All language subtitles for La.Piovra.1987.S03E02.Ned_DVD(25fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,480 --> 00:00:09,033 Gekweld door bittere herinneringen aan alle tragische gebeurtenissen... 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,879 zoekt Cattani rust in een klooster. 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,469 Daar ontmoet hij abt Lovani... 4 00:00:14,680 --> 00:00:21,279 een machtig man die heeft gekozen voor 'n leven van meditatie en gebed. 5 00:00:21,480 --> 00:00:25,393 Stukje bij beetje komt Corrado tot rust... 6 00:00:25,600 --> 00:00:30,549 tot op een dag FBI-agent Bert Di Donato ten tonele verschijnt. 7 00:00:30,760 --> 00:00:36,118 Hij is in Itali� om 'n wapensmokkelaar op te sporen: Kemal Yfter. 8 00:00:36,320 --> 00:00:41,599 Yfter onderhoudt zakelijke betrekkingen met 'n bekende van Corrado: 9 00:00:41,800 --> 00:00:43,631 Gianfranco Laudeo. 10 00:00:43,840 --> 00:00:46,559 Corrado gaat terug naar Milaan. 11 00:00:46,760 --> 00:00:53,598 Hij vraagt Laudeo in de gevangenis om z'n relatie met Yfter bekend te maken. 12 00:00:53,800 --> 00:00:57,031 Laudeo moet nu openlijk optreden. 13 00:00:57,240 --> 00:01:02,758 Hij laat Greta, het dochtertje van bankier Carlos Antinari, ontvoeren. 14 00:01:02,960 --> 00:01:07,636 Deze is ook betrokken bij de zaak, zij het tegen z'n zin. 15 00:01:07,840 --> 00:01:14,313 Als Corrado merkt dat door zijn toedoen het leven van 'n kind wordt bedreigd... 16 00:01:14,520 --> 00:01:18,832 redt hij Greta op moedige wijze en brengt haar terug bij haar familie. 17 00:01:19,040 --> 00:01:22,476 Hij maakt kennis met de bankier Carlo... 18 00:01:22,680 --> 00:01:26,150 z'n vrouw Anna en hun oudste dochter Giulia. 19 00:01:26,360 --> 00:01:30,194 Giulia voelt zich meteen aangetrokken tot Corrado... 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,915 door z'n zwijgzaamheid en z'n stugge karakter. 21 00:01:34,440 --> 00:01:39,070 Dan is er nog 'n geheimzinnig persoon die bij de familie hoort: 22 00:01:39,280 --> 00:01:43,159 De algemeen directeur van de bank, Dino Alessi. 23 00:03:01,760 --> 00:03:05,719 Vertaling: Hoek & Son�pouse/Toonder Group 24 00:04:41,840 --> 00:04:44,229 Restaurant Gallo d'Oro. 25 00:04:44,400 --> 00:04:46,914 Ik zou graag... 26 00:04:48,320 --> 00:04:52,472 uw restaurant komen bekijken voor 'n huwelijksfeest. 27 00:04:52,680 --> 00:04:56,832 Kunt u mij 't adres geven? - Dat is Lungolago Bellagio 76. 28 00:04:58,440 --> 00:04:59,589 Dank u wel. 29 00:05:10,160 --> 00:05:15,393 Waarom heb je me gebeld? Ik dacht dat je nog steeds boos op me was. 30 00:05:16,320 --> 00:05:20,393 De laatste keer dat ik je zag, wilde je zo snel mogelijk weg. 31 00:05:20,600 --> 00:05:24,036 Ik heb 'n meisje ontmoet dat verliefd op me is. 32 00:05:24,240 --> 00:05:27,471 Hoe ziet ze eruit? Is ze blond of donker? 33 00:05:28,400 --> 00:05:30,914 Ze is blond, met blauwe ogen. 34 00:05:33,360 --> 00:05:36,591 Ik heb haar gisteren een hond cadeau gegeven. 35 00:05:36,800 --> 00:05:40,156 Een hond, zeg je? - Ja. 36 00:05:41,360 --> 00:05:44,750 Dat is toch geen cadeau voor 'n vrouw? 37 00:05:44,960 --> 00:05:49,715 Ze willen juwelen. Wat moet ze ermee? - Ze speelt ermee. 38 00:05:49,920 --> 00:05:53,913 Jullie Italianen zijn stapelgek. Ik snap niks van jullie. 39 00:06:09,240 --> 00:06:13,153 Hij was 'n keurige jongen. Hij had doorgeleerd. 40 00:06:13,440 --> 00:06:17,513 Hij verdween af en toe voor 'n paar dagen. 41 00:06:18,440 --> 00:06:24,037 En toen zag ik 'm gisteren op tv met dat pistool op dat meisje gericht. 42 00:06:24,240 --> 00:06:25,832 Ik was stomverbaasd. 43 00:06:26,040 --> 00:06:30,431 Waarom heeft ie ontslag genomen? - Hij had iets beters. 44 00:06:36,240 --> 00:06:39,596 Mogen we z'n kamer even zien? - Natuurlijk. 45 00:06:44,880 --> 00:06:50,238 Hij heeft tijdens de ontvoering van het meisje uw nummer gebeld. 46 00:06:50,440 --> 00:06:53,159 Nou en? - Misschien zocht ie hulp. 47 00:06:53,360 --> 00:06:55,316 U denkt toch niet dat wij... 48 00:06:55,520 --> 00:06:57,351 Ik denk helemaal niks. 49 00:06:57,960 --> 00:07:02,829 Waarom heeft hij hierheen gebeld? - Misschien wilde hij Maria spreken. 50 00:07:03,040 --> 00:07:07,033 Wie is Maria? - Een van onze vaste gasten. 51 00:07:07,240 --> 00:07:12,792 Zij heeft een kamer hierboven. Ze is na zijn arrestatie verdwenen. 52 00:07:27,480 --> 00:07:30,438 Is deze koffer van hem? - Ja. 53 00:07:39,880 --> 00:07:43,634 Hij schreef z'n inkomsten op. Hij was gek van getallen. 54 00:07:43,840 --> 00:07:46,149 Hij was namelijk boekhouder. 55 00:08:00,480 --> 00:08:05,349 Dat kan het voorschot zijn. Misschien moest Maria dit vernietigen. 56 00:08:05,560 --> 00:08:11,635 Ik achterhaal dit nummer wel even. Dat is tenslotte m'n werk. 57 00:08:23,280 --> 00:08:26,829 Ben je hier alweer? - Ik dacht dat je al weg was. 58 00:08:27,040 --> 00:08:30,157 Wilde je me iets belangrijks vertellen? 59 00:08:30,360 --> 00:08:33,875 Ik wilde je overhalen om dat interview te doen. 60 00:08:34,080 --> 00:08:37,993 Wat ben jij koppig, zeg. - Dat is een familiekwaal. 61 00:08:38,200 --> 00:08:41,317 En je krijgt je zin? - Bijna altijd. 62 00:08:44,240 --> 00:08:47,038 Waar moet het gebeuren? - Meen je het? 63 00:08:47,240 --> 00:08:49,595 Snel. Straks verander je van mening. 64 00:08:55,760 --> 00:09:02,552 Had u een persoonlijke reden om in te grijpen bij de gijzeling? 65 00:09:03,760 --> 00:09:09,232 Ik weet niet of die redenen mee- speelden. Misschien wel, ja. 66 00:09:09,440 --> 00:09:12,159 Maar daar praat ik liever niet over. 67 00:09:12,360 --> 00:09:17,753 Als ik het meisje niet had gered, had een ander het gedaan. 68 00:09:18,320 --> 00:09:21,118 Was u bang toen u die bar binnenging? 69 00:09:26,480 --> 00:09:31,838 Ik ben de afgelopen jaren al heel wat keren bedreigd met de dood. 70 00:09:32,080 --> 00:09:35,311 Ik ben zo langzamerhand aan het idee gewend. 71 00:09:35,840 --> 00:09:39,310 Maar misschien willen ze me niet echt vermoorden. 72 00:09:39,520 --> 00:09:40,669 Ik denk... 73 00:09:41,960 --> 00:09:46,636 Ze hebben bedacht hoe ze het beste wraak kunnen nemen: 74 00:09:46,840 --> 00:09:51,072 Door me te laten leven en te zorgen dat ik alleen blijf. 75 00:09:51,280 --> 00:09:53,032 En wat doet u daarmee? 76 00:09:56,040 --> 00:09:57,029 Ik wacht af. 77 00:09:58,960 --> 00:10:02,077 Elke keer dat er op de deur geklopt wordt, denk ik: 78 00:10:02,920 --> 00:10:05,070 Nu gaat het gebeuren. 79 00:10:05,760 --> 00:10:08,797 Dan grijp ik meteen naar m'n pistool. 80 00:10:09,240 --> 00:10:13,279 Het is een automatisch gebaar. Onnozel, eigenlijk. 81 00:10:13,480 --> 00:10:18,634 Misschien kan ik ze beter binnenlaten en ze koffie aanbieden. 82 00:10:20,000 --> 00:10:24,232 En daarna bied ik ze m'n hoofd aan als schietschijf. 83 00:10:25,320 --> 00:10:28,232 Ik wil van de gelegenheid gebruikmaken... 84 00:10:28,440 --> 00:10:31,796 om te zeggen dat ik in pension Aurora zit. 85 00:10:32,520 --> 00:10:37,355 Bel me maar, dan krijgen jullie koffie van me. En daarna... 86 00:10:39,160 --> 00:10:41,116 mogen jullie schieten. 87 00:10:41,320 --> 00:10:44,869 Wat wilt u daarmee zeggen? 88 00:10:45,080 --> 00:10:48,152 Daagt u uw vijanden uit? - Reken maar. 89 00:10:48,360 --> 00:10:54,196 E�n in 't bijzonder. Van hem verwacht ik over vier dagen 'n antwoord. 90 00:10:54,400 --> 00:10:56,436 Wat doe je nou, klootzak? 91 00:10:56,640 --> 00:11:00,349 Ik wil van de gelegenheid gebruikmaken... 92 00:11:00,560 --> 00:11:04,109 om m'n telefoonnummer aan ze door te geven. 93 00:11:05,080 --> 00:11:09,790 U kunt me bereiken op nummer 6974357. 94 00:11:10,000 --> 00:11:13,356 Ik herhaal: 6974357. 95 00:11:15,240 --> 00:11:16,753 Bewaker. 96 00:11:17,080 --> 00:11:18,308 Stil, jij. 97 00:11:19,920 --> 00:11:22,718 Wat is er? - Ik wil m'n advocaat spreken. 98 00:11:26,640 --> 00:11:28,870 Dat ging goed, vond je niet? 99 00:11:31,480 --> 00:11:36,838 Waarom zeg je opeens niks meer? - Omdat ik niks meer te zeggen heb. 100 00:11:39,720 --> 00:11:42,518 Kom je bij me eten? - Hoe is het met Greta? 101 00:11:42,720 --> 00:11:46,349 Goed. Ze valt elke avond met de hond in slaap. 102 00:11:46,720 --> 00:11:47,789 Wat lief. 103 00:11:48,720 --> 00:11:52,952 Het moet heel erg zijn geweest toen jullie hoorden dat... 104 00:11:53,160 --> 00:11:57,278 Ja, vooral voor m'n moeder. Greta's geboorte heeft 'r veranderd. 105 00:11:57,480 --> 00:12:01,393 En voor m'n vader is er toen ook heel wat veranderd. 106 00:12:01,600 --> 00:12:04,273 Waarom ben je journaliste als je zo rijk bent? 107 00:12:04,480 --> 00:12:10,077 Ik vind het leuk. En m'n opa heeft het me aangeraden. 108 00:12:10,280 --> 00:12:15,149 Ik heb een tijdlang economie gestudeerd in Engeland en de VS. 109 00:12:15,360 --> 00:12:20,150 Toen zei m'n opa dat ik iets moest doen wat me agressiever maakte. 110 00:12:20,360 --> 00:12:23,875 Ik ben nogal verlegen. - Dat zou je niet zeggen. 111 00:12:24,080 --> 00:12:27,789 Dan had m'n opa gelijk. Dit vak heeft me goed gedaan. 112 00:12:29,200 --> 00:12:32,317 Ik wilde nog iets tegen je zeggen. 113 00:12:32,640 --> 00:12:37,714 Ik zou Greta graag een keer zou willen opzoeken. 114 00:12:39,040 --> 00:12:41,600 Ik vroeg of je bij me kwam eten. 115 00:12:42,960 --> 00:12:45,269 Ik ben lang niet uitgegaan. 116 00:12:45,640 --> 00:12:48,871 Ik nodig meestal zelf uit. - Nodig mij dan uit. 117 00:12:50,080 --> 00:12:52,913 Waar wilde je me mee naartoe nemen? 118 00:13:06,840 --> 00:13:07,795 Hier is het. 119 00:13:09,880 --> 00:13:13,316 Hoeveel verdien jij? - Dit is 'n cadeau van m'n opa. 120 00:13:13,520 --> 00:13:16,273 Waar woont hij dan? - In 'n hotel in Taormina. 121 00:13:18,000 --> 00:13:20,992 Waarom in een hotel? Heeft hij geen huis? 122 00:13:21,200 --> 00:13:27,150 Hij heeft een paar huizen, maar hij laat zich liever bedienen. 123 00:13:27,360 --> 00:13:32,275 Dat is een kwaal waar alle rijken een beetje aan lijden. Jij ook? 124 00:13:32,520 --> 00:13:34,954 Ik ben niet zo rijk. Ik werk. 125 00:13:35,160 --> 00:13:38,436 Heb je geen aandelen in je vaders bank? 126 00:13:38,640 --> 00:13:42,792 Jawel, maar daar heb ik me nooit mee beziggehouden. 127 00:13:43,000 --> 00:13:45,230 M'n opa zegt dat dat nog wel komt. 128 00:13:45,440 --> 00:13:46,793 Wil je wat drinken? - Graag. 129 00:13:47,000 --> 00:13:51,278 En die halsketting? - Van m'n moeder gekregen. Mooi, h�? 130 00:13:51,480 --> 00:13:56,190 Is het niet gevaarlijk daarmee rond te lopen? Hij lijkt me erg kostbaar. 131 00:13:56,920 --> 00:13:58,638 Ik hou van dingen die glinsteren. 132 00:13:58,840 --> 00:14:01,274 Wat is er? Je hebt koude handen. 133 00:14:01,800 --> 00:14:06,954 Dat zal wel zijn omdat ik honger heb. - Ik zal wat te eten voor je maken. 134 00:14:24,440 --> 00:14:26,271 Ik kom voor Cattani. 135 00:14:26,960 --> 00:14:29,872 Die is weg. Ik weet niet wanneer hij terugkomt. 136 00:14:39,040 --> 00:14:42,077 Ik zei dat ik niet wist wanneer hij terugkwam. 137 00:14:42,280 --> 00:14:43,315 Ik wacht wel. 138 00:14:54,200 --> 00:14:58,557 Is er iets? Je zit me zo aan te kijken. - Nee, niks. 139 00:15:03,440 --> 00:15:05,874 Wanneer heb je voor 't laatst gegeten? 140 00:15:06,080 --> 00:15:11,712 Je lijkt m'n moeder wel. Als zij me ziet eten, denkt ze dat ik zwanger ben. 141 00:15:11,920 --> 00:15:15,356 En zou dat kunnen? - Nee. 142 00:15:16,200 --> 00:15:21,228 Ze hebben namelijk iets uitgevonden waardoor je geen kinderen krijgt. 143 00:15:21,440 --> 00:15:25,319 Maar dat weet jij misschien niet. Je bent zo wereldvreemd. 144 00:15:30,960 --> 00:15:32,029 Momentje. 145 00:15:49,560 --> 00:15:51,869 Mijn antwoord van vanavond is: 146 00:15:52,560 --> 00:15:55,358 Loper naar A4. 147 00:16:00,120 --> 00:16:01,633 Goeie zet. 148 00:16:02,680 --> 00:16:07,117 Ik ben blij dat ik zo m'n best heb gedaan om je te vinden. 149 00:16:07,840 --> 00:16:12,197 Wanneer kom je hierheen? Ik voel me 'n beetje alleen. 150 00:16:13,160 --> 00:16:16,789 Ik wil je minstens eens per dag even spreken. 151 00:16:17,000 --> 00:16:18,991 Het spijt me, opa. 152 00:16:19,320 --> 00:16:23,393 Je weet dat ik er niet van hou als mensen hun excuses aanbieden. 153 00:16:24,600 --> 00:16:28,036 Ik hoor aan je stem dat je niet alleen bent. 154 00:16:28,400 --> 00:16:31,153 Wie heb je op bezoek? - Een vriend. 155 00:16:31,360 --> 00:16:34,193 Is ie knap? - Hij kan ermee door. 156 00:16:36,960 --> 00:16:41,988 Ik zou 'm niet bij je laten slapen. Je moet ze niet meteen hun zin geven. 157 00:16:42,200 --> 00:16:45,749 Ik bel je morgen als ik een goeie zet heb bedacht... 158 00:16:45,960 --> 00:16:50,192 om die brutale loper van je onschadelijk te maken. 159 00:16:50,400 --> 00:16:53,312 Slaap lekker, opa. - Jij ook. 160 00:16:53,880 --> 00:16:55,313 Dag. - Tot morgen. 161 00:17:08,520 --> 00:17:09,748 Dat was m'n opa. 162 00:17:13,920 --> 00:17:16,559 De eerste bankier in de familie. 163 00:17:17,440 --> 00:17:22,389 Zijn vader had 'n kleine rederij die op de Middellandse Zee voer. 164 00:17:22,600 --> 00:17:25,353 Onze familie komt uit het zuiden. 165 00:17:26,760 --> 00:17:30,833 We bezitten zelfs een eilandje bij Sicili�: Semio. 166 00:17:31,040 --> 00:17:35,113 Onze familie heeft er een eigen kerkhof. 167 00:17:35,320 --> 00:17:39,836 Dus als er een familielid overlijdt, gaan we er allemaal heen. 168 00:17:40,040 --> 00:17:45,239 Eigenlijk zijn we een hele ouderwetse familie. 169 00:17:47,160 --> 00:17:51,756 Je vader ook? - Ja. Of eigenlijk niet. 170 00:17:52,120 --> 00:17:56,079 M'n vader is het buitenbeentje van de familie. 171 00:17:56,280 --> 00:18:01,195 Als hij zelf had mogen kiezen, was hij volgens mij pianist geworden. 172 00:18:17,440 --> 00:18:19,396 Blijf je vannacht slapen? 173 00:18:24,720 --> 00:18:29,077 Wat is er? Ben je bang dat je 'n slechte naam krijgt? 174 00:18:30,120 --> 00:18:33,192 Vind je me soms niet leuk? - Jawel, heel leuk. 175 00:18:36,440 --> 00:18:41,150 Jij bent ook niet slecht. Tijdens het interview was je zelfs heel goed. 176 00:18:41,360 --> 00:18:44,830 Als je morgen langskomt, laat ik je de band zien. 177 00:18:45,040 --> 00:18:51,388 Vanavond laat ik je gaan, maar ik wil je morgen wel weer zien. 178 00:18:51,600 --> 00:18:56,116 Komt zes uur je goed uit? - Ik kan morgenavond niet. 179 00:18:58,320 --> 00:19:01,790 Dat zeg je niet tegen een meisje dat je uitnodigt. 180 00:19:01,960 --> 00:19:06,476 Je moet zeggen: Het spijt me vreselijk... 181 00:19:06,680 --> 00:19:11,435 maar morgen heb ik een afspraak waar ik niet onderuit kan. 182 00:19:11,960 --> 00:19:12,995 Zeg je dat zo? 183 00:19:14,040 --> 00:19:16,998 Het spijt me vreselijk, maar ik kan niet. 184 00:19:17,200 --> 00:19:19,430 Ik heb 'n belangrijke afspraak. 185 00:19:19,640 --> 00:19:22,518 Ik kan er niet onderuit. Was dat beter? 186 00:19:24,520 --> 00:19:25,748 En overmorgen? 187 00:19:32,520 --> 00:19:34,033 Zeg nou ja. 188 00:19:34,440 --> 00:19:35,395 Toe nou. 189 00:19:36,880 --> 00:19:38,552 Zeg alsjeblieft ja. 190 00:19:54,440 --> 00:19:56,396 Bert heeft me gestuurd. 191 00:20:01,720 --> 00:20:04,792 Waarom? - Hij heeft je op tv gezien. 192 00:20:05,120 --> 00:20:07,918 Hij denkt dat je gek geworden bent. 193 00:20:08,160 --> 00:20:13,280 Maar hij heeft mij gestuurd om te zeggen dat hij niet boos op je is. 194 00:20:13,600 --> 00:20:16,637 Hij vindt dat ik bij je moet blijven. 195 00:20:16,840 --> 00:20:18,671 Hoe heet je? - Bob. 196 00:20:18,880 --> 00:20:21,553 Maar m'n vrienden noemen me 'de Kloek'. 197 00:20:22,360 --> 00:20:26,399 Luister, Kloek. Ik heb je broedsheid niet nodig. 198 00:20:26,600 --> 00:20:30,991 Goed dan. Maar neem dit boek van me aan. 199 00:20:31,360 --> 00:20:33,396 Een cadeautje van Bert. 200 00:20:43,880 --> 00:20:46,713 Ik heb al 'n boek. - Dat weet Bert wel... 201 00:20:46,920 --> 00:20:52,153 maar hij zegt dat je met deze lectuur de slaap beter kunt vatten. 202 00:21:02,560 --> 00:21:07,395 Dit is voor je gebracht. Je had het materiaal aangevraagd. 203 00:21:07,720 --> 00:21:09,551 Ik heb niks aangevraagd. 204 00:21:09,760 --> 00:21:13,878 Je kunt 't negatief ophalen op 't adres op de envelop. 205 00:21:14,120 --> 00:21:17,192 Dat ligt ergens in Quartogiaro. - Dank je. 206 00:21:35,800 --> 00:21:38,268 Dus jij wilt bij de film. 207 00:21:39,360 --> 00:21:42,352 Denk je dat je het kan? - Weet ik niet. 208 00:21:42,560 --> 00:21:46,553 Niet zo zenuwachtig, dit is maar een proefopname. 209 00:21:46,760 --> 00:21:50,992 Begin je maar uit te kleden. Daarna zien we wel wat we doen. 210 00:21:51,200 --> 00:21:56,399 Rustig maar, we zijn hier alleen. Of schaam je je voor me? 211 00:21:56,600 --> 00:22:01,799 Laat maar zien wat je hebt. Kleed je maar verder uit. 212 00:22:02,280 --> 00:22:03,235 Goed zo. 213 00:22:05,480 --> 00:22:09,155 Klopt het dat je kunt zingen? - Ja, een beetje. 214 00:22:09,360 --> 00:22:11,237 Zing maar wat voor me. 215 00:22:12,280 --> 00:22:14,840 Moet dat nu? 216 00:22:15,120 --> 00:22:19,033 Zeker wel. Zo kan ik je goed horen. Niet bang zijn, hoor. 217 00:22:19,240 --> 00:22:22,391 Kleed je maar uit. Zing nou 'n stukje. 218 00:22:22,600 --> 00:22:24,397 Met passie, graag. 219 00:22:24,600 --> 00:22:27,160 Ik ben wat te vroeg, is dat erg? 220 00:22:31,320 --> 00:22:34,153 Ga je even mee naar Quartogiaro? 221 00:22:34,360 --> 00:22:36,237 Is er iets aan de hand? 222 00:22:37,560 --> 00:22:41,314 Ik moet erheen. Ik moet iemand spreken. 223 00:22:41,640 --> 00:22:42,595 Best. 224 00:23:08,200 --> 00:23:12,637 Wil je dat ik meega? - Nee, blijf maar hier. Ik ben zo terug. 225 00:24:37,720 --> 00:24:38,675 Stil, jij. 226 00:24:42,440 --> 00:24:43,395 Goed zo. 227 00:24:46,960 --> 00:24:47,915 En nu lopen. 228 00:25:04,360 --> 00:25:07,477 Zullen we je hier eens instoppen? 229 00:25:10,800 --> 00:25:13,553 Heb je zin in een zuurbad? 230 00:25:21,080 --> 00:25:24,470 En nu gaan we een beetje lol maken. 231 00:25:35,280 --> 00:25:38,078 Zeg tegen je pa dat je vrienden niet zo behandelt... 232 00:25:38,280 --> 00:25:40,919 en dat hij weet wat hij moet doen. 233 00:25:47,200 --> 00:25:49,077 Blijf staan. 234 00:25:55,160 --> 00:25:58,709 Wat hebben ze met je gedaan? Wat is er gebeurd? 235 00:26:03,440 --> 00:26:07,956 Alles draait voor m'n ogen. Ik ben helemaal draaierig. 236 00:26:20,880 --> 00:26:22,074 Ik help je wel. 237 00:26:26,280 --> 00:26:28,794 Niet doen. - Je hoeft je niet te schamen. 238 00:26:29,000 --> 00:26:30,911 Dat weet ik ook wel. 239 00:26:35,240 --> 00:26:36,389 Laat mij maar. 240 00:26:39,600 --> 00:26:40,794 Het doet zeer. 241 00:26:42,480 --> 00:26:45,119 Ik doe het licht uit. - Niet doen. 242 00:26:58,400 --> 00:27:01,995 Probeer te slapen. - Blijf hier. 243 00:27:02,440 --> 00:27:05,557 Ik wil hier niet alleen blijven. - Goed. 244 00:27:10,000 --> 00:27:10,955 Heb je pijn? 245 00:27:14,000 --> 00:27:17,993 Waarom hebben ze dit gedaan? Wat wilden ze van je? 246 00:27:18,280 --> 00:27:19,554 Weet ik niet. 247 00:27:20,920 --> 00:27:24,071 Ik denk dat ze m'n vader willen chanteren. 248 00:27:25,600 --> 00:27:27,556 Ik weet niet waarom. 249 00:27:29,160 --> 00:27:30,912 Help ons, Corrado. 250 00:27:35,920 --> 00:27:36,955 Help me. 251 00:27:38,200 --> 00:27:42,398 Maar probeer nu te slapen. Beloof je dat? 252 00:27:47,360 --> 00:27:48,679 Blijf bij me. 253 00:28:27,720 --> 00:28:30,029 Meneer Torri, graag. 254 00:28:30,400 --> 00:28:34,632 Laat maar zien wat je hebt. Kleed je maar verder uit. 255 00:28:37,800 --> 00:28:39,153 Je was heel mooi. 256 00:28:45,960 --> 00:28:47,951 Waarom heb je het gedaan? 257 00:28:49,560 --> 00:28:51,437 Het was maar een proefopname. 258 00:28:51,640 --> 00:28:57,112 Ik was 'n paar jaar jonger dan jij nu. Ik wilde actrice worden. 259 00:28:57,800 --> 00:28:59,950 Dat was mijn grote droom. 260 00:29:00,160 --> 00:29:06,235 Je vader was ertegen. Hij vroeg me ten huwelijk en ik heb ja gezegd. 261 00:29:06,440 --> 00:29:11,594 Hield je op dat moment van papa? - Ja. 262 00:29:13,360 --> 00:29:16,193 Ik heb altijd van je vader gehouden. 263 00:29:21,760 --> 00:29:23,716 Maar hij was anders. 264 00:29:34,440 --> 00:29:37,318 Hij is erg veranderd met de jaren. 265 00:29:38,360 --> 00:29:41,158 Hij zonderde zich af met z'n schilderijen. 266 00:29:41,680 --> 00:29:44,990 Misschien kwam dat door de geboorte van Greta. 267 00:29:45,200 --> 00:29:46,553 We waren niet... 268 00:29:49,480 --> 00:29:52,836 We waren er niet op voorbereid. 269 00:29:56,080 --> 00:30:00,073 Het was afschuwelijk. Het deed ons zoveel pijn. 270 00:30:05,040 --> 00:30:07,315 Wil je dat alsjeblieft uitzetten? 271 00:30:09,440 --> 00:30:11,078 Ik schaam me ervoor. 272 00:30:11,440 --> 00:30:17,754 Maar waarom? Waarom hebben ze dit gedaan? 273 00:30:18,320 --> 00:30:20,675 Het was een waarschuwing voor papa. 274 00:30:20,880 --> 00:30:23,110 Eerst Greta. Toen ik. 275 00:30:23,800 --> 00:30:26,075 Ik weet niet wat ze van hem willen. 276 00:30:26,480 --> 00:30:27,833 Z'n ziel. 277 00:30:32,720 --> 00:30:36,349 Ik wilde niet dat je die opname zou zien. Hij is zo vulgair. 278 00:30:36,560 --> 00:30:39,711 Zij waren vulgair. Niet jij. 279 00:30:39,920 --> 00:30:41,672 Hebben ze je erg pijn gedaan? 280 00:30:41,880 --> 00:30:46,635 Nee, ze hebben me alleen bang gemaakt. 281 00:30:47,640 --> 00:30:52,077 Hou je nog wel van me? - Natuurlijk hou ik van je. 282 00:30:52,640 --> 00:30:53,834 Echt waar. 283 00:30:55,880 --> 00:31:01,159 Het valt alleen niet altijd mee om je te begrijpen. 284 00:31:02,400 --> 00:31:06,632 Ik heb er vreselijk onder geleden toen ik hoorde dat jij en papa niet... 285 00:31:08,040 --> 00:31:14,388 Ik wil niet dat hij dit te weten komt. Het zou 'm kwetsen en vernederen. 286 00:31:17,160 --> 00:31:20,311 Hij voelt zich door andere dingen vernederd. 287 00:32:08,240 --> 00:32:09,468 Ga maar slapen. 288 00:32:35,200 --> 00:32:39,910 Waarom maak je het zo laat? Ik zie aan je ogen dat je moe bent. 289 00:32:47,000 --> 00:32:51,039 Greta slaapt en mama is naar het theater met Dino. 290 00:32:54,360 --> 00:32:55,918 Wat heb jij gedaan? 291 00:32:56,680 --> 00:32:58,910 Ruzie met 'n keukenkastje. 292 00:33:07,920 --> 00:33:10,354 Wat is er? Zit je te tobben? 293 00:33:11,240 --> 00:33:14,437 Ik wil graag dat jullie een paar dagen weggaan. 294 00:33:17,840 --> 00:33:19,990 Dan maak ik me minder zorgen. 295 00:33:23,760 --> 00:33:26,593 Vanwege die ontvoering van Greta? 296 00:33:31,840 --> 00:33:34,957 Ik wil weten wie het op ons heeft voorzien. 297 00:33:38,320 --> 00:33:42,154 Heb je iemand op het oog? - Dat zou wel 's kunnen. 298 00:33:43,040 --> 00:33:46,157 Maar het is nooit slim om te veel los te laten tegen een journalist. 299 00:33:49,400 --> 00:33:54,155 We kunnen Greta voor een tijdje naar Zwitserland sturen. 300 00:33:54,960 --> 00:33:58,839 Denk maar niet dat ik je in de steek laat. Ik blijf bij je. 301 00:33:59,040 --> 00:34:01,634 Je zult zien dat mama er net zo over denkt. 302 00:34:02,880 --> 00:34:07,078 Die heeft er geen moeite mee om me in de steek te laten, zoals je ziet. 303 00:34:08,960 --> 00:34:11,952 De voorstelling is afgelopen en ze is nog niet thuis. 304 00:34:13,280 --> 00:34:17,751 Ze heeft Dino vast overgehaald om nog even iets te gaan drinken. 305 00:34:18,720 --> 00:34:20,278 Dat zal wel, ja. 306 00:34:35,480 --> 00:34:39,553 Ik moet naar Rome, dankzij die man van je. 307 00:34:41,680 --> 00:34:45,753 Hij maakt er een zootje van en ik kan het oplossen. 308 00:34:48,200 --> 00:34:50,919 Carlo heeft de laatste tijd veel zorgen. 309 00:34:54,960 --> 00:34:57,110 Hij is een geboren tobber. 310 00:34:57,880 --> 00:35:00,314 Hij windt zich overal over op. 311 00:35:01,440 --> 00:35:03,112 En toch is hij beter dan jij. 312 00:35:10,400 --> 00:35:12,356 Ja, maar je vindt mij leuker. 313 00:35:26,400 --> 00:35:30,313 Hoe gaat het met haar? - Redelijk. 314 00:35:30,520 --> 00:35:35,275 Wil je wat sneller rijden? - Ik wil eerst nog even met je praten. 315 00:35:35,480 --> 00:35:36,435 Waarover? 316 00:35:37,360 --> 00:35:42,673 Dat telefoonnummer hoort bij 'n adres dat Laudeo in Rome aanhoudt. 317 00:35:42,880 --> 00:35:45,917 Die man werkte inderdaad voor Laudeo. 318 00:35:46,120 --> 00:35:49,874 Hij zat achter die ontvoering. - De smeerlap. 319 00:35:51,840 --> 00:35:54,070 En toen was Giulia aan de beurt. 320 00:35:54,280 --> 00:35:58,114 We moeten nu de strop om z'n nek strakker aantrekken. 321 00:35:58,320 --> 00:35:59,833 Maak 'm maar bang. 322 00:36:00,040 --> 00:36:03,271 Dreig maar dat je de rechter alles vertelt. 323 00:36:03,480 --> 00:36:06,153 Rechters houden niet van kidnappers. 324 00:36:06,360 --> 00:36:08,749 Als ik hem zie, wil ik hem wurgen. 325 00:36:08,960 --> 00:36:10,712 Dat blijft niet bij dreigen. 326 00:36:11,720 --> 00:36:14,518 Die methode is achterhaald. 327 00:36:16,960 --> 00:36:21,511 Dit is niet echt 'n wereldvondst. Wat is dit voor 'n nummer? 328 00:36:21,720 --> 00:36:25,395 Je kunt 't wel vergeten. Ik had eerst gezegd: Twintig jaar. 329 00:36:25,600 --> 00:36:28,592 Als ik nu naar de rechter stap, wordt 't levenslang. 330 00:36:28,800 --> 00:36:31,917 Je bluft. - Dat zullen we nog wel zien. 331 00:36:32,120 --> 00:36:35,157 Ik kom overmorgen om negen uur terug. 332 00:36:39,520 --> 00:36:42,318 We kunnen dat geld niet weigeren. 333 00:36:42,480 --> 00:36:46,155 De bank in Hongkong gaat failliet, dat weet je toch? 334 00:36:46,360 --> 00:36:50,239 Dit is niet de eerste keer dat we met zoiets meedoen. 335 00:36:50,440 --> 00:36:54,956 Dat heb je altijd geweten. Je deed alleen alsof je neus bloedde. 336 00:36:55,160 --> 00:37:01,872 Ik weet dat we bij wapenhandel betrokken waren, maar dat was legaal. 337 00:37:02,080 --> 00:37:05,595 Of in het schemergebied tussen legaal en illegaal. 338 00:37:05,800 --> 00:37:07,950 Deze keer ligt het anders. 339 00:37:08,600 --> 00:37:12,036 Ik ben niet bang, maar het voelt niet goed. 340 00:37:12,240 --> 00:37:13,878 Dat begrijp ik niet. 341 00:37:16,040 --> 00:37:18,679 Ik ben geen financieel genie. 342 00:37:19,040 --> 00:37:22,999 Daar heb ik jou en jouw vaardigheden voor nodig. 343 00:37:23,840 --> 00:37:28,391 Maar ik voel wel dingen aan. Nu ruik ik de geur van bloed... 344 00:37:28,600 --> 00:37:30,033 en die van de dood. 345 00:37:30,640 --> 00:37:34,679 En die geur overheerst alle andere geuren, op ��n na: 346 00:37:35,280 --> 00:37:36,872 De geur van geld. 347 00:37:38,120 --> 00:37:40,270 Geld stinkt niet. 348 00:37:42,480 --> 00:37:44,391 Toch walg ik ervan. 349 00:37:45,200 --> 00:37:48,033 Het mag niet nog erger worden dan het al is. 350 00:37:48,240 --> 00:37:51,152 Je moet kalm blijven. 351 00:37:51,400 --> 00:37:54,710 Ik wil niet kalm blijven. Ik wil in de aanval. 352 00:37:55,160 --> 00:37:59,551 Wat vindt Rome ervan? - Die geven niet thuis. 353 00:37:59,760 --> 00:38:03,639 Als ik niet meedoe met Yfter, ben ik er geweest. 354 00:38:04,600 --> 00:38:10,072 Als ik wel meedoe, hoor ik bij de grote jongens. Dan haalt iemand me hieruit. 355 00:38:10,280 --> 00:38:12,635 We moeten voorzichtig zijn. 356 00:38:13,160 --> 00:38:16,835 Ik denk dat we het maar even moeten aanzien. 357 00:38:17,040 --> 00:38:20,396 Laat ze maar begaan, dan bedaart het wel weer. 358 00:38:20,600 --> 00:38:23,273 Daarna zoeken we 'n oplossing. 359 00:38:23,480 --> 00:38:28,838 Heeft Yfter je dat aangeraden? - Dat heeft hij tegen Dino gezegd. 360 00:38:29,200 --> 00:38:31,634 Ze hebben het dus al besloten. 361 00:38:31,840 --> 00:38:34,798 Ze laten me vallen. Maar ze zijn nog niet van me af. 362 00:38:35,000 --> 00:38:38,117 Wat bedoel je? - Jij staat aan hun kant. 363 00:38:38,320 --> 00:38:41,073 Ga weg, ik wil je niet in m'n buurt. 364 00:40:00,920 --> 00:40:04,151 Onderzoeksinstituut voor hulp aan de derde wereld 365 00:40:04,840 --> 00:40:07,957 En dat vertelt u me nu pas? Hoe lang weet u dit al? 366 00:40:10,400 --> 00:40:13,233 Weet u het zeker? - Hij gaat praten. 367 00:40:13,840 --> 00:40:17,196 Hij heeft morgen een afspraak in de gevangenis. 368 00:40:18,080 --> 00:40:19,479 Ja, dat begrijp ik. 369 00:40:21,120 --> 00:40:22,951 Ik bel later wel terug. 370 00:40:26,320 --> 00:40:29,198 Hij heeft besloten om uit de school te klappen. 371 00:40:30,000 --> 00:40:34,630 De boel staat op springen. - Dat kunnen we niet toelaten. 372 00:40:36,040 --> 00:40:38,031 Kunnen we echt niets doen? 373 00:40:39,720 --> 00:40:43,235 We bevinden ons in 'n doodlopende steeg. 374 00:40:43,880 --> 00:40:49,238 Laudeo kent onze namen, onze activiteiten... 375 00:40:49,760 --> 00:40:55,517 en onze contacten. - Kunnen we echt niets doen? 376 00:40:59,800 --> 00:41:01,552 Ik stem voor. 377 00:41:04,280 --> 00:41:05,235 En jij? 378 00:41:08,040 --> 00:41:12,192 Ik wil best voor stemmen als jij dat ook doet. 379 00:41:12,400 --> 00:41:15,836 Ik ga alleen akkoord als de stemmen unaniem zijn. 380 00:41:19,360 --> 00:41:20,588 Je hebt gelijk. 381 00:41:21,280 --> 00:41:24,556 Ik moet er wel even over nadenken. 382 00:41:24,760 --> 00:41:28,514 We hebben haast. We kunnen niet meer wachten. 383 00:41:29,400 --> 00:41:31,072 Dat begrijp ik. 384 00:41:33,000 --> 00:41:35,514 Willen jullie me even excuseren? 385 00:42:02,640 --> 00:42:04,073 Met mij. 386 00:42:20,160 --> 00:42:23,596 Ik ga akkoord. We kunnen het in werking stellen. 387 00:42:23,800 --> 00:42:29,909 Dat is dan geregeld. - Zorg jij ervoor? We rekenen op je. 388 00:42:48,160 --> 00:42:53,029 We zijn laat. Uw bezoek is er al. - Laat 'm maar wachten. 389 00:42:53,240 --> 00:42:57,438 Ik wil eerst ontbijten. Daar heb ik tenslotte recht op. 390 00:43:03,760 --> 00:43:05,034 Goedemorgen. 391 00:43:07,560 --> 00:43:09,596 Goedemorgen, Antonio. 392 00:43:09,800 --> 00:43:13,110 Is er nog nieuws van buiten? - Niks belangrijks. 393 00:43:13,320 --> 00:43:17,279 Natuurlijk, de belangrijke dingen gebeuren hierbinnen. 394 00:43:17,480 --> 00:43:20,278 Wilt u meteen ontbijten of eerst douchen? 395 00:43:24,000 --> 00:43:25,319 Schenk maar wat koffie in. 396 00:43:30,560 --> 00:43:32,790 De rest eet ik straks wel op. 397 00:43:55,400 --> 00:43:57,391 Hij wordt niet goed. Kom snel. 398 00:44:02,120 --> 00:44:03,838 Er zat gif in. 399 00:44:04,040 --> 00:44:07,555 De koffie is vergiftigd. - Snel, roep de verplegers. 400 00:44:14,600 --> 00:44:16,795 Snel. Een brancard. 401 00:44:48,120 --> 00:44:51,430 Ik kan niks meer doen. Hij is dood. 402 00:45:35,640 --> 00:45:37,835 Is meneer Torri er? 403 00:45:38,800 --> 00:45:40,950 Komt u binnen. 404 00:45:42,240 --> 00:45:47,268 Wist jij dat zij 'm zouden vermoorden als wij de strop te strak aantrokken? 405 00:45:47,480 --> 00:45:49,630 Dan had ik het verhinderd. 406 00:45:49,880 --> 00:45:53,270 Voor mij is het ook een ramp dat Laudeo dood is. 407 00:45:53,520 --> 00:45:55,954 Hij had ons bij de top moeten brengen. 408 00:45:56,200 --> 00:45:57,155 En nu? 409 00:45:59,720 --> 00:46:02,837 We weten pas wie erachter zit... 410 00:46:03,040 --> 00:46:04,837 als we de dader vinden. 411 00:46:05,520 --> 00:46:10,150 Greta's ontvoerder heeft de naam van Laudeo genoemd tegen de rechter. 412 00:46:10,880 --> 00:46:14,953 Het Openbaar Ministerie verbindt de twee zaken met elkaar. 413 00:46:16,240 --> 00:46:18,708 Waarom vertel je de rechter niet alles? 414 00:46:18,920 --> 00:46:22,833 Je weet dat justiti�le molens langzaam malen. 415 00:46:23,040 --> 00:46:26,953 Ik wil weten wat Yfter van plan is en wel nu. 416 00:46:27,520 --> 00:46:34,198 De dag ervoor heb je met iemand 'n ochtenddienst geruild. Waarom? 417 00:46:34,440 --> 00:46:37,238 Ik moest 's middags m'n zoon wegbrengen. 418 00:46:37,600 --> 00:46:41,991 Waarom deed je vrouw dat niet? - Ze kan niet autorijden. 419 00:46:42,480 --> 00:46:46,519 Maak jij 's ochtends de koffie? - Ja. Als ik dienst heb. 420 00:46:46,720 --> 00:46:51,794 En anders? - De keuken is van de gedetineerden. 421 00:46:52,040 --> 00:46:55,635 Soms gebruiken wij hem ook. - Wie zijn die 'wij'? 422 00:46:55,840 --> 00:46:57,353 Hoe bedoelt u? 423 00:46:57,560 --> 00:47:01,109 Ik wil weten wie 's nachts de koffie kan vergiftigen. 424 00:47:01,320 --> 00:47:05,154 Zorg dat je erachter komt, anders zit jij in de problemen. 425 00:47:05,360 --> 00:47:09,592 Waarom? - Jij hebt Laudeo koffie gegeven. 426 00:47:09,800 --> 00:47:14,316 Hij voelde zich wel vaker niet lekker. Hij had een hartkwaal. 427 00:47:51,440 --> 00:47:55,797 Ik verwachtte u al. Komt u binnen. - Dank u. 428 00:48:36,400 --> 00:48:40,359 Waarom heeft u Laudeo opgezocht in de gevangenis? 429 00:48:42,240 --> 00:48:47,951 Ik wilde de man die m'n leven heeft verwoest achter tralies zien. 430 00:48:48,160 --> 00:48:53,837 Terwijl Laudeo zich voorbereidde op uw bezoek, werd hij vergiftigd. 431 00:48:54,040 --> 00:48:57,715 Kunt u mij vertellen of die twee feiten verband houden? 432 00:48:57,920 --> 00:49:03,358 Wat wilt u dat ik zeg? Dat ik die koffie heb vergiftigd? 433 00:49:03,560 --> 00:49:08,350 Hier word ik heel ongeduldig van. - Er is iets ergs gebeurd. 434 00:49:33,920 --> 00:49:35,319 Die arme Viviani. 435 00:49:48,560 --> 00:49:51,199 Goedendag. Mag ik binnenkomen? 436 00:49:51,400 --> 00:49:54,756 Wie bent u? - Ik ben politiecommissaris. 437 00:49:57,280 --> 00:49:58,918 Ik heb uw man gekend. 438 00:50:00,240 --> 00:50:01,878 Komt u binnen. 439 00:50:07,320 --> 00:50:10,756 Wat leer je? - Amerikaanse geschiedenis. 440 00:50:15,720 --> 00:50:18,757 Heeft u wat geld gespaard? Een bankrekening? 441 00:50:18,960 --> 00:50:24,717 Was 't maar zo. We moesten elke maand de eindjes aan elkaar knopen. 442 00:50:24,920 --> 00:50:29,198 Op ons spaarbankboekje staat krap 300.000 lire. 443 00:50:29,400 --> 00:50:33,552 Ik dacht dat Antonio z'n zaakjes beter zou regelen. 444 00:50:33,760 --> 00:50:37,958 Dat wilde hij ook, maar hij kon niet met geld omgaan. 445 00:50:39,920 --> 00:50:41,558 Hij kon het niet helpen. 446 00:50:41,760 --> 00:50:45,435 Voor zijn dood maakte hij toespelingen... 447 00:50:45,640 --> 00:50:48,279 op 'n manier om aan geld te komen. 448 00:50:50,160 --> 00:50:56,554 Misschien bedoelde hij de verzekering. - Welke verzekering? 449 00:50:56,760 --> 00:51:01,311 Hij heeft twee weken geleden 'n levensverzekering afgesloten... 450 00:51:01,520 --> 00:51:03,954 bij Assicurazioni Mondiali. 451 00:51:15,640 --> 00:51:17,198 Bert wil je spreken. 452 00:51:29,760 --> 00:51:35,676 Ik wil informatie over Assicurazioni Mondiali. Namen, aandelen, alles. 453 00:51:35,880 --> 00:51:40,317 Ik moet naar Basel. Ik kreeg een tip van een collega. 454 00:51:40,520 --> 00:51:44,195 Yfter is er aangekomen met een vlucht uit Rome... 455 00:51:45,440 --> 00:51:48,910 voor 'n bijeenkomst van de kopstukken. 456 00:51:49,080 --> 00:51:53,756 Wij willen horen wat ze zeggen. De Amerikaanse techniek staat voor niks. 457 00:51:53,960 --> 00:51:59,478 Probeer jij 'n paar daagjes rust te houden. Ga iets met je meisje doen. 458 00:51:59,680 --> 00:52:03,753 Ik bemoei me toch ook niet met jouw priv�-leven? 459 00:52:03,960 --> 00:52:08,829 Daar gaat ie. Ik ben getrouwd en ik heb 'n zoontje van zes, Bert Junior. 460 00:52:09,040 --> 00:52:11,349 Origineel. - Dat wilde m'n vrouw. 461 00:52:11,560 --> 00:52:15,348 Volgens mij valt ze niet op mij, maar op m'n naam. 462 00:52:15,560 --> 00:52:19,314 Als Bert communie doet, geven we 'n groot feest. 463 00:52:19,520 --> 00:52:22,398 Als je dan nog leeft, ben je welkom. 464 00:52:22,600 --> 00:52:25,319 Dat is aardig van je. 465 00:52:26,800 --> 00:52:30,793 En juffrouw Antinari ook, natuurlijk. - Natuurlijk. 466 00:52:31,000 --> 00:52:35,471 Hoe heette dat meisje? - Dat is priv�. Waar bemoei je je mee? 467 00:52:35,720 --> 00:52:39,429 Heb je al iets gevonden? - Kom maar 's kijken. 468 00:52:48,360 --> 00:52:53,195 Meerderheidspakket van de aandelen: Banca Antinari. 469 00:53:07,880 --> 00:53:09,108 Welkom terug. 470 00:53:10,120 --> 00:53:14,159 Je bent drie dagen te laat. - In drie dagen kan veel gebeuren. 471 00:53:14,360 --> 00:53:17,750 Je had wel even kunnen bellen. 472 00:53:18,520 --> 00:53:21,080 Denk maar niet dat ik 't me aantrek. 473 00:53:21,280 --> 00:53:27,310 We zouden toch alleen samen eten en daar staan ze voor in de rij. 474 00:53:27,520 --> 00:53:28,839 En ik niet. 475 00:53:29,600 --> 00:53:34,390 Je had natuurlijk 'n grote bos bloemen kunnen meenemen, of bonbons. 476 00:53:34,600 --> 00:53:39,720 Van die dingen die mannen meenemen als ze 't goed willen maken. 477 00:53:39,920 --> 00:53:44,391 Je hebt gelijk, maar ik ben hier om je een gunst vragen. 478 00:53:44,600 --> 00:53:48,115 Wat voor een gunst? - Het gaat om een vrouw. 479 00:53:49,040 --> 00:53:52,077 Haar man kwam om bij 'n auto-ongeluk. 480 00:53:52,880 --> 00:53:55,952 Wat zegt u? Weet u dat zeker? 481 00:53:59,160 --> 00:54:00,752 Ik heb het begrepen. 482 00:54:01,480 --> 00:54:04,074 Bedankt voor uw hulp en tot ziens. 483 00:54:05,800 --> 00:54:08,633 Dat was de directeur van Assicurazioni Mondiali. 484 00:54:09,280 --> 00:54:11,999 Het geld komt binnen 'n maand vrij. 485 00:54:12,200 --> 00:54:14,953 Het gaat om 500 miljoen lire. - Hoe kan dat? 486 00:54:15,160 --> 00:54:17,674 Hij was maar een gewone bewaker. 487 00:54:17,880 --> 00:54:21,839 Hij moet goud betaald hebben voor die verzekering. 488 00:54:22,040 --> 00:54:23,393 Ik weet het niet. 489 00:54:24,000 --> 00:54:29,154 Misschien heeft hij geld geleend van een vriend. Wat denk jij? 490 00:54:30,160 --> 00:54:33,789 Volgens mij wist hij dat hij zou overlijden. 491 00:54:36,800 --> 00:54:38,631 Hij is vast omgekocht. 492 00:54:40,360 --> 00:54:44,035 Dan heeft hij het vergif in de koffie gedaan... 493 00:54:44,280 --> 00:54:46,919 in ruil voor de levensverzekering. 494 00:54:47,120 --> 00:54:50,192 En daarna hebben ze hem vermoord. 495 00:54:51,400 --> 00:54:56,520 Maar waarom zou iemand z'n leven verkopen voor 500 miljoen lire? 496 00:54:56,720 --> 00:54:57,755 Weet ik niet. 497 00:55:28,320 --> 00:55:33,030 Hoe kan dat nou? Zelfs de TAL is ingezakt. Ik snap er niks van. 498 00:55:33,240 --> 00:55:35,754 Dat komt door de notering van de olie. 499 00:55:35,960 --> 00:55:39,111 Over een uur sluit de beurs. Moet ik verkopen? 500 00:55:39,320 --> 00:55:43,472 Nog niet. Ik moet even nadenken. Ik bel je terug. 501 00:55:49,400 --> 00:55:50,355 Binnen. 502 00:55:52,440 --> 00:55:57,355 Goedendag. - Wat 'n verrassing. Je komt hier nooit. 503 00:55:57,560 --> 00:56:00,552 Waarom buigen ze voor me? Ik lijk wel 'n troonopvolger. 504 00:56:00,800 --> 00:56:02,028 Dat ben je toch ook? 505 00:56:03,760 --> 00:56:06,991 Over 'n tijdje kan ik niet meer tegen die getallen... 506 00:56:07,200 --> 00:56:10,556 en al die nare mensen. Dan moet jij 't overnemen. 507 00:56:10,760 --> 00:56:14,799 Ga even op je troon zitten. Dan kun je vast wennen. 508 00:56:17,880 --> 00:56:21,759 Het zit vreselijk. En ik wil niet werken bij een bank. 509 00:56:21,960 --> 00:56:24,679 Ik ook niet. Je opa zal wel teleurgesteld zijn. 510 00:56:26,880 --> 00:56:29,917 We zijn bijna klaar. 511 00:56:34,120 --> 00:56:39,558 Werkt u alleen voor Mondiali? - Nee, ik heb ook m'n eigen pati�nten. 512 00:56:40,560 --> 00:56:42,551 Wat voor werk doet u? 513 00:56:43,160 --> 00:56:45,116 Ik test sportauto's. 514 00:56:45,520 --> 00:56:50,878 Verstandig dat u zich verzekert. Het is bekend dat mensen als u... 515 00:56:51,080 --> 00:56:54,277 kort te leven hebben. - Nou, bedankt. 516 00:56:55,000 --> 00:56:56,228 Graag gedaan. 517 00:56:57,720 --> 00:56:59,517 Zo, dat is klaar. 518 00:57:01,520 --> 00:57:05,479 Sorry dat ik nu weg moet, maar ik heb nog zeven pati�nten. 519 00:57:05,680 --> 00:57:09,719 Ik wil nog een urinemonster en daarna kunt u gaan. 520 00:57:13,000 --> 00:57:14,353 Kinderziekten? 521 00:57:15,240 --> 00:57:18,676 Mazelen en rodehond. 522 00:57:22,360 --> 00:57:23,713 Nationaliteit? 523 00:57:25,480 --> 00:57:26,708 Italiaanse. 524 00:57:28,080 --> 00:57:30,640 En ik behoor tot het blanke ras. 525 00:57:50,600 --> 00:57:54,479 Alleen deze piano heeft deze vier bastoetsen. 526 00:57:54,680 --> 00:57:59,037 Ze zijn stuk voor stuk met de hand gemaakt. 527 00:58:00,040 --> 00:58:01,598 Speel je nog wel 's? 528 00:58:02,560 --> 00:58:03,515 Nee. 529 00:58:06,160 --> 00:58:10,711 Waarom ben je hier? - Ik wil iemand 'n dienst bewijzen. 530 00:58:10,920 --> 00:58:15,914 Herinner je je die bewaker die getuige was van de moord op Laudeo? 531 00:58:16,160 --> 00:58:18,594 Hoe weet jij nou of dat moord was? 532 00:58:20,240 --> 00:58:24,028 Dat denk ik. - Laat dat maar aan de rechter over. 533 00:58:24,240 --> 00:58:28,199 Doe niet zo formeel. Hij is zonder twijfel vermoord. 534 00:58:28,400 --> 00:58:35,511 Die bewaker had 'n levensverzekering afgesloten bij Assicurazioni Mondiali. 535 00:58:35,720 --> 00:58:36,675 Nou en? 536 00:58:37,680 --> 00:58:42,231 Weet je hoeveel er wordt uitgekeerd? 500 miljoen lire. 537 00:58:42,600 --> 00:58:46,275 Daar moet meer achter zitten, denk je niet? 538 00:58:46,480 --> 00:58:48,038 Ik weet er niks van. 539 00:58:48,920 --> 00:58:51,036 Ik denk niet dat ik je kan helpen. 540 01:00:18,880 --> 01:00:22,714 Longcarcinoom, meervoudige metastase. Niet operabel. 541 01:00:30,840 --> 01:00:33,798 Mijn god, hij had longkanker. 542 01:01:00,000 --> 01:01:05,000 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.ondertitel.com 543 01:01:06,000 --> 01:01:16,000 Downloaded From www.AllSubs.org 44126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.