All language subtitles for La.Piovra.1987.S03E03.Ned_DVD(25fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:12,120 --> 00:00:18,593 Gekweld door bittere herinneringen aan alle tragische gebeurtenissen... 2 00:00:18,800 --> 00:00:24,079 zoekt Cattani zijn toevlucht in een klooster. Daar ontmoet hij abt Lovani... 3 00:00:24,280 --> 00:00:30,674 een machtig man die heeft gekozen voor 'n leven van meditatie en gebed. 4 00:00:31,280 --> 00:00:35,671 Deze rust wordt verstoord door FBI-agent Bert Di Donato... 5 00:00:35,880 --> 00:00:39,919 die met hem de strijd tegen 'n enorme wapenhandel wil aanbinden. 6 00:00:40,120 --> 00:00:43,510 De grote namen achter deze handel zijn Kemal Yfter... 7 00:00:43,720 --> 00:00:47,759 en 'n oude vijand van Cattani: Gianfranco Laudeo. 8 00:00:49,120 --> 00:00:52,908 Corrado neemt de uitdaging aan en gaat naar Milaan. 9 00:00:53,120 --> 00:00:58,148 Daar kan hij de kleine Greta Antinari redden die was ontvoerd... 10 00:00:58,360 --> 00:01:01,318 ontmoet hij de bankier Antinari... 11 00:01:01,520 --> 00:01:05,957 en wordt hij verliefd op diens oudere dochter Giulia. 12 00:01:06,160 --> 00:01:10,631 En dan is er nog 'n twijfelachtige figuur die bij de familie hoort. 13 00:01:10,840 --> 00:01:14,628 De algemeen directeur van de bank: Dino Alessi. 14 00:01:14,840 --> 00:01:17,877 Hij blijkt de minnaar van Anna te zijn... 15 00:01:18,080 --> 00:01:22,551 en bovendien verwikkeld in duistere financi�le praktijken. 16 00:01:22,760 --> 00:01:27,629 Onder druk gezet door Corrado besluit Laudeo te praten. 17 00:01:27,840 --> 00:01:33,551 Dan zet Alessi zijn criminele machine in beweging... 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,797 en Laudeo sterft door vergiftiging. 19 00:01:37,920 --> 00:01:43,631 Het onderzoek van Corrado en Bert wijst al snel in de richting van Alessi... 20 00:01:43,840 --> 00:01:49,119 de algemeen directeur van de bank. Corrado staat voor 'n dilemma: 21 00:01:49,320 --> 00:01:53,711 Aan de ene kant geeft de liefde voor Giulia weer zin aan zijn leven. 22 00:01:53,920 --> 00:01:57,117 Aan de andere kant wijst alles erop... 23 00:01:57,320 --> 00:02:04,032 dat Giulia's familie betrokken is bij de wapenhandel die hij onderzoekt. 24 00:02:04,520 --> 00:02:08,593 Dan nemen de gebeurtenissen een beslissing voor hem. 25 00:03:27,320 --> 00:03:31,279 Vertaling: Hoek & Son�pouse/Toonder Group 26 00:03:37,080 --> 00:03:38,035 Ja. 27 00:03:39,960 --> 00:03:42,520 Hij had een vreselijke ziekte. 28 00:03:43,880 --> 00:03:44,835 Ik wist het. 29 00:03:47,560 --> 00:03:52,111 Ik wist dat hij 'n verzekering had afgesloten voor ons. 30 00:03:53,680 --> 00:03:55,511 En dat hij op een dag... 31 00:03:56,920 --> 00:03:58,672 vermoord zou worden. 32 00:04:03,680 --> 00:04:05,557 En daar was u het mee eens? 33 00:04:12,000 --> 00:04:13,194 We zijn arm. 34 00:04:14,840 --> 00:04:17,274 En ze hadden hem al opgegeven. 35 00:04:20,120 --> 00:04:25,831 We zijn in ons hele leven nog nooit op vakantie geweest. 36 00:04:26,800 --> 00:04:30,759 Ik weet 't. Het is vreselijk om zoiets te zeggen. 37 00:04:31,560 --> 00:04:33,869 Maar ik dacht dat 't goed was. 38 00:04:34,160 --> 00:04:39,678 Voor die financi�le zekerheid heeft uw man Laudeo vermoord. 39 00:04:39,880 --> 00:04:44,635 En daarna hebben ze hem vermoord. - Dat kan hij nooit hebben gedaan. 40 00:04:44,840 --> 00:04:47,035 Antonio is geen moordenaar. 41 00:04:47,240 --> 00:04:52,712 Hij heeft 't gif in de koffie gedaan en daarna is hij uit de weg geruimd. 42 00:04:53,160 --> 00:04:57,119 Misschien had hij 't wel verwacht. En had hij daarom dat geld geregeld. 43 00:04:57,480 --> 00:05:01,234 Het geld is in ieder geval direct naar u toegegaan. 44 00:05:09,440 --> 00:05:11,032 Wie heeft hem vermoord? 45 00:05:16,160 --> 00:05:18,276 Wie heeft hem vermoord? 46 00:05:21,440 --> 00:05:23,192 Wie was 't? 47 00:05:27,080 --> 00:05:31,039 Is hier ooit iemand geweest om uw man te spreken? 48 00:05:31,480 --> 00:05:34,278 Iemand die u nooit eerder had gezien? 49 00:05:35,320 --> 00:05:38,517 Er kwam een man. 50 00:05:39,680 --> 00:05:42,638 Kaal, met 'n goudkleurige bril. 51 00:05:43,600 --> 00:05:47,309 Antonio zei dat hij 'n belangrijke advocaat was. 52 00:05:49,000 --> 00:05:49,955 Diletti. 53 00:05:52,680 --> 00:05:57,629 En wat gaat er nu gebeuren? Moet ik 't geld teruggeven? 54 00:06:15,640 --> 00:06:17,471 Maak u maar geen zorgen. 55 00:06:20,360 --> 00:06:23,989 We zeggen niets. - Maar, Corrado... 56 00:06:24,200 --> 00:06:29,149 Zij zou naar de rechter moeten gaan om hem alles te vertellen. 57 00:06:31,240 --> 00:06:32,195 Ja. 58 00:06:33,480 --> 00:06:37,473 Als ze hem hebben vermoord, wil ik ze allemaal in de cel zien. 59 00:06:38,160 --> 00:06:39,388 Stuk voor stuk. 60 00:06:40,520 --> 00:06:42,272 Ze moeten de cel in. 61 00:06:50,160 --> 00:06:55,757 Hoe is het mogelijk dat 'n vrouw zoiets van haar man verwacht? 62 00:06:55,960 --> 00:07:01,478 Het was 'n moeilijke situatie. Dan neem je soms harde beslissingen. 63 00:07:02,280 --> 00:07:05,078 Voor geld zijn mensen tot alles bereid. 64 00:07:06,600 --> 00:07:07,555 Ik niet. 65 00:07:08,280 --> 00:07:10,236 Omdat jij al zoveel hebt. 66 00:07:14,600 --> 00:07:19,230 Iemand heeft de deur geforceerd en tussen de r�ntgenfoto's gerommeld. 67 00:07:19,520 --> 00:07:23,877 Het dossier van Viviani is weg. Ik ga alles vertellen. 68 00:07:24,080 --> 00:07:29,552 Jullie hebben me nooit verteld hoe de vork precies in de steel zat. 69 00:07:29,760 --> 00:07:35,676 En nu blijkt 't om moord te gaan. Ik ga alles vertellen, ik geef jullie aan. 70 00:07:47,520 --> 00:07:50,273 Waarom stop je hier? 71 00:07:54,720 --> 00:07:57,951 Dit is 'n plek waar verliefde mensen naartoe gaan. 72 00:08:01,680 --> 00:08:04,558 En wat zouden we hier dan moeten doen? 73 00:08:04,840 --> 00:08:06,034 Ik zou graag... 74 00:08:08,520 --> 00:08:10,954 Ik zou je graag willen kussen. 75 00:08:12,080 --> 00:08:17,313 Heb je m'n grijze haren niet gezien? Een beetje respect, graag. 76 00:08:17,520 --> 00:08:22,594 Het staat je goed, die grijze haren. - En ik ben niet erg gezond. 77 00:08:22,800 --> 00:08:24,028 Maakt niet uit. 78 00:08:24,840 --> 00:08:28,958 Daarbij heb ik 'n slechte reputatie. Altijd moeilijkheden. 79 00:08:29,440 --> 00:08:30,395 Echt waar? 80 00:08:31,760 --> 00:08:35,230 Ik hou wel van moeilijkheden. Als kind al. 81 00:08:35,440 --> 00:08:38,796 Breng me nou maar weg en ga naar huis. 82 00:08:39,000 --> 00:08:39,955 Luister... 83 00:08:40,800 --> 00:08:43,268 Ken je dit versje? 84 00:08:44,000 --> 00:08:48,312 Prinsesje zoet zeg me hoever ik lopen moet 85 00:08:48,520 --> 00:08:52,399 om bij 't kasteel te komen en je de ring te geven 86 00:08:54,600 --> 00:08:56,033 Ja, dat ken ik wel. 87 00:08:59,000 --> 00:09:01,230 En hoever moet ik nog lopen? 88 00:09:02,840 --> 00:09:03,875 Je bent er al. 89 00:10:02,480 --> 00:10:03,435 Wie is daar? 90 00:10:51,760 --> 00:10:53,637 Venturi wil u spreken. 91 00:10:54,200 --> 00:10:57,954 Wat? Nu meteen? - Ja. Neem het ons niet kwalijk. 92 00:10:58,520 --> 00:10:59,669 Nee, h�. 93 00:11:00,600 --> 00:11:02,272 Kom hem dan tenminste later weer brengen. 94 00:11:02,480 --> 00:11:05,517 We gaan alleen over de heenreis. 95 00:11:06,080 --> 00:11:08,514 Laten we gaan. - Bel je me nog? 96 00:11:08,680 --> 00:11:11,035 Goed. Ik bel je zodra ik kan. 97 00:11:12,560 --> 00:11:14,915 Zal ik achterin gaan zitten? 98 00:11:56,160 --> 00:11:57,991 Waarom moest ik komen? 99 00:11:58,640 --> 00:12:03,350 Nou? Nee, bedankt. - Ik rook zelf eigenlijk ook niet. 100 00:12:03,560 --> 00:12:06,597 Er is hier 'n politieagent binnengebracht. 101 00:12:06,800 --> 00:12:10,873 Net nadat de vrouw van Antonio had gebeld. 102 00:12:11,080 --> 00:12:16,950 Ze vertelde dat ze u had gesproken en dat u r�ntgenfoto's bij u had. 103 00:12:17,160 --> 00:12:20,357 Waar wilt u heen? - Commissaris toch... 104 00:12:20,560 --> 00:12:27,033 U heeft geen hoge dunk van rechters, maar ook wij weten soms wel wat. 105 00:12:27,240 --> 00:12:34,032 Zoals? - Agent Viviani werd omgekocht. 106 00:12:34,240 --> 00:12:37,710 Door wie? - Door iemand die u wel kent. 107 00:12:37,920 --> 00:12:42,869 Diletti, de advocaat van Laudeo. - Hoe weet u dat? 108 00:12:43,080 --> 00:12:49,428 Morrone belde Diletti om te melden dat er r�ntgenfoto's waren verdwenen. 109 00:12:49,640 --> 00:12:52,359 Wordt Morrone's telefoon afgeluisterd? 110 00:12:52,560 --> 00:12:59,193 Zou u dat doen bij iemand die 'n arme sloeber 500 miljoen lire waard vindt? 111 00:12:59,400 --> 00:13:03,871 Inderdaad. - Ook wij komen dus wel 'n stap verder. 112 00:13:04,080 --> 00:13:06,230 Wilt u 'n schouderklopje? 113 00:13:07,800 --> 00:13:12,191 Ik ken uw verleden en ik heb er respect voor. 114 00:13:12,360 --> 00:13:18,549 Sluit u toch aan bij de politie, in plaats van rond te lopen als 'n gewond dier. 115 00:13:18,720 --> 00:13:21,553 Vraagt u dat ik met u meewerk? - Nee. 116 00:13:23,920 --> 00:13:27,037 Ik stop hier. - Had ik 't u niet gezegd? 117 00:13:27,200 --> 00:13:28,838 U kunt alleen kleine vissen vangen. 118 00:13:29,000 --> 00:13:33,357 Ik ben 'n onderzoek gestart naar de Banca Antinari. 119 00:13:33,520 --> 00:13:37,638 Maar het onderzoek zal door iemand anders worden voortgezet. 120 00:13:37,840 --> 00:13:42,231 Ik stop ermee. - Waarom? Vertel me de waarheid. 121 00:13:42,440 --> 00:13:47,036 Waarom trekt u uw handen ervan af? - Tot ziens, commissaris. 122 00:13:49,520 --> 00:13:52,239 Tot ziens. - Sterkte. 123 00:14:27,840 --> 00:14:30,673 De rechter zal het onmiddellijk doorzien. 124 00:14:30,880 --> 00:14:34,031 Iemands leven kopen en hem tot moord aanzetten. 125 00:14:34,240 --> 00:14:38,597 We moesten wel. Laudeo wilde alles onthullen. Ook jouw naam. 126 00:14:38,800 --> 00:14:42,190 Ik heb er niets mee te maken. Ik heb meteen al nee gezegd. 127 00:14:42,400 --> 00:14:43,355 Carlo... 128 00:14:44,400 --> 00:14:47,676 Probeer met beide benen op de grond te blijven. 129 00:14:47,880 --> 00:14:52,749 Je hebt nog 'n week om te tekenen. Anders wordt het je ondergang. 130 00:14:52,960 --> 00:14:57,670 Het water staat je aan de lippen. - Ik verdrink nog liever. 131 00:14:57,880 --> 00:15:01,031 Maar wat is 't nou helemaal? E�n handtekening. 132 00:15:01,640 --> 00:15:04,029 Jij zorgt voor de financi�le garanties en... 133 00:15:04,240 --> 00:15:09,872 de koper investeert in onze banken, zodat 't filiaal in Hongkong gered is. 134 00:15:10,080 --> 00:15:14,119 Als Hongkong failliet gaat, gaan al onze filialen failliet. 135 00:15:14,720 --> 00:15:17,951 Niets nieuws onder de zon. - Dat is niet waar. 136 00:15:18,160 --> 00:15:21,869 Hier wordt met levens gespeeld. Ik doe er niet aan mee. 137 00:15:22,080 --> 00:15:25,356 Bijna bankroet en dan ook nog gewetensbezwaren. 138 00:15:25,560 --> 00:15:29,348 Gewetensbezwaren passen niet in deze wereld. 139 00:15:29,560 --> 00:15:33,109 Dat geldt ook voor je ondergeschikten. 140 00:15:33,320 --> 00:15:38,189 Voorzichtig. Het is levensgevaarlijk. - Je hoeft me niet te bedreigen. 141 00:15:38,400 --> 00:15:41,949 Ik heb nog iets achter de hand waarmee ik je kan ru�neren. 142 00:15:43,560 --> 00:15:48,588 We zitten aan elkaar vast, zoals de slaven in de galeien. 143 00:15:48,800 --> 00:15:52,076 Als ik ten onder ga, ga jij mee. 144 00:15:53,960 --> 00:15:58,112 Weet je wat me altijd aan je stoort? 145 00:15:58,360 --> 00:16:01,989 Als je het over geld hebt, beginnen je handen te beven. 146 00:16:02,200 --> 00:16:04,350 Jij beeft je hele leven al. 147 00:16:05,640 --> 00:16:06,789 Teken, Carlo. 148 00:16:08,560 --> 00:16:12,951 Teken of het is gebeurd met je. Met jou en je gezin. 149 00:16:29,480 --> 00:16:32,040 Ik heb op je gewacht. Stap in. - Je was toch in Basel? 150 00:16:32,240 --> 00:16:36,279 Doe nou maar. Nu is alles me duidelijk. 151 00:16:39,800 --> 00:16:43,031 Waarom nu? - Ik begrijp nu hoe het zit. 152 00:16:47,240 --> 00:16:49,470 Goed, jongens. Opgelet. 153 00:16:50,040 --> 00:16:52,508 Stel dat deze appel van mij is. 154 00:16:53,640 --> 00:16:57,997 En laten we zeggen dat hij 'n miljard waard is. Goed? 155 00:17:01,840 --> 00:17:02,795 Simms... 156 00:17:04,120 --> 00:17:07,954 Ik verkoop 'm je voor twee miljard. 157 00:17:08,960 --> 00:17:10,916 Dat doe ik niet. 158 00:17:11,120 --> 00:17:17,070 Dat doe je wel, want het geld is van mij. 159 00:17:17,280 --> 00:17:22,559 Nu verkoop jij 'm weer aan Chioccia, die er drie miljard voor neerlegt. 160 00:17:22,760 --> 00:17:26,469 Maar hij is maar 'n miljard waard, toch? 161 00:17:26,680 --> 00:17:30,468 Ik begrijp er niets van. - Betaal nou maar gewoon. 162 00:17:36,440 --> 00:17:42,470 Corrado, jij koopt de appel van Chioccia voor ��n... 163 00:17:42,680 --> 00:17:46,355 twee, drie, vier miljard. 164 00:17:47,840 --> 00:17:49,671 Wat heb je nu in je hand? 165 00:17:50,360 --> 00:17:51,793 Een appel... 166 00:17:53,360 --> 00:17:58,912 Van 'n miljard lire. - Volgens anderen is ie 4 miljard waard. 167 00:17:59,120 --> 00:18:03,079 Ik zie hier geen transactie in. Het is je eigen geld. 168 00:18:03,640 --> 00:18:08,760 Jij bent de transactie. Jij bent mijn bank in 'n ver land. 169 00:18:08,960 --> 00:18:12,635 En in jouw kas zit 'n appel van vier miljard lire. 170 00:18:12,840 --> 00:18:15,798 Maar je hebt met je eigen geld betaald. 171 00:18:16,000 --> 00:18:19,151 Je bent dus 'n paar miljard kwijt. - Nee hoor. 172 00:18:19,360 --> 00:18:22,636 Jullie zijn allemaal banken die bij mij horen. 173 00:18:22,840 --> 00:18:25,274 Banken die ik in m'n bezit heb. 174 00:18:26,120 --> 00:18:30,557 Jij zit in Liechtenstein. Jij op de Bahama's. 175 00:18:30,760 --> 00:18:35,390 En jij, Corrado, jij zit in Hongkong. 176 00:18:35,600 --> 00:18:39,752 Wacht even. Wie geeft jou dat geld om aan de banken te betalen? 177 00:18:39,960 --> 00:18:43,919 De cli�nten van mijn bank. 178 00:18:44,120 --> 00:18:48,750 De mensen die aan de balie komen om hun spaargeld te storten. 179 00:18:48,960 --> 00:18:54,080 Hun geld. En dan nu 'n paar namen. 180 00:18:55,440 --> 00:19:01,709 Laten we zeggen dat ik de grote bankier Carlo Antinari ben. 181 00:19:01,920 --> 00:19:06,152 Op de bank in Hongkong heb ik duizend van die appels. 182 00:19:06,280 --> 00:19:09,238 Je hebt dus duizend miljard aan kapitaal... 183 00:19:09,440 --> 00:19:12,796 en iedereen denkt dat 't vierduizend miljard is. 184 00:19:13,840 --> 00:19:19,153 M'n plan is gelukt. Geen pottenkijkers en ik hoef de appels niet te verkopen. 185 00:19:19,360 --> 00:19:25,549 Ze worden weer 'n miljard waard en ik zit met 'n gat van drieduizend miljard. 186 00:19:25,760 --> 00:19:30,231 Het bedrag dat het filiaal van Antinari in Hongkong te kort komt. 187 00:19:30,440 --> 00:19:35,389 Alleen... niemand weet dat. Behalve jullie drie. 188 00:19:35,600 --> 00:19:40,628 Maar Yfter en z'n machtige vriendjes hebben alles ontdekt. 189 00:19:40,840 --> 00:19:47,075 Hij chanteert me en doet me 'n zakelijk voorstel. 190 00:19:47,680 --> 00:19:52,390 En het gaat om duizend miljard lire. 191 00:19:52,600 --> 00:19:59,312 Als ik weiger, zal mijn financi�le imperium instorten. 192 00:19:59,520 --> 00:20:06,631 Maar hoe kan Yfter dit allemaal weten? - Dat heb ik in Basel ontdekt. Licht uit. 193 00:20:17,640 --> 00:20:24,193 Dit is Dino Alessi. Hij heeft het spel met de appels verzonnen. 194 00:20:24,600 --> 00:20:29,879 Hij heeft de geheimen onthuld aan Yfter en wil Carlo's fiat voor de operatie. 195 00:20:30,960 --> 00:20:32,757 Ze zijn allemaal gespannen. 196 00:20:32,960 --> 00:20:36,350 Yfter heeft Dino zojuist een ultimatum gesteld. 197 00:20:36,560 --> 00:20:40,951 Hij moet binnen een week Carlo overtuigen te tekenen. 198 00:20:41,160 --> 00:20:45,472 En als die het niet doet? - Dan is het weg appels, weg bank... 199 00:20:45,680 --> 00:20:47,750 en weg miljarden. 200 00:20:59,280 --> 00:21:00,838 Ik kan niet slapen. 201 00:21:01,840 --> 00:21:03,876 Mag ik hier even blijven? 202 00:21:06,000 --> 00:21:08,514 Ben je druk bezig? - Nee. 203 00:21:10,040 --> 00:21:12,998 Dino zegt dat de zaken niet zo goed gaan. 204 00:21:13,240 --> 00:21:15,071 Dino zegt wel vaker wat. 205 00:21:19,120 --> 00:21:23,557 Luister maar niet te veel naar hem. - Is hij wel loyaal? 206 00:21:25,400 --> 00:21:30,952 Jij lijkt me niet de meest aangewezen persoon om dat te beoordelen. 207 00:21:33,880 --> 00:21:36,440 Jij kunt mensen zo'n pijn doen. 208 00:21:39,200 --> 00:21:41,953 Ook jij doet mensen wel eens pijn. 209 00:21:43,040 --> 00:21:46,589 Jij bent toen weggegaan, jaren geleden. 210 00:21:49,280 --> 00:21:52,636 Ik had graag piano willen spelen. 211 00:21:52,840 --> 00:21:55,718 Ik heb jarenlang piano gestudeerd. 212 00:21:55,920 --> 00:21:59,959 Daar ben ik mee gestopt toen m'n vader besloot... 213 00:22:01,240 --> 00:22:04,869 dat ik Itali� uit de financi�le malaise moest halen. 214 00:22:05,080 --> 00:22:10,393 Maar daar ben ik niet voor in de wieg gelegd. Zo'n leven wil ik niet. 215 00:22:10,600 --> 00:22:14,388 Dat is de prijs die je moet betalen als je zo belangrijk bent. 216 00:22:14,600 --> 00:22:16,716 Dat is waar. 217 00:22:17,840 --> 00:22:18,795 Zeker. 218 00:22:20,000 --> 00:22:24,312 Ik hoor bij die mensen die over oorlog en vrede beslissen. 219 00:22:24,520 --> 00:22:27,159 En of de bevolking arm of rijk is. 220 00:22:29,000 --> 00:22:31,150 Maar ik ben niet gelukkig. 221 00:22:36,160 --> 00:22:37,798 Kom je bij me slapen? 222 00:22:44,440 --> 00:22:45,395 Nee. 223 00:23:19,520 --> 00:23:22,114 Bedankt, h�. - Rijden is leuk in Itali�. 224 00:23:22,320 --> 00:23:25,278 Niemand zit ermee als je hard rijdt. 225 00:23:39,080 --> 00:23:43,949 Goedenavond, meneer. Ik zat al op u te wachten. 226 00:23:44,160 --> 00:23:47,470 Hoe lang al? - Sinds gisteravond. 227 00:23:47,680 --> 00:23:50,433 Weet je nog waar we waren gebleven? 228 00:23:50,680 --> 00:23:54,878 Zo'n beetje. - Zo'n beetje? Ik weet alles nog. 229 00:23:55,080 --> 00:23:57,036 Ik weet 't nog haarfijn. 230 00:23:57,920 --> 00:24:02,072 We waren op dit punt gebleven. Precies op dit punt. 231 00:24:29,680 --> 00:24:32,558 Wie is daar? Ben jij 't, opa. 232 00:24:32,760 --> 00:24:37,880 Je zou me bellen. Ben je me vergeten? - Ik heb 't gewoon erg druk gehad. 233 00:24:38,080 --> 00:24:41,868 Welke zet doe je? - Welke zet? 234 00:24:43,680 --> 00:24:47,832 Dat kan ik nu wel zeggen. Even denken. 235 00:24:49,680 --> 00:24:52,717 Komt er nog wat van? - Ja. 236 00:24:52,920 --> 00:24:56,549 Toren naar F8. 237 00:24:56,760 --> 00:24:59,558 Ben je gek geworden of zo? 238 00:24:59,760 --> 00:25:04,880 Dat wordt je ondergang. Je wordt door de zwarte loper schaakgezet. 239 00:25:06,240 --> 00:25:10,472 Ja, dat weet ik. Maar ik vind 't wel goed zo. 240 00:25:38,920 --> 00:25:40,273 Voor Anna 241 00:25:48,720 --> 00:25:54,955 De mensen in dit land hebben altijd in hun voedselbehoefte kunnen voorzien. 242 00:25:55,200 --> 00:25:57,714 Maar nu ineens niet meer. 243 00:25:58,480 --> 00:26:02,553 Hun leven is veranderd in een enorme tragedie. 244 00:26:06,640 --> 00:26:08,949 Neem bijvoorbeeld deze kinderen. 245 00:26:09,160 --> 00:26:15,918 Ze lijden honger, en tienduizenden gaan daar jaarlijks aan kapot. 246 00:26:16,120 --> 00:26:22,036 Waar zijn in dit deel van Afrika de plan- tages gebleven, de weiden en 't vee? 247 00:26:22,240 --> 00:26:27,439 Waardoor is hun land 'n woestijn geworden? Door de oorlog. 248 00:26:28,480 --> 00:26:31,472 Vliegtuigen, bommen, raketten. 249 00:26:32,120 --> 00:26:37,558 Deze kinderen zien die misschien als handlangers van het ultieme kwaad. 250 00:26:37,760 --> 00:26:40,228 Maar wij weten dat het anders ligt. 251 00:26:42,280 --> 00:26:45,431 Wij weten wie de nieuwe oorlogsgoden zijn: 252 00:26:46,040 --> 00:26:52,479 Wapenhandelaars, zakenlieden, mensen zonder scrupules en loyaliteit... 253 00:26:52,680 --> 00:26:59,233 zijn bereid om dit wapentuig te leveren aan regeringen en particulieren... 254 00:26:59,440 --> 00:27:02,432 in Azi�, in Afrika en in Latijns-Amerika. 255 00:27:04,840 --> 00:27:09,994 Met deze wapens zijn meer dan eens illegaal grenzen overschreden. 256 00:27:11,120 --> 00:27:16,831 Achter elke oorlog zitten enorme belangen en onvermoede geheimen. 257 00:27:17,040 --> 00:27:24,355 Die zijn discreet verborgen in het ijzeren geheugen van computers. 258 00:27:24,800 --> 00:27:29,237 Op de uitdraaien is een oorlog een afkorting in code. 259 00:27:29,640 --> 00:27:32,473 Een lading wapens is een aantal boekingen... 260 00:27:32,680 --> 00:27:36,229 en genocide is een cijfer met 'n aantal nullen. 261 00:27:36,440 --> 00:27:41,560 In de uitdraaien zie je nooit een naam, afkorting of nummer... 262 00:27:41,760 --> 00:27:48,552 die herinnert aan deze armen en benen, gezichten en lege ogen. 263 00:28:48,560 --> 00:28:50,312 Ja, dat ben ik. Met wie spreek ik? 264 00:28:57,920 --> 00:29:00,593 Ja, natuurlijk. Ik kom meteen. 265 00:29:03,120 --> 00:29:04,758 Wat is er aan de hand? 266 00:29:06,920 --> 00:29:07,875 M'n vader. 267 00:29:27,480 --> 00:29:31,553 Signorina Giulia... Hij is boven. De dokter is er al. 268 00:30:03,760 --> 00:30:05,716 Net wat we nodig hadden. 269 00:30:06,280 --> 00:30:09,158 Of we nog niet genoeg problemen hadden. 270 00:30:09,400 --> 00:30:12,039 Hij wist zeker niets beters te verzinnen? 271 00:30:13,000 --> 00:30:15,878 M'n huis uit. Wegwezen. - Je bent dronken. 272 00:30:16,080 --> 00:30:18,719 Ophouden. Rustig. 273 00:30:18,920 --> 00:30:21,673 Probeer dat niet nog eens. Begrepen? 274 00:30:21,880 --> 00:30:25,555 Het is jouw schuld. Jij hebt 'm naar de verdommenis geholpen. 275 00:30:25,760 --> 00:30:27,239 Jij wilde hem dood. 276 00:30:29,760 --> 00:30:34,914 Dit is een familiekwestie. Zou u zo goed willen zijn weg te gaan? 277 00:31:42,440 --> 00:31:46,991 'Lieve Anna. Je weet dat ik je geen dingen wil opleggen. 278 00:31:47,200 --> 00:31:53,070 Maar hou Dino op 'n afstand. Hij was tegen mij en zal tegen jullie allen zijn. 279 00:31:53,280 --> 00:31:59,150 Nu ik dood ben, lopen jullie gevaar. M'n vader zal jullie beschermen. 280 00:31:59,360 --> 00:32:02,909 De sleutel is van 'n kluis op 't station. 281 00:32:03,120 --> 00:32:09,798 De inhoud zal Dino ervan weerhouden jullie kwaad te doen. Vertel 'm dit niet. 282 00:32:20,120 --> 00:32:22,315 Hij zal zich vooral op Giulia richten. 283 00:32:22,520 --> 00:32:27,799 Zij is de erfgename en loopt daarom het meeste gevaar.' 284 00:32:33,280 --> 00:32:36,909 Mag ik vragen wat u daar leest? - Nee. 285 00:32:39,600 --> 00:32:42,319 Leest u de post van anderen? 286 00:32:42,520 --> 00:32:44,875 Ik zag 'n envelop. - Nee hoor. 287 00:32:46,520 --> 00:32:50,479 Greta is wakker en wil u zien. - Ik ga meteen naar haar toe. 288 00:32:51,160 --> 00:32:53,196 Ik neem aan dat u weggaat. 289 00:32:54,440 --> 00:32:55,839 Dat klopt. 290 00:32:57,440 --> 00:33:00,955 Ik denk niet dat deze avond goed voor u is verlopen. 291 00:33:04,440 --> 00:33:07,398 Gelukkig was u er op tijd bij. 292 00:33:07,600 --> 00:33:11,354 U had niet twee uur later moeten zijn. - Is hij er erg aan toe? 293 00:33:11,560 --> 00:33:15,439 Nee, hij is alleen nog een beetje verdoofd. 294 00:33:15,640 --> 00:33:18,677 Zijn maag is leeggepompt. 295 00:33:18,880 --> 00:33:21,917 Mogen we naar hem toe? - Natuurlijk. 296 00:33:22,120 --> 00:33:27,956 Let goed op hem. Als hij het echt van plan was, kan hij nog 'n poging doen. 297 00:34:16,760 --> 00:34:22,073 In een ver, ver land woonde eens een koning. 298 00:34:23,080 --> 00:34:28,473 Hij was heel verdrietig, want zijn dochtertje wilde maar niet groeien. 299 00:34:28,680 --> 00:34:33,674 De mensen noemden haar 'Rijstkorreltje'. 300 00:34:34,160 --> 00:34:36,196 Zo klein was ze. Piepklein. 301 00:34:37,240 --> 00:34:43,713 De koning riep alle dokters bij zich. Alle knappe dokters uit de hele wereld. 302 00:34:44,160 --> 00:34:49,280 Maar niemand wist hoe Rijstkorreltje groter kon worden. 303 00:34:49,480 --> 00:34:54,031 Tot er op een dag een jongen in het land kwam. 304 00:34:54,240 --> 00:34:59,872 Hij was ook piepklein. Net zo klein... als Rijstkorreltje. 305 00:35:00,520 --> 00:35:05,036 Toen zij hem zag, werden haar ogen groot van verbazing en ze riep: 306 00:35:05,240 --> 00:35:10,030 Maar jij bent net zo klein als ik. Hoe heet je? 307 00:35:10,240 --> 00:35:13,710 Ik heet Graankorreltje, zei de jongen. 308 00:35:13,920 --> 00:35:18,789 En ik woon in een ver land waar iedereen heel klein is. 309 00:35:19,000 --> 00:35:20,911 En jij bent klein gebleven. 310 00:35:41,000 --> 00:35:43,958 Ik kan mezelf niet eens van kant maken. 311 00:35:44,160 --> 00:35:46,628 Maar waarom heb je 't gedaan, papa? 312 00:35:46,840 --> 00:35:52,119 Omdat ik niet meer kan leven met 'n masker op. 313 00:35:52,760 --> 00:35:58,118 De jaren verstrijken en op 'n dag kun je het masker niet meer afdoen. 314 00:35:59,000 --> 00:36:01,560 Het masker is je eigen gezicht geworden. 315 00:36:01,760 --> 00:36:05,548 Hou op, alsjeblieft. Ik kan dit niet aanhoren. 316 00:36:07,960 --> 00:36:11,714 Je hebt geen beste vader, h�? 317 00:36:12,920 --> 00:36:15,718 Je bent de beste vader van de hele wereld. 318 00:36:18,040 --> 00:36:21,191 Ik ben niet zoals je denkt. 319 00:36:22,360 --> 00:36:25,193 De bank heeft me beetje bij beetje gesloopt. 320 00:36:25,400 --> 00:36:28,949 Hou op. Je moet zo niet praten. 321 00:36:30,600 --> 00:36:31,828 Ga maar slapen. 322 00:36:34,560 --> 00:36:35,788 Je moet rusten. 323 00:36:50,960 --> 00:36:51,915 Hoe gaat 't? 324 00:36:54,520 --> 00:36:55,509 Slecht. 325 00:36:57,120 --> 00:37:00,032 Hij is wanhopig en wil niet meer leven. 326 00:37:07,080 --> 00:37:08,991 Ik weet niet, 't is alsof... 327 00:37:10,040 --> 00:37:12,793 Alsof hij van binnen is gebroken. 328 00:37:13,240 --> 00:37:15,117 Hij kan niet meer. 329 00:37:24,560 --> 00:37:28,838 Zeg dat niet. Zo maak je 't alleen maar erger. 330 00:37:30,200 --> 00:37:33,237 Ik blijf hier vannacht slapen. - Ok�. 331 00:37:36,920 --> 00:37:41,198 Zal ik jouw auto nemen? - Goed. 332 00:38:25,160 --> 00:38:27,594 Hij maakt 'n kluis open. 333 00:38:31,400 --> 00:38:33,595 Een gele envelop. Groot. 334 00:38:35,800 --> 00:38:38,234 Het lijkt of er 'n foto in zit. 335 00:38:39,400 --> 00:38:44,428 Ja, het is een foto. - Verlies 'm geen moment uit het oog. 336 00:39:52,680 --> 00:39:53,829 Hij is weg. 337 00:40:02,280 --> 00:40:03,713 Hij is verdwenen. 338 00:40:41,160 --> 00:40:43,754 Volgens mij heeft hij me in de gaten. 339 00:40:43,960 --> 00:40:46,758 We mogen hem onder geen beding kwijtraken. 340 00:40:47,080 --> 00:40:49,150 Laat hem maar aan mij over. 341 00:41:20,600 --> 00:41:25,628 Het is belangrijk. Zweer dat je die brief niet aan Dino hebt gegeven. 342 00:41:25,840 --> 00:41:31,153 Ik heb echt geen brief gezien. Waar heb je 't toch over? 343 00:41:32,040 --> 00:41:35,237 Je gelooft me niet, maar 't is echt waar. 344 00:41:35,440 --> 00:41:39,672 Hij heeft hem gestolen. Dino heeft hem meegenomen. 345 00:41:39,920 --> 00:41:42,912 Maar wat dan? Over welke brief heb je het toch? 346 00:41:43,120 --> 00:41:46,749 Ik moet meteen naar m'n vader. - Maar de dokter zei... 347 00:41:46,920 --> 00:41:50,629 Zeg het tegen niemand. Vooral niet tegen Dino. 348 00:41:52,920 --> 00:41:57,994 Carlo, laat me met je meegaan. Geef me alsjeblieft een kans. 349 00:41:59,920 --> 00:42:03,469 Giulia brengt me naar het vliegveld. 350 00:42:50,040 --> 00:42:53,157 Ik heb hier de hele nacht mee gezeten: 351 00:42:54,960 --> 00:42:59,158 Waarom zei je dat je geen goede vader was? Voor mij was je altijd... 352 00:42:59,360 --> 00:43:04,309 Over 'n paar dagen kan ik je veel uitleggen, maar nu nog niet. 353 00:43:04,520 --> 00:43:06,590 Ik moet eerst met opa praten. 354 00:43:06,800 --> 00:43:09,189 Kun je het niet nu proberen? 355 00:43:09,400 --> 00:43:12,358 Misschien doet het je goed. Als je wilt praten... 356 00:43:12,560 --> 00:43:17,190 Niet aandringen. Niet nu. Alsjeblieft. 357 00:43:33,520 --> 00:43:38,230 Dino Alessi, Laudeo en Yfter. Die kennen we al. 358 00:43:38,440 --> 00:43:43,560 Deze ken je nog niet. Maar ik wel. Een belangrijke spion uit 't Oostblok. 359 00:43:43,760 --> 00:43:47,548 Hij wordt Leibnitz genoemd. Deze foto is een tijdbom. 360 00:43:47,760 --> 00:43:52,072 Waarom houdt Carlo deze foto achter? - Geen idee. 361 00:43:52,920 --> 00:43:56,629 Ik denk dat hij degene is waar het om draait. 362 00:43:57,680 --> 00:44:00,638 Wie is dat? - Alleen door hem te compromitteren... 363 00:44:00,840 --> 00:44:05,914 kon Carlo zijn familie redden, maar dan moest hij eerst zelfmoord plegen. 364 00:44:06,120 --> 00:44:07,872 Het lijkt geen crimineel. 365 00:44:12,160 --> 00:44:14,674 Papa, laat me toch met je meegaan. 366 00:44:14,880 --> 00:44:20,034 Ik wil je niet zo weg laten gaan. - Je moet bij mama en Greta blijven. 367 00:44:20,240 --> 00:44:24,552 Jij bent de oudste, vergeet dat niet. - Wanneer kom je terug? 368 00:44:25,480 --> 00:44:27,835 Snel, Giulia. Heel snel. 369 00:45:20,080 --> 00:45:21,399 Alsjeblieft. 370 00:45:32,920 --> 00:45:34,876 Bevalt dit leven je wel? 371 00:45:35,520 --> 00:45:39,593 Ver van huis, in een vreemd land. Voor lange tijd. 372 00:45:41,560 --> 00:45:45,872 Het is misschien vreemd, maar dit werk bevalt me... 373 00:45:47,320 --> 00:45:52,440 omdat het zo afgeschermd is. Niemand ziet je, niemand hoort je. 374 00:45:52,640 --> 00:45:56,189 Deze plek bijvoorbeeld is volledig onzichtbaar. 375 00:45:56,400 --> 00:45:59,517 Verscholen. Ge�soleerd. 376 00:46:03,480 --> 00:46:09,715 Ik vind 't fijn belangrijke dingen te doen zonder op de voorgrond te treden. 377 00:46:10,080 --> 00:46:13,516 En zonder medaille. - Daar vergis je je in. 378 00:46:13,720 --> 00:46:17,633 Die heb ik namelijk al gehad. Waarvoor ook alweer? 379 00:46:17,840 --> 00:46:21,879 Oh ja, omdat ik geheime diensten voor de staat heb verricht. 380 00:46:22,080 --> 00:46:26,949 Hij ligt veilig in 'n kluis in Maryland. Maar jij mag 'm wel zien, hoor. 381 00:46:27,160 --> 00:46:29,230 Daar ben ik blij om. 382 00:46:40,480 --> 00:46:46,112 Als alles goed afloopt, krijg jij ook een medaille. 383 00:46:46,720 --> 00:46:49,154 Die bewaren jullie dan zeker ook daar. 384 00:46:49,360 --> 00:46:54,718 Ja, en als je hem wilt zien, neem je het vliegtuig. 385 00:46:54,920 --> 00:46:57,718 Je moet toch 'n keer komen. 386 00:46:57,920 --> 00:47:04,268 Het wordt een herinneringsmedaille, en je familie mag bij de uitreiking zijn. 387 00:47:05,680 --> 00:47:06,829 Die heb ik niet. 388 00:47:13,920 --> 00:47:15,035 Goed dan. 389 00:47:16,080 --> 00:47:21,518 Uit naam van de Amerikaanse regering wil ik je deze overhandigen. 390 00:47:22,160 --> 00:47:24,196 Dan denk je nog 's aan ons. 391 00:47:29,240 --> 00:47:32,550 Hoe komt het toch dat je altijd zo opgewekt bent? 392 00:47:32,760 --> 00:47:33,715 Geen idee. 393 00:47:35,080 --> 00:47:37,275 Het leven is een feest. 394 00:47:47,760 --> 00:47:50,069 Ik kom een schilderij afleveren. 395 00:47:51,840 --> 00:47:55,549 We zijn ontdekt. Naar buiten allemaal. 396 00:48:13,000 --> 00:48:14,638 Wegwezen. 397 00:48:38,320 --> 00:48:39,912 Laat hem niet lopen. 398 00:50:20,440 --> 00:50:21,759 Help me. 399 00:51:04,000 --> 00:51:05,319 Kijk, deze... 400 00:51:07,080 --> 00:51:08,638 Deze komt van Bert. 401 00:51:12,800 --> 00:51:15,473 Hij is door mijn schuld gestorven. 402 00:51:21,280 --> 00:51:23,430 Ik heb de moordenaars meegenomen. 403 00:51:24,400 --> 00:51:28,109 Tot bij zijn deur. - Het is niet jouw schuld. 404 00:51:29,480 --> 00:51:31,630 Ik draag de dood met me mee. 405 00:51:35,640 --> 00:51:38,677 Die jongen stond plotseling voor me. 406 00:51:40,800 --> 00:51:43,837 Hij zal rond de twintig geweest zijn. 407 00:51:46,000 --> 00:51:47,513 En ik heb hem gedood. 408 00:51:50,840 --> 00:51:52,671 Waarom heeft hij niet als eerste gevuurd? 409 00:51:52,880 --> 00:51:56,555 Misschien omdat hij pas twintig was. 410 00:51:56,800 --> 00:52:00,839 En waarom heb ik geschoten? - Om jezelf te redden. 411 00:52:02,680 --> 00:52:04,830 Ik heb uit haat geschoten. 412 00:52:05,080 --> 00:52:09,073 Begrijpt u? Ik wilde z'n bloed zien. 413 00:52:10,240 --> 00:52:14,119 Het was hetzelfde bloed als dat van Bert, Else en Paola. 414 00:52:18,200 --> 00:52:20,873 Het is beter als u hem neemt. 415 00:52:21,080 --> 00:52:22,035 Hier. 416 00:52:22,840 --> 00:52:26,116 Iemand als ik kan zo'n ding maar beter niet op zak hebben. 417 00:52:27,520 --> 00:52:28,839 Neemt u hem maar. 418 00:52:32,440 --> 00:52:35,955 Ik zal hem bij me houden. 419 00:52:36,160 --> 00:52:39,152 En ik hoop niet dat je hem weer komt halen. 420 00:52:39,360 --> 00:52:40,952 Om welke reden dan ook. 421 00:52:41,800 --> 00:52:46,271 Hij heeft je tot nu toe geen goed gedaan en dat zal ook nooit gebeuren. 422 00:52:49,360 --> 00:52:53,558 Geen wapen kan 'n slechte daad weer ongedaan maken. 423 00:52:55,120 --> 00:52:57,475 Wat ga je nu doen? 424 00:52:58,000 --> 00:53:02,869 Geen idee. Ik heb geen bewijzen, niets. Niemand zal me geloven. 425 00:53:03,080 --> 00:53:06,311 Ze hebben me verslagen. - Wie zijn 'ze'? 426 00:53:07,400 --> 00:53:11,712 Ze hebben vele gezichten. Maar voor mij zijn ze het Kwaad. 427 00:53:39,040 --> 00:53:41,190 Heel goed, Rosaria. 428 00:53:41,760 --> 00:53:46,390 De glimlach van 'n mooi meisje is waar 'n man het meest naar verlangt... 429 00:53:46,600 --> 00:53:49,956 als hij na lange tijd weer in vrijheid is. 430 00:53:50,160 --> 00:53:51,354 Hallo, Salvo. 431 00:54:04,280 --> 00:54:06,999 Ik heb wat lekkers voor je meegenomen. 432 00:54:07,200 --> 00:54:09,919 Ik wed dat je ze zelf heb gemaakt. 433 00:54:10,920 --> 00:54:13,036 Toen je moeder je aan me toevertrouwde... 434 00:54:13,240 --> 00:54:15,629 was je 'n rozenknop vol doornen. 435 00:54:16,120 --> 00:54:21,399 Maar nu sta je in volle bloei. Dat is ook 'n beetje aan mij te danken. 436 00:54:22,040 --> 00:54:24,759 Salvo, hoe gaat 't? - Niet zo. 437 00:54:24,960 --> 00:54:28,509 Na al die toestanden is er niet veel respect meer over. 438 00:54:28,720 --> 00:54:31,359 Dat respect komt wel weer. 439 00:54:31,560 --> 00:54:35,872 En weet je hoe? Met geld. Veel geld betekent goeie zaken. 440 00:54:36,080 --> 00:54:40,039 Hoe meer geld, hoe beter de zaken en hoe meer respect. 441 00:54:40,240 --> 00:54:42,310 Of niet soms, Rosaria? 442 00:54:43,920 --> 00:54:46,878 En nu wil ik direct naar huis. 443 00:54:56,520 --> 00:54:57,669 Mooi zo. 444 00:54:58,360 --> 00:55:04,276 Hier is alles tenminste nog hetzelfde. Ik kan alles zo laten. 445 00:55:43,960 --> 00:55:45,951 Uw vader verwacht u. 446 00:56:00,200 --> 00:56:04,034 Ik heb helaas je hulp weer nodig. 447 00:56:05,400 --> 00:56:07,277 Dat doet me deugd. 448 00:56:08,160 --> 00:56:12,915 Daar ga ik weer 'n beetje van leven. Anders slaap ik maar in. 449 00:56:15,280 --> 00:56:18,590 Luister, papa. - Je blijft hier gewoon 'n paar dagen. 450 00:56:18,800 --> 00:56:20,756 En dan bespreken we alles. 451 00:56:21,200 --> 00:56:27,435 Een zoon hoort bij zijn vader aan te kloppen als hij problemen heeft. 452 00:56:28,360 --> 00:56:33,798 Ik had zolang niets van je gehoord dat ik je bijna was vergeten. 453 00:56:37,480 --> 00:56:43,032 Alle landen verkopen wapens. Die handel heeft altijd bestaan. 454 00:56:43,440 --> 00:56:46,318 Itali� verkoopt wapens aan Argentini�. 455 00:56:46,520 --> 00:56:52,072 Egypte verkoopt ze aan Iran. En Isra�l aan Zuid-Afrika. 456 00:56:52,280 --> 00:56:59,231 Frankrijk, Duitsland, Rusland, de VS, overal komen wapens vandaan. 457 00:56:59,440 --> 00:57:02,989 Iedereen doet eraan mee en sluit er de ogen voor. 458 00:57:03,200 --> 00:57:06,556 Maar ik niet. Ik wil er m'n ogen niet voor sluiten. 459 00:57:06,760 --> 00:57:09,957 Ook jij bent een kind van deze maatschappij. 460 00:57:10,160 --> 00:57:13,197 Je leidt een bedrijf dat geld in omloop brengt. 461 00:57:13,400 --> 00:57:15,277 Geld heeft geen moraal. 462 00:57:15,480 --> 00:57:19,598 Is het onze schuld dat politici de oorlogsindustrie stimuleren? 463 00:57:19,800 --> 00:57:25,989 Of dat de wapenindustrie zo lucratief is? We zijn geen heiligen. 464 00:57:26,240 --> 00:57:31,234 We zijn alleen maar de notarissen en we stuiten soms op corruptie. 465 00:57:31,440 --> 00:57:33,829 Ik wil er niet meer aan meewerken. 466 00:57:34,040 --> 00:57:39,353 Maar wij hebben er slechts een technisch aandeel in. 467 00:57:39,560 --> 00:57:45,078 Wij zorgen alleen maar voor de financi�le kant van het geheel. 468 00:57:45,280 --> 00:57:46,793 Dat is niet waar. 469 00:57:48,160 --> 00:57:52,073 Ons geld zorgt dat er doden vallen, het veroorzaakt bloedbaden. 470 00:57:52,280 --> 00:57:55,670 We hebben ook ziekenhuizen en scholen gefinancierd. 471 00:57:55,880 --> 00:57:59,714 Je doet net alsof je 't niet begrijpt. - Wat had je verwacht? 472 00:57:59,920 --> 00:58:05,438 Ik heb je 'n gezond bedrijf nagelaten. Jij hebt verkeerde transacties gedaan. 473 00:58:05,640 --> 00:58:11,033 Een gezond en effici�nt bedrijf dat geld van criminelen witwast. 474 00:58:11,920 --> 00:58:14,753 En zich met de wapenhandel inlaat. 475 00:58:15,880 --> 00:58:22,797 Wil je niet weten waarom ik die 'verkeerde' transacties heb gedaan? 476 00:58:24,160 --> 00:58:31,430 Ik had de illusie dat ik zo de illegale handel kon breken. 477 00:58:33,000 --> 00:58:38,836 Ik wilde aantonen dat je ook bankier kunt zijn zonder vuile handen te krijgen. 478 00:58:40,400 --> 00:58:42,152 En is dat gelukt, denk je? 479 00:58:45,920 --> 00:58:47,956 Dan zou ik hier niet zijn. 480 00:58:48,480 --> 00:58:51,790 Je hebt nu ervaring opgedaan voor de volgende keer. 481 00:58:52,680 --> 00:58:56,958 Het 'gat' van de bank in Hongkong moet worden gedicht. 482 00:58:58,240 --> 00:59:00,674 Dat probeer ik al 'n tijdje... 483 00:59:01,440 --> 00:59:04,989 maar het is water naar de zee dragen. 484 00:59:07,160 --> 00:59:11,119 Er zijn maar twee manieren om het gat te dichten. 485 00:59:12,920 --> 00:59:15,354 Geen van beide is waterdicht. 486 00:59:18,360 --> 00:59:22,478 Aan de ene kant heb je de operatie van Dino. 487 00:59:23,760 --> 00:59:25,751 Een geniaal plan. 488 00:59:26,120 --> 00:59:29,954 En aan de andere kant kun je de aasgieren afkopen... 489 00:59:30,160 --> 00:59:35,154 die op onze ondergang zitten te wachten. 490 00:59:35,920 --> 00:59:38,115 Zo wil ik het niet spelen. 491 00:59:38,320 --> 00:59:40,470 Meer keus heb je niet. 492 00:59:47,560 --> 00:59:50,791 Zag je dat? Je hebt je eigen zin doorgedreven... 493 00:59:51,000 --> 00:59:55,437 maar je hebt wel tien strafpunten. En die omgegooide pionnetjes... 494 00:59:55,640 --> 00:59:58,712 zijn wij allen die er de prijs voor betalen. 495 01:00:00,920 --> 01:00:03,753 Er is wel een andere mogelijkheid. 496 01:00:08,400 --> 01:00:11,153 Ik kan me terugtrekken. 497 01:00:40,520 --> 01:00:42,033 Giulia, ik ben 't. 498 01:00:43,320 --> 01:00:45,675 Waar ben je? - Bij de snelweg. 499 01:00:45,880 --> 01:00:50,032 Kom snel en zorg dat niemand je volgt. - Is er iets gebeurd? 500 01:00:50,680 --> 01:00:54,309 Dat vertel ik straks wel. Kun je komen? 501 01:00:54,560 --> 01:00:56,835 Natuurlijk, ik kom meteen. 502 01:01:13,760 --> 01:01:17,912 Ben je niet gevolgd? - Nee, ik geloof 't niet. 503 01:01:18,760 --> 01:01:21,991 Wat is er gebeurd? Waarom verberg je je? 504 01:01:28,840 --> 01:01:30,512 Ik heb je nodig, Giulia. 505 01:01:32,440 --> 01:01:36,513 Ik hou van je. - Ik ook van jou. Heel veel. 506 01:01:43,480 --> 01:01:44,629 Luister 's... 507 01:01:45,760 --> 01:01:50,788 We gaan samen ergens heen waar ze je niet kunnen vinden. 508 01:01:52,280 --> 01:01:53,508 Ga met me mee. 509 01:02:25,120 --> 01:02:27,395 Wat ga je met deze volmacht doen? 510 01:02:27,720 --> 01:02:30,314 Hetzelfde wat jij al van plan was. 511 01:02:32,160 --> 01:02:36,631 Onroerend goed verkopen, hypotheken afsluiten. 512 01:02:37,760 --> 01:02:40,228 Deposito's opnemen. 513 01:02:41,200 --> 01:02:43,270 De kredieten afkopen. 514 01:02:44,120 --> 01:02:50,195 Zo nodig lenen we in het buitenland en staan we persoonlijk garant. 515 01:02:50,400 --> 01:02:54,916 Ik zorg ervoor dat alles onder ons blijft. 516 01:02:55,240 --> 01:02:58,949 Vertrouw me. Ga toch een tijdje naar Semio. 517 01:03:00,160 --> 01:03:04,711 Het is er prachtig in deze tijd van het jaar. Wat rust zal je goed doen. 518 01:03:04,920 --> 01:03:08,469 Er wordt al op je komst gerekend. 519 01:03:10,400 --> 01:03:11,355 Papa... 520 01:03:13,440 --> 01:03:16,000 Jij zou me toch nooit verraden? 521 01:03:17,080 --> 01:03:18,559 Ga naar Semio. 522 01:03:21,160 --> 01:03:24,709 Vertrouw me nou maar. Ik verraad je echt niet. 523 01:04:00,000 --> 01:04:05,000 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.ondertitel.com 524 01:04:06,000 --> 01:04:16,000 Downloaded From www.AllSubs.org 43508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.