All language subtitles for Kaboul.Kitchen.s01e03.DVDRip.sub.itasa (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21.820 --> 00:00:23.960 Il tribunale scagiona il signor Robert Jacky 2 00:00:24.320 --> 00:00:27.124 e i signori Samir e Nassir Halli 3 00:00:27.821 --> 00:00:29.526 ritenendo le prove addotte insufficienti. 4 00:00:29.556 --> 00:00:31.511 Il signor Robert Jacky e' pertanto autorizzato 5 00:00:31.541 --> 00:00:33.491 a riaprire il suo ristorante. 6 00:00:36.507 --> 00:00:37.560 E' una buffonata! 7 00:00:38.139 --> 00:00:39.889 Vi e' un rapporto della polizia 8 00:00:40.490 --> 00:00:42.100 constatante la flagranza di reato. 9 00:00:42.400 --> 00:00:44.318 Questo tribunale si prende gioco della legge islamica! 10 00:00:44.348 --> 00:00:47.236 Mi accusi di essere corrotto, e' cosi'? 11 00:00:48.257 --> 00:00:50.207 Allora Jacky, sei sollevato? 12 00:00:50.559 --> 00:00:52.557 Abbiamo pagato e abbiamo vinto. 13 00:00:52.587 --> 00:00:54.535 La giustizia di questo paese e' matematica. 14 00:00:54.565 --> 00:00:56.569 - Hai ragione. - E' per questo che ci piace. 15 00:00:56.599 --> 00:00:59.179 - Ci vediamo questa sera per la riapertura? - Mi prendete in giro? 16 00:00:59.209 --> 00:01:02.761 Avete sentito il giudice? Se mi faccio beccare chiude il locale definitivamente. 17 00:01:02.791 --> 00:01:04.207 Don't worry! 18 00:01:04.237 --> 00:01:06.732 Noi ci saremo e contemporaneamente non ci saremo. 19 00:01:06.762 --> 00:01:07.762 Capisci? 20 00:01:08.657 --> 00:01:09.657 Inoltre... 21 00:01:09.984 --> 00:01:11.958 non e' che tu abbia scelta, 22 00:01:11.988 --> 00:01:12.988 partner. 23 00:01:15.768 --> 00:01:19.338 Kaboul Kitchen - Stagione 1 Episodio 3: "La pantera e il tipografo" 24 00:01:19.368 --> 00:01:22.209 Traduzione: efg910, abituarsiallafine, 25 00:01:26.880 --> 00:01:29.888 anselmi, tournesol1234, pizzarossa, 26 00:01:32.888 --> 00:01:36.568 feloreena, Selmasara, ma_jk, 27 00:01:38.888 --> 00:01:42.608 batmarta, Yo Drama, Nico34 28 00:01:56.928 --> 00:01:59.326 Revisione: Rhinoceros 29 00:01:59.356 --> 00:02:02.531 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 30 00:02:02.561 --> 00:02:04.578 PROGETTO SCUOLA 31 00:02:09.224 --> 00:02:10.224 Ciao. 32 00:02:12.758 --> 00:02:13.858 Allora capo, 33 00:02:14.420 --> 00:02:15.670 ha vinto? 34 00:02:15.970 --> 00:02:16.440 Champagne! Stasera si riapre. 35 00:02:16.470 --> 00:02:20.740 E' cosi'. Ho vinto, ho perso 5.000 dollari e non ho risolto nulla. 36 00:02:20.104 --> 00:02:21.204 Ma ho vinto. 37 00:02:21.674 --> 00:02:22.790 E lei signorina, 38 00:02:22.820 --> 00:02:24.359 - tutto bene? - Tutto bene, 39 00:02:24.389 --> 00:02:27.313 voglio tirare questo paese fuori dalla merda e mi assegnano a dei progetti fuffa, 40 00:02:27.343 --> 00:02:28.545 pero' va tutto bene. 41 00:02:28.575 --> 00:02:31.868 Vabbe', vi portero' il piatto forte della casa. 42 00:02:34.238 --> 00:02:36.880 In ogni caso, preferisco saperti dietro ad una fotocopiatrice 43 00:02:36.910 --> 00:02:38.718 che a lavorare al tuo progetto della scuola. 44 00:02:38.767 --> 00:02:42.686 Questo quartiere e' piuttosto esplosivo, soprattutto in piena campagna elettorale. 45 00:02:42.716 --> 00:02:44.970 Attenzione, e' bello caldo. 46 00:02:45.000 --> 00:02:47.150 - Spezzatino afghano. - Habib... 47 00:02:47.514 --> 00:02:49.995 Mi vorresti dire perche' lo spezzatino e' rossastro? 48 00:02:50.250 --> 00:02:52.725 Lo spezzatino afghano e' fatto cosi', capo. 49 00:02:55.316 --> 00:02:59.160 Il cuoco ha confuso lo spezzatino con il manzo alla borgognona. 50 00:03:05.922 --> 00:03:07.436 Ecco il manifesto fatto da Damien. 51 00:03:07.466 --> 00:03:10.395 Si', a proposito, e' sicuro della pantera, colonnello? 52 00:03:10.425 --> 00:03:12.224 Si', certo! Il colonnello ci tiene molto. 53 00:03:12.254 --> 00:03:15.786 "Pantera di Logar" era il suo soprannome durante la guerra contro i sovietici, 54 00:03:15.816 --> 00:03:19.216 - quindi ci tiene particolarmente. - La pantera di Logar! 55 00:03:20.323 --> 00:03:22.473 E poi, insomma, e' lei l'esperto. 56 00:03:23.544 --> 00:03:24.995 Sara' tutto pronto per domani? 57 00:03:25.250 --> 00:03:27.575 Si' si', il tipografo ce l'ha assicurato. 58 00:03:28.880 --> 00:03:29.705 Oh! Jacky, amico mio, come stai? 59 00:03:29.735 --> 00:03:31.555 - Colonnello. - Jacky, dimmi... 60 00:03:31.585 --> 00:03:33.185 Dimmi cosa te ne pare. 61 00:03:34.706 --> 00:03:37.356 Mi piace la panterina, e' molto simpatica. 62 00:03:38.575 --> 00:03:42.950 Jacky, sai, mettero' da parte un manifesto per il tuo ristorante. 63 00:03:42.125 --> 00:03:44.974 No, grazie colonnello, e' molto gentile ma veramente... 64 00:03:45.400 --> 00:03:47.605 - non saprei dove metterlo. - Sono sicuro che se cerchi bene... 65 00:03:47.635 --> 00:03:50.353 No, non c'e' niente da cercare, conosco il mio ristorante. 66 00:03:50.383 --> 00:03:54.330 - Posso parlarti un attimo? - Si', certo. Scusi, torno subito. 67 00:03:57.460 --> 00:03:58.576 Vado dai fratelli Halli... 68 00:03:58.606 --> 00:04:01.216 Voglio ricomprare la loro parte a un prezzo che non possono rifiutare. 69 00:04:01.246 --> 00:04:02.425 Ma sei fuori? 70 00:04:02.455 --> 00:04:05.106 - Se sei preoccupato per il vicino dimmelo... - Jacky! 71 00:04:05.136 --> 00:04:06.531 Se vuoi, io... 72 00:04:07.160 --> 00:04:09.266 posso parlarci, mi ascolteranno. 73 00:04:09.396 --> 00:04:12.806 No, la ringrazio, colonnello. Preferisco sbrigarmela da solo. 74 00:04:12.836 --> 00:04:14.716 Ma mi ricordero' di questa offerta. 75 00:04:14.746 --> 00:04:16.769 - Buona giornata, signori. - Buona giornata. 76 00:04:34.910 --> 00:04:35.202 Salam, Jacky, 77 00:04:35.232 --> 00:04:36.238 come stai? 78 00:04:36.447 --> 00:04:39.897 Dai, dai, dai sali! Fai il giro, fai il giro, fai il giro. 79 00:04:44.265 --> 00:04:45.725 Jacky, come stai? 80 00:04:47.964 --> 00:04:50.500 Vista la situazione delicata nella quale mi trovo, 81 00:04:50.530 --> 00:04:53.522 e visto che voglio essere corretto nei vostri confronti, 82 00:04:53.552 --> 00:04:56.302 vi propongo di riacquistare le vostre parti. 83 00:05:00.261 --> 00:05:02.111 A tre volte il loro prezzo. 84 00:05:13.599 --> 00:05:15.534 Grazie per la tua offerta, Jacky. 85 00:05:15.906 --> 00:05:17.417 Ma preferiamo restare soci. 86 00:05:17.447 --> 00:05:20.780 Capisci, Jacky, il tuo ristorante per noi e'... 87 00:05:20.238 --> 00:05:21.718 - le vacanze. - La Francia! 88 00:05:21.748 --> 00:05:22.998 E' una pacchia! 89 00:05:24.506 --> 00:05:27.570 Lasciatemi spiegare la cosa in un altro modo: 90 00:05:27.507 --> 00:05:30.225 non voglio che mettiate piu' piede nel mio ristorante, cazzo! 91 00:05:30.255 --> 00:05:33.416 Non bisogna arrabbiarsi, Jacky, non ce n'e' bisogno, siediti. 92 00:05:33.446 --> 00:05:34.696 Siediti, Jacky. 93 00:05:36.810 --> 00:05:38.803 Noi possediamo il 15 percento del tuo ristorante 94 00:05:38.833 --> 00:05:41.457 - e ti riforniamo d'alcool. - Ora siamo la tua famiglia. 95 00:05:41.487 --> 00:05:43.849 - La tua famiglia afgana. - Tu non lo sai... 96 00:05:43.879 --> 00:05:45.629 ma tu ci vuoi bene Jacky. 97 00:05:48.284 --> 00:05:50.520 Sentite, se non volete capire, 98 00:05:50.759 --> 00:05:53.459 ho degli amici che potrebbero farvi capire. 99 00:05:53.914 --> 00:05:55.164 Dei cari amici, 100 00:05:56.960 --> 00:05:57.960 afgani, 101 00:05:58.220 --> 00:05:59.370 e colonnelli. 102 00:06:03.652 --> 00:06:05.438 Ci stai minacciando Jacky o cosa? 103 00:06:05.468 --> 00:06:08.644 Sto semplicemente dicendo che anch'io vi voglio bene. 104 00:06:08.674 --> 00:06:09.874 Ma da lontano. 105 00:06:11.194 --> 00:06:13.940 Stai sbagliando amici Jacky. 106 00:06:13.933 --> 00:06:16.633 - Pensaci bene. - Anche voi pensateci bene. 107 00:06:17.408 --> 00:06:18.758 Vi lascio questi. 108 00:06:26.569 --> 00:06:29.840 Voglio che un domani i nostri bambini non imparino piu' a tenere un kalashnikov 109 00:06:29.927 --> 00:06:31.770 ma una penna. 110 00:06:31.516 --> 00:06:34.657 Voglio che un domani il matrimonio per una donna afghana non significhi schiavitu'. 111 00:06:34.687 --> 00:06:36.155 Voglio che voi, occidentali... 112 00:06:36.185 --> 00:06:39.138 che a quanto dite siete venuti qui da noi per portare la pace... 113 00:06:39.168 --> 00:06:40.831 trasformiate queste belle parole... 114 00:06:40.861 --> 00:06:41.950 in azioni. 115 00:06:41.980 --> 00:06:42.980 Grazie. 116 00:06:57.971 --> 00:06:59.000 Ciao! 117 00:07:00.354 --> 00:07:01.604 Sophie, giusto? 118 00:07:02.113 --> 00:07:05.130 Al momento sono impegnato, se vuoi limonare devi ripassare piu' tardi. 119 00:07:05.430 --> 00:07:06.777 Ero sbronza, non bevo mai. 120 00:07:06.807 --> 00:07:08.707 Eri piu' simpatica, peccato. 121 00:07:09.390 --> 00:07:10.297 Conosci Hamida? 122 00:07:10.462 --> 00:07:13.662 - Si', beh, tutti conoscono Hamida. - Me la presenti? 123 00:07:13.851 --> 00:07:15.157 Ah, ok... 124 00:07:15.650 --> 00:07:16.650 Cosa vuoi chiederle? 125 00:07:16.680 --> 00:07:20.697 Voglio aprire la mia scuola per ragazze nel suo quartiere, ho bisogno del suo sostegno. 126 00:07:20.727 --> 00:07:22.227 Io cosa ci guadagno? 127 00:07:22.567 --> 00:07:23.567 Niente. 128 00:07:24.566 --> 00:07:25.616 Dai, vieni! 129 00:07:26.726 --> 00:07:28.126 Buongiorno Hamida. 130 00:07:28.693 --> 00:07:32.100 Le presento Sophie Robert, lavora per Combat e ha un progetto straordinario. 131 00:07:32.130 --> 00:07:34.380 Le spieghera' meglio lei stessa. 132 00:07:35.261 --> 00:07:37.657 Sophie Robert, come Jacky Robert? 133 00:07:37.687 --> 00:07:40.559 Si', e' mio padre. Il Kaboul Kitchen, lo conosce? 134 00:07:40.589 --> 00:07:43.990 Come tutti. Un pasto costa quanto un mese di stipendio afghano. 135 00:07:43.129 --> 00:07:46.529 Si beve alcool e il mio avversario si fa fotografare li'. 136 00:07:46.670 --> 00:07:49.246 Sembra che suo padre abbia vinto il processo stamattina. 137 00:07:49.276 --> 00:07:51.124 Spero che gli sia costato caro. 138 00:07:55.680 --> 00:07:57.885 Chiuso per ordine della polizia. 139 00:08:01.358 --> 00:08:03.606 Sono i fratelli Halli, non ti illudere, verranno. 140 00:08:03.636 --> 00:08:06.000 Non credo, credo di aver trovato la soluzione definitiva. 141 00:08:06.870 --> 00:08:08.860 Quei due preferirebbero morire piuttosto che rinunciare al loro tavolo qui. 142 00:08:08.890 --> 00:08:12.360 Quando ti comporti da vecchio saggio afgano mi fai incazzare. Vado a letto. 143 00:08:13.369 --> 00:08:17.119 - Tesoro, com'e' andata la tua giornata? - Che te ne frega a te? 144 00:08:17.695 --> 00:08:18.845 Buonanotte... 145 00:08:35.517 --> 00:08:36.579 Buongiorno. 146 00:08:36.609 --> 00:08:37.659 Buongiorno. 147 00:08:38.718 --> 00:08:41.971 Ho l'impressione che da ieri mi rimproveri qualcosa, che ho fatto stavolta? 148 00:08:42.100 --> 00:08:45.521 Niente! Non serve che tu faccia niente per rovinarmi la vita. 149 00:08:45.551 --> 00:08:47.152 Basta essere tua figlia. 150 00:08:47.765 --> 00:08:49.565 Scusami se sono tuo padre. 151 00:08:49.825 --> 00:08:52.657 Si', facile scusarsi ma bisognerebbe cambiare. 152 00:08:52.687 --> 00:08:55.684 Oh, presto compiro' 50 anni, 153 00:08:55.714 --> 00:08:57.814 devi abituarti al padre che hai. 154 00:09:00.659 --> 00:09:02.659 Comunque, buona giornata cara. 155 00:09:08.381 --> 00:09:11.245 Hamida! Non sono la figlia di mio padre. 156 00:09:11.445 --> 00:09:13.275 Ci ha abbandonate quando avevo 2 anni, 157 00:09:13.305 --> 00:09:16.344 L'ho rivisto a 12 anni e poi piu' niente fino a quando non sono venuta a Kabul. 158 00:09:16.374 --> 00:09:20.200 Se sono venuta qui, non e' per cazzeggiare nella sua piscina ma per fare volontariato. 159 00:09:20.500 --> 00:09:22.872 - Per questo motivo mi deve ascoltare. - Ti ascolto. 160 00:09:22.902 --> 00:09:25.895 Voglio creare una scuola per ragazze nel suo quartiere. 161 00:09:25.925 --> 00:09:28.235 Allora inizi a abbassare la voce. 162 00:09:31.348 --> 00:09:32.348 Scherzo. 163 00:09:32.639 --> 00:09:34.239 Ha coraggio, mi piace! 164 00:09:34.368 --> 00:09:35.368 Mi segua. 165 00:09:36.420 --> 00:09:39.497 - Qasim, avevamo detto per oggi. - Lo so signor Bonaventure. 166 00:09:39.527 --> 00:09:41.970 E' colpa della nuova macchina, 167 00:09:41.127 --> 00:09:44.257 alta tecnologia tedesca degli anni '80. E' tutto piu' difficile! 168 00:09:44.287 --> 00:09:47.371 Le istruzioni sono piu' lunghe del Corano e oltrettutto sono in tedesco. 169 00:09:47.401 --> 00:09:49.537 Non ci sono problemi, signor Bonaventure. 170 00:09:49.567 --> 00:09:52.459 E' solo che io e la fotocopiatrice non siamo ancora amici amici. 171 00:09:52.489 --> 00:09:53.489 Visto? 172 00:09:54.159 --> 00:09:58.996 Allora Qasim se domani non ho i 100 manifesti attaccati per il quartiere, cambio tipografo. 173 00:09:59.260 --> 00:10:01.818 Quindi, me ne frego, cambi fotocopiatrice, impari il tedesco... 174 00:10:01.848 --> 00:10:03.850 - Ma rispetti le scadenze. - Nessun problema, 175 00:10:03.880 --> 00:10:07.664 - saranno pronte, Inch'allah. - No no, e niente Inch'allah, Qasim. 176 00:10:07.694 --> 00:10:09.638 E... me ne stampi una in piu'. 177 00:10:09.668 --> 00:10:11.951 - Le diro' dove metterla. - Ok, signore. 178 00:10:21.365 --> 00:10:22.365 Jacky! 179 00:10:24.147 --> 00:10:25.147 Amico mio! 180 00:10:26.900 --> 00:10:27.809 Vieni qui che t'abbraccio! 181 00:10:30.672 --> 00:10:32.276 Ho fatto visita ai fratelli Halli. 182 00:10:32.306 --> 00:10:34.250 Abbiamo fatto quattro chiacchiere. 183 00:10:34.550 --> 00:10:36.163 Gentile da parte sua, colonnello, ma ci avevo gia' parlato io. 184 00:10:36.193 --> 00:10:39.850 Lo so, ma era solo per precauzione e ho fatto bene, perche'... 185 00:10:39.115 --> 00:10:41.936 non avevano capito cio' che avevi detto. Ma adesso hanno capito. 186 00:10:41.966 --> 00:10:42.992 E di colpo... 187 00:10:43.220 --> 00:10:44.791 non sono piu' interessati al ristorante. 188 00:10:44.821 --> 00:10:47.356 - Davvero? - Si', e cosi' ho rilevato io la loro parte. 189 00:10:47.386 --> 00:10:49.736 - Non e' vero... - Si', invece! Tieni. 190 00:10:51.814 --> 00:10:52.864 Guarda qua. 191 00:10:53.837 --> 00:10:55.737 Cosi' ti faccio risparmiare. 192 00:10:56.249 --> 00:10:58.499 - Non vogliono i miei soldi? - No. 193 00:10:58.876 --> 00:11:00.576 No, preferiscono i miei. 194 00:11:01.838 --> 00:11:04.438 A partire da oggi, amico mio, tu ed io... 195 00:11:04.683 --> 00:11:05.733 siamo soci. 196 00:11:07.983 --> 00:11:10.233 Vieni qui che t'abbraccio di nuovo. 197 00:11:12.265 --> 00:11:13.265 Partner. 198 00:11:22.600 --> 00:11:25.328 Adesso capisco perche' i fratelli Halli non sono venuti. 199 00:11:25.358 --> 00:11:27.558 Avra' dato loro un pacco di soldi. 200 00:11:38.715 --> 00:11:40.558 Dammi le chiavi del furgone, vado a trovarli. 201 00:11:40.588 --> 00:11:42.388 Non vuoi cambiarti prima? 202 00:12:30.518 --> 00:12:31.718 George, Bush! 203 00:12:32.763 --> 00:12:34.320 Ah, Jacky, amico mio... 204 00:12:34.350 --> 00:12:35.737 qual buon vento? 205 00:12:35.767 --> 00:12:36.817 Accomodati. 206 00:12:37.442 --> 00:12:40.392 No... no, niente di particolare. Passavo di qua. 207 00:12:40.656 --> 00:12:43.356 Vengo dal magazzino dei fratelli Halli e... 208 00:12:43.618 --> 00:12:45.968 mi chiedevo se lei sapesse dove sono. 209 00:12:46.900 --> 00:12:48.452 Non ti capisco proprio: ieri non volevi vederli, 210 00:12:48.482 --> 00:12:50.220 e oggi vai a trovarli. 211 00:12:52.860 --> 00:12:55.460 No... e' solo per gli alcolici, sono loro i miei fornitori. 212 00:12:55.490 --> 00:12:57.567 E purtroppo ho ancora bisogno di loro. 213 00:12:57.597 --> 00:13:01.353 Non ti preoccupare per gli alcolici. Da questo momento sono io il tuo fornitore. 214 00:13:01.383 --> 00:13:03.871 Non devi piu' preoccuparti... dei fratelli Halli. 215 00:13:04.581 --> 00:13:06.377 Sei tranquillo ora, amico mio? 216 00:13:06.407 --> 00:13:07.886 Tranquillo, molto tranquillo. 217 00:13:09.531 --> 00:13:13.281 Ma lei sa che non e' un problema per me avere problemi con loro. 218 00:13:14.470 --> 00:13:16.147 Quello che voglio dire e' che... 219 00:13:16.705 --> 00:13:18.655 a volte mi fanno innervosire, 220 00:13:18.839 --> 00:13:22.364 ma alla fin fine gli voglio bene, non sono dei tipacci cattivi. 221 00:13:22.394 --> 00:13:25.780 E' vero che sono dei tipacci... a posto. 222 00:13:25.763 --> 00:13:28.497 E avevo degli affari in corso, altri affari... 223 00:13:28.527 --> 00:13:29.527 E... 224 00:13:30.470 --> 00:13:33.270 volevo sapere se lei sapesse dove sono finiti 225 00:13:33.560 --> 00:13:36.410 perche' mi stupisce che siano scomparsi cosi'. 226 00:13:37.488 --> 00:13:38.857 Anche io sono stupito, 227 00:13:38.887 --> 00:13:40.479 che siano scomparsi cosi'. 228 00:13:40.807 --> 00:13:44.817 Ma sai Jacky, gli afghani sono un popolo stupefacente. 229 00:13:44.847 --> 00:13:45.870 E... 230 00:13:45.900 --> 00:13:46.900 migratore! 231 00:13:47.847 --> 00:13:49.577 Vieni, ti accompagno. 232 00:13:52.623 --> 00:13:54.730 Senta Colonnello... 233 00:13:54.767 --> 00:13:57.182 Se li vede, 234 00:13:57.212 --> 00:14:00.520 dica loro che dobbiamo assolutamente parlare, e' molto importante. 235 00:14:00.550 --> 00:14:03.986 Ma si, non ti preoccupare! Non appena li vedo ti chiamo, eh Jacky? 236 00:14:04.160 --> 00:14:05.160 Ok... 237 00:14:27.470 --> 00:14:28.970 Ciao Jacky! 238 00:14:29.730 --> 00:14:30.730 Bravo! 239 00:14:30.647 --> 00:14:33.145 Non so cosa tu abbia fatto per toglierti dai piedi i fratelli Halli 240 00:14:33.175 --> 00:14:36.730 ma sono molto contenta di non vederli piu' in giro 241 00:14:36.103 --> 00:14:37.513 Sei molto contenta? 242 00:14:37.543 --> 00:14:40.646 I fratelli Halli scompaiono e tu sei molto contenta? 243 00:14:40.676 --> 00:14:42.826 - Beh si! - Mi deludi, Rosemary. 244 00:15:12.415 --> 00:15:14.239 Ciao mamma, sono io. 245 00:15:14.687 --> 00:15:16.626 No, va tutto bene, non ti preoccupare, 246 00:15:16.656 --> 00:15:18.106 anzi va molto bene. 247 00:15:18.767 --> 00:15:21.112 Si' si', sono ancora da lui. 248 00:15:21.142 --> 00:15:23.420 Sto occupando la sua stanza. 249 00:15:23.780 --> 00:15:24.531 Non tiene neanche piu' il muso. 250 00:15:24.561 --> 00:15:28.411 Non lo dice, ma credo... che in fondo sia contento che io sia qui. 251 00:15:30.960 --> 00:15:32.324 No, ma, mamma, mamma, non ti chiamavo per questo. 252 00:15:32.354 --> 00:15:34.257 Ho fatto un incontro incredibile! 253 00:15:34.287 --> 00:15:35.737 No, non un ragazzo. 254 00:15:35.972 --> 00:15:38.972 Se si trattasse di un ragazzo non te ne parlerei. 255 00:15:43.356 --> 00:15:45.187 Ho incontrato una donna incredibile. 256 00:15:45.217 --> 00:15:46.578 Si chiama Hamida, 257 00:15:46.608 --> 00:15:49.342 si presenta come deputata nel quartiere in cui voglio aprire una scuola. 258 00:15:49.372 --> 00:15:50.372 Che cosa? 259 00:15:52.181 --> 00:15:53.631 Mamma, ti richiamo. 260 00:15:54.610 --> 00:15:56.388 - Cosa ci fai li'? - E io posso chiederti cosa vuoi fare? 261 00:15:56.418 --> 00:15:59.870 - Sai in che casino ti stai cacciando? - Si', si chiama scuola. 262 00:15:59.117 --> 00:16:02.245 - Sai chi si presenta contro Hamida? - Si', il colonnello Amanullah. 263 00:16:02.275 --> 00:16:04.787 Sai come risolve i problemi quello? Due pallottole in testa. 264 00:16:04.817 --> 00:16:06.997 E presto Hamida sara' un problema. 265 00:16:07.270 --> 00:16:10.620 - Come tutti quelli intorno a lei, credimi. - Si', ti credo. 266 00:16:10.920 --> 00:16:14.280 Tu lo sai sicuramente, sei un suo amico. Almeno io non rischio niente. 267 00:16:14.580 --> 00:16:16.274 E il fatto che mi chiami Robert servira' a qualcosa. 268 00:16:16.304 --> 00:16:19.404 Non sono un suo amico! Finiamola con questa storia! 269 00:16:20.699 --> 00:16:22.499 Cosa ci fai con quel coso? 270 00:16:23.624 --> 00:16:26.224 Non lo so, ma e' carino per massaggiarsi. 271 00:16:47.795 --> 00:16:49.749 - Pronto? - Pronto, Jacky, amico mio! 272 00:16:49.779 --> 00:16:50.974 Mi sono informato, 273 00:16:51.400 --> 00:16:53.910 - so cos'e' successo ai fratelli Halli. - Ah si'? 274 00:16:53.940 --> 00:16:56.620 Si', hanno venduto tutto e sono partiti. 275 00:16:56.650 --> 00:16:58.150 A Dubai, in vacanza. 276 00:16:58.982 --> 00:17:00.970 - A dubai? - In vacanza! 277 00:17:01.695 --> 00:17:04.711 Eh si'! Ti lascio, amico mio. A piu' tardi. 278 00:17:18.774 --> 00:17:20.934 - Colonnello! - Axel, amico mio! 279 00:17:21.244 --> 00:17:23.496 Ci siamo! E' il grande giorno! 280 00:17:23.695 --> 00:17:27.783 Il primo giorno della sua carriera politica! Ah pero'! 281 00:17:27.813 --> 00:17:30.799 Fra qualche minuto il suo manifesto onorera' tutti i muri della citta'. 282 00:17:30.829 --> 00:17:33.709 I giornalisti parleranno della pantera di Logar, 283 00:17:33.739 --> 00:17:35.937 - e tutta Kabul parlera' di lei! - E Jacky! 284 00:17:36.136 --> 00:17:39.683 Si', andiamo da lui. Stara' per scoprire la nostra sorpresina. 285 00:18:03.510 --> 00:18:05.510 Venga, venga colonnello! 286 00:18:24.718 --> 00:18:26.426 Buongiorno, colonnello. 287 00:18:27.760 --> 00:18:29.558 Ho cercato di avvertirti ma tu non rispondevi. 288 00:18:29.588 --> 00:18:32.288 Chi e' il responsabile di questo manifesto? 289 00:18:32.839 --> 00:18:34.496 - Sono io, Colonnello. - So che sei tu, 290 00:18:34.526 --> 00:18:37.413 ma voglio sapere chi e' il bastardo figlio di un cane partorito da una capra 291 00:18:37.443 --> 00:18:39.333 responsabile di quel colore. 292 00:18:40.158 --> 00:18:43.570 - Ah, quello... quello e' il tipografo. - Il tipografo, eh? 293 00:18:44.539 --> 00:18:47.645 Voglio incontrarlo immediatamente. Aspettero' in macchina. 294 00:18:47.967 --> 00:18:49.406 - Va bene. - E... 295 00:18:49.883 --> 00:18:51.427 Bruciate quel manifesto. 296 00:18:52.280 --> 00:18:53.280 Ok. 297 00:18:53.650 --> 00:18:56.817 Axel, non so se ti rendi conto che hai appena condannato a morte il tuo tipografo. 298 00:18:56.847 --> 00:18:58.787 Ma no, e' tutto a posto, non credi di esagerare? 299 00:18:58.817 --> 00:19:01.245 Axel... i fratelli Halli sono scomparsi. 300 00:19:02.800 --> 00:19:03.230 In che senso? 301 00:19:03.616 --> 00:19:05.466 Il loro magazzino e' vuoto. 302 00:19:05.684 --> 00:19:09.300 Il Colonnello ha detto che sono a Dubai, ma tu ce li vedi quelli a partire cosi'? 303 00:19:09.330 --> 00:19:11.273 Andare in vacanza senza dirlo a nessuno? 304 00:19:11.330 --> 00:19:13.910 Qu... quindi vuoi dire che... 305 00:19:13.782 --> 00:19:17.382 Che hai appena regalato una vacanza a Dubai al tuo tipografo. 306 00:19:32.727 --> 00:19:34.911 Perche'? Perche' volete venire con me? 307 00:19:34.941 --> 00:19:38.305 E' un problema tra me e il tipografo, non ho bisogno di voi per sistemare la faccenda. 308 00:19:38.335 --> 00:19:40.122 Si', p... perche' e' una cosa normale. 309 00:19:40.152 --> 00:19:42.248 E' normale. Siamo amici, Colonnello. 310 00:19:42.592 --> 00:19:45.897 Quando ho avuto dei problemi al processo, lei e' venuto. Beh, qui e' lo stesso. 311 00:19:45.927 --> 00:19:49.770 Si', ma la polizia ti aveva chiuso il locale, Jacky. 312 00:19:49.519 --> 00:19:51.880 E ora invece il suo faccione rosa tappezza tutta Kabul. 313 00:19:51.967 --> 00:19:54.283 No, non e' rosa, e' piuttosto magenta. 314 00:19:55.820 --> 00:19:59.177 Non sapete mentire. Venite con me perche' temete che io uccida il tipografo. 315 00:19:59.207 --> 00:20:02.892 Cosa? Ma no, assolutamente no. No no, che dice Colonnello? 316 00:20:03.172 --> 00:20:06.532 Perche' mai dovrebbe uccidere il povero tipografo? No, le assicuro, non c'entra... 317 00:20:06.562 --> 00:20:10.870 Si', si', state venendo con me perche' temete che io uccida il tipografo 318 00:20:10.117 --> 00:20:12.605 come ho ucciso i fratelli Halli, vero Jacky? 319 00:20:12.774 --> 00:20:14.224 E' vero colonnello. 320 00:20:14.631 --> 00:20:16.963 Mi piace la tua sincerita' Jacky. 321 00:20:17.000 --> 00:20:20.993 E mi fa piacere che tu pensi che abbia ucciso i fratelli Halli per la nostra amicizia... 322 00:20:21.230 --> 00:20:22.176 ma non e' vero. 323 00:20:22.510 --> 00:20:25.970 Non sono un gangster, sono un businessman. 324 00:20:25.127 --> 00:20:28.563 Con tutto il rispetto, colonnello, lei e' un narcotrafficante. 325 00:20:28.789 --> 00:20:31.904 Con tutto il rispetto, Jacky, vendi dell'alcol ed e' anch'esso una droga, 326 00:20:31.934 --> 00:20:33.560 non fa di te un criminale. 327 00:20:35.129 --> 00:20:37.369 Capisci? Io e te siamo dei commercianti. 328 00:20:37.415 --> 00:20:40.241 Il resto e' una questione di cultura e di... 329 00:20:40.395 --> 00:20:41.445 pregiudizi. 330 00:20:42.174 --> 00:20:44.754 Voi, gli occidentali... venite qua con... 331 00:20:46.960 --> 00:20:49.990 la testa piena di folclore, vi dite che noi afgani siamo un popolo... 332 00:20:50.200 --> 00:20:54.115 arcaico, fiero, sanguinario e appena c'e' un problema, eh? 333 00:20:54.437 --> 00:20:58.631 Ficchiamo un coltello in gola e due colpi in testa, ho torto?! Ho torto?! 334 00:20:58.661 --> 00:20:59.661 Eh?! 335 00:21:05.133 --> 00:21:06.133 Ok... 336 00:21:07.870 --> 00:21:10.333 per quanto riguarda il tipografo, e' una questione tra me e lui. 337 00:21:10.363 --> 00:21:12.193 Mm? Voi... rimanete qua. 338 00:21:44.739 --> 00:21:45.823 Cazzo lo fa secco. 339 00:21:45.853 --> 00:21:48.920 Ma no, ma no... ma che dici? 340 00:21:48.122 --> 00:21:50.205 Siamo qua... cosa vuoi che faccia? 341 00:21:50.235 --> 00:21:53.830 Siamo in pieno giorno... ci... ci sono dei testimoni. 342 00:22:04.133 --> 00:22:06.120 Te l'avevo detto... che ci sarebbero cascati. 343 00:22:06.593 --> 00:22:08.398 Ma certo che ci siamo cascati! 344 00:22:08.671 --> 00:22:11.160 - Ehi! Sa cosa colonnello? - Dai smettila Jacky, smettila. 345 00:22:11.190 --> 00:22:13.320 Sa cosa? Ne ho abbastanza dei suoi giochetti. 346 00:22:13.567 --> 00:22:16.688 Vuole che siamo amici? Allora la smetta di giocare con noi, eh? 347 00:22:16.718 --> 00:22:21.368 Perche' sinceramente, quando ci si fa vedere tipo "pantera rosa" in tutta Kabul... 348 00:22:21.508 --> 00:22:23.658 si evita di scherzare per un po'! 349 00:22:30.879 --> 00:22:31.879 Jacky! 350 00:22:32.970 --> 00:22:33.970 E l'altro! 351 00:22:35.916 --> 00:22:38.916 Dovevi vedere la faccia che hai fatto e pure lui! 352 00:22:40.709 --> 00:22:41.709 Bum. 353 00:22:47.270 --> 00:22:49.620 Bene, andiamoci a bere un te', va'... 354 00:22:53.442 --> 00:22:55.871 I manifesti saranno rimpiazzati da stasera. 355 00:22:55.901 --> 00:22:58.760 - Qasim mi ha dato la sua parola. - Certo che la parola di Qasim... 356 00:22:58.847 --> 00:23:02.776 Tranquillo. Chiacchierando, abbiamo capito che siamo dello stesso villaggio. 357 00:23:02.806 --> 00:23:03.956 Siamo cugini. 358 00:23:04.247 --> 00:23:06.247 E non ci si uccide tra cugini. 359 00:23:07.759 --> 00:23:08.759 Mai. 360 00:23:14.898 --> 00:23:16.498 Mio amico fotografo... 361 00:23:17.910 --> 00:23:18.591 ho un lavoro per te. 362 00:23:19.312 --> 00:23:22.137 Si' ma, in questo momento non ho molto tempo, Colonnello. 363 00:23:22.682 --> 00:23:23.982 Duemila dollari. 364 00:23:24.109 --> 00:23:26.909 Ah, mi si e' appena liberato un po' di spazio. 365 00:23:28.482 --> 00:23:30.182 - Posso contarli? - No. 366 00:23:33.269 --> 00:23:34.981 E allora, mi fido. 367 00:23:47.466 --> 00:23:48.766 La posta, Jacky. 368 00:23:52.244 --> 00:23:54.444 - Tutto bene, Sayed? - Ciao Axel. 369 00:24:03.239 --> 00:24:04.239 Guarda! 370 00:24:05.286 --> 00:24:06.953 Ah, pero'... 371 00:24:06.983 --> 00:24:08.330 Ecco fatto! 372 00:24:10.173 --> 00:24:11.173 Si'... 373 00:24:20.422 --> 00:24:22.170 Champagne? Ci trattiamo bene qui! 374 00:24:22.470 --> 00:24:24.543 Vieni, Damien, entra. Fatti un bicchierino. 375 00:24:24.573 --> 00:24:26.441 Ok... fantastico! 376 00:24:26.471 --> 00:24:28.920 Allora, che si festeggia? 377 00:24:28.122 --> 00:24:29.572 Le vacanze a Dubai. 378 00:24:30.760 --> 00:24:31.476 Te ne vai a Dubai? 379 00:24:31.801 --> 00:24:34.537 Lui? Scherzi, e' troppo tirchio per andare in ferie, anche a Dubai. No... 380 00:24:34.567 --> 00:24:36.279 Festeggiamo le vacanze... loro! 381 00:24:38.833 --> 00:24:40.717 Grande! Quando sono partiti? 382 00:24:40.973 --> 00:24:43.323 Mah, non lo so. Ieri, l'altro ieri... 383 00:24:43.641 --> 00:24:46.497 E appena arrivano, la prima cosa che fanno e' inviarti una foto... 384 00:24:46.527 --> 00:24:47.827 Eh, cosi' sembra. 385 00:24:48.470 --> 00:24:52.101 - Grande. E che dicono? - Ma boh, non lo so. Raccontano di 386 00:24:52.131 --> 00:24:54.596 piscine e donne a volonta' o alcool a volonta', piscine e... 387 00:24:54.626 --> 00:24:57.260 Vabbe', i tizi si sentono in paradiso. 388 00:25:02.378 --> 00:25:04.280 - Che c'e'? - Niente... 389 00:25:04.485 --> 00:25:06.760 - Alle vacanze a Dubai! - Alle vacanze a Dubai! 390 00:25:06.790 --> 00:25:09.440 Alle vacanze a Dubai e che durino a lungo! 30815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.