All language subtitles for Knightfall.S01E08.IV.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:03,271 -Goodbye. -Isabella! 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,476 Chamberlain Marigny: Queen Elena's armies have taken hostages. 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,511 Rodrigo: I'm sure your cousin Joan will not let it pass. 4 00:00:10,544 --> 00:00:12,546 I should hope not. 5 00:00:12,580 --> 00:00:14,782 What kind of queen would I be if I did not defend my people? 6 00:00:14,815 --> 00:00:16,650 Innkeeper: The queen rode out of Paris and into battle. 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,152 And with child. 8 00:00:18,186 --> 00:00:20,054 Landry has been with a married woman, 9 00:00:20,088 --> 00:00:21,722 one who bears his child. 10 00:00:21,755 --> 00:00:23,757 Pierre: "I need more men, I.V." 11 00:00:23,791 --> 00:00:25,559 It means he was working for someone. 12 00:00:25,593 --> 00:00:27,361 What's his name? No mercies... 13 00:00:27,395 --> 00:00:29,063 [ Gasps ] 14 00:00:29,097 --> 00:00:30,731 I know who he's working for. I need to warn Landr-- 15 00:00:30,764 --> 00:00:33,801 ♪♪ 16 00:00:33,834 --> 00:00:35,369 We will be ready to serve you, 17 00:00:35,403 --> 00:00:37,071 once you find the Grail. 18 00:00:37,105 --> 00:00:38,572 I'm taking the Grail. 19 00:00:38,606 --> 00:00:40,841 You gave Tancrede over to the Saracens 20 00:00:40,874 --> 00:00:42,210 knowing what they would do to him. 21 00:00:42,243 --> 00:00:45,179 [ Grunts ] Don't make me kill you. 22 00:00:45,213 --> 00:00:48,349 This cup has made madmen of us all. [ Grunts ] 23 00:00:48,382 --> 00:00:50,584 The Temple is not safe for you or the Grail. 24 00:00:50,618 --> 00:00:52,386 Why? You're making a mistake. 25 00:00:52,420 --> 00:00:54,488 Because this will be the death of you. 26 00:00:54,522 --> 00:00:56,657 And because I'm your mother. 27 00:00:56,690 --> 00:01:06,700 ♪♪ 28 00:01:06,734 --> 00:01:16,710 ♪♪ 29 00:01:16,744 --> 00:01:18,312 ♪♪ 30 00:01:18,346 --> 00:01:21,649 Cousin Joan, you are surrounded. 31 00:01:21,682 --> 00:01:23,884 You are outnumbered four to one. 32 00:01:23,917 --> 00:01:27,388 Elena, as your cousin -- your blood -- 33 00:01:27,421 --> 00:01:30,258 I ask you not to continue with this attack. 34 00:01:30,291 --> 00:01:32,526 Think of the loss of life it will cause. 35 00:01:32,560 --> 00:01:35,429 You are a grieving mother. 36 00:01:35,463 --> 00:01:37,698 Do not let another woman suffer as you suffer. 37 00:01:37,731 --> 00:01:39,900 You know nothing about my suffering. 38 00:01:39,933 --> 00:01:42,870 In the castle you're currently occupying 39 00:01:42,903 --> 00:01:45,339 lies our grandfather's grave. 40 00:01:45,373 --> 00:01:47,841 My son should be laid to rest there, 41 00:01:47,875 --> 00:01:49,677 right next to his great-grandfather, 42 00:01:49,710 --> 00:01:52,213 and I will not rest until it is so. 43 00:01:52,246 --> 00:01:56,250 Elena, if this is about a grave, let us end this here and now. 44 00:01:56,284 --> 00:01:58,219 You have my peission to bury Lluis. 45 00:01:58,252 --> 00:02:00,321 Your permission? 46 00:02:00,354 --> 00:02:04,192 Elena, what do you want from me? 47 00:02:04,225 --> 00:02:06,727 If it's capitulation, you're going to be disappointed. 48 00:02:06,760 --> 00:02:08,729 I will have your capitulation, 49 00:02:08,762 --> 00:02:10,898 but I want something else, too -- 50 00:02:10,931 --> 00:02:12,866 restitution. 51 00:02:12,900 --> 00:02:16,170 Restitution for my murdered son. 52 00:02:16,204 --> 00:02:20,741 I warn you, your soldiers will die. 53 00:02:20,774 --> 00:02:22,610 My men will stand firm until the arrival -- 54 00:02:22,643 --> 00:02:23,911 Until what? 55 00:02:23,944 --> 00:02:26,814 Until your husband's reinforcements come? 56 00:02:26,847 --> 00:02:29,483 I don't think so, my dear. 57 00:02:29,517 --> 00:02:32,520 You're behind with the news. 58 00:02:32,553 --> 00:02:35,523 Your husband has changed his mind. 59 00:02:35,556 --> 00:02:38,726 No one's coming to save you. 60 00:02:38,759 --> 00:02:42,230 You're alone. 61 00:02:42,263 --> 00:02:45,933 ♪♪ 62 00:02:48,736 --> 00:02:53,807 ♪♪ 63 00:02:53,841 --> 00:02:56,777 Your Grace, these men come with a letter from the King. 64 00:02:56,810 --> 00:02:59,480 Unfortunately, there is disappointing news. 65 00:02:59,513 --> 00:03:01,782 He's not sending troops. 66 00:03:01,815 --> 00:03:05,919 You are to return to France immediately. 67 00:03:05,953 --> 00:03:07,755 We must concede to your cousin. 68 00:03:07,788 --> 00:03:10,358 We most certainly will not! 69 00:03:10,391 --> 00:03:20,368 ♪♪ 70 00:03:20,401 --> 00:03:27,341 ♪♪ 71 00:03:27,375 --> 00:03:29,009 [ Stone thuds ] 72 00:03:29,042 --> 00:03:39,019 ♪♪ 73 00:03:39,052 --> 00:03:49,029 ♪♪ 74 00:03:49,062 --> 00:03:54,702 ♪♪ 75 00:03:56,003 --> 00:03:57,705 Queen Joan: How thick are our walls? 76 00:03:57,738 --> 00:03:59,006 Viscount of Rohan: Not thick enough. 77 00:03:59,039 --> 00:04:00,441 And our supplies? 78 00:04:00,474 --> 00:04:02,876 A month of grain -- if we ration. 79 00:04:02,910 --> 00:04:04,378 Have the Merinos send word 80 00:04:04,412 --> 00:04:06,347 to their men still in the countryside. 81 00:04:06,380 --> 00:04:07,748 Bring supplies and troops. 82 00:04:07,781 --> 00:04:09,850 Use the river to enter the castle. 83 00:04:09,883 --> 00:04:11,652 What? Speak. 84 00:04:11,685 --> 00:04:13,721 You failed to halt Elena's aggression 85 00:04:13,754 --> 00:04:16,424 and to secure reinforcements from your husband. 86 00:04:16,457 --> 00:04:18,058 The Merinos think you're weak. 87 00:04:18,091 --> 00:04:19,760 They will not follow your orders. 88 00:04:19,793 --> 00:04:21,729 Then they disobey their Queen. And that is treason. 89 00:04:21,762 --> 00:04:22,996 Navarre has no Queen! 90 00:04:23,030 --> 00:04:24,398 This is not France. 91 00:04:24,432 --> 00:04:26,734 Our people do not revere titles. 92 00:04:26,767 --> 00:04:28,669 Your mother never understood that. 93 00:04:28,702 --> 00:04:31,405 I am not my mother. 94 00:04:31,439 --> 00:04:33,441 And I would give my life for my people. 95 00:04:33,474 --> 00:04:36,810 I fear you will, if you remain here. 96 00:04:39,580 --> 00:04:44,485 [ Bell tolling ] 97 00:04:44,518 --> 00:04:46,687 [ Indistinct conversations ] 98 00:04:46,720 --> 00:04:50,924 ♪♪ 99 00:04:50,958 --> 00:04:53,060 Man: Let him through! Let him through. 100 00:04:53,093 --> 00:05:03,070 ♪♪ 101 00:05:03,103 --> 00:05:05,673 ♪♪ 102 00:05:05,706 --> 00:05:11,412 Brothers, it has been 15 years since we lost Acre. 103 00:05:11,445 --> 00:05:15,383 And 15 years since we lost this Holy Cup. 104 00:05:15,416 --> 00:05:19,520 But now it returns to our safekeeping 105 00:05:19,553 --> 00:05:20,854 and that of the Church. 106 00:05:20,888 --> 00:05:23,991 ♪♪ 107 00:05:24,024 --> 00:05:28,696 [ Men cheering ] 108 00:05:28,729 --> 00:05:30,664 ♪♪ 109 00:05:30,698 --> 00:05:33,100 [ Cheering continues ] 110 00:05:33,133 --> 00:05:43,076 ♪♪ 111 00:05:43,110 --> 00:05:49,016 ♪♪ 112 00:05:49,049 --> 00:05:50,451 [ Door closes ] 113 00:05:50,484 --> 00:05:51,952 Dear God. 114 00:05:51,985 --> 00:05:54,755 Gawain? 115 00:05:54,788 --> 00:05:57,157 I can't believe it. 116 00:05:57,190 --> 00:05:59,159 The pain in his leg drove him to madness. 117 00:05:59,192 --> 00:06:02,796 Even so. To try to kill his Master? 118 00:06:09,937 --> 00:06:13,073 He asked me to let him drink from the Cup. 119 00:06:13,106 --> 00:06:14,575 And I refused. 120 00:06:16,744 --> 00:06:18,879 Perhaps I should have given him what he wanted. 121 00:06:18,912 --> 00:06:21,682 This is not your fault. 122 00:06:21,715 --> 00:06:29,890 ♪♪ 123 00:06:29,923 --> 00:06:31,659 Any word from the Pope? 124 00:06:31,692 --> 00:06:33,494 He is on his way. [ Door opens ] 125 00:06:33,527 --> 00:06:35,596 Excuse me, Master. May I have a word? 126 00:06:35,629 --> 00:06:38,966 What is it? 127 00:06:38,999 --> 00:06:40,834 It's Parsifal. 128 00:06:40,868 --> 00:06:42,870 He pretended to be from the Temple in Genoa 129 00:06:42,903 --> 00:06:45,005 and took Roland out to the Forest of Saint-Germain. 130 00:06:45,038 --> 00:06:48,842 He -- He wanted to question him away from Templar purview. 131 00:06:48,876 --> 00:06:50,444 Forgive me. 132 00:06:50,478 --> 00:06:53,647 I allowed myself to be sworn to secrecy. 133 00:06:53,681 --> 00:06:56,016 I know I've done wrong, 134 00:06:56,049 --> 00:06:58,051 and... 135 00:06:58,085 --> 00:06:59,753 Parsifal has not returned. 136 00:06:59,787 --> 00:07:01,154 This is about the letter. 137 00:07:01,188 --> 00:07:03,056 What letter? 138 00:07:03,090 --> 00:07:06,093 Parsifal had a letter from Roland, asking for help. 139 00:07:06,126 --> 00:07:07,628 Help from whom? 140 00:07:07,661 --> 00:07:09,997 He refused to say. 141 00:07:10,030 --> 00:07:11,932 But he signed himself "I.V." 142 00:07:11,965 --> 00:07:14,602 As in four? 143 00:07:14,635 --> 00:07:16,704 ♪♪ 144 00:07:16,737 --> 00:07:18,839 Why was I not told about this before now? 145 00:07:18,872 --> 00:07:21,875 As you know, the prisoner was to go to Genoa 146 00:07:21,909 --> 00:07:23,143 on the Pope's own authority. 147 00:07:23,176 --> 00:07:25,713 He was no longer our concern. 148 00:07:25,746 --> 00:07:27,047 Bring me the letter. 149 00:07:27,080 --> 00:07:28,982 Parsifal has it. 150 00:07:29,016 --> 00:07:32,686 Tell Ulric to take a dozen men to Saint-Germain, 151 00:07:32,720 --> 00:07:34,988 find Parsifal, Roland, and this letter immediately. 152 00:07:35,022 --> 00:07:36,924 The forest is huge. 153 00:07:36,957 --> 00:07:40,093 Then take every available man! 154 00:07:40,127 --> 00:07:41,995 Am I understood?! 155 00:07:42,029 --> 00:07:48,135 ♪♪ 156 00:07:48,168 --> 00:07:49,570 [ Door opens ] 157 00:07:49,603 --> 00:07:50,871 Man: Come on. 158 00:07:50,904 --> 00:07:53,240 [ Indistinct conversations ] 159 00:07:53,273 --> 00:07:55,543 Any clue where to start looking for the lad? 160 00:07:55,576 --> 00:07:57,778 None, I'm afraid. 161 00:07:57,811 --> 00:08:07,821 ♪♪ 162 00:08:07,855 --> 00:08:17,831 ♪♪ 163 00:08:17,865 --> 00:08:21,501 ♪♪ 164 00:08:24,872 --> 00:08:26,039 I have questions. 165 00:08:26,073 --> 00:08:28,241 Everyone has questions. 166 00:08:28,275 --> 00:08:30,644 How did you meet Godfrey? [ Laughs ] 167 00:08:30,678 --> 00:08:32,746 That's not what you wanted to ask me. 168 00:08:32,780 --> 00:08:34,682 I will tell you what I want to ask you. 169 00:08:34,715 --> 00:08:37,851 Big man, Master Templar. 170 00:08:37,885 --> 00:08:40,053 Who cares how I met Godfrey? 171 00:08:42,122 --> 00:08:44,758 He found me after Acre, 172 00:08:44,792 --> 00:08:46,760 after you came running back to Paris 173 00:08:46,794 --> 00:08:48,161 with your tails between your legs. 174 00:08:48,195 --> 00:08:49,897 So you knew I was here this whole time? 175 00:08:49,930 --> 00:08:51,832 I did. 176 00:08:51,865 --> 00:08:53,734 I couldn't... 177 00:08:53,767 --> 00:08:55,335 come visiting for cake. 178 00:08:55,368 --> 00:08:59,106 I was... 179 00:08:59,139 --> 00:09:00,908 I was busy. 180 00:09:00,941 --> 00:09:02,209 Too busy for your own child? 181 00:09:02,242 --> 00:09:03,911 Yes! Don't bleat. 182 00:09:06,647 --> 00:09:09,049 Godfrey gave me a task. 183 00:09:09,082 --> 00:09:10,618 To protect the Grail. 184 00:09:10,651 --> 00:09:11,985 Keeping away was part of it. 185 00:09:12,019 --> 00:09:13,787 And I'm still protecting the Grail. 186 00:09:13,821 --> 00:09:15,288 That's why you have to trust me 187 00:09:15,322 --> 00:09:17,024 when I say you can't give the Grail to the Pope. 188 00:09:17,057 --> 00:09:19,760 Why not? 189 00:09:19,793 --> 00:09:21,729 If you don't give me a good reason, 190 00:09:21,762 --> 00:09:23,130 I'll make my own decision. 191 00:09:23,163 --> 00:09:26,800 Landry, the people who killed Godfrey 192 00:09:26,834 --> 00:09:28,101 are still out there. 193 00:09:28,135 --> 00:09:30,237 You don't think I know that? 194 00:09:30,270 --> 00:09:33,106 Master, there's a man here to see you. 195 00:09:33,140 --> 00:09:36,043 Master Templar. 196 00:09:36,076 --> 00:09:40,080 ♪♪ 197 00:09:40,113 --> 00:09:42,015 Congratulations. 198 00:09:42,049 --> 00:09:45,786 You have retrieved the Cup. [ Door closes ] 199 00:09:45,819 --> 00:09:48,021 But I believe we had an agreement. 200 00:09:48,055 --> 00:09:50,257 ♪♪ 201 00:09:55,696 --> 00:10:03,203 ♪♪ 202 00:10:03,236 --> 00:10:05,038 [ Grunts ] 203 00:10:05,072 --> 00:10:09,042 ♪♪ 204 00:10:09,076 --> 00:10:12,412 I gave you the information you needed to find the Grail. 205 00:10:12,445 --> 00:10:15,115 [ Door closes ] Now we must work together to keep it safe. 206 00:10:15,148 --> 00:10:17,284 No. 207 00:10:17,317 --> 00:10:20,353 It is the Holy Grail. 208 00:10:20,387 --> 00:10:22,122 It belongs in the Holy Church. 209 00:10:22,155 --> 00:10:23,824 This is the bargain you struck with me. 210 00:10:23,857 --> 00:10:25,726 Then let me be damned for breaking that bargain. 211 00:10:25,759 --> 00:10:28,328 Landry, he's right. 212 00:10:28,361 --> 00:10:31,699 -You know him? -Rashid? 213 00:10:31,732 --> 00:10:34,401 We were never to meet until this day. 214 00:10:34,434 --> 00:10:36,069 That was Godfrey's plan. 215 00:10:36,103 --> 00:10:39,707 A separation of powers to protect the Grail. 216 00:10:39,740 --> 00:10:41,909 He knew the question, you knew the answer, 217 00:10:41,942 --> 00:10:43,210 and I knew the location. 218 00:10:43,243 --> 00:10:45,212 So this is Godfrey's plan. 219 00:10:45,245 --> 00:10:47,347 Then why did you try to prevent me from finding the Grail?! 220 00:10:47,380 --> 00:10:50,083 I never trusted you. 221 00:10:50,117 --> 00:10:53,220 You were always rash, foolhardy. 222 00:10:53,253 --> 00:10:54,822 Even in Acre. 223 00:10:54,855 --> 00:10:57,424 I have given my life to the Grail. 224 00:10:57,457 --> 00:10:59,159 You know that. 225 00:10:59,192 --> 00:11:02,229 I also know you are sentimental. 226 00:11:02,262 --> 00:11:04,932 You have relationships. 227 00:11:04,965 --> 00:11:07,100 You are having a child. 228 00:11:07,134 --> 00:11:09,336 And you would torture me for that? 229 00:11:09,369 --> 00:11:11,204 I needed to know whether you had the mettle 230 00:11:11,238 --> 00:11:14,708 to make the decisions that would come before you. 231 00:11:14,742 --> 00:11:16,810 And I still don't know. 232 00:11:16,844 --> 00:11:20,948 But now you have the Grail, and we must keep it safe again. 233 00:11:20,981 --> 00:11:23,817 There are secure places that Godfrey had prepared. 234 00:11:23,851 --> 00:11:25,485 You must choose one to house the Grail. 235 00:11:25,518 --> 00:11:27,755 Then you will choose a successor, 236 00:11:27,788 --> 00:11:29,723 just as Godfrey chose you. 237 00:11:29,757 --> 00:11:31,859 You will pick a question only they can answer -- 238 00:11:31,892 --> 00:11:33,927 No! No more questions! 239 00:11:33,961 --> 00:11:36,463 Godfrey's way did not work in Acre, 240 00:11:36,496 --> 00:11:38,231 and it did not work here. 241 00:11:38,265 --> 00:11:41,134 ♪♪ 242 00:11:41,168 --> 00:11:43,003 [ Sighs ] 243 00:11:43,036 --> 00:11:45,438 His Holiness, the Pope, is on his way. 244 00:11:45,472 --> 00:11:47,340 I will give him the Cup, 245 00:11:47,374 --> 00:11:49,042 and together we will take it to Rome. 246 00:11:49,076 --> 00:11:51,078 That's a mistake. 247 00:11:51,111 --> 00:11:53,146 He'll use it to call for another crusade. 248 00:11:53,180 --> 00:11:55,082 That is his prerogative. What for? 249 00:11:55,115 --> 00:11:57,217 So fools can fight for the rest of time? 250 00:11:57,250 --> 00:12:01,254 I don't trust either of you. 251 00:12:01,288 --> 00:12:03,123 You took Tancrede. 252 00:12:03,156 --> 00:12:06,026 He was a good man. 253 00:12:06,059 --> 00:12:09,029 Twice the man I am, and twice the man you are. 254 00:12:09,062 --> 00:12:12,432 Yes. 255 00:12:12,465 --> 00:12:14,267 A very good man. [ Footsteps approaching ] 256 00:12:14,301 --> 00:12:16,069 Master, we have received word -- 257 00:12:16,103 --> 00:12:18,371 His Holiness, the Pope, is arriving. 258 00:12:25,078 --> 00:12:27,014 Landry: I do have the mettle. 259 00:12:27,047 --> 00:12:31,251 To make my own choice for the Grail. 260 00:12:31,284 --> 00:12:33,120 And I'm afraid neither of you are part of it. 261 00:12:37,825 --> 00:12:39,259 Guards! 262 00:12:41,228 --> 00:12:45,332 ♪♪ 263 00:12:45,365 --> 00:12:47,868 Malraux didn't tell me it was you. 264 00:12:47,901 --> 00:12:50,804 You didn't need to know. 265 00:12:50,838 --> 00:12:53,473 Why does the former Keeper of the Seal require mercenaries? 266 00:12:53,506 --> 00:12:56,877 Because mercenaries are not distracted by Gods or symbols. 267 00:12:56,910 --> 00:12:58,245 True. 268 00:12:58,278 --> 00:13:00,413 We worship coin and the man who pays it. 269 00:13:00,447 --> 00:13:02,082 I want only your best men. 270 00:13:02,115 --> 00:13:04,818 The ones who fought in the Crusades. 271 00:13:04,852 --> 00:13:08,055 I have plenty. Skilled men. 272 00:13:08,088 --> 00:13:09,857 Bastards, to be honest. 273 00:13:09,890 --> 00:13:11,992 I may need some sooner than I thought. 274 00:13:12,025 --> 00:13:13,493 How soon? Soon. 275 00:13:13,526 --> 00:13:15,896 If you pay, we play. 276 00:13:15,929 --> 00:13:17,998 I will have the money. 277 00:13:18,031 --> 00:13:19,566 I thought you were out of favor in court. 278 00:13:19,599 --> 00:13:22,369 Just a little. 279 00:13:22,402 --> 00:13:25,205 So how are you going to pay? 280 00:13:25,238 --> 00:13:26,940 Let me worry about that. 281 00:13:26,974 --> 00:13:35,015 ♪♪ 282 00:13:35,048 --> 00:13:39,052 [ Indistinct conversation, laughter ] 283 00:13:39,086 --> 00:13:40,620 [ Gasps, breathes heavily ] 284 00:13:40,653 --> 00:13:43,023 [ Whispering ] Don't shout. 285 00:13:43,056 --> 00:13:45,959 I am an important man -- an adviser in the King's court. 286 00:13:45,993 --> 00:13:48,228 I know. I appointed you. 287 00:13:48,261 --> 00:13:50,497 De Nogaret? Shh. 288 00:13:50,530 --> 00:13:52,199 The King's Guard is searching for you. 289 00:13:52,232 --> 00:13:53,466 The King's Guard are out whoring, 290 00:13:53,500 --> 00:13:55,235 but let's not split hairs. 291 00:13:55,268 --> 00:13:56,369 What do you want? 292 00:13:56,403 --> 00:13:58,338 I am the King's adviser. 293 00:13:58,371 --> 00:14:01,975 And I intend to advise him. 294 00:14:02,009 --> 00:14:06,546 ♪♪ 295 00:14:06,579 --> 00:14:08,648 [ Horse neighs ] 296 00:14:08,681 --> 00:14:18,892 ♪♪ 297 00:14:18,926 --> 00:14:20,027 ♪♪ 298 00:14:20,060 --> 00:14:21,261 Is it true? 299 00:14:21,294 --> 00:14:23,897 Do you have it? I do. 300 00:14:23,931 --> 00:14:27,500 Oh, God has truly blessed us this day. 301 00:14:38,711 --> 00:14:48,688 ♪♪ 302 00:14:48,721 --> 00:14:54,061 ♪♪ 303 00:14:54,094 --> 00:14:56,463 So plain. 304 00:14:56,496 --> 00:14:57,965 [ Chuckles ] 305 00:14:57,998 --> 00:15:00,000 Why should I be surprised? 306 00:15:00,033 --> 00:15:02,602 Jesus was a simple man. 307 00:15:02,635 --> 00:15:04,571 I'll escort you and the Grail to Rome. 308 00:15:04,604 --> 00:15:08,408 I have enough men. Fear not. 309 00:15:08,441 --> 00:15:10,443 Your work is done. 310 00:15:10,477 --> 00:15:12,980 What will you do now? 311 00:15:13,013 --> 00:15:15,048 With the Grail? 312 00:15:15,082 --> 00:15:17,084 I will launch a fresh Crusade. 313 00:15:17,117 --> 00:15:21,221 What better symbol to lead us back to the Holy Land? 314 00:15:21,254 --> 00:15:22,389 Is that... 315 00:15:22,422 --> 00:15:24,091 What? 316 00:15:24,124 --> 00:15:27,094 I, too, imagined we would return 317 00:15:27,127 --> 00:15:29,729 to fight for the Holy Land. 318 00:15:29,762 --> 00:15:31,498 Now I wonder if the bloodshed, 319 00:15:31,531 --> 00:15:33,100 if the loss of life solves anything. 320 00:15:33,133 --> 00:15:34,367 Oh, dear boy. 321 00:15:34,401 --> 00:15:36,069 This is the Saracens you've met. 322 00:15:36,103 --> 00:15:38,238 This is what they do -- They sow doubt. 323 00:15:38,271 --> 00:15:41,174 I told you to put this out of your mind. 324 00:15:41,208 --> 00:15:44,177 This is a good thing. 325 00:15:44,211 --> 00:15:46,046 The word will spread. 326 00:15:46,079 --> 00:15:48,448 Our brothers across Europe will hear the call. 327 00:15:48,481 --> 00:15:52,585 The armies of God will be reborn. 328 00:15:52,619 --> 00:15:54,421 Keep the faith. 329 00:15:54,454 --> 00:16:00,060 ♪♪ 330 00:16:00,093 --> 00:16:02,262 [ Box opens ] 331 00:16:02,295 --> 00:16:07,300 ♪♪ 332 00:16:07,334 --> 00:16:11,238 Et benedictio Dei omnipotentis, Patris, 333 00:16:11,271 --> 00:16:14,774 et Felii, et Spiritus Sancti. 334 00:16:14,807 --> 00:16:18,511 The men o were after the Grail, 335 00:16:18,545 --> 00:16:20,247 who killed Godfrey -- 336 00:16:20,280 --> 00:16:22,115 They're still out there. 337 00:16:22,149 --> 00:16:24,651 The prisoner, Roland, he was working for someone. 338 00:16:24,684 --> 00:16:26,553 Let it be, my son. 339 00:16:26,586 --> 00:16:28,388 We have the Grail. 340 00:16:28,421 --> 00:16:29,722 It is safe. 341 00:16:29,756 --> 00:16:39,799 ♪♪ 342 00:16:39,832 --> 00:16:42,402 He signed himself "I.V." 343 00:16:42,435 --> 00:16:43,536 As in four? 344 00:16:43,570 --> 00:16:48,675 ♪♪ 345 00:16:55,615 --> 00:17:05,725 ♪♪ 346 00:17:05,758 --> 00:17:08,461 How many knights are left in the Temple? 347 00:17:08,495 --> 00:17:10,430 You said to send everyone. 348 00:17:10,463 --> 00:17:12,465 I want every remaining man with me. Quickly. 349 00:17:12,499 --> 00:17:13,800 Master, what's going on? 350 00:17:13,833 --> 00:17:15,802 "I.V." is the mark of a Pope's Guard. 351 00:17:15,835 --> 00:17:17,570 What?! 352 00:17:17,604 --> 00:17:19,272 The Pope's Guard has Roman numerals 353 00:17:19,306 --> 00:17:20,673 on the back of their collar. 354 00:17:20,707 --> 00:17:23,210 Roland was working for the Pope. 355 00:17:23,243 --> 00:17:25,112 Come! Quickly! 356 00:17:25,145 --> 00:17:30,083 ♪♪ 357 00:17:30,117 --> 00:17:32,319 Landry: Holy Father. 358 00:17:32,352 --> 00:17:35,188 ♪♪ 359 00:17:35,222 --> 00:17:37,390 What's troubling you, my son? 360 00:17:37,424 --> 00:17:41,161 You told me not to pursue the man behind Godfrey's death. 361 00:17:41,194 --> 00:17:44,197 Now I understand why. 362 00:17:44,231 --> 00:17:46,366 Your Guard. Number IV. 363 00:17:46,399 --> 00:17:48,535 Goes by the name of Roland. 364 00:17:48,568 --> 00:17:50,870 We've seen a letter he was going to send to you. 365 00:17:50,903 --> 00:17:54,841 Landry, someone's poisoning you against me. 366 00:17:54,874 --> 00:17:56,643 I don't believe you. 367 00:17:56,676 --> 00:17:59,746 ♪♪ 368 00:17:59,779 --> 00:18:01,848 Why did you have Godfrey killed? 369 00:18:01,881 --> 00:18:04,617 ♪♪ 370 00:18:04,651 --> 00:18:06,386 He possessed the Grail, 371 00:18:06,419 --> 00:18:09,622 and he refused to turn it over to the Church. 372 00:18:09,656 --> 00:18:11,724 There is a war to be fought, Landry, 373 00:18:11,758 --> 00:18:13,726 not in the Holy Land, but here. 374 00:18:13,760 --> 00:18:15,462 The Cup has the power 375 00:18:15,495 --> 00:18:17,330 to bring together all the countries of Europe 376 00:18:17,364 --> 00:18:19,166 into one single state. 377 00:18:19,199 --> 00:18:22,302 And this is the future of our Church -- 378 00:18:22,335 --> 00:18:26,139 Europe united under the one true God. 379 00:18:26,173 --> 00:18:28,641 No heretics, no kings... 380 00:18:28,675 --> 00:18:30,577 Just you. 381 00:18:30,610 --> 00:18:33,646 I am the Pope. 382 00:18:33,680 --> 00:18:35,515 God will judge your papacy. 383 00:18:35,548 --> 00:18:37,917 God will. 384 00:18:37,950 --> 00:18:39,686 You won't. 385 00:18:39,719 --> 00:18:44,524 ♪♪ 386 00:18:44,557 --> 00:18:47,494 Lay down the Grail. You cannot win this, Landry! 387 00:18:47,527 --> 00:18:49,662 [ Screams ] 388 00:18:49,696 --> 00:18:51,764 [ Indistinct shouting ] 389 00:18:51,798 --> 00:19:01,774 ♪♪ 390 00:19:01,808 --> 00:19:11,818 ♪♪ 391 00:19:11,851 --> 00:19:21,828 ♪♪ 392 00:19:21,861 --> 00:19:23,296 ♪♪ 393 00:19:23,330 --> 00:19:24,431 Pierre! 394 00:19:25,598 --> 00:19:26,666 Don't let them out! 395 00:19:26,699 --> 00:19:28,335 [ Grunting ] 396 00:19:28,368 --> 00:19:29,936 ♪♪ 397 00:19:29,969 --> 00:19:33,206 Pierre! What are you doing? 398 00:19:34,274 --> 00:19:36,443 Traitor! I will kill you! No! 399 00:19:36,476 --> 00:19:37,577 Kill them all! 400 00:19:37,610 --> 00:19:39,646 Get His Holiness to safety! 401 00:19:39,679 --> 00:19:41,614 ♪♪ 402 00:19:41,648 --> 00:19:45,518 [ Men grunting ] 403 00:19:45,552 --> 00:19:47,287 Don't be a fool! 404 00:19:47,320 --> 00:19:49,922 There are too many of them. 405 00:19:49,956 --> 00:19:51,358 You've lost the Grail. 406 00:19:51,391 --> 00:19:53,426 You're not throwing away your life. 407 00:19:53,460 --> 00:19:56,763 ♪♪ 408 00:19:56,796 --> 00:19:59,866 [ Screams ] 409 00:19:59,899 --> 00:20:06,339 ♪♪ 410 00:20:06,373 --> 00:20:08,475 [ Door opens ] 411 00:20:11,478 --> 00:20:13,580 I don't like it. 412 00:20:13,613 --> 00:20:14,881 She knows we're outnumbered. 413 00:20:14,914 --> 00:20:17,784 Why doesn't she move against us? 414 00:20:17,817 --> 00:20:19,652 Perhaps Queen Elena was more struck 415 00:20:19,686 --> 00:20:21,821 by your courage than she revealed? 416 00:20:21,854 --> 00:20:24,391 [ Scoffs ] 417 00:20:24,424 --> 00:20:29,496 Thank you, but I fear nobody here was struck by my courage. 418 00:20:29,529 --> 00:20:33,833 My mother left me in France when I was just a girl. 419 00:20:33,866 --> 00:20:37,304 She abandoned Navarre, and she abandoned me. 420 00:20:37,337 --> 00:20:42,309 I was scared and alone. 421 00:20:42,342 --> 00:20:45,478 It's her weakness that my people here see in me. 422 00:20:45,512 --> 00:20:47,847 You are not weak, Your Grace. 423 00:20:47,880 --> 00:20:50,917 Of course I am. 424 00:20:50,950 --> 00:20:53,453 I'm weak, and I'm foolish. 425 00:20:55,555 --> 00:20:58,358 I'm my mother's daughter. 426 00:20:58,391 --> 00:21:00,593 Your Grace, there is still time to get you to safety. 427 00:21:00,627 --> 00:21:01,394 No. 428 00:21:03,730 --> 00:21:05,932 Your Grace's presence is requested 429 00:21:05,965 --> 00:21:08,034 at a meeting of the War Council. 430 00:21:10,102 --> 00:21:12,672 ♪♪ 431 00:21:12,705 --> 00:21:14,307 Who called this meeting? 432 00:21:14,341 --> 00:21:15,642 I did, Your Grace. 433 00:21:15,675 --> 00:21:17,076 Next time, seek my permission first. 434 00:21:17,109 --> 00:21:18,545 Of course, Your Grace. 435 00:21:18,578 --> 00:21:20,680 [ Door opens ] 436 00:21:20,713 --> 00:21:30,690 ♪♪ 437 00:21:30,723 --> 00:21:32,525 ♪♪ 438 00:21:32,559 --> 00:21:33,526 Cousin. 439 00:21:35,895 --> 00:21:37,897 Queen Joan: Elena. How did... 440 00:21:37,930 --> 00:21:41,601 This castle is even finer than I remembered. 441 00:21:41,634 --> 00:21:44,471 Bastard. 442 00:21:44,504 --> 00:21:46,439 Your Grace will forgive me. 443 00:21:46,473 --> 00:21:48,675 King's orders -- no bloodshed. 444 00:21:48,708 --> 00:21:50,810 You are to return to France. And to him. 445 00:21:50,843 --> 00:21:52,812 You may leave us, Governor. 446 00:21:52,845 --> 00:21:55,448 But our agreement was that I would take the Queen to Paris. 447 00:21:55,482 --> 00:21:57,083 Perhaps you will. 448 00:21:57,116 --> 00:21:58,918 First I have business with her. 449 00:21:58,951 --> 00:22:02,088 ♪♪ 450 00:22:02,121 --> 00:22:03,956 [ Gasps ] 451 00:22:03,990 --> 00:22:06,393 ♪♪ 452 00:22:12,632 --> 00:22:22,609 ♪♪ 453 00:22:22,642 --> 00:22:24,043 Your Grace. 454 00:22:24,076 --> 00:22:26,413 My apologies for the interruption. 455 00:22:26,446 --> 00:22:28,881 What is it, Nicholas? 456 00:22:28,915 --> 00:22:31,083 I'll have your head for this, boy! 457 00:22:31,117 --> 00:22:32,985 Nicholas had no choice. 458 00:22:33,019 --> 00:22:34,754 I would have had his head if he did not bring me here. 459 00:22:34,787 --> 00:22:36,623 -Guards. -Listen to me. 460 00:22:36,656 --> 00:22:38,124 Your Grace, please, you need to hear what I have to say. 461 00:22:38,157 --> 00:22:40,760 -Guards! -The Holy Grail is in France. 462 00:22:44,531 --> 00:22:46,433 Leave us. 463 00:22:46,466 --> 00:22:48,067 The Holy Grail. The Cup of Christ. 464 00:22:48,100 --> 00:22:50,503 I know what it is. But it is more than just a cup. 465 00:22:50,537 --> 00:22:51,971 It is the means with which the Pope 466 00:22:52,004 --> 00:22:54,407 will attempt to supplant you as King. 467 00:22:54,441 --> 00:22:57,009 I have not missed your papal conspiracies, De Nogaret. 468 00:22:57,043 --> 00:23:00,046 Your Grace, you are in the utmost danger from all sides. 469 00:23:00,079 --> 00:23:01,814 There is an army on French soil, 470 00:23:01,848 --> 00:23:04,050 trained and funded like no other army in history, 471 00:23:04,083 --> 00:23:06,653 and loyal not to you, but to the Pope. 472 00:23:06,686 --> 00:23:08,655 So this is about the Templars. 473 00:23:08,688 --> 00:23:11,458 No, this is about securing your throne. 474 00:23:11,491 --> 00:23:14,994 I have mustered an army of mercenaries -- the Red Knights. 475 00:23:15,027 --> 00:23:17,129 Men who know war and know how the Templars fight. 476 00:23:17,163 --> 00:23:19,666 I do not need an army to fight the Templars! 477 00:23:19,699 --> 00:23:21,734 The Temple Master is my closest friend! 478 00:23:21,768 --> 00:23:24,036 Your Grace, Landry du Lauzon is not your friend. 479 00:23:24,070 --> 00:23:25,472 You're right. 480 00:23:25,505 --> 00:23:27,106 He's my brother. 481 00:23:27,139 --> 00:23:30,109 Then Your Grace will forgive me, 482 00:23:30,142 --> 00:23:32,612 but your brother is sleeping with your wife. 483 00:23:32,645 --> 00:23:42,589 ♪♪ 484 00:23:42,622 --> 00:23:52,632 ♪♪ 485 00:23:52,665 --> 00:23:55,134 You've won. 486 00:23:55,167 --> 00:23:57,169 What more do you want from me? 487 00:23:57,203 --> 00:23:59,839 I told you. 488 00:24:02,575 --> 00:24:04,811 Reparation. 489 00:24:04,844 --> 00:24:06,112 For my son's death. 490 00:24:08,881 --> 00:24:12,519 I watched him burn alive 491 00:24:12,552 --> 00:24:17,123 after he tried to save your daughter on your soil. 492 00:24:17,156 --> 00:24:18,725 Where he should have been safe. 493 00:24:18,758 --> 00:24:20,760 Lluis' death is a tragedy, 494 00:24:20,793 --> 00:24:22,228 but the levels of De Nogaret's treachery 495 00:24:22,261 --> 00:24:23,596 could not be foreseen. 496 00:24:23,630 --> 00:24:25,632 De Nogaret did not act alone. 497 00:24:25,665 --> 00:24:28,535 He had an accomplice -- your daughter. 498 00:24:28,568 --> 00:24:30,670 No! Isabella herself was nearly killed! 499 00:24:30,703 --> 00:24:32,071 Yet she leapt from the carriage 500 00:24:32,104 --> 00:24:34,541 the moment before it went up in flames. 501 00:24:34,574 --> 00:24:37,209 You know she was involved, don't you?! 502 00:24:37,243 --> 00:24:38,978 ♪♪ 503 00:24:39,011 --> 00:24:42,582 I lost a child, cousin. 504 00:24:42,615 --> 00:24:45,017 Now you will lose one, too. 505 00:24:45,051 --> 00:24:47,687 You choose: 506 00:24:47,720 --> 00:24:53,292 either the scheming strumpet back in France... 507 00:24:53,325 --> 00:24:56,529 or... 508 00:24:56,563 --> 00:25:00,032 the one that grows in your womb. 509 00:25:00,066 --> 00:25:10,009 ♪♪ 510 00:25:10,042 --> 00:25:15,748 ♪♪ 511 00:25:15,782 --> 00:25:18,184 They have at least 30 men out there. 512 00:25:18,217 --> 00:25:20,820 That's too many to fight our way through. 513 00:25:20,853 --> 00:25:23,022 We can't keep them out forever. We don't have to. 514 00:25:23,055 --> 00:25:25,157 We just have to hold out until Ulric gets back with the others. 515 00:25:25,191 --> 00:25:26,859 What if they don't return in time? 516 00:25:26,893 --> 00:25:28,327 We cannot get to the armory. 517 00:25:28,360 --> 00:25:30,196 We'll have to fight with what we have. 518 00:25:30,229 --> 00:25:32,098 Gather every weapon you can find. 519 00:25:32,131 --> 00:25:34,734 Rashid... 520 00:25:34,767 --> 00:25:37,136 I'm sorry. 521 00:25:37,169 --> 00:25:39,639 I should have listened. 522 00:25:39,672 --> 00:25:43,743 ♪♪ 523 00:25:43,776 --> 00:25:45,778 Enter formation! 524 00:25:45,812 --> 00:25:47,079 [ Man shouts indistinctly ] 525 00:25:47,113 --> 00:25:49,281 [ Men grunting ] 526 00:25:49,315 --> 00:25:52,885 [ Choir vocalizing ] 527 00:25:52,919 --> 00:25:53,986 [ Men grunting ] 528 00:25:54,020 --> 00:25:56,255 [ Pounding on door ] 529 00:25:56,288 --> 00:26:06,298 ♪♪ 530 00:26:06,332 --> 00:26:08,267 ♪♪ 531 00:26:08,300 --> 00:26:09,769 [ Door closes ] 532 00:26:09,802 --> 00:26:12,071 Landry saved my marriage, 533 00:26:12,104 --> 00:26:14,273 spoke to the Queen on my behalf, 534 00:26:14,306 --> 00:26:18,110 convinced the Queen to return to my bed. 535 00:26:18,144 --> 00:26:20,647 He is the reason we are having another child. 536 00:26:20,680 --> 00:26:22,281 A child that is not yours. 537 00:26:22,314 --> 00:26:24,050 By God, you have some nerve. 538 00:26:24,083 --> 00:26:25,618 Your Grace, think for a moment. 539 00:26:25,652 --> 00:26:27,720 She would not share your bed for two years. 540 00:26:27,754 --> 00:26:29,221 But then we were reconciled. 541 00:26:29,255 --> 00:26:32,058 I would guess after she discovered she was with child. 542 00:26:32,091 --> 00:26:35,628 So that she could hide her transgression from you. 543 00:26:35,662 --> 00:26:38,364 ♪♪ 544 00:26:38,397 --> 00:26:39,899 How do you claim to know this? 545 00:26:39,932 --> 00:26:41,333 I have a man inside the Temple. 546 00:26:41,367 --> 00:26:42,969 Landry confessed to him. 547 00:26:43,002 --> 00:26:45,104 He mentioned Joan by name? 548 00:26:45,137 --> 00:26:46,939 Not exactly, Your Grace. 549 00:26:46,973 --> 00:26:48,708 Well, then this is all hearsay... 550 00:26:48,741 --> 00:26:50,376 slander. Lies. 551 00:26:50,409 --> 00:26:54,747 Your Grace, if she did not come to your bed for two years, 552 00:26:54,781 --> 00:26:57,183 whose bed was she going to? 553 00:26:57,216 --> 00:27:06,959 ♪♪ 554 00:27:06,993 --> 00:27:09,128 Guards! [ Swords unsheathe ] 555 00:27:09,161 --> 00:27:11,664 Confine him to his office. 556 00:27:11,698 --> 00:27:14,166 He's not to leave the Palace. 557 00:27:14,200 --> 00:27:16,903 ♪♪ 558 00:27:16,936 --> 00:27:20,439 [ Door opens, closes ] 559 00:27:20,472 --> 00:27:22,041 [ Men grunt ] 560 00:27:22,074 --> 00:27:24,911 ♪♪ 561 00:27:24,944 --> 00:27:25,878 Do you know how to use that? 562 00:27:25,912 --> 00:27:27,146 Here. 563 00:27:27,179 --> 00:27:28,314 [ Pounding on door ] 564 00:27:28,347 --> 00:27:32,284 ♪♪ 565 00:27:32,318 --> 00:27:35,121 Pierre: Attack! 566 00:27:35,154 --> 00:27:37,223 ♪♪ 567 00:27:37,256 --> 00:27:39,391 [ Screams ] 568 00:27:39,425 --> 00:27:41,060 Seal the doors. 569 00:27:41,093 --> 00:27:43,162 Seal the doors! 570 00:27:43,195 --> 00:27:53,139 ♪♪ 571 00:27:53,172 --> 00:27:57,176 ♪♪ 572 00:27:57,209 --> 00:27:58,945 Aah! 573 00:27:58,978 --> 00:28:01,080 [ Groans ] 574 00:28:01,113 --> 00:28:02,348 Rashid! 575 00:28:02,381 --> 00:28:05,217 [ Grunts ] 576 00:28:05,251 --> 00:28:07,119 [ Groans ] 577 00:28:07,153 --> 00:28:08,988 Rashid... 578 00:28:15,361 --> 00:28:16,896 [ Breathing heavily ] 579 00:28:16,929 --> 00:28:18,330 Hold him. 580 00:28:20,366 --> 00:28:23,002 Bite it. [ Grunting ] 581 00:28:23,035 --> 00:28:24,436 [ Breathing heavily ] 582 00:28:26,806 --> 00:28:29,909 [ Screaming ] 583 00:28:36,816 --> 00:28:38,918 [ Sizzling ] 584 00:28:38,951 --> 00:28:41,087 [ Screaming continues ] 585 00:28:51,497 --> 00:28:54,333 I did the same thing for your son. 586 00:28:54,366 --> 00:28:56,903 He didn't scream half as much as you. 587 00:28:56,936 --> 00:28:59,238 [ Chuckles weakly, breathes heavily ] 588 00:28:59,271 --> 00:29:01,507 You showed him kindness. 589 00:29:01,540 --> 00:29:03,910 It wasn't enough to save him. 590 00:29:03,943 --> 00:29:08,147 He died in service of the Grail. 591 00:29:08,180 --> 00:29:10,216 It was an honorable death. 592 00:29:12,251 --> 00:29:14,220 [ Speaking Arabic ] 593 00:29:14,253 --> 00:29:17,256 [ Speaking Arabic ] 594 00:29:17,289 --> 00:29:19,258 What will we do, though, now? 595 00:29:21,861 --> 00:29:29,969 ♪♪ 596 00:29:30,002 --> 00:29:31,170 Your Grace. 597 00:29:31,203 --> 00:29:34,073 ♪♪ 598 00:29:34,106 --> 00:29:37,109 I cannot believe my army has capitulated. 599 00:29:37,143 --> 00:29:40,446 What other choice did they have? 600 00:29:40,479 --> 00:29:43,782 Your Governor told them it was France's wish. 601 00:29:46,252 --> 00:29:48,888 Forgive me, Your Grace, but, uh... 602 00:29:48,921 --> 00:29:51,390 Queen Elena requests your decision. 603 00:29:51,423 --> 00:30:01,367 ♪♪ 604 00:30:01,400 --> 00:30:11,377 ♪♪ 605 00:30:11,410 --> 00:30:21,453 ♪♪ 606 00:30:21,487 --> 00:30:24,190 So, cousin. 607 00:30:24,223 --> 00:30:26,458 Which of your bastards will it be? 608 00:30:26,492 --> 00:30:29,028 You cannot ask a mother to give up a child. 609 00:30:29,061 --> 00:30:30,529 That is exactly what I'm asking. 610 00:30:30,562 --> 00:30:32,564 Elena, please. 611 00:30:32,598 --> 00:30:42,541 ♪♪ 612 00:30:42,574 --> 00:30:43,943 ♪♪ 613 00:30:43,976 --> 00:30:48,147 Choose one, or I'll choose both. 614 00:30:48,180 --> 00:30:50,983 Choose! Isabella! 615 00:30:51,017 --> 00:30:53,452 Good choice. 616 00:30:53,485 --> 00:30:55,121 There is justice there. 617 00:30:55,154 --> 00:30:56,555 She thought Lluis had betrayed her. 618 00:30:56,588 --> 00:30:58,124 You must understand: 619 00:30:58,157 --> 00:30:59,992 She was being manipulated by De Nogaret. 620 00:31:00,026 --> 00:31:02,494 Blood must be repaid with blood. 621 00:31:02,528 --> 00:31:04,964 You will see that she is brought to Navarre. 622 00:31:07,499 --> 00:31:10,569 Her death will not ease your pain. 623 00:31:10,602 --> 00:31:14,140 ♪♪ 624 00:31:14,173 --> 00:31:17,409 Sometimes at night, I can still smell him burning. 625 00:31:19,445 --> 00:31:24,650 [ Voice breaking ] My -- My son. 626 00:31:24,683 --> 00:31:27,453 My flesh and blood... 627 00:31:27,486 --> 00:31:29,455 [ Sobbing ] 628 00:31:29,488 --> 00:31:32,158 ♪♪ 629 00:31:32,191 --> 00:31:34,560 Give me your hand. 630 00:31:34,593 --> 00:31:38,330 This baby in my belly -- It, too, is your blood. 631 00:31:38,364 --> 00:31:41,934 ♪♪ 632 00:31:41,968 --> 00:31:43,502 [ Sniffles ] 633 00:31:43,535 --> 00:31:46,205 I feel it. 634 00:31:46,238 --> 00:31:49,141 I feel it. 635 00:31:49,175 --> 00:31:52,244 Oh, God. 636 00:31:52,278 --> 00:31:54,380 What am I doing? 637 00:31:54,413 --> 00:31:58,117 What -- What am I doing? 638 00:31:58,150 --> 00:31:59,618 [ Sobbing ] 639 00:31:59,651 --> 00:32:02,521 Something any mother would do. 640 00:32:02,554 --> 00:32:06,192 ♪♪ 641 00:32:06,225 --> 00:32:08,127 Defend her child. 642 00:32:09,161 --> 00:32:11,330 [ Screams, gas ] 643 00:32:11,363 --> 00:32:21,373 ♪♪ 644 00:32:21,407 --> 00:32:31,383 ♪♪ 645 00:32:31,417 --> 00:32:41,360 ♪♪ 646 00:32:41,393 --> 00:32:51,370 ♪♪ 647 00:32:51,403 --> 00:32:58,210 ♪♪ 648 00:32:58,244 --> 00:33:02,114 Catalans! 649 00:33:02,148 --> 00:33:03,449 Your Queen is dead. 650 00:33:05,517 --> 00:33:10,222 I came here to fight you in defense of my homeland. 651 00:33:10,256 --> 00:33:12,491 But I have seen how readily your people and mine 652 00:33:12,524 --> 00:33:15,761 stand alongside one another. 653 00:33:15,794 --> 00:33:17,429 You do not want this enmity. 654 00:33:17,463 --> 00:33:20,132 And you never wanted it. 655 00:33:20,166 --> 00:33:24,470 Let this day be the last day of blood 656 00:33:24,503 --> 00:33:27,139 between our two countries. 657 00:33:27,173 --> 00:33:31,310 And let it be the first day of the longest peace 658 00:33:31,343 --> 00:33:34,446 between Catalonia and Navarre. 659 00:33:34,480 --> 00:33:44,490 ♪♪ 660 00:33:44,523 --> 00:33:50,096 ♪♪ 661 00:33:50,129 --> 00:33:52,131 [ Gasps ] 662 00:33:52,164 --> 00:33:53,799 ♪♪ 663 00:33:53,832 --> 00:33:56,435 Real! Queen Joan! 664 00:33:56,468 --> 00:33:59,671 Together: Real! Real! 665 00:33:59,705 --> 00:34:09,648 ♪♪ 666 00:34:09,681 --> 00:34:11,583 ♪♪ 667 00:34:11,617 --> 00:34:14,653 We've sealed all the doors. 668 00:34:14,686 --> 00:34:16,655 [ Footsteps ] 669 00:34:16,688 --> 00:34:19,491 Do you hear that? 670 00:34:19,525 --> 00:34:20,659 They're on the roof. 671 00:34:22,694 --> 00:34:25,197 [ Clatter, sizzling ] 672 00:34:25,231 --> 00:34:28,567 ♪♪ 673 00:34:28,600 --> 00:34:32,138 [ Coughs ] -That is quicklime! 674 00:34:32,171 --> 00:34:34,240 Move! Move. 675 00:34:34,273 --> 00:34:35,541 Move! 676 00:34:35,574 --> 00:34:37,543 Everybody, get out now! 677 00:34:37,576 --> 00:34:39,645 It's poison! To the entrance hall! 678 00:34:39,678 --> 00:34:41,280 Move! Move! [ Door opens ] 679 00:34:41,313 --> 00:34:43,815 ♪♪ 680 00:34:52,191 --> 00:34:53,792 [ Door opens ] 681 00:34:56,928 --> 00:34:59,231 [ Door closes ] 682 00:34:59,265 --> 00:35:01,267 A part of me would kill you, De Nogaret, 683 00:35:01,300 --> 00:35:03,101 and have all of this go away. 684 00:35:05,604 --> 00:35:09,775 My life depends upon your wisdom and mercy, Your Grace. 685 00:35:12,844 --> 00:35:14,613 I require proof. 686 00:35:14,646 --> 00:35:16,648 I will introduce you to my man in the Templars. 687 00:35:16,682 --> 00:35:19,418 Not testimony. Proof. 688 00:35:19,451 --> 00:35:23,422 I will look into this, and if you are wrong, De Nogaret... 689 00:35:23,455 --> 00:35:26,325 Believe me, Your Grace, I wish I were wrong. 690 00:35:26,358 --> 00:35:30,496 About the threat from the Templars. 691 00:35:30,529 --> 00:35:32,398 And about your wife. 692 00:35:34,400 --> 00:35:36,435 Guards. 693 00:35:47,679 --> 00:35:49,215 What's this? 694 00:35:49,248 --> 00:35:52,551 To pay for your mercenary army. 695 00:35:52,584 --> 00:35:54,420 In case you're right. 696 00:35:57,323 --> 00:35:59,191 [ Door closes ] 697 00:35:59,225 --> 00:36:08,967 ♪♪ 698 00:36:09,000 --> 00:36:11,270 ♪♪ 699 00:36:11,303 --> 00:36:15,707 Your Grace, our countries are united. 700 00:36:15,741 --> 00:36:18,577 Catalonia has pledged support for the Queen of Navarre. 701 00:36:18,610 --> 00:36:20,679 [ Breathes sharply ] 702 00:36:20,712 --> 00:36:23,415 Evidently your cousin was not popular there. 703 00:36:23,449 --> 00:36:26,385 And you? 704 00:36:26,418 --> 00:36:28,254 Will you return to Paris? 705 00:36:28,287 --> 00:36:30,456 Yes. 706 00:36:30,489 --> 00:36:32,891 But I may be back sooner than you think. 707 00:36:32,924 --> 00:36:35,461 It will be our privilege. 708 00:36:35,494 --> 00:36:38,530 Thank you. 709 00:36:38,564 --> 00:36:41,833 ♪♪ 710 00:36:41,867 --> 00:36:43,869 You intend to return? 711 00:36:43,902 --> 00:36:45,203 Yes. 712 00:36:47,539 --> 00:36:49,708 I will bring Isabella here. 713 00:36:49,741 --> 00:36:52,611 Away from the corruption of the French court. 714 00:36:52,644 --> 00:36:55,247 And then I will bring my child into the world 715 00:36:55,281 --> 00:36:57,316 under the skies of Navarre. 716 00:36:57,349 --> 00:36:59,418 Will the King allow it? 717 00:36:59,451 --> 00:37:00,719 The time has come 718 00:37:00,752 --> 00:37:04,423 for independence from France, Sophie. 719 00:37:04,456 --> 00:37:06,692 Both for myself and Navarre. 720 00:37:06,725 --> 00:37:10,896 ♪♪ 721 00:37:10,929 --> 00:37:13,031 Forgive me, Your Grace, 722 00:37:13,064 --> 00:37:16,034 but this new life of which you speak... 723 00:37:16,067 --> 00:37:18,504 will it include the child's father? 724 00:37:18,537 --> 00:37:22,574 If he will have me. 725 00:37:22,608 --> 00:37:24,310 Landry: We're running out of time. 726 00:37:24,343 --> 00:37:26,278 We're gonna have to charge out of the main doors. 727 00:37:26,312 --> 00:37:28,947 A frontal attack, take them by surprise. 728 00:37:28,980 --> 00:37:31,583 Pierre has at least 30 men out there. 729 00:37:31,617 --> 00:37:34,753 We have no other choice. 730 00:37:34,786 --> 00:37:36,755 Fall in behind me! 731 00:37:36,788 --> 00:37:40,692 Look to your training. 732 00:37:40,726 --> 00:37:43,395 Use God's strength to quiet your mind. 733 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 We are His soldiers. 734 00:37:44,963 --> 00:37:49,000 And, remember, we answer only to God, 735 00:37:49,034 --> 00:37:52,003 and we fight for God. 736 00:37:52,037 --> 00:37:54,440 And we win 737 00:37:54,473 --> 00:37:56,542 by the Grace of God! 738 00:37:56,575 --> 00:37:58,076 Together: By the Grace of God! 739 00:37:58,109 --> 00:38:00,379 Rashid: Wait! 740 00:38:00,412 --> 00:38:01,913 Rashid? 741 00:38:04,516 --> 00:38:06,485 Let me help. 742 00:38:06,518 --> 00:38:14,960 ♪♪ 743 00:38:14,993 --> 00:38:16,595 Pierre: Here they come! 744 00:38:16,628 --> 00:38:18,530 Ready! 745 00:38:18,564 --> 00:38:21,600 Charge! 746 00:38:21,633 --> 00:38:23,502 [ Indistinct shouting ] 747 00:38:23,535 --> 00:38:24,703 ♪♪ 748 00:38:24,736 --> 00:38:26,405 [ Screams ] 749 00:38:26,438 --> 00:38:33,945 ♪♪ 750 00:38:33,979 --> 00:38:35,080 Aah! 751 00:38:35,113 --> 00:38:45,090 ♪♪ 752 00:38:45,123 --> 00:38:46,425 ♪♪ 753 00:38:46,458 --> 00:38:47,393 [ Screams ] 754 00:38:47,426 --> 00:38:57,369 ♪♪ 755 00:38:57,403 --> 00:39:07,379 ♪♪ 756 00:39:07,413 --> 00:39:17,423 ♪♪ 757 00:39:17,456 --> 00:39:26,632 ♪♪ 758 00:39:26,665 --> 00:39:30,802 Looks like my time as a Templar has come to an end. 759 00:39:30,836 --> 00:39:34,473 [ Grunts, screams ] 760 00:39:38,510 --> 00:39:39,845 You were never a Templar. 761 00:39:39,878 --> 00:39:44,516 ♪♪ 762 00:39:44,550 --> 00:39:46,618 [ Spits ] Rashid: Landry! 763 00:39:46,652 --> 00:39:48,854 Landry. 764 00:39:48,887 --> 00:39:53,459 ♪♪ 765 00:39:53,492 --> 00:39:56,495 [ Breathing raggedly ] 766 00:39:56,528 --> 00:40:06,538 ♪♪ 767 00:40:06,572 --> 00:40:07,973 ♪♪ 768 00:40:08,006 --> 00:40:10,509 Place these on my son's grave. 769 00:40:10,542 --> 00:40:13,612 It would be an honor to do so. 770 00:40:13,645 --> 00:40:18,083 Forgive me. 771 00:40:18,116 --> 00:40:22,120 It suited me to let you think he would die. 772 00:40:22,153 --> 00:40:25,624 Who would die? 773 00:40:25,657 --> 00:40:27,959 [ Breathes deeply ] 774 00:40:31,930 --> 00:40:41,940 ♪♪ 775 00:40:41,973 --> 00:40:51,950 ♪♪ 776 00:40:51,983 --> 00:41:01,927 ♪♪ 777 00:41:01,960 --> 00:41:05,230 ♪♪ 778 00:41:05,263 --> 00:41:08,133 Tancrede. 779 00:41:08,166 --> 00:41:11,102 Master. 780 00:41:11,136 --> 00:41:17,142 ♪♪ 781 00:41:21,680 --> 00:41:31,657 ♪♪ 782 00:41:31,690 --> 00:41:41,667 ♪♪ 783 00:41:41,700 --> 00:41:42,634 ♪♪ 50818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.