All language subtitles for La.Piovra.1990.S05E02.Ned_DVD(25fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:14,600 --> 00:00:20,550 Rechter Silvia Conti is overgeplaatst naar Sicili� na de dood van Corrado. 2 00:00:20,760 --> 00:00:25,914 Onder haar leiding wordt 'n kopstuk van de Cupola in New York gearresteerd: 3 00:00:26,120 --> 00:00:27,553 Don Calogero Baretta. 4 00:00:27,760 --> 00:00:31,958 Ze krijgt hierbij hulp van Simon Barth van de narcoticabrigade. 5 00:00:32,160 --> 00:00:35,630 Deze komt in z'n hotel Davide tegen... 6 00:00:35,840 --> 00:00:39,310 ...een ex-agent die naar New York is gevlucht... 7 00:00:39,520 --> 00:00:43,752 ...na 'n wonderbaarlijke ontsnapping aan z�n aartsvijand. 8 00:00:43,960 --> 00:00:50,149 De oude vrienden besluiten de strijd samen weer op te pakken. 9 00:00:50,360 --> 00:00:55,354 Davide gaat proberen te infiltreren in de rijke Siciliaanse familie... 10 00:00:55,560 --> 00:00:59,633 ...van baron Linori, die in 't verleden zaken deed met de Cupola. 11 00:00:59,840 --> 00:01:06,075 Davide wil z'n vroegere vriendin Marta en z'n zoon Stefano vinden... 12 00:01:06,280 --> 00:01:09,078 ...en keert terug naar Sicili�. 13 00:01:09,280 --> 00:01:12,033 Silvia is ook teruggekomen... 14 00:01:12,240 --> 00:01:17,519 ...en is om andere redenen ook ge�nteresseerd in baron Linori. 15 00:01:17,720 --> 00:01:22,953 Davide vindt Stefano terug, maar vertelt niet dat hij z'n vader is. 16 00:01:23,160 --> 00:01:27,711 Silvia ontdekt dat Mimmo, de oudste zoon van Linori, vermoord is... 17 00:01:27,920 --> 00:01:32,471 ...tijdens 'n strijd om 't smeergeld voor 'n groot overheidsproject. 18 00:01:32,680 --> 00:01:36,673 Baron Linori, directeur van SicilTeknoPlus... 19 00:01:36,880 --> 00:01:39,235 ...zwicht niet voor de Cupola... 20 00:01:39,440 --> 00:01:45,436 ...die Annibale Corvo naar voren wilde schuiven in de directie van 't bedrijf. 21 00:01:45,640 --> 00:01:49,519 Davide slaagt erin om 't vertrouwen van de familie te winnen... 22 00:01:49,720 --> 00:01:53,110 ...maar Simon Barth wordt helaas omgebracht. 23 00:01:53,320 --> 00:01:57,677 Ondertussen verschijnt Andrea, de jongste zoon, op 't toneel... 24 00:01:57,880 --> 00:02:01,031 ...samen met z'n vrouw Gloria en hun zoon Ninni. 25 00:02:01,240 --> 00:02:04,152 Silvia wantrouwt Davide... 26 00:02:04,360 --> 00:02:08,433 ...en Andrea ontdekt na 'n ruzie met z'n vader... 27 00:02:08,640 --> 00:02:12,519 ...dat zijn familie zaken doet met de maffia. 28 00:02:12,720 --> 00:02:16,838 Ondertussen doemt de schaduw van Tano weer op... 29 00:02:17,040 --> 00:02:21,989 ...die zonder kleerscheuren is ontsnapt uit de inrichting. 30 00:04:34,400 --> 00:04:36,356 Hier is 't. 31 00:04:50,720 --> 00:04:54,235 Niets te zien. Het slot is niet geforceerd. 32 00:04:54,440 --> 00:04:59,719 Hoe wilt u dat verklaren? - Dat kan ik niet. Ik snap 't ook niet. 33 00:04:59,840 --> 00:05:04,197 Alle sloten zijn intact. In 't hek naar de gang zit nog 'n sleutel. 34 00:05:04,320 --> 00:05:07,869 En vingerafdrukken? - Ze hebben niks gevonden. 35 00:05:08,000 --> 00:05:10,912 En ze hebben alle registers opengetrokken. 36 00:05:11,040 --> 00:05:16,433 Hoeveel personeel was er aanwezig? - Zes bewakers en twee verplegers. 37 00:05:16,560 --> 00:05:20,439 Met de buitenwacht meegerekend, veertien mensen. 38 00:05:20,560 --> 00:05:24,314 Zeg maar dat ze alle veertien worden verhoord. 39 00:05:24,440 --> 00:05:28,274 De gerechtelijke bevelen komen morgen. Ook voor u. 40 00:05:28,400 --> 00:05:32,075 Ik was niet eens aanwezig. 41 00:05:32,200 --> 00:05:36,034 Het heeft geen zin om hier te blijven. Gaan jullie mee? 42 00:05:57,440 --> 00:05:59,476 Kan ik opdienen? 43 00:06:04,440 --> 00:06:07,477 Kom je ontbijten, Ninni? 44 00:06:14,000 --> 00:06:16,673 Ik ben Dave. - Dat is 'n Amerikaanse naam. 45 00:06:16,800 --> 00:06:20,076 Ik zat in New Jersey voordat ik hierheen kwam. 46 00:06:20,200 --> 00:06:22,430 Als ik iets voor u kan doen... 47 00:06:29,200 --> 00:06:33,796 Gaat u zitten. - Nee, bedankt. Ik ken m'n plaats. 48 00:07:41,760 --> 00:07:45,514 Vindt u 't erg als ik u niet de hand schud? 49 00:07:46,960 --> 00:07:51,954 Ik heb de laatste tijd geleerd om fysiek contact te voorkomen. 50 00:07:52,080 --> 00:07:55,117 Vooral oppervlakkige contacten. 51 00:08:04,280 --> 00:08:07,909 Dat heb ik bij de gekken geleerd. 52 00:08:08,040 --> 00:08:13,034 Daar doen ze niets anders dan elkaar aanraken. 53 00:08:13,160 --> 00:08:17,517 Misschien om zeker te weten dat ze nog bestaan. 54 00:08:20,040 --> 00:08:23,919 Ik wil u bedanken dat u me uit die hel heeft weggehaald. 55 00:08:24,040 --> 00:08:26,315 Wat moet ik er tegenover stellen? 56 00:08:28,640 --> 00:08:32,110 Ze hebben m'n zoon vermoord. 57 00:08:32,240 --> 00:08:34,390 Ik wil wraak nemen. 58 00:08:34,520 --> 00:08:39,674 Als u iemand zoekt die goed met wapens kan omgaan... 59 00:08:39,800 --> 00:08:44,749 De persoon die ik wil breken, is banger voor z'n ondergang dan voor z'n dood. 60 00:08:44,880 --> 00:08:48,395 Daar heb ik u voor nodig. - Om wie gaat 't? 61 00:08:54,600 --> 00:08:58,752 Annibale Corvo hoort bij de maffia. 62 00:08:58,880 --> 00:09:02,236 Hij wordt van hogerhand beschermd. 63 00:09:02,360 --> 00:09:04,396 Hij is onaantastbaar. 64 00:09:05,840 --> 00:09:11,597 Tot voor kort was ik dat ook. Tot ze Mimmo vermoordden. 65 00:09:18,920 --> 00:09:24,472 Wat u me vraagt, is extreem gevaarlijk, onmogelijk haast. 66 00:09:27,560 --> 00:09:30,677 Een prima reden om 'ja' te zeggen. 67 00:09:34,160 --> 00:09:40,315 Uiteraard zal ik u betalen voor uw medewerking. 68 00:09:40,440 --> 00:09:44,069 Ik bepaal de hoogte van die beloning. 69 00:09:44,200 --> 00:09:48,034 Maar eerst wil ik hier weg uit deze zwijnenstal. 70 00:09:50,720 --> 00:09:54,838 Ik ga 'n paar dagen weg met de familie. 71 00:09:54,960 --> 00:09:58,669 We gaan weg met 'n boot, ver hiervandaan. 72 00:09:58,800 --> 00:10:02,349 Ondertussen zal een van m'n vertrouwelingen... 73 00:10:02,480 --> 00:10:05,756 ...u in 'n huis in de stad installeren. 74 00:10:05,880 --> 00:10:08,952 Ik wil alle gegevens van die persoon. 75 00:10:09,080 --> 00:10:14,996 Zijn persoonlijke gegevens, z'n positie en de mensen die 'm beschermen. 76 00:10:15,120 --> 00:10:17,714 En z'n financi�le gegevens: 77 00:10:17,840 --> 00:10:23,392 Bankrekeningen, investeringen, aandelen en geldstromen. 78 00:10:23,520 --> 00:10:25,556 Alles. 79 00:10:26,720 --> 00:10:28,597 Dat is goed. 80 00:10:28,720 --> 00:10:30,438 U krijgt alles. 81 00:10:37,200 --> 00:10:39,430 Ninni, waar ben je? 82 00:10:46,240 --> 00:10:48,800 Kom, dan gaan we samen spelen. 83 00:11:50,360 --> 00:11:54,114 Hallo, spreek ik met 748206? 84 00:11:54,240 --> 00:11:57,277 Ik wil meneer spreken. Het is dringend. 85 00:11:58,760 --> 00:12:01,354 Ja, met mij. 86 00:12:01,480 --> 00:12:05,792 Groot nieuws: Die ouwe heeft de gek ingehuurd. 87 00:12:05,920 --> 00:12:11,313 Ja, die bedoel ik. Ja, ik weet 't zeker. Ik heb 'm zelf gezien. 88 00:12:11,480 --> 00:12:13,675 Hij zit in 't jachtpaviljoen. 89 00:12:14,440 --> 00:12:17,796 Ik heb gezegd dat je me niet mocht bellen. 90 00:12:17,920 --> 00:12:20,070 Los jij 't maar op. 91 00:12:20,200 --> 00:12:23,556 Bel me maar terug als je goed nieuws hebt. 92 00:12:23,680 --> 00:12:25,750 Alleen met goed nieuws. 93 00:12:25,880 --> 00:12:27,552 Ik hoor 't wel. 94 00:12:36,440 --> 00:12:39,273 Kun je je losscheuren van de telefoon? 95 00:12:39,400 --> 00:12:44,349 Niemand mag weten dat we in Rome zijn. - Je hebt gelijk. 96 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Het spijt me. 97 00:12:47,160 --> 00:12:51,995 Je vader heeft 't goed bekeken. Die is lekker met pensioen. 98 00:12:52,120 --> 00:12:56,636 Hij zit ook de hele dag te bellen. Het lijkt wel 'n ziekte. 99 00:12:56,760 --> 00:13:00,036 Kijk 's. - Knap van je, hoor. 100 00:13:00,160 --> 00:13:03,152 Wacht 's. Zo gaat 't beter. 101 00:13:06,280 --> 00:13:10,956 Wat dacht je ervan om ze 'n villa als huwelijksgeschenk te geven? 102 00:13:11,080 --> 00:13:13,674 We zullen wel zien. 103 00:13:13,800 --> 00:13:15,631 We zullen zien. 104 00:14:26,520 --> 00:14:28,556 Vreemd, hoor. 105 00:14:28,680 --> 00:14:32,958 Hij had er al moeten zijn. 106 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 Ik heb 't vliegtuig al geboekt. 107 00:14:36,720 --> 00:14:42,670 Als we terugkomen uit Lampedusa, kun jij terug naar Amerika. 108 00:14:48,040 --> 00:14:49,758 Daar heb je 'm. 109 00:14:51,360 --> 00:14:55,319 Kun je je onze boot nog herinneren? 110 00:15:02,240 --> 00:15:04,356 Daar zijn we. 111 00:15:05,600 --> 00:15:07,511 Wie is dat? - Fil�. 112 00:15:10,600 --> 00:15:15,594 En wie heeft ie bij zich? - Niemand. Hij is alleen. 113 00:15:16,760 --> 00:15:22,118 Zijn jullie klaar om te vertrekken? - Kom, dan gaan we naar oma. 114 00:15:23,080 --> 00:15:26,231 Dat is Fil� niet. Het is 'n overval. 115 00:15:26,360 --> 00:15:28,396 Op de grond. 116 00:15:35,240 --> 00:15:37,276 Stil blijven liggen. 117 00:15:58,880 --> 00:16:00,233 Hier is niemand. 118 00:16:03,080 --> 00:16:04,911 Hier is ie ook niet. 119 00:16:10,240 --> 00:16:12,276 Ninni, blijf liggen. 120 00:16:16,120 --> 00:16:17,997 Hou het kind vast. Stil liggen. 121 00:16:26,880 --> 00:16:28,233 Op de grond. 122 00:16:28,360 --> 00:16:30,032 Papa. - Help. 123 00:16:34,160 --> 00:16:36,037 Blijf hier. 124 00:16:43,080 --> 00:16:44,991 Vlucht. - Nee. 125 00:16:45,920 --> 00:16:47,273 Help. 126 00:16:50,640 --> 00:16:55,430 Zorg voor Gloria en Ninni. Ga nu. - Nee. 127 00:17:02,840 --> 00:17:05,434 Ga naar de auto en start 'm. 128 00:17:10,840 --> 00:17:12,876 Ga dan. 129 00:17:18,440 --> 00:17:20,476 Help me. 130 00:17:22,640 --> 00:17:24,676 Schiet op. 131 00:17:46,760 --> 00:17:50,116 Wegwezen. Jullie moeten hier weg. 132 00:17:54,640 --> 00:17:56,676 Snel, de auto in. 133 00:17:59,840 --> 00:18:01,876 Stap in. 134 00:18:06,160 --> 00:18:08,435 Snel, de auto in. 135 00:18:08,560 --> 00:18:11,870 Het is m'n vader. - Ben je gek geworden? 136 00:18:12,000 --> 00:18:14,389 Ik ga wel naar je vader toe. 137 00:18:23,040 --> 00:18:24,712 Steun maar op mij. 138 00:18:24,840 --> 00:18:26,876 Pas op, opa. 139 00:18:44,920 --> 00:18:48,435 Andrea moet naar Beieren. 140 00:18:50,720 --> 00:18:52,756 Naar Garmish. 141 00:18:59,640 --> 00:19:01,676 Naar Garmish. 142 00:19:20,120 --> 00:19:22,156 Schuif op. 143 00:19:57,120 --> 00:20:00,715 Werd er geschoten? - Op het strand. Ze waren met z'n vijven. 144 00:20:00,840 --> 00:20:03,070 Ze kwamen met de Zuiderster. 145 00:20:03,200 --> 00:20:06,192 Waar is je vader? 146 00:20:12,200 --> 00:20:15,033 Naar het strand. Snel. 147 00:20:26,800 --> 00:20:29,268 Opschieten. 148 00:20:38,600 --> 00:20:40,875 Wat is de toestand op 't strand? 149 00:20:41,000 --> 00:20:45,437 Er zijn vijf doden. Ze hebben zo'n 300 schoten afgevuurd. 150 00:20:45,560 --> 00:20:48,154 We hebben 'n overlevende gevonden. 151 00:20:48,280 --> 00:20:51,909 Hij heet Gianni Fil�. Ik herhaal: Gianni Fil�. 152 00:20:52,040 --> 00:20:58,309 Hij is in dienst bij Linori en moest de boot naar de steiger varen. 153 00:22:15,600 --> 00:22:18,512 En wie bent u? 154 00:22:18,640 --> 00:22:21,950 Een vriend. - En wat is uw naam? 155 00:22:22,080 --> 00:22:25,390 Carta. Giuseppe Carta. 156 00:22:25,520 --> 00:22:28,318 Was u erbij? - Ik was te laat. 157 00:22:28,440 --> 00:22:32,399 De familie is in de villa. - Dan gaan we daarheen. 158 00:22:54,720 --> 00:22:57,154 Rij 's wat langzamer. 159 00:22:57,280 --> 00:22:59,919 Wat doet die Amerikaan hier? 160 00:23:00,040 --> 00:23:02,998 Rij maar door. Doorrijden. 161 00:23:05,280 --> 00:23:08,750 Zeg nou iets, Ninni. Ik smeek 't je. 162 00:23:12,200 --> 00:23:15,237 Praat alsjeblieft tegen me. 163 00:23:25,840 --> 00:23:29,469 Mama is bij je, lieverd. 164 00:24:08,760 --> 00:24:12,435 Als ie zo was gebleven, was ie er nooit overheen geraakt. 165 00:24:18,640 --> 00:24:21,677 Ik wil je bedanken. 166 00:24:23,000 --> 00:24:25,036 Voor daarstraks en hiervoor. 167 00:24:27,120 --> 00:24:30,590 Hou 'm maar vast. Zo stevig als je kunt. 168 00:25:30,840 --> 00:25:35,834 Ze hebben Fil� vrijgelaten. Ik heb 'm al gesproken. 169 00:25:35,960 --> 00:25:39,794 Toen ie met de motor bezig was, hebben ze 'm bewusteloos geslagen... 170 00:25:39,920 --> 00:25:42,639 ...en 'm vastgebonden. 171 00:25:42,760 --> 00:25:46,514 Toen alles voorbij was en ze moesten vluchten... 172 00:25:46,640 --> 00:25:50,599 ...hebben ze 'm niet vermoord maar op 't strand gegooid. 173 00:25:50,720 --> 00:25:55,236 Ze hebben de motorboot uitgebrand teruggevonden. 174 00:25:58,000 --> 00:26:03,154 Wie wist dat dat we besloten hadden om weg te gaan? 175 00:26:03,280 --> 00:26:07,990 Ik wist ervan, en de mannen die hier in de villa werken. 176 00:26:08,120 --> 00:26:10,111 En Fil� wist ervan... 177 00:26:10,240 --> 00:26:12,276 ...en die Amerikaan. 178 00:26:14,160 --> 00:26:16,469 Die heeft ons 't leven gered. 179 00:26:18,680 --> 00:26:21,672 Zonder hem waren we allemaal dood geweest. 180 00:26:21,800 --> 00:26:23,836 Ook Ninni. 181 00:26:30,280 --> 00:26:32,316 Wat denk jij ervan? 182 00:26:34,120 --> 00:26:36,839 Wie wil ons dood hebben? 183 00:26:46,280 --> 00:26:48,316 Corvo. 184 00:26:50,600 --> 00:26:52,636 En de Cupola. 185 00:26:58,040 --> 00:27:00,634 Waarom? 186 00:27:00,760 --> 00:27:05,914 Je vader was voor niemand bang. Hij wilde de dood van Mimmo wreken. 187 00:27:06,040 --> 00:27:10,238 Hij had iemand in de arm genomen om 'm te helpen. 188 00:27:13,440 --> 00:27:15,908 Wie is die man? 189 00:27:16,040 --> 00:27:19,157 Wat maakt 't uit? Het is allemaal voorbij. 190 00:27:20,880 --> 00:27:25,908 Ik ben degene die bepaalt wanneer 't voorbij is. 191 00:27:28,480 --> 00:27:30,436 Ik wil 'm spreken. 192 00:27:37,040 --> 00:27:39,315 Wil je even boven komen? 193 00:27:39,440 --> 00:27:42,910 Ninni is nog erg van streek. Hij kan niet slapen. 194 00:27:43,040 --> 00:27:45,554 Hij is bang en hij moet huilen. 195 00:27:55,000 --> 00:27:58,037 Morgenochtend breng je me naar 'm toe. 196 00:28:09,560 --> 00:28:13,155 Jullie mogen weg. 197 00:28:13,280 --> 00:28:15,794 Zorg dat je morgen uitgeslapen bent. 198 00:28:15,920 --> 00:28:18,434 We zien elkaar morgen weer. 199 00:28:18,560 --> 00:28:22,155 Hoe kun je nou slapen met die steen op je hart? 200 00:28:22,280 --> 00:28:27,718 Als ik meteen was weggegaan zonder de olie te controleren, was ie nu... 201 00:28:28,760 --> 00:28:32,548 Dat is 't lot. Je moet er niet over blijven tobben. 202 00:28:32,680 --> 00:28:37,834 Onze tijd komt allemaal. Als 't zover is, kun je er niks aan doen. 203 00:28:39,960 --> 00:28:41,791 Ik ga wel met je mee. 204 00:28:55,880 --> 00:28:59,668 Hij is net in slaap gevallen. 205 00:29:12,320 --> 00:29:14,675 Wat gebeurt er allemaal? 206 00:29:14,800 --> 00:29:18,395 Ik begrijp er niets meer van. 207 00:29:18,520 --> 00:29:21,193 Probeer 'n beetje te rusten. 208 00:29:21,320 --> 00:29:24,710 Morgen... - Zo lang wil ik niet wachten. 209 00:29:24,840 --> 00:29:29,675 Ik wil dat je nu met me praat. Ik wil dat je 't nu uitlegt. 210 00:29:29,800 --> 00:29:31,836 Het lijkt wel oorlog. 211 00:29:33,800 --> 00:29:35,597 Luister naar me. 212 00:29:35,720 --> 00:29:40,396 Het is al moeilijk en gruwelijk genoeg. Ik smeek 't je. 213 00:29:40,520 --> 00:29:43,637 Je bent jaren weggebleven van dit huis... 214 00:29:43,760 --> 00:29:47,275 ...van je ouders en je broer. 215 00:29:47,400 --> 00:29:52,190 Waarom? Wat hield je op 'n afstand? 216 00:29:52,320 --> 00:29:54,436 Ik had ruzie met m'n vader. 217 00:29:54,560 --> 00:29:58,599 Wie was je vader? Waarom wordt de familie Linori gehaat? 218 00:29:58,720 --> 00:30:02,429 Ik weet 't niet. - Ik geloof er niets van. 219 00:30:18,560 --> 00:30:23,270 Wat doe je? Heb je zin in 'n borrel? 220 00:30:23,400 --> 00:30:27,154 Ik ben moe. Bovendien ziet m'n gezicht er niet uit. 221 00:30:27,280 --> 00:30:30,113 Kom op, je knapt vast op van 'n borrel. 222 00:30:30,240 --> 00:30:33,869 De rest van de fles neem je mee om alles te vergeten. 223 00:30:34,000 --> 00:30:38,437 En als je dat niet wilt... 224 00:30:38,560 --> 00:30:41,950 ...laat ik room service komen. 225 00:30:42,080 --> 00:30:44,116 Wat zeg je ervan? 226 00:30:46,920 --> 00:30:50,549 Hoeveel kost dat, die room service? 227 00:30:50,680 --> 00:30:52,511 Dat hangt er vanaf. 228 00:30:52,640 --> 00:30:56,519 Als ze rood haar en groene ogen heeft... 229 00:30:56,640 --> 00:30:59,757 ...en je de hele nacht warm houdt, stijgt de prijs. 230 00:30:59,880 --> 00:31:02,758 Geen zorgen, ik betaal. Ga je mee? 231 00:31:10,600 --> 00:31:13,034 Zie je wel dat je aardig bent? 232 00:31:17,320 --> 00:31:21,199 Denk aan de regels, h�? - Je moet 't heel langzaam doen. 233 00:31:21,320 --> 00:31:26,235 Je mag niet stoppen voordat alles op is. Kijk maar. 234 00:31:33,600 --> 00:31:35,556 Voor wie werk je? 235 00:31:35,680 --> 00:31:38,513 Wie belde je stiekem in de studeerkamer? 236 00:31:38,640 --> 00:31:41,518 Wat heeft de dood van die ouwe je opgeleverd? 237 00:31:41,640 --> 00:31:44,712 Waar heb je 't in godsnaam over? 238 00:31:51,920 --> 00:31:54,434 Je kent mij nog niet. 239 00:31:54,560 --> 00:31:57,632 Vertel op, anders kom je hier niet levend weg. 240 00:32:07,600 --> 00:32:10,239 Ik zal niks tegen Carta zeggen. 241 00:32:10,360 --> 00:32:14,069 Op voorwaarde dat we sam-sam gaan doen. Begrepen? 242 00:32:14,200 --> 00:32:16,156 Vertel op: 243 00:32:16,280 --> 00:32:20,319 Wie belde je 'n paar dagen geleden? - Annibale Corvo. 244 00:32:20,440 --> 00:32:24,433 Wie mag dat wel zijn? - Een belangrijk man. 245 00:32:24,560 --> 00:32:27,279 Een van de engelen uit 't paradijs. 246 00:32:27,400 --> 00:32:31,109 Vertel me 's: Hoe lang werk je al voor Linori? 247 00:32:33,320 --> 00:32:35,436 Achttien jaar. 248 00:32:35,560 --> 00:32:38,438 Hoe ben je daar begonnen? 249 00:32:38,560 --> 00:32:42,439 Ze belden m'n broer Saverio. Ik was toen nog klein. 250 00:32:42,560 --> 00:32:47,315 Hij moest drie pastoors vermoorden. - Waarom? Wat hadden ze gedaan? 251 00:32:47,440 --> 00:32:52,594 Er waren politieagenten vermoord en zij wisten te veel. 252 00:32:52,720 --> 00:32:55,757 Ze moesten sterven. 253 00:33:07,000 --> 00:33:10,436 Wie waren die politieagenten? 254 00:33:10,560 --> 00:33:13,028 Het waren jonge rechercheurs. 255 00:33:13,160 --> 00:33:17,119 Hun chef heette Giorgi. 256 00:33:45,200 --> 00:33:49,398 Waarom werden ze vermoord? - Dat moet je mij niet vragen. 257 00:33:49,520 --> 00:33:52,318 Ik hing er maar zo'n beetje bij. 258 00:33:52,440 --> 00:33:54,635 Dat had je Linori moeten vragen. 259 00:33:54,760 --> 00:33:58,833 Bedoel je dat Linori 't bevel heeft gegeven voor die slachtpartij? 260 00:34:02,200 --> 00:34:04,839 Geef antwoord. 261 00:34:04,960 --> 00:34:08,873 Hij deed 't als 'n gunst. - Een gunst aan wie? 262 00:34:10,400 --> 00:34:14,075 Dat weet ik niet. Ik zweer 't je. 263 00:34:14,200 --> 00:34:20,548 Na dat voorval veranderde m'n broer. Hij kreeg berouw en hij werd bang. 264 00:34:20,680 --> 00:34:23,513 Op 'n dag was ie verdwenen. 265 00:34:23,640 --> 00:34:29,431 Ze hadden 'm moeten vermoorden, want hij wilde alles aan de politie vertellen. 266 00:34:29,560 --> 00:34:32,632 Wat is er dan gebeurd? Waar ging ie heen? 267 00:34:32,760 --> 00:34:38,551 Honderd kilometer hier vandaan, in 'n klooster in de bergen. 268 00:34:38,680 --> 00:34:45,438 San Piero alle Mole. Dat is zo'n klooster waar niemand wordt toegelaten. 269 00:34:45,560 --> 00:34:47,915 Dit is 't enige wat ik nog van 'm heb. 270 00:34:50,720 --> 00:34:54,076 Geef mij die ring. - Ja, maar... 271 00:34:54,200 --> 00:34:56,236 Geef op. 272 00:35:01,480 --> 00:35:04,597 En nu wegwezen. 273 00:35:04,720 --> 00:35:07,837 Ik hou deze wel bij me. Ga maar. 274 00:35:17,600 --> 00:35:21,036 Ga je akkoord met vijftig procent? 275 00:35:21,160 --> 00:35:26,234 Ja, dat vind ik goed. 276 00:35:26,360 --> 00:35:29,432 Maar ik hou je in de gaten. 277 00:36:17,760 --> 00:36:22,197 Waar ga je zo vroeg naartoe? - Ik heb 'n afspraak. 278 00:36:22,320 --> 00:36:24,231 Het is belangrijk. 279 00:36:24,360 --> 00:36:26,396 Luister even naar me. 280 00:36:29,120 --> 00:36:32,351 Ik bied m'n excuses aan voor gisteren. 281 00:36:32,480 --> 00:36:35,677 Maar ik wil dat je me ��n ding belooft: 282 00:36:35,800 --> 00:36:40,316 Laat je er niet in meeslepen. 283 00:36:40,440 --> 00:36:42,476 Ik moet nu echt weg. 284 00:36:45,400 --> 00:36:47,436 Wacht nou. 285 00:37:16,880 --> 00:37:22,238 Ik weet niet of ik er goed aan doe. Ik had je niet hierheen mogen brengen. 286 00:37:23,480 --> 00:37:27,439 Dit is 't palazzo en hij zit daarboven. 287 00:37:31,480 --> 00:37:33,516 Laat niet te veel van jezelf zien. 288 00:37:33,640 --> 00:37:38,668 Wie vele bazen dient, is uiteindelijk niemand trouw. 289 00:38:48,040 --> 00:38:51,749 Dat is 't vermogen van uw familie in Itali�. 290 00:38:51,880 --> 00:38:57,238 Dat daar is 't totale overzicht van de buitenlandse transacties. 291 00:38:58,800 --> 00:39:00,597 En daar kunt u zien... 292 00:39:00,720 --> 00:39:02,358 Laat maar zitten. 293 00:39:06,680 --> 00:39:09,433 Ik wil dat deze nachtmerrie overgaat. 294 00:39:12,000 --> 00:39:14,560 Kunt u me daarbij helpen? 295 00:39:18,200 --> 00:39:23,149 De meeste mensen denken dat de top bereiken 't moeilijkste van alles is. 296 00:39:23,280 --> 00:39:26,272 Bij u is 't precies omgekeerd. 297 00:39:26,400 --> 00:39:29,312 Door de dood van uw vader zit u zomaar... 298 00:39:29,440 --> 00:39:32,989 ...op de top van 'n enorme berg geld. 299 00:39:33,120 --> 00:39:36,556 Uw probleem is de afdaling. 300 00:39:36,680 --> 00:39:39,353 Ik kan u verzekeren dat dat niet meevalt. 301 00:39:43,280 --> 00:39:46,238 Ik ben ertoe bereid. 302 00:39:46,360 --> 00:39:49,750 Zelfs als ik 'n deel van m'n vermogen verlies. 303 00:39:54,000 --> 00:39:59,074 Bent u ook bereid uw vrouw en uw zoon te verliezen? 304 00:40:14,160 --> 00:40:16,310 Het zit zo: 305 00:40:16,440 --> 00:40:21,798 Twintig jaar geleden heeft uw vader een grote deal gesloten met de maffia. 306 00:40:21,920 --> 00:40:26,436 Die deal heeft 'm vele miljarden opgeleverd. 307 00:40:26,560 --> 00:40:30,314 Onlangs heeft de maffia weer van zich laten horen. 308 00:40:30,440 --> 00:40:35,434 Ze wilden SicilTeknoPlus gebruiken voor 'n gigantisch project. 309 00:40:35,560 --> 00:40:40,793 Uw vader moest uw broer ontslaan en een maffialid aanstellen als directeur: 310 00:40:40,920 --> 00:40:43,593 Annibale Corvo. 311 00:40:43,720 --> 00:40:48,794 Deze keer heeft uw vader nee gezegd. 312 00:40:48,920 --> 00:40:52,549 U ziet zelf wat de gevolgen daarvan zijn. 313 00:40:52,680 --> 00:40:58,471 Terugkomen op 'n afspraak met de maffia betekent 'n oorlogsverklaring. 314 00:40:58,600 --> 00:41:02,673 En bij 'n oorlog vallen er doden. 315 00:41:02,800 --> 00:41:06,395 Wat raadt u me aan? - Het is heel eenvoudig. 316 00:41:06,520 --> 00:41:09,478 U moet overwinnen. 317 00:41:09,600 --> 00:41:12,433 Daarna kunt u doen wat u wilt. 318 00:41:12,560 --> 00:41:15,597 Maar om te winnen, moet u vechten. 319 00:41:18,000 --> 00:41:22,710 Wat moet ik doen? - Er zijn verschillende manieren. 320 00:41:22,840 --> 00:41:27,118 Met brute kracht: Je huurt gewapende mannen in. 321 00:41:27,240 --> 00:41:31,791 Via 't hart: Je pakt je vijand op z'n zwakke plekken. 322 00:41:31,920 --> 00:41:34,957 Z'n vrouw, z'n kind of z'n broer. 323 00:41:37,200 --> 00:41:39,430 En dan is er de intelligentie. 324 00:41:39,560 --> 00:41:44,190 Dat is 't enige dat echt werkt bij 'n man als Corvo. 325 00:41:44,320 --> 00:41:48,199 Wat wil dat zeggen? Leg 's uit. 326 00:41:48,320 --> 00:41:50,914 U doet net alsof u zich erbij neerlegt. 327 00:41:51,040 --> 00:41:55,591 Corvo moet denken dat ie gewonnen heeft. 328 00:41:55,720 --> 00:41:59,599 En als z'n aandacht is verslapt, pakken we 'm. 329 00:41:59,720 --> 00:42:02,712 Nodig 'm uit voor de begrafenis van uw vader... 330 00:42:02,840 --> 00:42:06,879 ...en maak 'm daar duidelijk dat u zich erbij neerlegt. 331 00:42:08,800 --> 00:42:14,636 Moet ik 'm uitnodigen voor de begrafenis? Bent u gek geworden? 332 00:42:14,760 --> 00:42:17,354 Zeg dat nooit meer waar ik bij ben. 333 00:42:21,920 --> 00:42:28,519 U weet 't misschien niet, maar de gekken zijn de beste mensen op aarde. 334 00:42:28,640 --> 00:42:31,677 Meer heb ik niet te zeggen. 335 00:42:43,560 --> 00:42:45,596 O ja, nog ��n ding. 336 00:42:48,160 --> 00:42:52,358 Hoe heet die man die z'n leven heeft gewaagd voor uw vader? 337 00:42:54,520 --> 00:42:58,638 Dave Licata. - Ik kan 'm wel gebruiken. 338 00:42:58,760 --> 00:43:03,038 Zeg dat ie overmorgenavond bij de oude haven staat. 339 00:43:03,160 --> 00:43:06,436 Hij kan ook hierheen komen. - Nee. 340 00:43:06,560 --> 00:43:09,597 Niemand mag weten waar ik woon. 341 00:43:13,920 --> 00:43:15,956 Waarom hij? 342 00:43:18,040 --> 00:43:20,031 Omdat hij trouw is. 343 00:44:28,680 --> 00:44:33,595 Ik zag je uit 't hotel komen, dus ik ben maar gestopt. 344 00:44:33,720 --> 00:44:37,759 Sorry, maar ik moet echt weg. - Zal ik met je meegaan? 345 00:44:38,880 --> 00:44:41,269 Rijden maar. - Goed. 346 00:44:41,400 --> 00:44:44,392 Waarheen? 347 00:44:44,520 --> 00:44:48,229 Waar je maar heen wilt. Als we hier maar weg zijn. 348 00:45:24,200 --> 00:45:29,593 Waar heb je dat ding vandaan? - Uit de kelder. Hij was van m'n vader. 349 00:45:29,720 --> 00:45:34,635 Dat kettinkje was ook van je vader, maar er zat 'n gouden plaatje aan. 350 00:45:34,760 --> 00:45:37,479 Daar stond z'n bloedgroep op. 351 00:45:37,600 --> 00:45:42,720 Waar was dat goed voor? - Voor als ie 'n ongeluk kreeg, of zo. 352 00:45:43,880 --> 00:45:48,032 Hij klinkt afschuwelijk. Echt zo'n pietje precies. 353 00:45:48,160 --> 00:45:52,915 Wat kan 'n postbeambte in godsnaam overkomen? 354 00:45:53,040 --> 00:45:55,713 Het is ook nooit goed bij jou. 355 00:45:55,840 --> 00:45:58,798 Hoe houdt je moeder 't met je uit? 356 00:46:03,600 --> 00:46:08,720 Ik kwam niet toevallig langs dat hotel, weet je dat? 357 00:46:08,840 --> 00:46:13,152 Ik wist dat je er was. Ik stond al bijna twee uur te wachten. 358 00:46:13,280 --> 00:46:16,033 Dat had ik al door. - Hoe dan? 359 00:46:16,160 --> 00:46:20,199 Toen ik op je scooter ging zitten, was ie nog koud. 360 00:46:20,320 --> 00:46:24,916 Jij hebt echt altijd alles door, h�? - Was dat maar zo. 361 00:46:25,040 --> 00:46:28,350 Ik weet niet eens hoe je heet. 362 00:46:28,480 --> 00:46:31,517 Ze noemen me Licata. 363 00:46:31,640 --> 00:46:35,076 Is dat je achternaam? - Ja, net als op school. 364 00:46:35,200 --> 00:46:38,636 Wat voert die eikel van 'n vader uit in Amerika? 365 00:46:38,760 --> 00:46:41,149 Heeft ie 'n vrouw en kinderen? 366 00:46:41,280 --> 00:46:43,874 Nee, hij heeft niets. 367 00:46:47,640 --> 00:46:51,076 Zeg op, wie ben jij eigenlijk? 368 00:46:52,760 --> 00:46:58,710 Je vader en ik waren collega's op 't postkantoor. We deelden 'n kamer. 369 00:47:00,000 --> 00:47:04,437 En verder ben ik iemand die niet van handtastelijkheden houdt. 370 00:47:06,200 --> 00:47:09,237 Breng je me even terug? Ik ben al laat. 371 00:47:20,200 --> 00:47:24,796 Hoe wist je dat je de kap 'n zetje moest geven om 'm te starten? 372 00:47:24,920 --> 00:47:29,994 Die krengen hebben allemaal dezelfde gebreken. Schiet nou maar op. 373 00:47:30,120 --> 00:47:34,238 Je zit gewoon tegen me te liegen. - Schiet op. 374 00:49:28,000 --> 00:49:33,154 Hier werk ik. Ik ben automonteur. - Dat is mooi. 375 00:49:33,280 --> 00:49:37,876 Ik zie je nog, h�? - Waar ga je nu heen? 376 00:49:38,000 --> 00:49:39,638 Of is dat geheim? 377 00:49:39,760 --> 00:49:42,752 Naar 'n begrafenis. - Geintje, zeker. 378 00:49:42,880 --> 00:49:46,316 Geloof je me niet? 379 00:49:46,440 --> 00:49:52,037 Je vader heeft me gevraagd om jou geld te geven en dat heb ik gedaan. 380 00:49:52,160 --> 00:49:56,551 Nou en? - Ik hoef je luiers niet te verschonen. 381 00:49:56,680 --> 00:49:59,592 Laat me verder met rust, begrepen? 382 00:50:02,520 --> 00:50:04,556 Hoepel op. 383 00:51:09,720 --> 00:51:11,756 Kom je nu net binnen? 384 00:51:13,480 --> 00:51:15,152 Ik stond achteraan. 385 00:51:46,480 --> 00:51:52,112 We moeten naar 't kerkhof om te kijken of alles in orde is. 386 00:52:07,400 --> 00:52:10,676 Bedankt voor uw komst. 387 00:52:10,800 --> 00:52:13,109 U was 'n goede vriend van m'n vader. 388 00:53:08,480 --> 00:53:10,710 Blijf jij maar hier. 389 00:53:10,840 --> 00:53:12,956 Neem jij die kant. 390 00:53:13,080 --> 00:53:15,196 Fil� en ik nemen de kapel. 391 00:53:29,240 --> 00:53:31,959 We gaan even binnen kijken. 392 00:53:56,840 --> 00:53:58,432 Goede reis, Judas. 393 00:54:32,240 --> 00:54:35,994 Stop 'm daar maar in en dek 't weer goed af. 394 00:55:12,320 --> 00:55:14,356 Binnen. 395 00:55:36,320 --> 00:55:38,356 Mooi, h�? 396 00:55:40,200 --> 00:55:43,192 Ik heb 't net op 'n veiling gekocht. 397 00:55:43,320 --> 00:55:48,519 Ik ben al m'n hele leven verslingerd aan horloges. 398 00:55:48,640 --> 00:55:53,475 Ik vind 't leuk om ze open te maken en te kijken of ze goed werken... 399 00:55:53,600 --> 00:55:56,751 ...en 't mechanisme bij te stellen. 400 00:55:57,600 --> 00:56:00,956 Daar heb je wel een vaste hand voor nodig. 401 00:56:01,080 --> 00:56:05,119 Die heb ik. Ik tril nooit, ziet u wel? 402 00:56:07,320 --> 00:56:10,596 En dat terwijl ik genoeg vijanden heb. 403 00:56:10,720 --> 00:56:12,950 Rechters, bijvoorbeeld. 404 00:56:13,080 --> 00:56:18,950 En politieagenten die me opjagen alsof ik 'n wild beest ben. 405 00:56:19,080 --> 00:56:23,915 Zelfs politici waarmee ik vroeger bevriend was. 406 00:56:24,040 --> 00:56:27,271 Maar dat verbaast me niks. 407 00:56:27,400 --> 00:56:31,632 Het is tegenwoordig in om in de schijnwerpers te staan. 408 00:56:31,760 --> 00:56:35,309 Iedereen komt ermee voor de dag. 409 00:56:35,440 --> 00:56:40,036 Mensen als ik zijn 'n soort rariteit geworden. 410 00:56:40,160 --> 00:56:44,597 Hoe is 't met de Afrikaanse deal? - Prima. 411 00:56:44,720 --> 00:56:48,474 Ik heb voor jullie een principe-akkoord gesloten... 412 00:56:48,600 --> 00:56:50,989 ...met 'n Afrikaans staatshoofd. 413 00:56:51,120 --> 00:56:54,874 Die man is ontzettend inhalig. 414 00:56:55,000 --> 00:57:00,472 Over twee maanden komt de eerste vijftig ton hero�ne binnen. 415 00:57:00,600 --> 00:57:04,195 En dat voor 'n kwart van de prijs die Thailand vraagt. 416 00:57:04,320 --> 00:57:10,714 Ze doen ook de eindbewerking, dus dat risico valt ook weg. 417 00:57:10,840 --> 00:57:15,038 Dat is geweldig nieuws. - Ze willen met wapens betaald worden. 418 00:57:15,160 --> 00:57:21,713 Maar dat is geen probleem, want er heerst binnenkort vrede in de wereld... 419 00:57:21,840 --> 00:57:25,958 ...dus de wapens gaan in de uitverkoop. 420 00:57:26,080 --> 00:57:30,870 En wie brengt ons in contact met de landen die van hun wapens af willen? 421 00:57:31,000 --> 00:57:33,116 Ik. 422 00:57:33,240 --> 00:57:35,674 Hoe veel wilt u ervoor hebben? 423 00:57:35,800 --> 00:57:38,633 Voorlopig wil ik vijftien procent. 424 00:57:38,760 --> 00:57:42,309 Over 't bruto bedrag, dat spreekt vanzelf. 425 00:57:42,440 --> 00:57:45,034 En verder... 426 00:57:45,160 --> 00:57:47,310 ...een kleine gunst. 427 00:57:47,440 --> 00:57:50,477 En wat voor soort gunst is dat? 428 00:57:50,600 --> 00:57:54,912 Ik wil dat u rechter Silvia Conti laat elimineren. 429 00:57:57,200 --> 00:58:02,832 Dat was niet de afspraak. Ze staat te veel in de schijnwerpers. 430 00:58:02,960 --> 00:58:05,235 Voor de criminelen die u inhuurt... 431 00:58:05,360 --> 00:58:10,070 ...en die ons hebben bevrijd van baron Linori, is dat kinderspel. 432 00:58:10,200 --> 00:58:13,158 Het is toch niet te veel gevraagd? 433 00:58:51,040 --> 00:58:54,555 Simon Barth kwam om vijf uur 's ochtends thuis... 434 00:58:54,680 --> 00:58:58,434 ...met Elsie, die danst bij club Inferno. 435 00:58:58,560 --> 00:59:01,279 Heb je haar gesproken? - Ze is zoek. 436 00:59:01,400 --> 00:59:05,359 Ze is gesignaleerd voor 't station van Castelvetro. 437 00:59:05,480 --> 00:59:09,268 Ze viel de beambte op door haar opvallende verschijning. 438 00:59:09,400 --> 00:59:12,312 Ga verder, maar zonder insinuaties. 439 00:59:14,000 --> 00:59:16,514 Ze heeft de trein naar Rome genomen. 440 00:59:16,640 --> 00:59:20,553 Ik heb Rome al gebeld. Misschien weten zij meer. 441 00:59:20,680 --> 00:59:23,990 Heb je 'n foto van haar? - Dat wel, ja. 442 00:59:24,120 --> 00:59:26,156 Maar hij is wel 'n beetje... 443 00:59:29,080 --> 00:59:35,235 Onvergetelijk, ja. Stuur 'm maar naar alle bureaus en grensposten. 444 00:59:35,360 --> 00:59:39,478 Kijk jij of de gegevens van Mimmo Linori al binnen zijn? 445 00:59:50,080 --> 00:59:53,709 Mimmo Linori. 37 jaar. Ongehuwd. 446 00:59:53,840 --> 00:59:59,039 Het wapen waarmee geschoten is, is 'n Smith & Wesson.38 met demper. 447 00:59:59,160 --> 01:00:02,994 Wanneer was die moord? - Drie weken geleden. 448 01:00:04,960 --> 01:00:08,794 Die jongen die we in New York hebben opgepakt, was toen hier. 449 01:00:08,920 --> 01:00:13,118 Hij was er maar 'n paar uur. Waar zijn de verbalen uit Amerika? 450 01:00:21,480 --> 01:00:26,156 Hier heb je 'm. Masino Salierno, drugssmokkel en poging tot moord. 451 01:00:26,280 --> 01:00:29,317 27 jaar, waarvan 6 jaar in de gevangenis. 452 01:00:33,680 --> 01:00:38,231 Stuur 'n telex naar New York en bel 't bureau voor uitleveringen. 453 01:00:38,360 --> 01:00:41,557 Naam van de verdachte: Masino Salierno. 454 01:00:41,680 --> 01:00:44,148 Aanklacht: Moord. 455 01:01:21,480 --> 01:01:25,268 Dat was 't weer voor vandaag. Jullie kunnen gaan. 456 01:01:42,360 --> 01:01:44,590 Ik zoek u al tijden. 457 01:01:47,400 --> 01:01:50,870 Schiet op, we rijden om. 458 01:02:01,720 --> 01:02:05,633 Laat me los. - Rustig maar, ik doe je niks. 459 01:02:14,840 --> 01:02:17,991 Moet je zien wie er op de begrafenis was. 460 01:02:31,640 --> 01:02:33,471 Dat is mooi. 461 01:02:33,600 --> 01:02:35,909 Quadri heeft 't meisje gevonden. 462 01:02:36,040 --> 01:02:39,919 Ik hoop dat ie zich in bedwang kan houden tijdens de reis. 463 01:02:57,240 --> 01:03:02,758 Had u Simon Barth ooit eerder gezien? - Nee, dat was de eerste keer. 464 01:03:02,880 --> 01:03:08,512 Was ie eerder in de club geweest? - Niet dat ik weet. 465 01:03:08,640 --> 01:03:12,519 Waarom ging hij die nacht dan met u mee naar huis? 466 01:03:12,640 --> 01:03:16,189 Hij wilde me versieren. 467 01:03:16,320 --> 01:03:18,709 Wat bedoelt u daarmee? 468 01:03:18,840 --> 01:03:22,594 Hij wilde met me naar bed. 469 01:03:22,720 --> 01:03:25,188 En daar gaat u zomaar op in? 470 01:03:25,320 --> 01:03:28,756 Hij heeft me alleen naar huis gebracht. 471 01:03:28,880 --> 01:03:31,917 En toen? - Dat heb ik al verteld. 472 01:03:32,040 --> 01:03:34,679 Vertel 't nog maar 'n keer. 473 01:03:34,800 --> 01:03:39,476 Hij heeft me naar huis gebracht en is weggegaan. 474 01:03:39,600 --> 01:03:43,832 Hij wilde toch met u naar bed? - Jawel. 475 01:03:43,960 --> 01:03:47,748 Maar ik was moe en wilde met rust gelaten worden. 476 01:03:47,880 --> 01:03:49,950 Als ik me goed herinner... 477 01:03:50,080 --> 01:03:55,598 ...bent u vijf minuten later zonder bagage 't huis uit gevlucht. 478 01:03:55,720 --> 01:03:57,472 Ik weet 't niet. 479 01:03:57,600 --> 01:04:00,558 Ik hoorde schoten en geschreeuw. 480 01:04:00,680 --> 01:04:04,070 Ik weet er niets van. Helemaal niets. 481 01:04:04,200 --> 01:04:06,236 Rustig maar. 482 01:04:11,080 --> 01:04:14,436 Drink dit maar op en probeer tot rust te komen. 483 01:04:14,560 --> 01:04:20,510 Over 'n paar dagen confronteer ik u met 'n jonge Amerikaan. Masino Salierno. 484 01:04:22,840 --> 01:04:25,673 Kent u hem? 485 01:04:28,200 --> 01:04:30,236 Ja, die ken ik. 486 01:04:35,720 --> 01:04:41,477 Hij heeft Mimmo Linori vermoord. Bij mij thuis. 487 01:04:41,600 --> 01:04:46,196 Toen kwam die Simon opeens in de nachtclub. 488 01:04:46,320 --> 01:04:49,756 Simon wist te veel. Daarom moest ie dood. 489 01:04:49,880 --> 01:04:52,269 Ze hebben mij gespaard... 490 01:04:52,400 --> 01:04:56,109 ...omdat degene die me naar 't station bracht... 491 01:04:56,240 --> 01:05:00,074 ...me dwong alles te vertellen. Daarna ging ie weg. 492 01:05:00,200 --> 01:05:03,909 En wie was dat? Werkte hij voor Linori? 493 01:05:04,040 --> 01:05:07,077 Ik geloof 't wel, ja. 494 01:05:07,200 --> 01:05:09,316 Kunt u 'm beschrijven? 495 01:05:09,440 --> 01:05:13,911 Misschien wel. Maar alle mannen lijken op elkaar. 496 01:05:22,040 --> 01:05:24,031 Ja, hij is 't. 497 01:06:02,480 --> 01:06:04,471 Welkom thuis, papa. 498 01:06:15,280 --> 01:06:19,512 Kijk 's wat ik na lang zoeken gevonden heb. 499 01:06:19,640 --> 01:06:22,473 Je plaatje. 500 01:06:26,200 --> 01:06:28,475 Wat heb je daar? Een pistool? 501 01:06:33,280 --> 01:06:36,636 Dus dat doe je in Amerika. Je bent gangster. 502 01:06:38,480 --> 01:06:40,516 Heb jij 'm leeggedronken? 503 01:06:47,120 --> 01:06:50,396 Ga nou niet opeens de opvoeder uithangen. 504 01:06:52,160 --> 01:06:55,470 Wie denk je wel dat je bent? 505 01:06:55,600 --> 01:06:59,639 Gaan we vader-zoontje spelen? Hier is je plaatje. 506 01:07:04,000 --> 01:07:07,037 Ik ben echt niet achterlijk, hoor. 507 01:07:10,000 --> 01:07:12,753 Ik had meteen door dat 't niet klopte. 508 01:07:12,880 --> 01:07:17,192 Het geld, de scooter en dat hangertje. 509 01:07:17,320 --> 01:07:22,269 Wat kom je hier doen? - Dat weet je heel goed. 510 01:07:22,400 --> 01:07:25,790 Ik kom zeggen dat ik van je walg. 511 01:07:25,920 --> 01:07:29,071 Dat je nog 't lef had om je te vertonen. 512 01:07:32,320 --> 01:07:34,356 Je schaamt je, h�? 513 01:07:34,480 --> 01:07:38,029 Laat me los, klootzak. Ik kan 't wel alleen af. 514 01:07:38,160 --> 01:07:42,312 Dat doe ik al twintig jaar. Begrepen? 515 01:09:05,400 --> 01:09:07,516 Doe open, politie. 516 01:09:08,760 --> 01:09:10,796 Doe open. 517 01:09:13,480 --> 01:09:16,313 Kom mee. Jij moet daar blijven. 518 01:09:21,640 --> 01:09:25,519 Stil blijven zitten. Wacht daar maar. 519 01:09:31,480 --> 01:09:36,634 Gaat u mee naar 't bureau? Ik heb hier 'n arrestatiebevel. 520 01:09:36,760 --> 01:09:42,153 Wat is de aanklacht? - Betrekkingen met de maffia. 521 01:09:42,280 --> 01:09:43,759 Laten we maar gaan. 522 01:12:36,480 --> 01:12:40,473 Pak je jas. De rechter verwacht je. 523 01:13:17,720 --> 01:13:20,757 Bevalt het u niet hier? 524 01:13:24,280 --> 01:13:26,510 Wat doet u? Ga zitten. 525 01:13:26,640 --> 01:13:31,077 Ze gaan een aanslag op u plegen. Ik heb een vreemd pakje gezien. 526 01:13:31,200 --> 01:13:33,760 Hou op met die praatjes. 527 01:13:33,880 --> 01:13:37,270 Ik zweer 't u. Laat die cel daar doorzoeken. 528 01:13:37,400 --> 01:13:41,313 Ik doe helemaal niets. - Ik smeek 't u. 529 01:13:43,560 --> 01:13:45,949 Ga zitten, meneer Licata. 530 01:13:46,080 --> 01:13:48,753 Ik heet Davide Parti. 531 01:13:48,880 --> 01:13:53,954 Ik zat bij de mobiele eenheid van Giorgi. Ooit van gehoord? 532 01:13:54,080 --> 01:13:57,117 Die is toch totaal uitgemoord? 533 01:13:57,240 --> 01:13:59,390 Ik ben de enige overlevende. 534 01:13:59,520 --> 01:14:02,592 Haal haar weg uit deze kamer, en snel. 535 01:14:02,720 --> 01:14:04,551 Pas op. 536 01:14:16,760 --> 01:14:18,716 Blijf liggen. 537 01:14:21,560 --> 01:14:24,120 Wat is er gebeurd? - Uit de weg. 538 01:14:31,200 --> 01:14:36,069 Ik had toen 'n baard, lang haar en ik reed rond op 'n oude scooter. 539 01:14:36,200 --> 01:14:40,557 We hadden allemaal 'n zone: Ik had de wijken achter de kathedraal... 540 01:14:40,680 --> 01:14:42,796 ...tot aan de zee. 541 01:14:42,920 --> 01:14:46,469 Het was binnen 'n paar uur bekeken. 542 01:14:46,600 --> 01:14:52,072 Eerst brachten ze Giorgi en m'n maten om en toen was ik aan de beurt. 543 01:14:53,920 --> 01:14:56,070 Ik woonde samen met Marta. 544 01:14:56,200 --> 01:15:00,591 We hadden net 'n zoon gekregen. 545 01:15:00,720 --> 01:15:03,188 Stefano was nog zo zwak. 546 01:15:03,320 --> 01:15:07,472 Ik kon toch niet vluchten met 'n pasgeboren baby? 547 01:15:07,600 --> 01:15:10,398 Ik heb 'm na twintig jaar teruggezien. 548 01:15:14,520 --> 01:15:18,832 Simon heeft me overgehaald om hierheen te komen. We waren vrienden. 549 01:15:18,960 --> 01:15:20,439 Goeie vrienden. 550 01:15:29,840 --> 01:15:31,876 Momentje. 551 01:15:34,440 --> 01:15:38,752 Hoe heb je haar gevonden? - Trevi zit op 't hoofdbureau. 552 01:15:38,880 --> 01:15:41,997 Hij heeft ook dingen over hem gevonden. 553 01:15:44,000 --> 01:15:47,629 Sorry voor 't ongemak. Ik ben rechter Silvia Conti. 554 01:15:47,760 --> 01:15:51,230 Wat gebeurt er? - Ik zal 't u uitleggen. Gaat u mee? 555 01:16:06,640 --> 01:16:08,676 Kent u die man? 556 01:16:23,520 --> 01:16:26,193 Dat is Davide. 557 01:16:26,320 --> 01:16:29,357 Hij is de vader van mijn zoon. 558 01:16:40,080 --> 01:16:43,470 Wat bent u nu van plan? 559 01:16:43,600 --> 01:16:47,832 Als jullie me laten gaan ga ik terug naar waar ik vandaan kom. 560 01:16:47,960 --> 01:16:52,988 U zou mij de informatie kunnen geven die voor Simon bestemd was. 561 01:16:54,960 --> 01:16:59,556 Mag dat? Mag 'n rechter zulke dingen vragen? 562 01:16:59,680 --> 01:17:01,716 Ik vraag 't toch? 563 01:17:05,400 --> 01:17:09,632 Dus 't middel heiligt 't doel, dat bedoelt u. 564 01:17:09,760 --> 01:17:12,877 Zelfs iemand als ik kan u nog van dienst zijn. 565 01:17:13,000 --> 01:17:19,109 Ik win er niets mee, hoor. Ik krijg hoogstens 'n kogel door m'n kop. 566 01:17:19,240 --> 01:17:22,630 Waarom doet u 't dan? 567 01:17:22,760 --> 01:17:24,716 Omdat 't goed is. 568 01:17:24,840 --> 01:17:29,789 En hoe zit 't met mij? Waarom zou ik 't doen? 569 01:17:29,920 --> 01:17:31,751 Omdat 't goed is. 570 01:17:35,000 --> 01:17:40,074 Ik ben hier gekomen om m'n leven op orde te krijgen. Meer niet. 571 01:17:40,200 --> 01:17:42,839 Ik sluit geen deals. 572 01:17:46,800 --> 01:17:49,360 Ik vraag maar ��n ding. 573 01:17:49,480 --> 01:17:53,951 Ik wil 'n stuk van de weg samen met u afleggen. 574 01:17:54,080 --> 01:17:57,470 Er zit voor u geen geld of onderscheidingen in. 575 01:18:00,120 --> 01:18:04,477 Wanneer laat u me gaan? - Onmiddellijk. 576 01:18:08,400 --> 01:18:10,789 Waar kunnen we afspreken? 577 01:18:18,880 --> 01:18:22,475 Op dit adres. Dit is m'n priv�-nummer. 578 01:18:22,600 --> 01:18:27,196 Waar bent u van gemaakt? Van staal? 579 01:18:27,320 --> 01:18:30,198 Wat maakt u zo sterk? 580 01:18:30,320 --> 01:18:34,552 Ik ben niet zo sterk als u denkt. 581 01:18:34,680 --> 01:18:38,070 Wil dat zeggen dat u ook heeft gehuild? 582 01:18:49,680 --> 01:18:51,796 Een tijdje geleden... 583 01:18:51,920 --> 01:18:55,549 ...op 'n binnenplaats vol mensen. 584 01:18:55,680 --> 01:19:00,356 Ten overstaan van al die mensen heb ik alle tranen gehuild die ik had. 585 01:20:01,160 --> 01:20:03,720 Ik begrijp wel wat u wilt. 586 01:20:03,840 --> 01:20:08,038 Maar de abt is vannacht heengegaan. Dit is niet 't moment. 587 01:20:08,160 --> 01:20:14,190 En ik mag u niet laten praten met iemand die zich vrijwillig heeft afgezonderd. 588 01:20:14,320 --> 01:20:18,871 Bedoelt u dat niemand tegen Saverio heeft gepraat in twintig jaar? 589 01:20:19,000 --> 01:20:22,675 Precies. Broeder Gillo, zoals ie nu heet... 590 01:20:22,800 --> 01:20:26,839 ...zit altijd in z'n cel. Ik heb z'n gezicht nooit gezien. 591 01:20:26,960 --> 01:20:31,317 Hij leeft in stilte en dat wordt gerespecteerd. 592 01:20:31,440 --> 01:20:33,431 Waar is z'n cel? 593 01:20:33,560 --> 01:20:35,676 Daar achteraan. 594 01:20:36,200 --> 01:20:39,317 De laatste in de rij. 595 01:21:30,400 --> 01:21:33,597 Saverio Fil�, doe open. 596 01:21:35,560 --> 01:21:39,712 Doe open. Ik kom over je broer praten. 597 01:22:30,360 --> 01:22:34,831 Je hebt me aangesproken met 'n naam... 598 01:22:34,960 --> 01:22:38,669 ...die ik heb proberen te vergeten. 599 01:22:38,800 --> 01:22:42,395 Ik heet nu Broeder Gillo, dienaar van God. 600 01:22:42,520 --> 01:22:44,556 Meer niet. 601 01:22:46,280 --> 01:22:49,192 En nu ben jij hier... 602 01:22:49,320 --> 01:22:52,392 ...en je hebt deze ring bij je. Wie ben jij? 603 01:22:52,520 --> 01:22:56,638 Je broer is dood. Giuseppe Carta heeft 'm vermoord. 604 01:23:16,000 --> 01:23:18,753 Maar voordat ie stierf... 605 01:23:18,880 --> 01:23:22,998 ...heeft ie me verteld dat jij je hier hebt begraven. 606 01:23:23,120 --> 01:23:28,433 Ik ben naar dit klooster gekomen om herboren te worden. 607 01:23:28,560 --> 01:23:33,714 Je kunt je daden niet uitwissen door in 't donker te bidden. 608 01:23:33,840 --> 01:23:38,197 Wat jij hebt gedaan, betaal je niet af met 'n zwijgplicht. 609 01:23:38,320 --> 01:23:41,471 Wie zat er achter die slachtpartij van Giorgi? 610 01:23:41,600 --> 01:23:45,309 Wie staat er boven Giovanni Linori? 611 01:23:48,760 --> 01:23:50,796 Kom dichterbij. 612 01:23:54,800 --> 01:23:57,439 Je bent 'n man... 613 01:23:57,560 --> 01:24:00,233 ...die heeft gehuild. 614 01:24:00,360 --> 01:24:03,238 Je hebt veel geleden. 615 01:24:03,360 --> 01:24:06,830 Dat zie ik in je ogen... 616 01:24:06,960 --> 01:24:10,589 ...en aan de rimpels in je voorhoofd. 617 01:24:10,720 --> 01:24:12,551 Wie ben jij? 618 01:24:12,680 --> 01:24:16,673 Ik ben de enige overlevende van m'n eenheid. 619 01:24:16,800 --> 01:24:18,791 Vertel me wat je weet. 620 01:24:18,920 --> 01:24:23,311 Wat moet God met jouw smart? Voor wie heeft 't zin dat je zwijgt? 621 01:24:23,440 --> 01:24:27,433 Zeg me wie Linori de opdracht heeft gegeven. Hoe heet ie? 622 01:24:37,120 --> 01:24:39,918 Ik was degene... 623 01:24:40,040 --> 01:24:44,192 ...die de herders moest zoeken... 624 01:24:44,320 --> 01:24:48,359 ...die de klus zouden opknappen. 625 01:24:50,200 --> 01:24:53,795 Ze zaten in de bergen. 626 01:24:53,920 --> 01:24:59,074 Het waren mannen die niet eens hun eigen naam konden schrijven. 627 01:24:59,200 --> 01:25:01,714 Dat waren geen mensen. 628 01:25:01,840 --> 01:25:05,515 Het waren beesten die aan bloed gewend waren. 629 01:25:05,640 --> 01:25:08,916 Ze schoten een van de agenten neer... 630 01:25:09,040 --> 01:25:12,919 ...op nog geen meter afstand met 'n afgezaagde loop. 631 01:25:13,040 --> 01:25:17,591 Ze hebben Giorgio en de anderen tegelijk neergeschoten. 632 01:25:17,720 --> 01:25:20,314 Maar... 633 01:25:20,440 --> 01:25:23,955 Toen ze dichterbij kwamen... 634 01:25:24,080 --> 01:25:26,150 ...leefde de jongste nog. 635 01:25:26,280 --> 01:25:31,673 Een van de herders stak z'n mes... 636 01:25:31,800 --> 01:25:33,870 ...hier in z'n nek. 637 01:25:34,000 --> 01:25:36,275 Zoals ze dat doen... 638 01:25:36,400 --> 01:25:40,632 Zoals ze dat doen... 639 01:25:40,760 --> 01:25:43,320 ...bij de schapen. 640 01:25:57,640 --> 01:26:00,473 De volgende dag... 641 01:26:00,600 --> 01:26:05,594 ...zei baron Linori tegen me... 642 01:26:05,720 --> 01:26:10,953 ...dat we die herders voorgoed het zwijgen moesten opleggen. 643 01:26:11,080 --> 01:26:13,548 Dat hebben m'n broer en ik opgeknapt. 644 01:26:13,680 --> 01:26:17,195 Daarna ging ik m'n geld ophalen. 645 01:26:17,320 --> 01:26:22,155 Het was de laatste nacht van 't carnaval. 646 01:26:22,280 --> 01:26:25,556 Iedereen was aan 't dansen. 647 01:26:25,680 --> 01:26:28,990 De afspraak was in 't palazzo van Linori. 648 01:26:29,120 --> 01:26:31,156 Het was er groot feest. 649 01:26:31,280 --> 01:26:33,316 Maar... 650 01:26:35,360 --> 01:26:39,069 Mijn hart bloedde. 651 01:26:39,200 --> 01:26:44,194 Ik kende een van die herders goed. 652 01:26:44,320 --> 01:26:46,914 Van kinds af aan al. 653 01:26:48,960 --> 01:26:53,078 Toen ik de loop tegen z'n hoofd drukte en schoot... 654 01:26:53,200 --> 01:26:56,237 ...dacht ie dat ik 'n grapje maakte. 655 01:27:01,160 --> 01:27:03,355 Dat vertelde ik aan Linori... 656 01:27:03,480 --> 01:27:06,677 ...en de man die bij 'm was in die donkere kamer. 657 01:27:06,800 --> 01:27:08,836 Wie was die ander? 658 01:27:10,440 --> 01:27:14,115 Dat weet ik niet. 659 01:27:14,240 --> 01:27:16,151 Ik weet alleen nog... 660 01:27:16,280 --> 01:27:20,831 ...dat terwijl ik praatte, hij moest glimlachen. 661 01:27:20,960 --> 01:27:25,795 Ik weet ook nog dat ie gekleed was als 'n ouderwetse edelman. 662 01:27:25,920 --> 01:27:32,553 Hij droeg 'n hoed met 'n pluim en 'n zijden jasje met gouden manchetknopen... 663 01:27:32,680 --> 01:27:38,152 ...met 'n diamanten driehoek erop. 664 01:27:41,560 --> 01:27:44,358 Hij glimlachte. 665 01:27:48,520 --> 01:27:51,318 En toen Linori... 666 01:27:51,440 --> 01:27:56,639 ...me de drie miljoen lire gaf die hij me had beloofd... 667 01:27:56,760 --> 01:27:59,797 ...deed hij er nog 200.000 lire bij. 668 01:28:01,680 --> 01:28:04,353 Dat was voor die jongen... 669 01:28:04,480 --> 01:28:08,189 ...die ik al van kinds af aan kende... 670 01:28:08,320 --> 01:28:13,838 ...en wiens hart ik net had doorboord met 'n kogel. 671 01:28:16,040 --> 01:28:20,591 Toen besloot ik hierheen te gaan. 672 01:28:20,720 --> 01:28:25,111 Maar niet om rust te vinden, zoals jij denkt. 673 01:28:25,240 --> 01:28:28,949 Dat was niet m'n doel. 674 01:28:29,080 --> 01:28:32,311 Wat ik zocht... 675 01:28:32,440 --> 01:28:37,195 ...in al m'n verwarring, was 'n reden. 676 01:28:37,320 --> 01:28:41,996 Waarom laat de Heer ons in 'n hel op aarde leven? 677 01:28:42,120 --> 01:28:47,114 Die man was de vleesgeworden Duivel... 678 01:28:47,240 --> 01:28:52,678 ...en er zijn zoveel slechte mensen als ik, Saverio Fil�. 679 01:28:52,800 --> 01:28:57,191 Waarom heeft de Heer ze niet van de aardbol geveegd... 680 01:28:57,320 --> 01:29:00,357 ...met ��n enkel handgebaar? 681 01:29:02,880 --> 01:29:04,916 Waarom? 682 01:29:06,360 --> 01:29:08,476 Zou je die man herkennen? 683 01:29:13,040 --> 01:29:15,838 Mijn ogen... 684 01:29:15,960 --> 01:29:19,032 ...zien alleen nog maar schimmen. 685 01:29:26,240 --> 01:29:27,832 En z'n stem? 686 01:29:27,960 --> 01:29:30,110 Zou je die herkennen? 687 01:29:31,960 --> 01:29:34,997 Ja, z'n stem wel. 688 01:29:39,520 --> 01:29:41,829 Die draag ik mee... 689 01:29:41,960 --> 01:29:45,999 ...en die bonkt maar door. 690 01:29:46,120 --> 01:29:50,910 Dag en nacht, al twintig jaar lang. 691 01:30:32,600 --> 01:30:35,592 Wie is daar? - Davide, doe open. 692 01:31:27,560 --> 01:31:30,120 Ik zie Stefano niet zo vaak. 693 01:31:30,240 --> 01:31:33,152 Je weet hoe jongens van die leeftijd zijn. 694 01:31:33,520 --> 01:31:38,071 Hij wilde in de stad blijven wonen. Z'n studie was z'n smoes. 695 01:31:38,200 --> 01:31:41,670 Hij heeft ook 'n baantje gevonden. 696 01:31:41,800 --> 01:31:45,998 De werkelijke reden is dat ie het niet eens was met m'n huwelijk. 697 01:31:46,120 --> 01:31:50,193 Bovendien kan ie niet goed opschieten met... 698 01:31:50,680 --> 01:31:52,716 Met hem. 699 01:31:56,720 --> 01:32:00,599 Wat heeft 't me veel moeite gekost om je te vergeten. 700 01:32:00,720 --> 01:32:04,156 Ik heb jarenlang gewacht en gewacht. 701 01:32:04,280 --> 01:32:07,716 Weet je hoe 't is om bij elk telefoontje te schrikken? 702 01:32:07,840 --> 01:32:11,958 Als je bij elke brief gaat beven? 703 01:32:15,800 --> 01:32:18,394 Ik dacht dat je vermoord was. 704 01:32:18,520 --> 01:32:21,080 Ik droomde elke nacht van je. 705 01:32:21,200 --> 01:32:25,398 Je lag uitgestrekt in 'n sloot... 706 01:32:25,520 --> 01:32:30,275 ...met je vingers stevig om je pistool geklemd. 707 01:32:30,400 --> 01:32:33,233 De laatste keer dat ik je zag, had je ook 'n pistool. 708 01:32:33,360 --> 01:32:36,477 Dat was toen je ons achterliet in 't ziekenhuis. 709 01:32:36,600 --> 01:32:39,797 En zo tref ik je nu weer aan. 710 01:32:39,920 --> 01:32:42,992 Weet je nu nog niet dat 't zinloos is? 711 01:32:43,120 --> 01:32:46,635 De mensen waartegen je toen vocht... 712 01:32:46,760 --> 01:32:50,435 ...en misschien nog wel tegen vecht... 713 01:32:50,560 --> 01:32:54,553 ...die versla je niet met dat dingetje. 714 01:32:54,680 --> 01:32:58,673 Dat is toch de reden van je komst? 715 01:32:58,800 --> 01:33:03,112 Je wilt weer doorgaan waar je de vorige keer bent gestrand. 716 01:33:03,240 --> 01:33:05,276 Zo is 't toch? 717 01:33:17,080 --> 01:33:19,992 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 718 01:33:26,560 --> 01:33:29,950 Maar er is nu 'n andere man in m'n leven. 719 01:33:30,080 --> 01:33:31,991 Ga alsjeblieft weg. 720 01:33:32,120 --> 01:33:35,908 Ik ga weg zodra ik heb gedaan wat ik wilde doen. 721 01:33:36,040 --> 01:33:39,316 Ik wil dat je goed naar me luistert. 722 01:33:39,440 --> 01:33:41,795 Je moet deze plek vergeten. 723 01:33:41,920 --> 01:33:45,629 Ik had Stefano niet moeten opzoeken. 724 01:33:45,760 --> 01:33:49,958 Maar jij moet me beloven dat je hier nooit meer komt. 725 01:33:50,080 --> 01:33:52,071 Onder geen beding. 726 01:33:52,200 --> 01:33:55,510 Wat ben je van plan? 727 01:33:55,640 --> 01:33:57,676 Ga nu maar weg. 728 01:34:10,200 --> 01:34:12,395 Hoe kan ik je helpen? 729 01:34:12,520 --> 01:34:18,390 Snap je dan niet dat ze je zullen vermoorden? Wat je ook doet... 730 01:34:18,520 --> 01:34:23,469 Ik had net zo goed al dood kunnen zijn. Ze hebben me jaren geleden vermoord. 731 01:34:31,840 --> 01:34:34,559 Je kunt 't niet terugdraaien. 732 01:34:52,000 --> 01:34:54,753 Heb je geen zin meer om te lopen? 733 01:35:04,640 --> 01:35:07,074 Ninni kan hier niet blijven. 734 01:35:07,200 --> 01:35:12,069 Waarom zouden we blijven? Je hebt je nooit met familiezaken bemoeid. 735 01:35:12,200 --> 01:35:14,589 En bovendien... 736 01:35:14,720 --> 01:35:19,111 Ik ben bang. - Nu papa dood is... 737 01:35:19,240 --> 01:35:23,028 ...is alles voorbij. - Nee, niet alles. 738 01:35:23,160 --> 01:35:27,199 Dit huis heeft 'n slechte invloed op je. 739 01:35:27,320 --> 01:35:30,118 Je bent veranderd. 740 01:35:32,000 --> 01:35:33,956 Ik ken je niet meer terug. 741 01:35:34,080 --> 01:35:37,436 Je praat zelfs dagenlang niet tegen je zoon. 742 01:35:37,560 --> 01:35:39,312 Je sluit je hier op. 743 01:35:39,440 --> 01:35:42,557 Jullie mogen weg, dat heb ik al gezegd. 744 01:35:42,680 --> 01:35:47,595 Ik wil niet weg zonder jou. - Nu is 't afgelopen. 745 01:35:47,720 --> 01:35:50,473 Ik bepaal zelf wat ik met m'n leven doe. 746 01:35:52,440 --> 01:35:54,078 Binnen. 747 01:35:54,200 --> 01:35:59,274 Meneer Licata is er. - Zeg maar dat ie moet wachten. 748 01:35:59,400 --> 01:36:01,072 Laat 'm maar binnenkomen. 749 01:36:04,800 --> 01:36:07,268 Sorry, maar ik moet verder. 750 01:36:23,120 --> 01:36:25,350 Waar was je gisteren? 751 01:36:25,480 --> 01:36:28,631 Op 'n kerkhof. M'n familie ligt begraven... 752 01:36:28,760 --> 01:36:32,355 Laat maar zitten. Jouw familie laat me koud. 753 01:36:32,480 --> 01:36:34,914 Luister goed. 754 01:36:35,040 --> 01:36:39,272 Je moet vanavond met de auto naar de oude haven. 755 01:36:39,400 --> 01:36:43,029 Er staat daar 'n man die je moet laten instappen. 756 01:36:43,160 --> 01:36:47,039 Breng 'm waar ie heen wil. - En wie is dat? 757 01:36:48,880 --> 01:36:53,032 Heb ik je gevraagd te informeren naar z'n identiteit? 758 01:36:56,240 --> 01:37:00,313 Ik heb je alleen gevraagd om 'm rond te rijden. 759 01:37:00,440 --> 01:37:03,989 Was dat alles? - Je kunt gaan. 760 01:37:43,520 --> 01:37:49,311 Niet omdraaien en laat het licht uit. Ik hou van 't donker. 761 01:37:49,440 --> 01:37:52,477 Ga naar de straat die is aangegeven. 762 01:37:57,760 --> 01:38:00,274 Langzaam rijden en geen vragen. 763 01:38:29,120 --> 01:38:31,156 Draai dat spiegeltje om. 764 01:40:46,400 --> 01:40:50,439 Waarom ben je me gisteren niet komen opzoeken? 765 01:40:50,560 --> 01:40:52,357 Ik heb op je gewacht. 766 01:40:55,400 --> 01:40:59,678 Ik ben al jaren niet geweest. Ik zat ver weg, in 't noorden. 767 01:41:03,440 --> 01:41:06,750 Je bent gisteren niet geweest. 768 01:41:06,880 --> 01:41:08,711 Dat weet ik heel goed. 769 01:41:11,000 --> 01:41:12,752 Dat is waar, Maria. 770 01:41:20,280 --> 01:41:23,238 Hoe vliegt de meeuw? 771 01:41:23,360 --> 01:41:26,272 Ik weet 't niet. Jij wel? 772 01:42:00,480 --> 01:42:03,517 Je bent 't vergeten. 773 01:42:05,080 --> 01:42:08,675 Je weet 't gewoon niet meer. 774 01:42:08,800 --> 01:42:12,759 We hebben al zo lang niet samen gespeeld. 775 01:42:32,080 --> 01:42:34,469 Ik hoorde dat je altijd binnen blijft. 776 01:42:38,600 --> 01:42:41,068 Ik wil niet naar buiten. 777 01:42:41,200 --> 01:42:44,829 Hebben ze je gepest? 778 01:42:44,960 --> 01:42:47,474 De mensen zijn lief. 779 01:42:47,600 --> 01:42:50,512 Ze vinden me aardig. 780 01:42:50,640 --> 01:42:53,074 Ik blijf liever alleen hier. 781 01:42:53,200 --> 01:42:57,113 De mensen zijn slecht, maar jij moet toch naar buiten. 782 01:42:57,240 --> 01:42:59,276 Je moet niet bang zijn. 783 01:42:59,400 --> 01:43:05,873 Ze vinden me allemaal lief. De mensen zijn aardig, echt waar. 784 01:43:06,000 --> 01:43:10,790 Het ligt aan mij. Ik ben lastig. 785 01:43:10,920 --> 01:43:14,993 Papa en mama vonden me ook lastig. 786 01:43:15,120 --> 01:43:18,192 Zij hielden me ook altijd binnen. 787 01:43:18,320 --> 01:43:22,632 Zelfs op zondag, als ze naar de mis gingen. 788 01:43:22,760 --> 01:43:24,671 Ze schaamden zich voor je. 789 01:43:27,920 --> 01:43:31,595 Ze hadden gelijk. 790 01:43:31,720 --> 01:43:35,076 Ik ben ook niet om aan te zien. 791 01:43:37,800 --> 01:43:40,872 Je bent beeldschoon. 792 01:43:47,360 --> 01:43:50,636 Ik wil niet naar buiten. 793 01:43:53,600 --> 01:43:56,956 Ik wil voorgoed binnen blijven. In dit huis. 794 01:43:59,000 --> 01:44:01,992 Er is te veel lawaai buiten. 795 01:44:02,120 --> 01:44:04,156 Te veel. 796 01:44:07,120 --> 01:44:09,156 Te veel lawaai. 797 01:44:13,680 --> 01:44:16,877 Waarom blijf je niet bij me? 798 01:44:17,000 --> 01:44:20,037 Ik zou wel willen, maar het kan niet. 799 01:44:22,120 --> 01:44:26,591 Dus je gaat weer bij me weg. 800 01:44:26,720 --> 01:44:29,792 Toe, doe 's een eekhoorn na. 801 01:45:15,920 --> 01:45:20,835 Heb je de sleutel van de studeerkamer bewaard, die ik je gegeven heb? 802 01:45:20,960 --> 01:45:22,951 Natuurlijk. 803 01:45:25,560 --> 01:45:27,596 Ik heb 'm hier. 804 01:45:31,680 --> 01:45:35,639 Heb je 'm nooit aan iemand anders laten zien? 805 01:45:35,760 --> 01:45:39,036 Nee, aan niemand. Precies zoals je gezegd had. 806 01:45:39,160 --> 01:45:40,957 Kom 's hier. 807 01:45:41,080 --> 01:45:44,550 Breng me er 's heen. Ik wil het zien. 808 01:47:07,760 --> 01:47:09,910 Heel goed van je. 809 01:47:35,680 --> 01:47:37,716 Rijden maar. 810 01:48:02,280 --> 01:48:05,829 Stop bij de eerste brievenbus en post deze envelop. 811 01:48:09,680 --> 01:48:12,638 Aan rechter Silvia Conti 812 01:49:00,000 --> 01:49:05,000 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.ondertitel.com 813 01:49:06,000 --> 01:49:16,000 Downloaded From www.AllSubs.org 62854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.