:25:10,826 Quiero decir, es la cosa mas importante de mi vida. 940 01:25:11,537 --> 01:25:14,906 Quiero decir, me encanta la medicina. Me encanta la sangre. 941 01:25:15,124 --> 01:25:17,411 Jack, nadie duda de su sinceridad. 942 01:25:17,584 --> 01:25:19,955 Admiro la forma en que mandaste al diablo el seguro. 943 01:25:20,127 --> 01:25:23,210 Por favor, no lo entiende, hablo de el jefe de personal. 944 01:25:23,380 --> 01:25:27,127 Mi padre a trabajado esclavizadamente para ese puesto es todo lo que tiene. 945 01:25:27,340 --> 01:25:31,420 - No sabia de tu padre sigue vivo?. - No seria por mucho tiempo. Esto lo va a matar. 946 01:25:31,594 --> 01:25:33,087 Jack. Jack. 947 01:25:33,261 --> 01:25:36,595 Jack, esta bien todavia sigues siendo mi chico. 948 01:25:36,764 --> 01:25:40,262 Vamos a la sala de juntas, esta a punto de empezar la reunion. 949 01:25:40,433 --> 01:25:42,971 �Que ...? �Que...? 950 01:25:44,978 --> 01:25:46,971 �Donde sera la entrevista con los del Noroeste ? 951 01:25:47,147 --> 01:25:49,720 Oficina de orientacion, segundo piso. 952 01:25:50,274 --> 01:25:53,606 Date prisa, Doc. Tienes 15 minutos de retraso. 953 01:25:54,360 --> 01:25:57,444 Corra, Doc. Esta bien. 954 01:26:13,374 --> 01:26:16,824 -La Oficina del Consejero Vocacional? Al Final de la sala. 955 01:26:23,132 --> 01:26:25,883 Oh, Dios mio. Oh, Dios mio. Oh, Dios mio. Oh, Dios mio. 956 01:26:26,092 --> 01:26:28,498 Oh, Dios mio. Oh, dios. Oh, Dios mio. Oh, Dios mio. 957 01:26:28,677 --> 01:26:30,716 Lo siento. Lo siento. Estoy apenadisimo ... 958 01:26:30,928 --> 01:26:34,380 Lo siento mucho. �Esta bien? Me resbale. Perdi el control. 959 01:26:34,598 --> 01:26:37,170 Soy Dr. Jack Hammond. Vengo retrasado para la cita. 960 01:26:37,350 --> 01:26:40,386 Hola, Jack. Janice Stenfield, De la Universidad de Noroeste. 961 01:26:40,603 --> 01:26:42,511 Solo quiero saber una cosa. 962 01:26:44,188 --> 01:26:46,595 �Por que trataste de seducir a mi esposa? 963 01:26:46,815 --> 01:26:48,439 No he seducido a su esposa! 964 01:26:48,649 --> 01:26:50,393 Resbale. Perdi el control. 965 01:26:50,610 --> 01:26:52,234 �Que? 966 01:26:55,030 --> 01:26:57,105 Ya estoy de vuelta. 967 01:27:04,703 --> 01:27:06,944 Oh, Dios mio, estoy de vuelta! 968 01:27:07,122 --> 01:27:09,244 Oh, estoy de vuelta. 969 01:27:09,415 --> 01:27:12,084 Y quiero ser Doctor. 970 01:27:12,584 --> 01:27:14,291 Este soy yo. Soy yo. 971 01:27:15,503 --> 01:27:17,708 Si, por supuesto. que felicidad. 972 01:27:17,879 --> 01:27:20,833 Aqui estoy, y quiero ser Doctor. 973 01:27:21,007 --> 01:27:23,461 Yo quiero ser Doctor. 974 01:27:23,633 --> 01:27:24,961 - Yo quiero ser un Doctor ... - �Que? 975 01:27:25,134 --> 01:27:29,630 �Que? Yo quiero ser Doctor. Yo quiero ser Doctor. 976 01:27:29,805 --> 01:27:31,880 Si, Jack. Jack, usted es un Doctor. 977 01:27:32,098 --> 01:27:34,423 Si.... �que? 978 01:27:34,642 --> 01:27:39,302 - Me entere de que no voy a ser Jefe de Personal. - Aun ni estas en la Escuela de Medicina todavia. 979 01:27:39,478 --> 01:27:41,803 Yo no quiero ser Doctor de escuela. Yo quiero ser Doctor. 980 01:27:41,980 --> 01:27:44,056 Quiero decir, mi padre, quiere ser Doctor ... 981 01:27:44,274 --> 01:27:45,684 Soy Doctor, por el amor de Dios. 982 01:27:45,858 --> 01:27:47,815 Soy un Doctor. Soy un Doctor. 983 01:27:47,984 --> 01:27:50,191 Chris es que no quiere ser Doctor. 984 01:27:50,403 --> 01:27:54,020 - �Maldicion, tengo que salir de aqui. - Todavia tenemos unos cuantos minutos. 985 01:27:56,657 --> 01:27:58,733 - Hey, Doc. Doc. - Trigger. 986 01:27:58,909 --> 01:28:01,115 - Hey, soy yo. Es Chris. - Chris, estas de vuelta. 987 01:28:01,286 --> 01:28:04,571 Si. Tenemos que ir al Hospital. Vamos. . 988 01:28:04,789 --> 01:28:08,488 Ahi estas, Cobarde! Lori me dejo. Estas satisfecho, �no? 989 01:28:09,125 --> 01:28:11,034 Mira, Rick, quiero ayudar con esto. 990 01:28:11,251 --> 01:28:13,244 Voy a terminar lo que empece anoche. 991 01:28:13,420 --> 01:28:16,420 - Espera un minuto, Tu me hiciste esto? - Y Volvere a hacerlo de nuevo. 992 01:28:16,630 --> 01:28:19,915 - Mira, yo no quiero pelear. - Oh, no quieres pelear ahora, �eh? 993 01:28:20,091 --> 01:28:22,961 Te reto con una mano detras de mi espalda. 994 01:28:23,176 --> 01:28:26,093 Vamos, hombre! �Oh, que, �Tienes miedo muchachito? 995 01:28:26,638 --> 01:28:29,211 Bueno, Te reto con las dos manos detras de mi espalda. 996 01:28:29,432 --> 01:28:30,890 �Que dices? 997 01:28:31,975 --> 01:28:33,469 Con las dos 998 01:29:01,747 --> 01:29:04,451 Esa se la dedique a mi padre. 999 01:29:04,790 --> 01:29:06,699 - Doc. - Trigger. Trigger, �Donde esta el coche? - 1000 01:29:06,876 --> 01:29:09,710 - �Donde esta el coche, Trigger? -Es el jaguar 1001 01:29:09,878 --> 01:29:12,414 - A si el jaguar.- Date prisa. 1002 01:29:38,523 --> 01:29:40,100 Tengo que hablar con el. 1003 01:29:40,275 --> 01:29:41,603 Si, Chris Hammond. 1004 01:29:41,776 --> 01:29:43,684 �Como que no esta ahi? Si lo acabo de dejar. 1005 01:29:51,116 --> 01:29:52,823 - Su posicion en el seguro de responsabilidad ... 1006 01:29:52,992 --> 01:29:56,242 ... Sus ideas son peligrosas para el exito financiero de este hospital. 1007 01:29:56,412 --> 01:29:59,163 Por lo tanto, no puedo ... y no voy a recomendar Jack Hammond 1008 01:29:59,330 --> 01:30:01,156 ... Que me suceda como jefe de personal. 1009 01:30:01,331 --> 01:30:03,952 Mi recomendacion es para el hombre que conozco ... 1010 01:30:14,299 --> 01:30:16,007 Se�oras y Se�ores ... 1011 01:30:16,175 --> 01:30:19,758 ... Todo el mundo parece tener sus boletas de votacion enfrente. 1012 01:30:20,553 --> 01:30:22,842 Tomense su tiempo. 1013 01:30:23,514 --> 01:30:25,139 Y ... 1014 01:30:25,308 --> 01:30:26,766 ... Voten a conciencia. 1015 01:30:29,978 --> 01:30:34,519 Una mano de pintura. Un nueva defensa delantera. 1016 01:30:35,022 --> 01:30:36,433 Una nueva defensa trasera. 1017 01:30:43,070 --> 01:30:46,652 Bueno, de una vez acaba con el. 1018 01:30:55,329 --> 01:30:57,617 Bien hecho. 1019 01:31:01,542 --> 01:31:04,459 �Donde esta Jack? �Podria alguien buscara a Jack? 1020 01:31:15,385 --> 01:31:17,425 Jack, ya estan listos.. 1021 01:31:17,596 --> 01:31:19,587 Oh, esta bien. 1022 01:31:19,763 --> 01:31:23,595 Solo quiero decirte que creo que eres un gran tipo. 1023 01:31:23,767 --> 01:31:26,304 - Y me alegro de que te conozca. - Bueno, gracias ... 1024 01:31:26,519 --> 01:31:28,345 -Muchisimo , Jack. - Muchisimo? 1025 01:31:28,561 --> 01:31:31,182 Toneladas. - Toneladas? 1026 01:31:37,151 --> 01:31:38,775 - La politica queda como estaba. 1027 01:31:38,944 --> 01:31:41,269 Detenganse! No se muevan!. 1028 01:31:41,654 --> 01:31:43,362 Muy bien, ahora, �que es esto? 1029 01:31:43,573 --> 01:31:45,897 �Que demonios es esto? - Cierre la boca. 1030 01:31:46,116 --> 01:31:48,867 �Alguien llevese a este muchacho? Soy hijo de Jack Hammond. 1031 01:31:52,788 --> 01:31:56,535 Mi padre quiere ser jefe de personal mas que nada. 1032 01:32:01,086 --> 01:32:04,749 Si a estado extra�o, es porque a tenido muchas cosas en su cabeza. 1033 01:32:04,963 --> 01:32:08,213 Me ha estado ayudando con la escuela y para entrar a la Universidad. 1034 01:32:08,758 --> 01:32:10,796 Y yo le he fallado. 1035 01:32:10,967 --> 01:32:13,043 Mi Papa sabe Medicina. 1036 01:32:13,219 --> 01:32:16,053 Quiero decir, el pasa todo su tiempo libre aqui en este Hospital. 1037 01:32:16,221 --> 01:32:19,803 Y siempre se lleva a casa esas revistas medicas aburridas. 1038 01:32:20,016 --> 01:32:22,257 El no lo hace porque tiene que hacerlo. 1039 01:32:22,475 --> 01:32:24,052 Lo hace porque le encanta. 1040 01:32:26,812 --> 01:32:30,512 El se preocupa mucho por sus pacientes y su trabajo. 1041 01:32:30,690 --> 01:32:33,394 El se preocupa mucho por mi. 1042 01:32:33,567 --> 01:32:35,274 Ustedes lo han visto trabajar. 1043 01:32:35,443 --> 01:32:37,186 Mi papa es un gran Medico. 1044 01:32:37,362 --> 01:32:39,401 Deberian haberlo visto en el desierto. 1045 01:32:39,571 --> 01:32:43,983 Bajo la presion, estaba tan tranquilo y fresco. 1046 01:32:44,158 --> 01:32:47,609 Si le niegan ser jefe de personal por lo de ayer ... 1047 01:32:47,828 --> 01:32:49,866 ... Eso no seria justo. No fue su culpa. 1048 01:32:50,245 --> 01:32:52,037 Ni siquiera era el. Era yo. 1049 01:32:53,374 --> 01:32:56,907 Me gustaria explicarles esto a ustedes, pero no puedo. Ustedes no lo entenderian. 1050 01:32:57,084 --> 01:32:58,661 Tienen que creer en mi palabra. 1051 01:32:58,877 --> 01:33:03,253 Por cierto, no era mi Papa el que andaba con su esposa. 1052 01:33:03,423 --> 01:33:04,833 - Fui yo. - Sid ... 1053 01:33:05,632 --> 01:33:07,624 ... Lee el nombre del nuevo Jefe de Personal. 1054 01:33:07,801 --> 01:33:10,469 El nuevo jefe de personal es Hal Gilden. 1055 01:33:10,636 --> 01:33:13,720 No, no. Esto esta mal. Esto esta muy mal. �No me oyen? 1056 01:33:13,930 --> 01:33:16,503 - No pueden hacer esto. - �No escucharon lo que dije? Ya vete. 1057 01:33:16,724 --> 01:33:18,929 �No han oido lo que dije? No pueden hacer esto. Vete. 1058 01:33:19,100 --> 01:33:21,223 Por favor, se�ores, que ... 1059 01:33:27,731 --> 01:33:29,225 Dr. Armbruster, Yo. .. 1060 01:33:31,526 --> 01:33:33,601 Tengo que hacer una disculpa publica. 1061 01:33:33,820 --> 01:33:35,397 No va a cambiar las cosas. 1062 01:33:35,613 --> 01:33:40,652 Espero que si ya que he sido un imbecil. 1063 01:33:41,325 --> 01:33:46,281 Le he faltado al respeto a una persona muy importante. 1064 01:33:46,703 --> 01:33:50,996 Y si me perdona, me comprometo a hacer las paces. 1065 01:33:54,460 --> 01:33:56,914 He cambiado ... 1066 01:33:58,003 --> 01:34:02,379 ... De alguna manera, y espero cambiar mas. 1067 01:34:02,548 --> 01:34:05,798 Tendre que pensar en eso. Realmente tendre que pensarlo. 1068 01:34:05,968 --> 01:34:08,256 �Por que? Esto realmente no tiene nada que ver con usted. 1069 01:34:08,427 --> 01:34:10,254 Escucha, sobre el trabajo de Jefe de Personal 1070 01:34:10,429 --> 01:34:12,468 Oh, usted puede darselo a quien le de la gana. 1071 01:34:12,639 --> 01:34:17,299 Esto es sobre mi y mi hijo. 1072 01:34:36,990 --> 01:34:38,650 No quedo nada en mi tarjeta de credito? 1073 01:34:39,201 --> 01:34:41,441 Lo suficiente para llegar a casa. 1074 01:34:41,618 --> 01:34:45,402 - Vente, vamonos a casa. - Si. Oh, lo siento. 1075 01:34:45,580 --> 01:34:47,785 Mi hijo y yo tenemos que celebrar. 1076 01:34:47,957 --> 01:34:51,407 Estoy celebrando ser doctor, y mi hijo que no lo es. 1077 01:34:53,210 --> 01:34:55,783 Supongo que conducias mi coche. Quieres manejar a casa? 1078 01:34:55,962 --> 01:34:57,373 Creo que voy a tomar un taxi. 1079 01:34:57,547 --> 01:34:59,254 - Papa, tu Auto? - �Que? 1080 01:34:59,423 --> 01:35:03,040 Bueno, ya sabes, era una persona muy comprensiva cuando tenia tu edad. 1081 01:35:03,217 --> 01:35:05,090 Miren lo que traje. �Quieren otro trago? 1082 01:35:05,261 --> 01:35:08,297 - Hey, Trigger. - Voy a tirarlo a la basura. 1083 01:35:12,265 --> 01:35:14,934 Rick. 1084 01:35:15,560 --> 01:35:18,845 Tengo un regalito para ti. 1085 01:35:33,240 --> 01:35:34,982 �Tiene usted seguro, hijo? 1086 01:35:35,199 --> 01:35:37,654 No, idiota. 87972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.