All language subtitles for L.Astragale.2015.FRENCH.BDRip.XviD-ViVi.www.Cpasbien.pw
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:08,283
PRIS�O DE DOULLENS
19 DE ABRIL DE 1957
2
00:01:41,532 --> 00:01:42,782
Acho que quebrei minha perna.
3
00:01:45,825 --> 00:01:46,825
O que aconteceu?
4
00:01:48,575 --> 00:01:49,782
Est� doendo muito...
5
00:01:51,075 --> 00:01:55,075
Por favor, me tire daqui.
Ainda n�o est�o me procurando.
6
00:02:04,948 --> 00:02:05,782
Acha que consegue?
7
00:02:13,075 --> 00:02:16,950
ASTR�GALO
8
00:02:18,865 --> 00:02:22,325
BASEADO NA AUTOBIOGRAFIA
DE ALBERTINE SARRAZIN
9
00:02:22,726 --> 00:02:26,726
Subpack by DanDee
10
00:02:29,532 --> 00:02:30,740
Eu queria ajudar, mas...
11
00:02:35,157 --> 00:02:36,990
Tenho mulher e filhos.
12
00:02:39,907 --> 00:02:41,115
N�o posso, � perigoso.
13
00:02:42,157 --> 00:02:43,907
Posso ajudar parando outro carro.
14
00:03:14,907 --> 00:03:16,157
Ningu�m quer parar.
15
00:03:22,157 --> 00:03:23,325
N�o posso levar voc�.
16
00:03:24,325 --> 00:03:25,575
Ele vai desistir...
17
00:03:44,990 --> 00:03:47,075
Uma garota est� machucada.
18
00:03:49,950 --> 00:03:51,075
Deixa ver o seu p�.
19
00:03:52,865 --> 00:03:53,740
N�o!
20
00:04:04,782 --> 00:04:06,657
N�o vou levar ningu�m.
21
00:04:07,407 --> 00:04:10,532
Ela est� encrencada, est� sozinha!
22
00:04:11,075 --> 00:04:14,408
Se vai bancar o bom samaritano,
n�o conte comigo.
23
00:04:15,283 --> 00:04:18,325
Nunca precisou de ajuda?
Que merda, Marcel!
24
00:04:25,908 --> 00:04:26,783
Venha.
25
00:04:47,200 --> 00:04:48,740
Eu venho buscar voc�.
26
00:04:49,950 --> 00:04:51,950
Me espere, mesmo que eu demore.
27
00:04:52,783 --> 00:04:55,075
N�o fale com ningu�m
e n�o saia daqui.
28
00:05:44,865 --> 00:05:45,865
Tome.
29
00:05:51,908 --> 00:05:52,825
Quem um rum?
30
00:05:54,240 --> 00:05:56,532
-N�o sei, nunca bebi.
-Tome.
31
00:06:02,533 --> 00:06:03,741
Como � o seu nome?
32
00:06:04,865 --> 00:06:05,782
Albertine.
33
00:06:08,533 --> 00:06:09,408
Sou Julien.
34
00:06:11,033 --> 00:06:13,533
-J� andou de motocicleta?
-Sim.
35
00:06:15,158 --> 00:06:16,283
Me leva pra Paris?
36
00:06:16,783 --> 00:06:18,741
Primeiro vamos cuidar disso. Vem.
37
00:06:22,115 --> 00:06:22,865
Vamos.
38
00:07:43,200 --> 00:07:44,990
O que quer dizer "artrodese"?
39
00:07:45,990 --> 00:07:47,240
Quer dizer "fixar".
40
00:07:48,865 --> 00:07:50,240
Seu p� n�o vai mais dobrar.
41
00:08:01,575 --> 00:08:02,615
Custou caro?
42
00:08:03,240 --> 00:08:04,615
-O qu�?
-A opera��o.
43
00:08:05,740 --> 00:08:08,325
-Custa o que custa.
-Ent�o � caro.
44
00:08:10,615 --> 00:08:13,115
Albertine...
45
00:08:15,865 --> 00:08:17,157
N�o me deve nada.
46
00:08:28,616 --> 00:08:29,491
Julien...
47
00:08:30,991 --> 00:08:32,616
Acorda. Caiu no sono de novo.
48
00:08:36,282 --> 00:08:38,282
S�o quase nove horas,
ela vai chegar.
49
00:08:41,657 --> 00:08:43,532
Ela foi gentil
nos emprestando sua cama.
50
00:08:44,657 --> 00:08:46,157
Nini �s vezes � gentil.
51
00:08:47,241 --> 00:08:48,033
�s vezes?
52
00:08:50,282 --> 00:08:51,240
Vai, levanta.
53
00:09:05,991 --> 00:09:07,491
Tinha me esquecido dos homens.
54
00:09:07,616 --> 00:09:09,866
Minha m�o se curva
acariciando seu peito.
55
00:09:14,491 --> 00:09:16,408
Mandei fazer
uma identidade pra voc�.
56
00:09:16,907 --> 00:09:18,240
Qual vai ser meu nome?
57
00:09:20,491 --> 00:09:21,658
Sophie Gambier.
58
00:09:21,991 --> 00:09:23,866
Uma gambeta chamada Gambier.
59
00:09:27,282 --> 00:09:28,990
N�o tenho nada pra beber!
60
00:09:31,532 --> 00:09:33,657
Depois que fiquei sozinha,
quase n�o saio.
61
00:09:34,116 --> 00:09:36,033
S� vou ao mercado,
visito Ded� na cadeia
62
00:09:36,366 --> 00:09:37,741
e entrego minhas gravatas.
63
00:09:38,741 --> 00:09:39,908
Pode me empregar?
64
00:09:40,657 --> 00:09:44,282
Emprego, demito. Sem problema.
65
00:09:46,657 --> 00:09:48,365
Vou pedir pra Coco
buscar uma bebida.
66
00:09:49,657 --> 00:09:50,490
Coco!
67
00:09:53,366 --> 00:09:55,325
Garanto que est� na vizinha.
68
00:09:56,032 --> 00:09:57,157
O que voc� quebrou?
69
00:09:57,407 --> 00:09:59,240
-O astr�galo.
-O qu�?
70
00:09:59,741 --> 00:10:01,575
� um ossinho no p�.
71
00:10:02,825 --> 00:10:03,825
Menos mal.
72
00:10:05,657 --> 00:10:09,240
Pelo tamanho do gesso,
achei que levaria anos.
73
00:10:10,866 --> 00:10:14,033
O vestido ficou bem.
N�o achou muito...
74
00:10:15,616 --> 00:10:16,616
Ficou muito bonita.
75
00:10:18,575 --> 00:10:22,616
Era o melhor que eu tinha.
Mas n�o me servia mais.
76
00:10:24,282 --> 00:10:27,282
Coco! Est� come�ando a me irritar.
77
00:10:29,782 --> 00:10:31,865
-Vou gostar de ficar aqui.
-Sim.
78
00:10:34,116 --> 00:10:35,200
Bem, preciso ir.
79
00:10:42,700 --> 00:10:43,657
N�o vai me dar um beijo?
80
00:10:45,616 --> 00:10:46,533
Claro que vou.
81
00:10:48,157 --> 00:10:50,657
Eu ligo pro Riton
pra saber de voc�.
82
00:10:50,741 --> 00:10:53,575
-Quem?
-O dono do caf�. Nini conhece.
83
00:10:57,075 --> 00:10:59,950
-Ela � bem jovem.
-Qual a diferen�a?
84
00:11:00,866 --> 00:11:02,616
A diferen�a vai ser o pre�o.
85
00:11:04,241 --> 00:11:05,950
Eu pago mais da pr�xima vez.
86
00:11:09,782 --> 00:11:11,740
-Julien!
-A� est� voc�.
87
00:11:13,241 --> 00:11:14,866
-Procuro h� uma hora.
-J� vai?
88
00:11:17,450 --> 00:11:18,991
-� pra voc�.
-Obrigada!
89
00:11:19,116 --> 00:11:20,825
-Toda sua.
-Quando voc� volta?
90
00:11:21,116 --> 00:11:22,241
Logo, logo.
91
00:11:28,325 --> 00:11:29,700
Albertine Damien.
92
00:11:30,200 --> 00:11:32,700
Nascida na Arg�lia em 1937.
93
00:11:33,116 --> 00:11:36,866
Adotada aos dois anos
pelo Cel. Damien e esposa.
94
00:11:37,241 --> 00:11:39,825
Olhos castanhos,
fei��es hispano-mouriscas.
95
00:11:39,991 --> 00:11:43,200
Deve ter sangue �rabe,
espanhol ou cigano.
96
00:11:44,950 --> 00:11:48,325
Sua conduta levou os pais adotivos
97
00:11:48,450 --> 00:11:51,741
a coloc�-la no Bom Pastor,
um reformat�rio em Marselha.
98
00:11:52,241 --> 00:11:55,991
L� conheceu sua c�mplice,
Marie Lef�vre. � isso?
99
00:11:56,157 --> 00:11:57,157
Sim, � isso.
100
00:11:58,157 --> 00:12:00,032
-� uma brincadeira?
-Abre a caixa.
101
00:12:13,532 --> 00:12:15,407
-Perfeita, n�?
-�...
102
00:12:15,866 --> 00:12:17,908
O que foi? N�o gostou da peruca?
103
00:12:18,157 --> 00:12:19,782
Sim, ficou bem.
104
00:12:20,366 --> 00:12:21,908
N�o foi barata.
105
00:12:22,532 --> 00:12:24,490
V�, n�o se atrase pra visita.
106
00:12:34,991 --> 00:12:36,991
-Precisa de alguma coisa?
-De cigarros.
107
00:12:37,866 --> 00:12:38,741
Sim, cigarros.
108
00:12:41,032 --> 00:12:42,282
At� mais tarde.
109
00:12:47,366 --> 00:12:48,408
Sim, cigarros...
110
00:13:02,532 --> 00:13:03,532
Quanto tem a�?
111
00:13:03,907 --> 00:13:06,407
-Vou comprar um Talbot.
-Para!
112
00:13:06,741 --> 00:13:08,033
Melhor um carro discreto.
113
00:13:08,157 --> 00:13:10,782
Voc� n�o entende.
Quanto maior, mais discreto.
114
00:13:12,907 --> 00:13:14,490
A caixa de Pandora est� aberta!
115
00:13:15,657 --> 00:13:16,532
Ent�o...
116
00:13:17,157 --> 00:13:18,657
S�o marcos, meus amigos.
117
00:13:20,032 --> 00:13:20,907
Conta a�.
118
00:13:21,032 --> 00:13:23,740
-Catherine, podemos comer?
-Sim, est� pronto.
119
00:13:24,407 --> 00:13:25,365
Um pequeno poema.
120
00:13:25,991 --> 00:13:28,075
-Vamos contar.
-Pode me ajudar?
121
00:13:29,575 --> 00:13:30,825
Estou de olho em voc�.
122
00:13:30,950 --> 00:13:33,325
-Voc� me conhece.
-Por isso mesmo.
123
00:13:34,366 --> 00:13:35,700
Sempre sutil, o Philippe.
124
00:13:40,491 --> 00:13:41,950
Precisa vir comigo pra Paris.
125
00:13:43,741 --> 00:13:44,866
Preciso passar na Nini.
126
00:13:45,700 --> 00:13:48,700
N�o temos tempo.
O que vai fazer na Nini?
127
00:13:49,241 --> 00:13:50,450
Qual o problema?
128
00:13:51,116 --> 00:13:53,366
N�o quero ir.
Se quiser, v� sozinho.
129
00:13:53,866 --> 00:13:56,450
-Por que n�o quer ir?
-Porque estou ocupado.
130
00:13:56,575 --> 00:13:57,700
O que ela fez a voc�?
131
00:13:57,866 --> 00:14:00,950
-Aqui est� o bicho!
-O banquete!
132
00:14:03,450 --> 00:14:05,950
-Merda!
-O que foi?
133
00:14:05,991 --> 00:14:08,450
-Perdi a conta.
-Voc� n�o tem jeito.
134
00:14:08,575 --> 00:14:10,575
Ele ficou conversando comigo...
135
00:14:10,700 --> 00:14:13,991
-Chega, � hora do banquete.
-Se quiser chamar assim.
136
00:14:30,991 --> 00:14:31,950
Eu sabia.
137
00:14:32,950 --> 00:14:34,366
"N�o fale com ningu�m".
138
00:14:36,075 --> 00:14:38,366
Antes de ouvir isso,
j� tinha reconhecido Julien.
139
00:14:40,200 --> 00:14:43,366
Ele tem tra�os impercept�veis
para quem n�o esteve na pris�o.
140
00:14:44,116 --> 00:14:46,616
Um jeito de falar
sem mexer os l�bios,
141
00:14:46,741 --> 00:14:51,450
enquanto os olhos exprimem
indiferen�a ou dizem o contr�rio.
142
00:14:54,575 --> 00:14:59,366
Entrei na vida de um bandido
e tudo me surpreende, me intriga.
143
00:15:23,282 --> 00:15:25,490
-O que foi?
-Nada, n�o se preocupe.
144
00:15:26,200 --> 00:15:27,241
O que est� fazendo?
145
00:15:51,575 --> 00:15:52,907
Albertine Damien.
146
00:15:53,200 --> 00:15:55,657
No caderno confiscado,
voc� escreve:
147
00:15:56,075 --> 00:16:00,825
"Conclu� que acontecimentos
s�o acidentais na vida humana
148
00:16:01,200 --> 00:16:06,157
e chegamos � realidade atravessando
a crosta de ideias e sentimentos".
149
00:16:06,450 --> 00:16:08,907
Ao inv�s de cometer um assalto,
150
00:16:09,282 --> 00:16:14,032
ferir gravemente a Srta. Chausson
e ser uma desocupada,
151
00:16:14,200 --> 00:16:16,532
devia concorrer ao Pr�mio Femina!
152
00:16:17,032 --> 00:16:18,407
Pelo menos se arrepende?
153
00:16:18,825 --> 00:16:21,825
Ainda n�o tive tempo,
mas posso informar-lhe mais tarde.
154
00:16:22,657 --> 00:16:26,825
Ter� muitos anos na pris�o
para refletir, senhorita.
155
00:16:28,782 --> 00:16:29,700
Sete anos!
156
00:16:32,032 --> 00:16:33,532
-N�o posso...
-N�o se preocupe.
157
00:16:36,032 --> 00:16:37,157
Existe perd�o de pena.
158
00:16:38,282 --> 00:16:39,907
-E condicional.
-At� parece...
159
00:16:47,325 --> 00:16:48,075
Sua m�o.
160
00:16:48,200 --> 00:16:51,575
-Est� com a ficha de Lef�vre?
-Sim. Quem � a outra?
161
00:16:51,782 --> 00:16:52,657
Vamos.
162
00:16:54,575 --> 00:16:55,575
Pra onde estou indo?
163
00:17:13,074 --> 00:17:14,365
-Ol�, senhorita.
-Ol�.
164
00:17:20,240 --> 00:17:22,615
Ren�, sua bicicleta est� no caminho!
165
00:17:22,990 --> 00:17:25,865
-Nunca deixo aqui.
-�s vezes deixa, sim!
166
00:17:28,033 --> 00:17:30,158
Gastei al�m da conta esta manh�.
167
00:17:32,408 --> 00:17:35,408
-Ganhei sapatos e um casaco novo!
-S�o lindos.
168
00:17:37,365 --> 00:17:40,365
Um comprimido vermelho agora
e outro de noite.
169
00:17:40,865 --> 00:17:42,032
Obrigada, doutora.
170
00:17:43,990 --> 00:17:45,490
Fiz compras pra semana.
171
00:17:46,158 --> 00:17:48,783
Depois vou ter que pedir
emprestado pra vizinha.
172
00:17:49,408 --> 00:17:50,866
Ou ent�o pra minha cunhada.
173
00:17:56,740 --> 00:18:00,490
Melhor seria voc� pedir
ao Julien um adiantamento.
174
00:18:00,615 --> 00:18:01,657
J� gastou tudo?
175
00:18:02,158 --> 00:18:03,658
Merda, esqueci o p�o.
176
00:18:04,783 --> 00:18:06,700
Coco, v� buscar antes que feche.
177
00:18:09,533 --> 00:18:11,658
Aten��o, � a �ltima nota.
178
00:18:19,908 --> 00:18:21,783
N�o temos not�cias de Julien.
179
00:18:22,283 --> 00:18:24,325
Ele n�o pode ficar
circulando por Paris.
180
00:18:24,700 --> 00:18:28,283
Mas podia telefonar.
E se aconteceu alguma coisa?
181
00:18:29,200 --> 00:18:31,075
Mam�e, voc� escondeu esta aqui!
182
00:18:33,658 --> 00:18:34,783
V� pro seu quarto!
183
00:18:38,200 --> 00:18:40,533
O que foi?
� para o presente do Ded�.
184
00:18:40,575 --> 00:18:43,283
-N�o reclame de barriga cheia.
-As coisas custam caro.
185
00:18:43,408 --> 00:18:47,200
Gra�as a mim vai ao cabeleiro
e compra coisas pra Coco e Ded�.
186
00:18:47,325 --> 00:18:51,325
-Venha �s compras comigo.
-�, vou saber como est�o os pre�os.
187
00:19:53,740 --> 00:19:54,657
O que voc� quer?
188
00:19:56,615 --> 00:19:58,240
-Quanto �?
-Quanto � o qu�?
189
00:19:59,865 --> 00:20:00,990
Quanto voc� cobra?
190
00:20:50,990 --> 00:20:51,865
Obrigado.
191
00:20:53,365 --> 00:20:55,657
Este jogo est� demorado.
192
00:20:55,783 --> 00:20:57,408
Eu sei, est� aqui!
193
00:20:58,158 --> 00:21:00,491
Isso mesmo! Coco est� certa!
194
00:21:01,615 --> 00:21:02,950
-Vai.
-N�o, est� aqui.
195
00:21:04,283 --> 00:21:07,491
-De jeito nenhum.
-Ela est� certa.
196
00:21:07,990 --> 00:21:09,740
-Est� a�.
-Ah, n�o!
197
00:21:10,533 --> 00:21:12,491
Coco, bravo!
198
00:21:14,033 --> 00:21:16,450
De novo. Mais uma vez.
199
00:21:18,325 --> 00:21:20,865
Aten��o, fiquem de olhos abertos.
200
00:21:21,240 --> 00:21:23,950
-Nada.
-Est�o vazios.
201
00:21:24,950 --> 00:21:26,240
Est� aqui, viram?
202
00:21:27,075 --> 00:21:27,950
Vamos l�.
203
00:21:30,240 --> 00:21:31,865
Estou me concentrando.
204
00:21:32,075 --> 00:21:33,365
Est� querendo me confundir.
205
00:21:36,365 --> 00:21:37,700
Vamos. Julien!
206
00:21:37,865 --> 00:21:40,700
-Est� nos confundindo.
-Estou indo mais r�pido.
207
00:21:44,200 --> 00:21:45,865
-E ent�o?
-Est� no meio.
208
00:21:46,575 --> 00:21:48,658
-Est� aqui?
-N�o, aqui.
209
00:21:50,990 --> 00:21:51,990
Eu n�o sei.
210
00:21:52,283 --> 00:21:53,033
Vai!
211
00:21:54,615 --> 00:21:56,490
Eu disse que estava a�.
212
00:21:59,658 --> 00:22:02,408
-Julien acertou tamb�m.
-V�o todos perder agora.
213
00:22:04,908 --> 00:22:07,533
-Vou buscar o bolo.
-Sim, o bolo!
214
00:22:11,490 --> 00:22:13,990
-Est� bem feita.
-Trabalho de primeira.
215
00:22:14,825 --> 00:22:16,990
Parece nova,
precisa sujar um pouco.
216
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
Estudante!
217
00:22:28,115 --> 00:22:29,115
Vinte...
218
00:22:29,740 --> 00:22:31,200
O bolo de Riton!
219
00:22:32,115 --> 00:22:34,075
-Cortesia da casa.
-Est� lindo!
220
00:22:35,240 --> 00:22:38,365
-Vamos beber alguma coisa?
-Champanhe!
221
00:22:39,740 --> 00:22:42,200
Coco, me ajuda! S�o muitas velas.
222
00:22:43,825 --> 00:22:47,450
Um, dois, tr�s...
223
00:22:49,450 --> 00:22:52,200
-Bravo!
-Feliz anivers�rio.
224
00:22:55,490 --> 00:22:57,865
Um presente! Obrigada, Coco!
225
00:23:01,325 --> 00:23:02,450
Que lindo.
226
00:23:03,740 --> 00:23:05,075
Bravo, Coco.
227
00:23:05,365 --> 00:23:07,240
Est�o me mimando. Obrigada, Coco.
228
00:23:15,365 --> 00:23:18,865
"Minha nova liberdade
me aprisiona e paralisa.
229
00:23:20,615 --> 00:23:22,865
Ou ent�o vou caminhar
por muito tempo...
230
00:23:23,825 --> 00:23:26,615
e vamos fazer amor,
meu Julien".
231
00:23:30,325 --> 00:23:31,740
A melhor parte:
232
00:23:32,240 --> 00:23:35,240
"� melhor sofrer
do que ser indiferente".
233
00:23:38,115 --> 00:23:39,200
Vagabunda!
234
00:23:39,950 --> 00:23:42,700
Quem escreve o que n�o fala
est� escondendo coisas!
235
00:23:45,240 --> 00:23:49,200
"Meu cora��o explode
em reminisc�ncias..."
236
00:23:50,740 --> 00:23:52,325
Isso n�o se faz, Nini.
237
00:23:58,865 --> 00:24:00,825
-Fica calma, Albertine.
-N�o posso.
238
00:24:01,575 --> 00:24:03,575
-Calma.
-Me larga.
239
00:24:03,990 --> 00:24:06,200
Chega de drama. Vamos voltar l�!
240
00:24:06,365 --> 00:24:07,825
-Drama?
-Sim, j� chega!
241
00:24:07,865 --> 00:24:10,740
-O que falou pra ela?
-Para. Ela est� b�bada!
242
00:24:10,990 --> 00:24:14,990
-E da�? O que falou pra ela?
-N�o temos escolha, entende?
243
00:24:15,115 --> 00:24:17,615
N�o temos escolha!
Voc� mora na casa dela...
244
00:24:17,740 --> 00:24:19,825
Se eu voltar l�,
vou morrer ou mat�-la.
245
00:24:26,575 --> 00:24:27,825
Eu te amo, Julien.
246
00:24:33,865 --> 00:24:35,240
Eu s� amo a minha m�e.
247
00:24:48,990 --> 00:24:51,240
-Onde est� Sophie?
-V� se deitar.
248
00:24:51,700 --> 00:24:52,700
Ainda n�o � hora.
249
00:24:53,865 --> 00:24:55,200
Amanh� vamos ao hospital.
250
00:24:55,740 --> 00:24:57,865
A vizinha disse que papai
n�o est� no hospital.
251
00:24:58,990 --> 00:25:01,950
Ele est� no hospital,
voc� o visita todo s�bado.
252
00:25:02,700 --> 00:25:04,200
N�o acredita na sua m�e?
253
00:25:06,075 --> 00:25:07,825
Se os vizinhos disserem
alguma coisa, responda:
254
00:25:08,825 --> 00:25:10,990
"Voc�s s�o uns ot�rios,
n�s somos espertos".
255
00:25:13,575 --> 00:25:16,115
"Seu marido tamb�m vai parar
no hospital se fizer bobagem".
256
00:25:25,575 --> 00:25:26,450
Merda!
257
00:25:28,990 --> 00:25:29,740
Vem.
258
00:25:31,990 --> 00:25:34,365
Est� cheio de policiais,
voc� n�o vai passar.
259
00:25:34,700 --> 00:25:36,990
Mas eles est�o ocupados
revistando os argelinos.
260
00:25:38,365 --> 00:25:40,740
Com sua apar�ncia sueca,
pode ficar tranquila.
261
00:25:45,115 --> 00:25:48,825
Vou achar outro lugar
ou me reconciliar com Nini.
262
00:25:48,950 --> 00:25:50,575
N�o vai procurar Nini.
263
00:25:51,575 --> 00:25:52,865
N�o achei que terminaria assim.
264
00:25:53,740 --> 00:25:56,450
Eu deixo um n�mero com Riton
e voc� me procura.
265
00:26:04,575 --> 00:26:07,825
Tome cuidado, Albertine.
Por voc� e pelos outros.
266
00:26:08,908 --> 00:26:10,325
N�o saia de Paris e me espere.
267
00:26:11,325 --> 00:26:12,450
Vou voltar logo.
268
00:28:16,990 --> 00:28:19,032
-Esteve em Doullens?
-Sim.
269
00:28:19,158 --> 00:28:21,158
-Lembra de mim?
-N�o.
270
00:28:21,283 --> 00:28:23,450
-O que faz aqui?
-O mesmo que voc�.
271
00:28:24,200 --> 00:28:26,700
-Est� lotado aqui.
-N�o parece.
272
00:28:27,158 --> 00:28:28,283
Mas estou dizendo.
273
00:28:31,450 --> 00:28:33,075
N�o � lugar para jovens.
274
00:28:34,283 --> 00:28:35,950
Devia procurar a Rita.
275
00:28:36,575 --> 00:28:39,200
-Rita?
-46, Rue de la Fontaine.
276
00:28:40,200 --> 00:28:42,158
Rita adora jovens iniciantes.
277
00:28:50,283 --> 00:28:52,325
Mas fa�o tudo que ele pede.
278
00:28:52,450 --> 00:28:53,783
Pelo jeito, n�o.
279
00:28:53,950 --> 00:28:58,408
Fa�a exatamente o que ele pede
ou procure outro lugar.
280
00:28:58,575 --> 00:28:59,450
At� parece.
281
00:29:03,283 --> 00:29:05,908
-Onde vivia antes de Paris?
-Em Lyon.
282
00:29:08,825 --> 00:29:11,158
E uma garota sugeriu
que viesse aqui?
283
00:29:11,325 --> 00:29:13,075
Sim, num clube aqui perto.
284
00:29:14,450 --> 00:29:15,700
E voc�s simpatizaram?
285
00:29:16,700 --> 00:29:19,408
Exato. Simpatia m�tua.
286
00:29:21,658 --> 00:29:24,533
-Quero simpatizar com voc�.
-E por que n�o?
287
00:29:29,408 --> 00:29:30,325
At� logo, senhor.
288
00:29:32,408 --> 00:29:35,908
-Precisa cuidar dos seus dentes.
-Vou falar com meu cavalo.
289
00:29:36,200 --> 00:29:37,075
E a chave?
290
00:29:42,533 --> 00:29:43,200
Obrigada.
291
00:29:54,908 --> 00:29:55,783
Al�?
292
00:29:55,908 --> 00:29:59,950
Sophie, � Riton.
Ele quer ver voc� �s 15:00h.
293
00:30:00,033 --> 00:30:03,075
-�s 15:00h?
-Sim, numa sinuca em Neuilly.
294
00:30:03,158 --> 00:30:05,408
-Em Neuilly?
-Se chama 3 Bilhares.
295
00:30:05,533 --> 00:30:06,450
Espera, vou anotar.
296
00:30:10,908 --> 00:30:11,658
Sim?
297
00:30:11,700 --> 00:30:13,658
-27, Rue des Graviers.
-Em Neuilly.
298
00:30:13,825 --> 00:30:15,950
Pegue um t�xi, ok?
299
00:30:16,450 --> 00:30:19,075
-Acha que vou a p�?
-Engra�adinha.
300
00:30:19,450 --> 00:30:22,783
-Por que Julien n�o ligou?
-N�o gosta de ouvir minha voz?
301
00:30:22,990 --> 00:30:25,740
Eu pulo de felicidade
quando ou�o a sua voz.
302
00:30:25,865 --> 00:30:30,907
Ent�o vou ligar mais vezes.
Anotou direitinho? 15:00h?
303
00:30:30,950 --> 00:30:33,950
J� entendi, Riton.
� meio-dia, tenho tempo.
304
00:30:34,490 --> 00:30:38,157
Ent�o chega de conversa fiada.
305
00:30:39,533 --> 00:30:40,950
-Tchau.
-At� logo.
306
00:30:58,865 --> 00:31:03,950
As car�cias dos homens me fazem
esquecer que n�o sou bela nem doce.
307
00:31:09,075 --> 00:31:12,365
Se voc�s tivessem me visto
ainda intacta e sem amor.
308
00:31:13,240 --> 00:31:18,200
Se me virem amanh�,
cicatrizada de tudo, exceto do amor.
309
00:31:23,950 --> 00:31:25,200
Mais um, por favor.
310
00:31:37,950 --> 00:31:39,200
Outro, por favor.
311
00:31:45,825 --> 00:31:46,533
Obrigada.
312
00:32:00,990 --> 00:32:02,365
Com licen�a. Mais um.
313
00:32:40,365 --> 00:32:41,740
Estou vendo, s�o margaridas.
314
00:32:43,365 --> 00:32:46,115
-Me desculpa.
-Desculpar pelo qu�?
315
00:32:47,200 --> 00:32:50,740
-Comprei um carro.
-E da�? Ele quebrou?
316
00:32:51,865 --> 00:32:53,700
Uma vinho tinto, por favor.
317
00:32:54,490 --> 00:32:57,115
N�o, o vendedor me contou
sua vida inteira.
318
00:32:57,325 --> 00:32:59,825
E foi complicado
preparar os documentos.
319
00:33:02,240 --> 00:33:03,490
Ficou aqui o tempo todo?
320
00:33:06,075 --> 00:33:06,990
N�o tem problema.
321
00:33:07,575 --> 00:33:09,075
Estou em casa em qualquer lugar.
322
00:33:09,825 --> 00:33:11,740
No hotel, na praia...
323
00:33:13,490 --> 00:33:14,490
Nos bares.
324
00:33:15,325 --> 00:33:16,408
Mesmo na pris�o.
325
00:33:20,700 --> 00:33:22,033
O que conta � voc� estar aqui.
326
00:33:23,033 --> 00:33:25,783
-Estou enganada?
-N�o estou enganando voc�.
327
00:33:27,658 --> 00:33:29,450
-Por que est� rindo?
-Por nada.
328
00:33:35,033 --> 00:33:35,908
Fecha os olhos.
329
00:33:36,825 --> 00:33:39,325
Espera. Fecha os olhos.
330
00:33:45,908 --> 00:33:47,158
J� pode abrir.
331
00:33:54,950 --> 00:33:55,783
"A"?
332
00:33:57,575 --> 00:33:59,658
Anne? N�o.
333
00:34:02,200 --> 00:34:04,533
Annick? Anne-Marie?
334
00:34:05,073 --> 00:34:06,157
Anne-Marie!
335
00:34:07,823 --> 00:34:08,823
Ela era velha?
336
00:34:09,073 --> 00:34:11,323
-N�o fa�o ideia.
-Nunca saberemos.
337
00:34:12,283 --> 00:34:15,408
-Ent�o roubou de uma loja?
-N�o � da sua conta.
338
00:34:17,408 --> 00:34:18,241
Annette.
339
00:34:19,783 --> 00:34:22,283
Al-ber-ti-ne.
340
00:34:32,533 --> 00:34:33,949
Prefiro voc� morena.
341
00:34:36,948 --> 00:34:38,073
Prefiro voc�.
342
00:34:41,241 --> 00:34:42,241
Obrigada.
343
00:35:10,200 --> 00:35:11,491
Mil, � isso?
344
00:35:12,533 --> 00:35:13,450
Tr�s mil.
345
00:35:15,325 --> 00:35:18,325
Tr�s mil, tudo bem.
Mas vai tirar toda a roupa.
346
00:35:19,116 --> 00:35:19,908
Est� bem.
347
00:35:54,908 --> 00:35:56,908
Onde conheceu esse comprador?
348
00:35:57,033 --> 00:36:00,158
Chega, Julien! N�o tenho culpa
se o cara est� atrasado.
349
00:36:01,283 --> 00:36:03,450
Tamb�m estou irritado,
n�o piore tudo.
350
00:36:08,991 --> 00:36:11,533
-Tem algum dinheiro?
-N�o, estou esperando.
351
00:36:11,950 --> 00:36:13,700
-� pra telefonar.
-De novo?
352
00:36:14,241 --> 00:36:15,700
Passa a vida no telefone.
353
00:36:17,450 --> 00:36:18,491
� aquela garota?
354
00:36:19,658 --> 00:36:22,700
-Vai, me empresta umas moedas.
-Estou a zero.
355
00:36:24,116 --> 00:36:25,575
O que ela fez com voc�?
356
00:36:26,991 --> 00:36:27,908
Deixa pra l�.
357
00:36:27,991 --> 00:36:30,158
Sou idiota demais pra entender?
358
00:36:38,116 --> 00:36:41,533
-Se Catherine descobrir, n�s dois...
-N�o se meta, Marcel!
359
00:36:41,616 --> 00:36:44,408
Qual o seu problema?
Que droga, Julien!
360
00:36:45,866 --> 00:36:51,033
-Liga pro Riton sobre o comprador.
-Foi pra isso que pedi as moedas!
361
00:36:54,325 --> 00:36:56,200
Agora tem? Obrigado!
362
00:37:02,783 --> 00:37:05,783
Riton, � Julien.
Alguma not�cia de Sophie?
363
00:37:07,866 --> 00:37:09,408
Ela n�o estava l�.
364
00:37:11,450 --> 00:37:12,283
Est� bem.
365
00:37:13,950 --> 00:37:14,700
Est� bem.
366
00:37:21,158 --> 00:37:21,908
E ent�o?
367
00:37:25,325 --> 00:37:26,991
Est� com ci�mes, Marcel?
368
00:37:27,366 --> 00:37:29,700
Eu, com ci�mes? Ficou louco?
369
00:37:30,241 --> 00:37:32,700
Ci�mes de uma garota?
Nem sei a idade dela.
370
00:37:33,491 --> 00:37:36,116
Que idade ela tem?
Pode ser uma menor.
371
00:37:36,450 --> 00:37:37,575
Que diferen�a faria?
372
00:37:38,658 --> 00:37:40,991
-� menor, al�m de tudo?
-Al�m de qu�?
373
00:37:41,491 --> 00:37:44,075
"Al�m de qu�?" Est� brincando?
374
00:37:44,325 --> 00:37:47,783
Essa � boa! Encontra
uma aleijada fugindo da pris�o,
375
00:37:48,075 --> 00:37:50,408
a esconde e ainda pergunta isso?
376
00:37:50,491 --> 00:37:52,825
N�o pedi pra voc� achar uma solu��o!
377
00:37:52,908 --> 00:37:56,241
Que bom, n�o tenho solu��o!
Porque n�o arranjo problemas!
378
00:37:56,325 --> 00:37:58,075
Certo, ela � meu problema!
379
00:37:58,866 --> 00:38:00,700
Chega de me importunar!
380
00:38:01,950 --> 00:38:04,283
Cuida da sua vida!
Assim � imposs�vel!
381
00:38:09,825 --> 00:38:11,575
H� meses que escuto
382
00:38:13,825 --> 00:38:15,616
Noites e meias-noites caindo
383
00:38:17,908 --> 00:38:19,658
E caminh�es a passar zunindo
384
00:38:22,200 --> 00:38:24,283
Velozmente pela estrada...
385
00:38:24,783 --> 00:38:26,075
O que est� dizendo?
386
00:38:27,366 --> 00:38:28,950
� a primeira estrofe de um poema.
387
00:38:41,825 --> 00:38:42,700
Pode entrar.
388
00:38:45,491 --> 00:38:46,741
-Bom dia, senhorita.
-Bom dia.
389
00:38:48,283 --> 00:38:49,158
Obrigada.
390
00:38:53,116 --> 00:38:54,575
-Precisa mais alguma coisa?
-N�o.
391
00:39:03,991 --> 00:39:06,325
Julien! Estou com fome.
392
00:39:20,658 --> 00:39:21,616
� de figo.
393
00:39:25,825 --> 00:39:27,616
Me lembra da inf�ncia na Arg�lia.
394
00:39:34,658 --> 00:39:36,116
N�o consegue ouvir?
395
00:39:36,741 --> 00:39:37,700
Jelila...
396
00:39:39,991 --> 00:39:40,825
Leila...
397
00:39:41,366 --> 00:39:42,283
Samia...
398
00:39:43,158 --> 00:39:45,283
S� com�amos geleia de morango.
399
00:39:45,908 --> 00:39:50,950
S� ouvia: "Isabelle, Martine,
Nathalie, entrem logo!"
400
00:39:54,366 --> 00:39:56,700
Pro inferno com Martine
e Marie-Chantal.
401
00:40:03,908 --> 00:40:06,575
Se eu n�o ligar em seis dias,
troque de hotel.
402
00:40:14,366 --> 00:40:17,241
-Quando vamos nos rever?
-Troque de hotel, s� isso.
403
00:40:22,866 --> 00:40:23,908
S�o quase nove horas.
404
00:40:25,575 --> 00:40:27,616
Vou fumar mais um
e depois vou embora.
405
00:40:28,116 --> 00:40:29,616
Seu trem sai �s 11:04h.
406
00:40:32,908 --> 00:40:33,825
Vou ficar com isto.
407
00:40:46,533 --> 00:40:49,783
Julien, n�o gosto de ser amada
porque nunca soube retribuir.
408
00:40:51,366 --> 00:40:54,325
Desde que voc� me ensinou,
vou ter que retribuir.
409
00:40:56,158 --> 00:40:57,950
Vai pagar pelo meu amor, eu juro.
410
00:40:59,408 --> 00:41:03,533
Um amor que eu destruiria,
se preciso, pela for�a de vontade.
411
00:41:03,991 --> 00:41:05,866
Me agarro a ele
como um garoto perdido,
412
00:41:06,991 --> 00:41:08,783
porque ele � objetivo e raz�o.
413
00:41:12,116 --> 00:41:15,658
N�o me importo.
N�o me importo de sofrer.
414
00:41:18,950 --> 00:41:19,825
Suzy!
415
00:41:23,283 --> 00:41:24,116
N�o me reconhece?
416
00:41:26,200 --> 00:41:27,408
Albertine!
417
00:41:29,366 --> 00:41:30,450
Venha se sentar.
418
00:41:32,366 --> 00:41:34,241
-N�o reconheci voc� loura.
-Ah, �...
419
00:41:37,491 --> 00:41:38,950
-� Maryline?
-Sim.
420
00:41:40,741 --> 00:41:43,616
-Voc� a resgatou do servi�o social?
-Sim.
421
00:41:44,450 --> 00:41:47,075
Ou melhor, n�o.
Ela est� com uma cuidadora.
422
00:41:47,783 --> 00:41:50,950
S� posso v�-la aos s�bados.
Pelo menos tenho paz.
423
00:41:55,366 --> 00:41:56,825
E voc�, saiu de vez?
424
00:41:57,741 --> 00:41:59,075
Estou em condicional.
425
00:42:01,825 --> 00:42:02,658
E o pai?
426
00:42:07,116 --> 00:42:08,658
Quando penso que n�o a queria...
427
00:42:09,491 --> 00:42:10,741
Teria sido uma pena.
428
00:42:11,575 --> 00:42:13,908
-Ainda � louca por carros?
-Isso passou.
429
00:42:14,158 --> 00:42:15,450
Ficou tudo pra tr�s.
430
00:42:17,908 --> 00:42:20,616
Que pena. Pod�amos trabalhar juntas.
431
00:42:21,908 --> 00:42:23,116
Voc� nem sabe dirigir.
432
00:42:25,158 --> 00:42:26,366
Mas sei arrombar.
433
00:42:27,158 --> 00:42:29,241
N�o, � perigoso demais.
434
00:42:29,950 --> 00:42:32,075
Eu fa�o uns trambiques, s� isso.
435
00:42:34,825 --> 00:42:36,033
E voc�, o que anda fazendo?
436
00:42:37,908 --> 00:42:39,741
Ando por a�, mudando de endere�o.
437
00:42:40,533 --> 00:42:43,450
N�o ganho muito, mas basta.
438
00:42:43,700 --> 00:42:45,866
Em condicional, n�o pode ser pega.
439
00:42:55,533 --> 00:42:57,116
-Em que est� pensando?
-Em nada.
440
00:42:58,491 --> 00:42:59,408
Nada mesmo.
441
00:43:02,200 --> 00:43:04,075
Posso levar voc� a um lugar...
442
00:43:05,283 --> 00:43:07,158
onde n�o se pensa em nada triste.
443
00:43:07,658 --> 00:43:08,533
Esse lugar existe?
444
00:43:09,700 --> 00:43:10,700
Claro.
445
00:43:16,366 --> 00:43:18,741
�PIO
446
00:43:23,575 --> 00:43:25,116
-N�o quer?
-N�o conhe�o.
447
00:43:25,575 --> 00:43:28,325
S�rio? Precisamos mudar isso.
448
00:43:30,450 --> 00:43:32,158
� uma peruca ou seu cabelo?
449
00:43:33,533 --> 00:43:36,033
Melhor. N�o fica bem loura.
450
00:43:36,700 --> 00:43:37,866
Sim, eu sei.
451
00:43:44,825 --> 00:43:47,158
N�s ganhamos!
452
00:43:47,741 --> 00:43:48,991
Pronto, chegamos!
453
00:43:52,158 --> 00:43:53,241
Nada mal.
454
00:43:53,741 --> 00:43:55,366
-E amanh�?
-Veremos.
455
00:44:08,491 --> 00:44:09,825
O que achou dele?
456
00:44:09,950 --> 00:44:12,116
-� gentil, mas...
-Mas o qu�?
457
00:44:12,200 --> 00:44:14,033
N�o � casado. Gosto dele.
458
00:44:14,950 --> 00:44:17,158
Os pais dele v�o gostar da Maryline?
459
00:44:17,408 --> 00:44:20,908
Nossa, que sem gra�a!
Ningu�m falou em casamento.
460
00:44:21,491 --> 00:44:24,700
-Falou que estudava o qu�?
-Contabilidade. � bom, n�?
461
00:44:25,283 --> 00:44:27,658
-Sim, � bom.
-Sophie?
462
00:44:31,200 --> 00:44:31,991
Sim?
463
00:44:33,408 --> 00:44:35,866
-N�o me reconhece?
-N�o. Deveria?
464
00:44:39,283 --> 00:44:41,450
Nos conhecemos em Les Halles.
465
00:44:42,075 --> 00:44:43,533
E da�? Perdeu alguma coisa?
466
00:44:45,241 --> 00:44:46,033
N�o.
467
00:44:47,575 --> 00:44:49,075
Procuro voc� h� uma semana.
468
00:44:50,033 --> 00:44:51,408
Passamos a noite juntos.
469
00:44:51,575 --> 00:44:53,866
Ent�o s� me procurou
por uma semana?
470
00:44:55,491 --> 00:44:56,908
Eu estive viajando.
471
00:44:59,991 --> 00:45:01,033
Quer beber alguma coisa?
472
00:45:01,866 --> 00:45:03,325
Agora n�o, estou ocupada.
473
00:45:07,241 --> 00:45:10,158
-Vai trabalhar mais, � isso?
-Sim.
474
00:45:11,950 --> 00:45:14,950
Me diga quanto ganharia
e eu cubro o pre�o.
475
00:45:15,200 --> 00:45:16,950
Volte amanh�. Veremos.
476
00:45:17,075 --> 00:45:18,325
Vai estar aqui?
477
00:45:18,533 --> 00:45:21,075
-Foi o que eu disse.
-Foi o que ela disse!
478
00:45:26,491 --> 00:45:27,783
Preciso me apressar.
479
00:45:28,533 --> 00:45:29,825
A contabilidade n�o espera?
480
00:45:30,033 --> 00:45:33,033
Sobretudo hoje, fim de m�s.
Amanh� � dia de pagamento.
481
00:45:33,825 --> 00:45:34,908
Pobrezinho.
482
00:45:50,283 --> 00:45:51,866
-Voc� gostou?
-N�o enche.
483
00:45:59,033 --> 00:46:00,533
Vou deixar meu n�mero.
484
00:46:01,075 --> 00:46:02,200
Se quiser.
485
00:46:10,116 --> 00:46:11,116
Roger...
486
00:46:13,950 --> 00:46:16,741
-O que foi?
-Roger. � o meu nome.
487
00:46:26,241 --> 00:46:28,825
-Bem, estou de sa�da.
-Certo.
488
00:46:36,616 --> 00:46:39,283
A� est�. Roger...
489
00:47:05,575 --> 00:47:06,991
-N�o, n�o...
-N�o se mexa.
490
00:47:07,366 --> 00:47:09,200
-Preciso tirar uma.
-N�o!
491
00:47:09,908 --> 00:47:11,450
N�o vou perder esta foto.
492
00:47:13,575 --> 00:47:15,325
Eu vendo livros, por acaso?
493
00:47:16,950 --> 00:47:17,991
Uma foto r�pida.
494
00:47:19,741 --> 00:47:21,866
-N�o, por favor.
-Agora a luz ficou atr�s.
495
00:47:23,575 --> 00:47:26,200
-Pare, por favor.
-N�o fique assim.
496
00:47:26,783 --> 00:47:28,991
� s� uma foto.
N�o precisa comprar.
497
00:47:29,408 --> 00:47:31,741
-N�o quero.
-Vou ficar chateado.
498
00:47:31,866 --> 00:47:34,283
Voc� parece triste
e isso me deixa triste.
499
00:47:34,366 --> 00:47:36,658
-V� embora.
-Certo, vou embora.
500
00:47:36,991 --> 00:47:40,575
S� uma. Com a luz atr�s,
n�o vai ficar boa.
501
00:47:40,825 --> 00:47:42,741
-Por favor.
-Certo, vou embora.
502
00:47:44,783 --> 00:47:47,825
Machucou a perna?
Se vire para tirar uma foto.
503
00:47:48,366 --> 00:47:50,450
Se vire para tirar uma foto!
504
00:47:51,950 --> 00:47:53,950
Isso. Tire os �culos.
505
00:47:55,366 --> 00:47:57,616
-N�o demore.
-Isso, est� �tima.
506
00:47:57,783 --> 00:48:00,200
Olhe para mim. Incline a cabe�a.
507
00:48:01,575 --> 00:48:03,616
Pronto. Agora outra.
508
00:48:07,158 --> 00:48:09,450
N�o se mexa, n�o se mexa...
509
00:48:10,450 --> 00:48:12,575
Uma terceira, para garantir.
510
00:48:13,033 --> 00:48:15,991
Sempre tiro tr�s.
Me chamam Jacky Tr�s.
511
00:48:16,575 --> 00:48:17,700
Jacky Tr�s...
512
00:48:18,658 --> 00:48:20,283
-Pronto.
-J� chega.
513
00:48:20,533 --> 00:48:24,116
N�o precisa comprar,
mas seu n�mero � 45.
514
00:49:44,366 --> 00:49:45,450
N�o quer mesmo dan�ar?
515
00:49:45,575 --> 00:49:47,533
Etienne, j� disse que torci o p�.
516
00:49:49,200 --> 00:49:50,283
Est� melhor agora?
517
00:49:52,158 --> 00:49:53,491
Esta m�sica faz bem.
518
00:49:53,866 --> 00:49:55,616
Ela espanta os maus esp�ritos.
519
00:49:55,825 --> 00:49:57,950
Mas me faz pensar nele.
520
00:49:58,033 --> 00:50:00,241
A� nem o mambo ajuda!
521
00:50:00,450 --> 00:50:01,241
Pol�cia!
522
00:50:02,158 --> 00:50:03,825
Senhor, para o sal�o.
523
00:50:04,283 --> 00:50:05,533
Vamos l�, descendo.
524
00:50:14,325 --> 00:50:17,575
"Would you like
to taste my pulpit?"
525
00:50:18,825 --> 00:50:19,783
"Yes".
526
00:50:20,283 --> 00:50:21,783
"With marmalade?"
527
00:50:22,658 --> 00:50:24,950
-"Yes, I would"."
-O qu�?
528
00:50:25,616 --> 00:50:29,200
-"I would pulpit".
-"I would like". Imbecil.
529
00:50:33,658 --> 00:50:35,325
Pare de ficar andando assim.
530
00:50:35,866 --> 00:50:37,325
Ela faz o que quiser.
531
00:50:39,575 --> 00:50:40,700
Cale a boca.
532
00:50:41,825 --> 00:50:46,116
-"Choke your chicken".
-Essa a� eu n�o entendi.
533
00:50:54,991 --> 00:50:55,908
Est� com elas?
534
00:50:57,116 --> 00:50:59,616
-Por que pergunta isso?
-Achei que sim.
535
00:51:01,325 --> 00:51:02,491
Achou errado.
536
00:51:08,325 --> 00:51:10,991
S� porque s�o �rabes,
n�o podem ser tratados assim.
537
00:51:28,408 --> 00:51:29,825
O que fazia no bairro?
538
00:51:30,408 --> 00:51:34,241
Encontrei um cara em St. Germain.
Ele me levou para dan�ar.
539
00:51:37,116 --> 00:51:39,575
-O nome dele?
-Se chamava Jean-Paul.
540
00:51:40,116 --> 00:51:41,575
O que Jean-Paul faz?
541
00:51:42,741 --> 00:51:43,741
� escritor.
542
00:51:48,616 --> 00:51:49,616
O que ele escreve?
543
00:51:52,075 --> 00:51:53,533
Um livro sobre a n�usea.
544
00:51:56,033 --> 00:51:57,158
N�o pense que sou idiota.
545
00:51:59,116 --> 00:52:01,741
-Ainda tem celas livres?
-Acho que sim.
546
00:52:12,741 --> 00:52:15,908
-Me d� o n�mero do seu hotel.
-�deon, 4400.
547
00:52:16,033 --> 00:52:17,908
Martinez, pode nos ajudar?
548
00:52:18,991 --> 00:52:21,158
-E as garotas?
-Danem-se as garotas.
549
00:52:22,283 --> 00:52:23,158
Venha comigo.
550
00:52:30,491 --> 00:52:31,575
Outro destes.
551
00:52:37,450 --> 00:52:40,533
-Ningu�m atende.
-Sabe se ela est� a�?
552
00:52:41,325 --> 00:52:43,366
N�o sei, senhor. Ningu�m atende.
553
00:53:02,658 --> 00:53:03,950
O que o senhor deseja?
554
00:53:06,533 --> 00:53:08,075
Est� tudo bem?
555
00:53:08,783 --> 00:53:10,866
N�o, n�o est�.
556
00:53:13,283 --> 00:53:15,033
Chegou aqui e mal falou comigo.
557
00:53:15,575 --> 00:53:18,658
Passa no telefone,
nem me olha direito.
558
00:53:19,158 --> 00:53:23,741
Fica sentado a�
enquanto atendo aquele idiota.
559
00:53:24,200 --> 00:53:26,450
Catherine, me serve um vinho.
560
00:53:27,700 --> 00:53:29,408
Quem era, no telefone?
561
00:53:30,116 --> 00:53:33,158
Como assim?
Era Riton, quem mais seria?
562
00:53:33,700 --> 00:53:36,908
-Est� falando muito com Riton.
-Sim, estou.
563
00:53:42,658 --> 00:53:46,450
Se tiver outra mulher,
quero saber quem �.
564
00:53:46,991 --> 00:53:50,658
-Vou infernizar a vida dela.
-Pare de falar bobagens!
565
00:53:51,116 --> 00:53:53,616
Estou aqui.
O que mais voc� quer?
566
00:53:55,116 --> 00:53:57,450
N�o precisa de nada.
N�o est� faltando nada.
567
00:54:02,408 --> 00:54:03,366
Me deixa em paz.
568
00:54:11,033 --> 00:54:12,158
-Ol�.
-Ol�.
569
00:54:32,158 --> 00:54:33,033
Julien...
570
00:54:34,533 --> 00:54:35,616
Julien!
571
00:54:42,116 --> 00:54:43,075
Me desculpe.
572
00:55:02,241 --> 00:55:04,491
Esta noite, em seu nome,
amei todos os homens.
573
00:55:05,658 --> 00:55:07,241
Esse medo dos machos,
574
00:55:07,700 --> 00:55:11,450
essa recusa estranha e desconhecida
se transformou em alegria,
575
00:55:13,450 --> 00:55:16,408
essa alegria desesperada
que voc� me deu para sempre.
576
00:55:18,033 --> 00:55:19,866
Quanta indiferen�a, o prazer deles.
577
00:55:20,408 --> 00:55:24,533
Em v�o procurei neles
suas palavras, voz e pele.
578
00:55:25,658 --> 00:55:28,366
Voc�, que me machuca
e alegra cada vez mais.
579
00:55:29,075 --> 00:55:31,616
Eu n�o choro. Nem mesmo isso.
580
00:55:34,366 --> 00:55:36,575
Talvez amanh� teremos nos rendido.
581
00:55:36,866 --> 00:55:40,408
Talvez nunca,
talvez a estrada, n�s dois.
582
00:55:42,616 --> 00:55:46,408
O que importa?
N�o h� terra para a nossa viagem.
583
00:55:55,575 --> 00:55:57,325
Ent�o saiu de Noailles?
584
00:55:58,075 --> 00:56:02,075
S� tinha garotas invejosas
e problemas com clientes.
585
00:56:04,575 --> 00:56:08,158
"Piada escocesa.
T�xi bate em �rvore, 12 mortos".
586
00:56:10,200 --> 00:56:11,283
Qual � a gra�a?
587
00:56:12,408 --> 00:56:14,533
-12 escoceses!
-Num t�xi!
588
00:56:16,491 --> 00:56:18,616
-E da�?
-N�o conhece os escoceses?
589
00:56:19,241 --> 00:56:20,950
N�o. O que t�m os escoceses?
590
00:56:21,408 --> 00:56:23,366
-S�o p�o-duros.
-Como em Auvergne.
591
00:56:23,825 --> 00:56:25,241
Ainda n�o vejo a gra�a.
592
00:56:25,950 --> 00:56:27,866
-De onde voc� �?
-De Clermont.
593
00:56:28,033 --> 00:56:29,575
Claro, n�o iria entender.
594
00:56:29,950 --> 00:56:31,533
Sim, ele n�o entenderia.
595
00:57:47,200 --> 00:57:50,200
O vento canta como um cigano
596
00:57:51,033 --> 00:57:54,241
Seus refr�es enfeiti�antes
597
00:57:54,908 --> 00:57:58,116
Abre teus bra�os e me acolhe
598
00:57:58,908 --> 00:58:01,741
Preciso ser acariciada
599
00:58:02,741 --> 00:58:06,491
Abre teus bra�os e se realiza
600
00:58:07,033 --> 00:58:11,366
O milagre com que sonhei
601
00:58:12,658 --> 00:58:16,033
Palavras novas
602
00:58:16,616 --> 00:58:19,908
Queria inventar palavras
603
00:58:20,533 --> 00:58:23,991
Que eu nunca pronunciei
604
00:58:24,283 --> 00:58:28,241
Palavras alegres, doces, sonoras
605
00:58:29,116 --> 00:58:31,783
Novas palavras
606
00:58:32,825 --> 00:58:36,408
Para cantar quando quiser
607
00:58:36,783 --> 00:58:40,283
O mais belo amor da minha vida
608
00:58:40,533 --> 00:58:42,783
Teus olhos azuis, t�o lindos
609
00:58:44,241 --> 00:58:47,825
Tuas m�os t�o quentes
T�o carinhosas
610
00:58:48,033 --> 00:58:52,283
Teu sorriso claro
Que me fascina
611
00:58:52,825 --> 00:58:55,283
Novas palavras
612
00:58:56,491 --> 00:58:59,616
Eu as procuro
Mas chega a aurora
613
00:59:00,075 --> 00:59:02,575
E fitando teus olhos fechados
614
00:59:04,991 --> 00:59:07,950
Digo simplesmente
Que te adoro
615
00:59:16,616 --> 00:59:18,325
Meu trem sai amanh� cedo.
616
00:59:22,575 --> 00:59:23,741
Ouviu?
617
00:59:24,116 --> 00:59:26,491
-Meu trem sai amanh� cedo.
-Por qu�?
618
00:59:26,741 --> 00:59:28,700
Vou a Cherbourg cantar.
619
00:59:29,116 --> 00:59:31,533
-Depois voc� volta?
-N�o tenho dinheiro.
620
00:59:32,408 --> 00:59:33,450
Eu tenho.
621
00:59:34,075 --> 00:59:36,033
N�o quero seu dinheiro de puta.
622
00:59:41,783 --> 00:59:44,825
Vamos para Cherbourg.
Podemos ser felizes l�.
623
01:00:03,533 --> 01:00:05,075
Marie, conheci uma pessoa.
624
01:00:11,325 --> 01:00:12,991
Ent�o voc� tem um gigol�?
625
01:00:13,325 --> 01:00:14,325
N�o � isso.
626
01:00:16,241 --> 01:00:20,450
Ele me salvou.
Arranjou esconderijos, hospitais.
627
01:00:32,491 --> 01:00:33,950
Foi presente dele?
628
01:00:41,658 --> 01:00:42,783
E ent�o?
629
01:00:47,533 --> 01:00:48,491
Eu o amo.
630
01:00:53,700 --> 01:00:54,533
� mesmo?
631
01:00:55,950 --> 01:00:58,575
Tamb�m o amo. Ele salvou voc�.
632
01:00:58,700 --> 01:01:01,991
Pare. N�o finja que n�o entende.
633
01:01:03,533 --> 01:01:04,741
Eu o amo de verdade.
634
01:01:06,450 --> 01:01:07,783
Amo voc� mais que ele.
635
01:01:09,658 --> 01:01:11,825
S� levei tr�s dias
pra encontrar voc�.
636
01:01:33,741 --> 01:01:35,283
Vamos para Cherbourg.
637
01:01:37,158 --> 01:01:38,366
Vem comigo.
638
01:01:43,783 --> 01:01:45,158
Voc� tem pernas bonitas.
639
01:01:46,783 --> 01:01:48,575
-Olha no espelho.
-Sei...
640
01:01:49,241 --> 01:01:51,325
Uma perna de vedete,
outra de boneca.
641
01:01:52,033 --> 01:01:55,366
-Chega dessa conversa.
-Gosto de voc�.
642
01:01:57,866 --> 01:01:59,200
N�o � como as outras.
643
01:02:10,366 --> 01:02:12,158
Por que n�o sai das ruas?
644
01:02:12,825 --> 01:02:15,241
-N�o combina com voc�.
-O que sabe de mim?
645
01:02:16,991 --> 01:02:18,700
Posso dar o que voc� quiser.
646
01:02:19,741 --> 01:02:21,658
Infelizmente, n�o pode
me dar o que eu quero.
647
01:02:22,241 --> 01:02:25,450
-Vamos l�.
-Espere, n�o apague a luz.
648
01:02:55,033 --> 01:02:56,325
N�o aguento mais.
649
01:02:57,991 --> 01:02:59,116
N�o aguento mais.
650
01:03:00,116 --> 01:03:02,033
Choro de alegria pensando em voc�.
651
01:03:04,158 --> 01:03:06,616
Fa�o tudo para mostrar
que n�o preciso de voc�.
652
01:03:15,200 --> 01:03:19,533
Para manter meu amor sob controle,
para acalm�-lo.
653
01:03:23,491 --> 01:03:24,991
Funciona por alguns dias.
654
01:03:25,908 --> 01:03:28,450
A� vem a falta, o desejo,
655
01:03:28,908 --> 01:03:31,116
a certeza de que
devemos nos reencontrar.
656
01:03:33,575 --> 01:03:36,450
A qualquer pre�o.
E isso me mata.
657
01:03:41,116 --> 01:03:43,575
Eu devia ter tido cuidado
quando fizemos amor.
658
01:03:44,158 --> 01:03:45,908
N�o devia ter abra�ado voc�.
659
01:03:47,366 --> 01:03:48,741
N�o t�o forte.
660
01:03:57,241 --> 01:03:59,783
Nem a morte poderia
ter aberto meus dedos.
661
01:04:03,241 --> 01:04:04,616
Me fala que vai voltar.
662
01:04:06,325 --> 01:04:08,283
Me fala, me fala...
663
01:04:13,741 --> 01:04:16,741
J� disse mil vezes!
Se n�o vi, n�o vi.
664
01:04:16,866 --> 01:04:19,991
-Por que eu mentiria?
-Chega dessa discuss�o!
665
01:04:20,200 --> 01:04:21,866
Certo, chega de discutir.
666
01:04:22,033 --> 01:04:24,783
V� pra casa descansar e se acalmar.
667
01:04:25,200 --> 01:04:27,616
Voc� tamb�m. S�o irritantes.
668
01:04:27,866 --> 01:04:30,116
N�o vou embora at� saber!
669
01:04:30,450 --> 01:04:32,991
-Ele n�o vai contar.
-Ent�o vou ficar.
670
01:04:33,200 --> 01:04:35,950
Vou ficar at� saber!
Pode ir, se quiser.
671
01:04:36,533 --> 01:04:38,825
Conta alguma coisa pra ela.
672
01:04:39,575 --> 01:04:41,575
E se eu soubesse onde ele est�?
673
01:04:41,866 --> 01:04:43,616
Ent�o voc� sabe.
674
01:04:44,408 --> 01:04:45,366
Isso mesmo.
675
01:04:47,991 --> 01:04:49,116
Julien foi preso.
676
01:04:51,866 --> 01:04:52,825
Foi preso onde?
677
01:04:54,991 --> 01:04:56,075
Foi preso.
678
01:04:57,908 --> 01:04:59,283
Ficou mais s�bria agora?
679
01:05:03,408 --> 01:05:06,866
-Onde ele est�?
-N�o sei. Uma pris�o no norte.
680
01:05:07,450 --> 01:05:09,241
Foi acusado de muita coisa.
681
01:05:10,783 --> 01:05:13,741
-Vou mandar dinheiro pra ele.
-N�o precisa.
682
01:05:14,491 --> 01:05:15,658
Como assim?
683
01:05:16,741 --> 01:05:18,241
Algu�m j� est� ajudando.
684
01:05:22,033 --> 01:05:24,116
-Algu�m est� ajudando?
-Sim.
685
01:05:25,616 --> 01:05:27,200
Me interessa saber quem �.
686
01:05:28,200 --> 01:05:31,033
Uma garota. Agora j� sabe tudo.
687
01:05:32,533 --> 01:05:33,533
Vamos embora.
688
01:05:37,366 --> 01:05:38,491
Uma garota?
689
01:05:47,366 --> 01:05:48,950
Uma garota est� ajudando.
690
01:05:52,075 --> 01:05:53,366
Obrigada.
691
01:06:09,950 --> 01:06:11,825
N�o! Marie!
692
01:06:13,408 --> 01:06:14,783
Devolve isso!
693
01:06:16,325 --> 01:06:19,033
-Para com isso!
-N�o quero a Sophie!
694
01:06:20,325 --> 01:06:21,825
Eu amo a Albertine!
695
01:06:23,075 --> 01:06:26,116
-Sophie tamb�m ama voc�!
-N�o, ela n�o presta!
696
01:06:43,491 --> 01:06:44,491
Marie!
697
01:06:45,575 --> 01:06:47,116
Albertine!
698
01:06:47,658 --> 01:06:48,741
Eu te amo!
699
01:06:49,283 --> 01:06:50,408
Eu te amo!
700
01:08:11,575 --> 01:08:12,948
Sua boba!
701
01:08:13,616 --> 01:08:14,948
Pra onde vamos?
702
01:08:47,407 --> 01:08:49,240
Nunca me escreveu algo t�o bonito.
703
01:08:50,241 --> 01:08:52,033
Nunca me machucou como ele.
704
01:08:53,866 --> 01:08:56,448
-Machucou?
-Sim, machucou.
705
01:08:56,907 --> 01:09:00,323
A dor no p� eu ignoro
e sigo em frente.
706
01:09:02,157 --> 01:09:03,365
Mas essa dor...
707
01:09:04,366 --> 01:09:06,283
N�o h� rem�dio poss�vel.
708
01:09:08,073 --> 01:09:10,073
Faz meu corpo inteiro gemer.
709
01:09:13,073 --> 01:09:13,948
Estou com fome.
710
01:09:15,157 --> 01:09:17,365
-J� � meio-dia.
-Vou buscar alguma coisa.
711
01:09:18,032 --> 01:09:19,490
Pega dinheiro na minha bolsa.
712
01:09:22,698 --> 01:09:24,282
"Um roubo � como o amor".
713
01:09:25,157 --> 01:09:27,282
"S�o gestos que nos arrebatam".
714
01:09:28,241 --> 01:09:29,491
N�o foi o que me disse?
715
01:09:33,741 --> 01:09:34,658
Ol�, senhora.
716
01:09:35,198 --> 01:09:36,116
Ol�, senhorita.
717
01:09:39,573 --> 01:09:41,073
-Jacqueline!
-J� vou.
718
01:09:50,366 --> 01:09:51,408
Mas que droga!
719
01:09:53,657 --> 01:09:54,865
Minha lingui�a!
720
01:09:57,366 --> 01:09:58,241
Ladra!
721
01:09:58,866 --> 01:10:00,866
-Me larga!
-Fica quieta!
722
01:10:05,200 --> 01:10:06,657
Jacqueline, chama a pol�cia!
723
01:10:10,282 --> 01:10:11,325
E isto, de onde veio?
724
01:10:15,782 --> 01:10:16,782
Est� escrito a�.
725
01:10:18,450 --> 01:10:20,200
Que idiota, n�o me dei conta.
726
01:10:25,241 --> 01:10:29,283
Est� escrito Paris.
Uma cidade de onde est� banida.
727
01:10:29,825 --> 01:10:31,700
Fiquei l� quando sa� da cadeia.
728
01:10:32,907 --> 01:10:33,865
� proibido?
729
01:10:35,116 --> 01:10:37,658
Por acaso se alojou
com sua amiga Albertine?
730
01:10:38,116 --> 01:10:41,075
Albertine? Que Albertine?
731
01:10:41,991 --> 01:10:44,491
Talvez me enganei de nome.
Vou verificar.
732
01:10:48,991 --> 01:10:52,533
"Em 18 de dezembro de 1953,
Albertine Damien e Marie Lef�vre
733
01:10:52,616 --> 01:10:54,866
entraram na loja
da Srta. Chausson".
734
01:10:56,366 --> 01:10:58,158
Deve se lembrar do resto, n�o?
735
01:11:02,200 --> 01:11:04,075
Albertine e Marie, eu estava certo.
736
01:11:05,741 --> 01:11:09,741
-Sabia que ela fugiu?
-� mesmo? Fugiu?
737
01:11:22,575 --> 01:11:23,782
Agora ela � loura?
738
01:11:25,616 --> 01:11:26,700
Bonita, n�o �?
739
01:11:27,866 --> 01:11:30,533
-Pena que fotos n�o falam.
-Mais do que voc�.
740
01:11:49,991 --> 01:11:51,783
Tome cuidado! Merda!
741
01:11:57,532 --> 01:11:59,450
-Quem �?
-Tio, � a Sophie.
742
01:12:07,032 --> 01:12:07,950
Pode entrar.
743
01:12:10,325 --> 01:12:11,200
Suzy...
744
01:12:15,700 --> 01:12:17,741
-Maryline?
-N�o, � Albertine.
745
01:12:19,325 --> 01:12:22,532
-Suzy, o que foi isso?
-Isso o qu�?
746
01:12:26,950 --> 01:12:28,907
Perdi Marie, n�o tenho onde dormir.
747
01:12:30,200 --> 01:12:31,241
Ah, �?
748
01:12:32,407 --> 01:12:33,615
Onde?
749
01:12:41,950 --> 01:12:43,491
Deite-se a�.
750
01:12:44,866 --> 01:12:46,200
Descanse.
751
01:12:49,907 --> 01:12:53,325
-Preciso me esconder, Suzy.
-Entendi.
752
01:12:54,907 --> 01:12:56,200
Deite-se.
753
01:13:03,782 --> 01:13:04,865
Descanse voc�.
754
01:13:05,075 --> 01:13:08,491
-Voc� foi � piscina?
-Sim, Suzy.
755
01:13:15,825 --> 01:13:18,782
-Segundo ou terceiro andar?
-Terceiro.
756
01:13:34,991 --> 01:13:35,908
Pol�cia!
757
01:13:47,325 --> 01:13:48,907
Faz um esfor�o, Suzy.
758
01:13:49,741 --> 01:13:53,408
Me d� o nome de um fornecedor
e voc� est� livre.
759
01:13:54,991 --> 01:13:57,741
N�o conhe�o nenhum
e perdi minha mem�ria.
760
01:13:58,657 --> 01:14:02,365
Costumava perder a mem�ria
por uns dez minutos.
761
01:14:03,200 --> 01:14:06,325
Agora � um buraco negro
na minha cabe�a.
762
01:14:06,825 --> 01:14:11,075
Um buraco com reparti��es,
onde ningu�m v� os outros?
763
01:14:11,200 --> 01:14:13,032
Ah, voc� conhece?
764
01:14:14,241 --> 01:14:15,741
� como um labirinto.
765
01:14:16,241 --> 01:14:18,158
-Muito chique...
-J� chega.
766
01:14:18,991 --> 01:14:21,491
De onde vem a droga?
Da China, dos Balc�s?
767
01:14:22,366 --> 01:14:26,075
Sei l�. Chego l� automaticamente.
768
01:14:26,241 --> 01:14:31,075
Voc� est� come�ando a me cansar.
De onde vem a droga?
769
01:14:31,282 --> 01:14:35,282
Sei l�. Pode vir do seu rabo,
s� importa que seja boa.
770
01:14:36,407 --> 01:14:39,907
Se eu perguntar sobre seu gigol�,
vai dizer que n�o tem?
771
01:14:41,075 --> 01:14:44,032
Ainda n�o nasceu o homem
que vai tirar meu dinheiro.
772
01:14:44,157 --> 01:14:47,075
Pra dizer besteira,
voc� n�o precisa de ajuda.
773
01:14:57,200 --> 01:14:59,575
Onde est� a sua filha agora?
774
01:15:00,950 --> 01:15:01,950
No campo.
775
01:15:02,116 --> 01:15:04,700
Ela n�o vai ficar no campo
se voc� n�o falar.
776
01:15:05,116 --> 01:15:07,991
-N�o toca na minha filha.
-Estou ouvindo, ent�o.
777
01:15:09,616 --> 01:15:11,033
Primeiro, eu chego.
778
01:15:12,491 --> 01:15:13,866
Depois, eu fumo.
779
01:15:15,782 --> 01:15:17,575
N�o, primeiro eu...
780
01:15:19,032 --> 01:15:20,490
Primeiro eu pago.
781
01:15:21,116 --> 01:15:22,658
N�o temos a noite toda.
782
01:15:23,200 --> 01:15:25,491
Voc� fala e pode ir embora.
783
01:15:25,616 --> 01:15:29,075
Ou vai presa e sua filha
volta ao servi�o social.
784
01:15:43,700 --> 01:15:46,407
Tem uma coisa que eu posso contar.
785
01:15:49,700 --> 01:15:50,575
Ent�o conte.
786
01:15:55,200 --> 01:15:59,366
-Tem uma garota fugitiva.
-Pronto, a� est�!
787
01:16:01,991 --> 01:16:04,533
Quis me desculpar por aquela vez.
788
01:16:06,657 --> 01:16:08,325
Mas n�o consegui encontrar voc�.
789
01:16:13,241 --> 01:16:14,575
E fomos roubados.
790
01:16:16,241 --> 01:16:19,991
N�s est�vamos no cinema.
Coco agora n�o dorme sozinha.
791
01:16:20,907 --> 01:16:23,907
Acha que v�o me levar
pro hospital, como Ded�.
792
01:16:26,825 --> 01:16:28,241
Enfim, fiquei muito mal.
793
01:16:35,616 --> 01:16:37,366
Toma, � um bilhete de Julien.
794
01:16:50,616 --> 01:16:51,783
Albertine...
795
01:16:52,657 --> 01:16:55,157
Talvez n�o acredite,
mas me preocupo com voc�.
796
01:16:56,325 --> 01:16:59,575
Vamos ficar juntos,
mas n�o sei quando nem como.
797
01:17:01,200 --> 01:17:03,032
Ainda n�o fui a julgamento.
798
01:17:03,741 --> 01:17:06,033
Se a pena for dura,
dou um jeito de fugir.
799
01:17:06,825 --> 01:17:09,325
Com voc�,
prefiro ser um fugitivo.
800
01:17:15,116 --> 01:17:16,825
N�o preciso ler pra voc�, n�?
801
01:17:22,075 --> 01:17:23,491
Sabe mais alguma coisa?
802
01:17:24,866 --> 01:17:26,075
Ele sai dia 21 de junho.
803
01:17:29,032 --> 01:17:30,407
Onde � essa cadeia?
804
01:17:31,991 --> 01:17:34,616
-N�o sei ao certo.
-Fica no norte?
805
01:17:35,032 --> 01:17:35,950
N�o sei.
806
01:17:38,532 --> 01:17:39,532
Vou procur�-lo.
807
01:17:41,032 --> 01:17:43,282
Ele n�o quer que voc� se arrisque.
808
01:17:44,157 --> 01:17:46,532
N�o vou at� a pris�o,
n�o sou idiota.
809
01:17:46,950 --> 01:17:49,282
Posso esper�-lo na cidade.
810
01:17:49,491 --> 01:17:50,866
N�o, � complicado.
811
01:17:51,741 --> 01:17:54,116
O que foi, Nini? � a outra?
812
01:17:54,241 --> 01:17:57,075
-Que outra?
-Riton pediu pra voc� n�o contar?
813
01:17:57,157 --> 01:17:59,032
N�o me meto na hist�ria deles!
814
01:17:59,157 --> 01:18:00,615
"Na hist�ria deles"?
815
01:18:06,782 --> 01:18:07,825
Como ela se chama?
816
01:18:09,366 --> 01:18:11,283
Saber isso lhe faria bem?
817
01:18:11,450 --> 01:18:14,325
N�o. Mas me faz mal n�o saber.
818
01:18:17,657 --> 01:18:18,532
Catherine.
819
01:18:26,866 --> 01:18:27,908
Como ela �?
820
01:18:29,616 --> 01:18:32,325
-Nada a ver com voc�.
-Como assim?
821
01:18:33,450 --> 01:18:34,366
Ela � loura.
822
01:18:44,907 --> 01:18:49,282
Bem, Julien quer encontrar voc�
depois do dia 21.
823
01:18:55,907 --> 01:18:58,325
Dia 24. N�o tenho nada agendado.
824
01:18:58,782 --> 01:19:00,657
Dia de S�o Jo�o. Vai se lembrar?
825
01:19:01,575 --> 01:19:03,825
-Onde vamos nos encontrar?
-Num lugar da Normandia.
826
01:19:04,282 --> 01:19:05,282
Normandia?
827
01:19:05,450 --> 01:19:07,032
Sim, um lugar na Normandia.
828
01:19:08,325 --> 01:19:10,407
Anotei num papel aqui.
829
01:19:10,741 --> 01:19:13,950
� � beira do mar.
Bom lugar pra um encontro.
830
01:19:14,950 --> 01:19:17,991
Blainville-sur-Mer.
S� tem um caf� no lugar.
831
01:19:19,157 --> 01:19:19,990
Obrigada.
832
01:19:20,325 --> 01:19:22,157
Pode ficar aqui, se quiser.
833
01:19:23,032 --> 01:19:24,157
� gentil, mas n�o.
834
01:19:25,366 --> 01:19:27,325
Ser gentil n�o apaga tudo?
835
01:19:28,366 --> 01:19:30,616
Prefiro que continuemos
amigas agora.
836
01:20:54,200 --> 01:20:55,866
Pode me servir mais um?
837
01:21:06,075 --> 01:21:06,825
Obrigado.
838
01:21:46,241 --> 01:21:47,450
-Ol�.
-Ol�.
839
01:21:49,157 --> 01:21:50,825
Pela primeira vez, cheguei antes.
840
01:22:06,825 --> 01:22:07,825
Tudo bem?
841
01:22:36,450 --> 01:22:37,575
Bom dia, Albertine.
842
01:22:38,866 --> 01:22:39,908
Bom dia, Julien.
843
01:24:01,616 --> 01:24:06,200
"H� meses que escuto
Noites e meias-noites caindo..."
844
01:24:10,325 --> 01:24:11,616
O que vem depois?
845
01:24:19,116 --> 01:24:20,325
De quem � este carro?
846
01:24:21,532 --> 01:24:22,740
Do meu cunhado.
847
01:24:29,741 --> 01:24:31,366
Catherine j� sentou nele?
848
01:24:36,366 --> 01:24:38,325
Responde. Catherine j� sentou aqui?
849
01:24:38,907 --> 01:24:40,782
-N�o ligo pra ela.
-Eu ligo!
850
01:24:41,241 --> 01:24:43,200
-N�o quero falar dela.
-Me diz quem �.
851
01:24:49,907 --> 01:24:52,657
Dormimos na casa dela,
de passagem por Beauvais.
852
01:24:55,782 --> 01:24:59,615
Ela conquistou todo mundo,
minha m�e, meus sobrinhos...
853
01:25:00,366 --> 01:25:03,325
Trazia roupas, brinquedos, flores.
854
01:25:04,616 --> 01:25:07,616
Ela � honesta, trabalha,
tem a minha idade.
855
01:25:08,657 --> 01:25:12,365
-Queriam que nos cas�ssemos.
-E n�o sou digna de entrar pro cl�?
856
01:25:13,950 --> 01:25:18,116
N�o sou velha,
nem feia ou loura suficiente?
857
01:25:18,407 --> 01:25:21,240
Por que d� tanta import�ncia a isso?
858
01:25:22,575 --> 01:25:24,700
Voc� parece t�o forte,
t�o resistente.
859
01:25:26,866 --> 01:25:28,825
J� passou. Amanh� seremos s� n�s.
860
01:25:28,950 --> 01:25:32,991
E ontem, Julien?
Ontem era ela na porta da pris�o!
861
01:25:33,782 --> 01:25:37,032
Deu a ela suas primeiras
horas de liberdade, n�o a mim!
862
01:25:39,366 --> 01:25:40,950
O que eu sou nisso tudo?
863
01:25:42,616 --> 01:25:44,116
Voc� � meu segredo.
864
01:25:49,075 --> 01:25:51,741
-Vou mat�-la.
-Mas por qu�?
865
01:25:52,200 --> 01:25:54,575
Eu n�o a amo, nunca vou amar.
866
01:25:55,325 --> 01:25:57,575
� mais f�cil matar um corpo
do que uma lembran�a.
867
01:25:59,616 --> 01:26:01,408
Pelo menos isso impede outras.
868
01:26:02,450 --> 01:26:04,116
-Outras o qu�?
-Lembran�as!
869
01:26:06,782 --> 01:26:10,282
Se voc� falar de mim,
se ela sentir que ser� deixada,
870
01:26:10,866 --> 01:26:13,575
vai inventar uma gravidez
ou algo assim.
871
01:26:17,282 --> 01:26:19,282
Cuidado com as mulheres,
eu as conhe�o bem.
872
01:26:22,950 --> 01:26:25,157
Conhe�o bem,
posso imaginar tudo.
873
01:26:33,782 --> 01:26:35,825
Obrigada por me machucar tanto.
874
01:26:40,782 --> 01:26:42,407
-Isto � pra voc�.
-Albertine...
875
01:27:02,241 --> 01:27:05,200
Voc� n�o compreendeu que,
em Paris e outros lugares,
876
01:27:06,075 --> 01:27:07,782
gozei como se fosse morrer.
877
01:27:10,575 --> 01:27:13,907
Ganhei dinheiro porque ele
d� a ilus�o de possuir coisas.
878
01:27:16,032 --> 01:27:19,865
Fiz todo mal poss�vel
para destruir o que me dava ci�mes.
879
01:27:21,200 --> 01:27:23,116
Pisoteei em todas as esperan�as,
880
01:27:23,991 --> 01:27:25,741
quebrei aquilo que eu adorava.
881
01:27:28,907 --> 01:27:30,200
Tudo aquilo se estragou.
882
01:27:33,116 --> 01:27:35,116
Eu podia ficar tensa por horas,
883
01:27:35,491 --> 01:27:39,033
bancar uma vagabunda cruel,
perdida e irrecuper�vel.
884
01:27:39,825 --> 01:27:42,907
Fiz todo tipo
de sujeiras e trapa�as.
885
01:27:45,825 --> 01:27:48,532
Como voc� n�o percebeu
que tudo havia fracassado,
886
01:27:49,032 --> 01:27:52,282
que meu cora��o se derretia
diante da beleza,
887
01:27:52,741 --> 01:27:55,325
que toda raiva virava
indiferen�a em mim,
888
01:27:55,950 --> 01:27:59,366
que eu apostava na minha
�ltima chance de amor
889
01:28:00,157 --> 01:28:02,490
e que jamais poderia dar r�?
890
01:28:06,532 --> 01:28:09,532
N�o importa,
quero acreditar at� o fim.
891
01:28:23,366 --> 01:28:24,783
Pe�o que me perdoe.
892
01:28:26,116 --> 01:28:29,033
-Pelo qu�?
-Por aquela mulher.
893
01:28:36,907 --> 01:28:39,615
Queria que um dia voc�
me esperasse como esperei voc�.
894
01:28:51,450 --> 01:28:52,407
Eu te amo.
895
01:29:05,032 --> 01:29:09,240
PARIS, 25 DE JUNHO DE 1958
896
01:29:16,991 --> 01:29:18,450
-Voc� vem?
-N�o.
897
01:29:19,032 --> 01:29:20,365
Como assim, n�o?
898
01:29:21,450 --> 01:29:24,157
-Vou terminar com ela.
-Agora?
899
01:29:24,657 --> 01:29:28,407
A viagem foi longa.
Eu n�o dirigi e estou cansada.
900
01:29:29,366 --> 01:29:30,408
N�o importa.
901
01:29:32,657 --> 01:29:35,532
N�o quero voc� duvidando
que vou terminar com ela.
902
01:29:37,450 --> 01:29:39,657
Penso nisso h� muito tempo.
903
01:29:40,491 --> 01:29:43,408
Esta manh�,
sua carta me fez decidir.
904
01:29:45,032 --> 01:29:46,700
Posso chegar l� � meia-noite.
905
01:29:48,407 --> 01:29:50,075
Fique comigo, Julien.
906
01:29:51,575 --> 01:29:53,741
Estarei aqui �s 7:00h, amanh�.
907
01:29:55,075 --> 01:29:56,991
Espere por mim uma �ltima vez.
908
01:30:22,825 --> 01:30:23,907
Senhorita?
909
01:30:25,532 --> 01:30:26,490
Senhorita!
910
01:30:28,407 --> 01:30:30,490
Pediu pra ser acordada �s 6:00h.
911
01:30:31,782 --> 01:30:33,575
Obrigada. Pode deixar a�.
912
01:30:35,991 --> 01:30:37,533
Pronto. Bom apetite.
913
01:31:06,407 --> 01:31:07,115
Bom dia.
914
01:32:41,575 --> 01:32:43,491
Naquele dia, em junho de 1958,
915
01:32:43,700 --> 01:32:46,075
restavam a Albertine
sete anos de pris�o a cumprir
916
01:32:46,491 --> 01:32:49,158
e nove anos de amor com Julien,
com quem se casaria na pris�o
917
01:32:49,657 --> 01:32:52,782
antes de fazer sucesso com seu
primeiro romance, "O Astr�galo".
918
01:32:52,785 --> 01:32:54,700
Albertine Sarrazin
morreu em 10 de julho de 1967,
919
01:32:55,702 --> 01:32:57,075
aos 29 anos, em consequ�ncia
de um erro m�dico.
920
01:33:12,076 --> 01:33:16,076
Subpack e sincronia
by DanDee
65118