Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21.820 --> 00:00:23.960
Il tribunale scagiona
il signor Robert Jacky
2
00:00:24.320 --> 00:00:27.124
e i signori Samir e Nassir Halli
3
00:00:27.821 --> 00:00:29.526
ritenendo le prove
addotte insufficienti.
4
00:00:29.556 --> 00:00:31.511
Il signor Robert Jacky
e' pertanto autorizzato
5
00:00:31.541 --> 00:00:33.491
a riaprire il suo ristorante.
6
00:00:36.507 --> 00:00:37.560
E' una buffonata!
7
00:00:38.139 --> 00:00:39.889
Vi e' un rapporto della polizia
8
00:00:40.490 --> 00:00:42.100
constatante la flagranza di reato.
9
00:00:42.400 --> 00:00:44.318
Questo tribunale si prende
gioco della legge islamica!
10
00:00:44.348 --> 00:00:47.236
Mi accusi di essere corrotto, e' cosi'?
11
00:00:48.257 --> 00:00:50.207
Allora Jacky, sei sollevato?
12
00:00:50.559 --> 00:00:52.557
Abbiamo pagato e abbiamo vinto.
13
00:00:52.587 --> 00:00:54.535
La giustizia di questo
paese e' matematica.
14
00:00:54.565 --> 00:00:56.569
- Hai ragione.
- E' per questo che ci piace.
15
00:00:56.599 --> 00:00:59.179
- Ci vediamo questa sera per la riapertura?
- Mi prendete in giro?
16
00:00:59.209 --> 00:01:02.761
Avete sentito il giudice? Se mi faccio
beccare chiude il locale definitivamente.
17
00:01:02.791 --> 00:01:04.207
Don't worry!
18
00:01:04.237 --> 00:01:06.732
Noi ci saremo e
contemporaneamente non ci saremo.
19
00:01:06.762 --> 00:01:07.762
Capisci?
20
00:01:08.657 --> 00:01:09.657
Inoltre...
21
00:01:09.984 --> 00:01:11.958
non e' che tu abbia scelta,
22
00:01:11.988 --> 00:01:12.988
partner.
23
00:01:15.768 --> 00:01:19.338
Kaboul Kitchen - Stagione 1 Episodio 3:
"La pantera e il tipografo"
24
00:01:19.368 --> 00:01:22.209
Traduzione: efg910, abituarsiallafine,
25
00:01:26.880 --> 00:01:29.888
anselmi, tournesol1234, pizzarossa,
26
00:01:32.888 --> 00:01:36.568
feloreena, Selmasara, ma_jk,
27
00:01:38.888 --> 00:01:42.608
batmarta, Yo Drama, Nico34
28
00:01:56.928 --> 00:01:59.326
Revisione: Rhinoceros
29
00:01:59.356 --> 00:02:02.531
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
30
00:02:02.561 --> 00:02:04.578
PROGETTO SCUOLA
31
00:02:09.224 --> 00:02:10.224
Ciao.
32
00:02:12.758 --> 00:02:13.858
Allora capo,
33
00:02:14.420 --> 00:02:15.670
ha vinto?
34
00:02:15.970 --> 00:02:16.440
Champagne! Stasera si riapre.
35
00:02:16.470 --> 00:02:20.740
E' cosi'. Ho vinto, ho perso 5.000
dollari e non ho risolto nulla.
36
00:02:20.104 --> 00:02:21.204
Ma ho vinto.
37
00:02:21.674 --> 00:02:22.790
E lei signorina,
38
00:02:22.820 --> 00:02:24.359
- tutto bene?
- Tutto bene,
39
00:02:24.389 --> 00:02:27.313
voglio tirare questo paese fuori dalla
merda e mi assegnano a dei progetti fuffa,
40
00:02:27.343 --> 00:02:28.545
pero' va tutto bene.
41
00:02:28.575 --> 00:02:31.868
Vabbe', vi portero' il
piatto forte della casa.
42
00:02:34.238 --> 00:02:36.880
In ogni caso, preferisco saperti
dietro ad una fotocopiatrice
43
00:02:36.910 --> 00:02:38.718
che a lavorare al tuo
progetto della scuola.
44
00:02:38.767 --> 00:02:42.686
Questo quartiere e' piuttosto esplosivo,
soprattutto in piena campagna elettorale.
45
00:02:42.716 --> 00:02:44.970
Attenzione, e' bello caldo.
46
00:02:45.000 --> 00:02:47.150
- Spezzatino afghano.
- Habib...
47
00:02:47.514 --> 00:02:49.995
Mi vorresti dire perche' lo
spezzatino e' rossastro?
48
00:02:50.250 --> 00:02:52.725
Lo spezzatino afghano
e' fatto cosi', capo.
49
00:02:55.316 --> 00:02:59.160
Il cuoco ha confuso lo spezzatino
con il manzo alla borgognona.
50
00:03:05.922 --> 00:03:07.436
Ecco il manifesto fatto da Damien.
51
00:03:07.466 --> 00:03:10.395
Si', a proposito, e' sicuro
della pantera, colonnello?
52
00:03:10.425 --> 00:03:12.224
Si', certo! Il colonnello
ci tiene molto.
53
00:03:12.254 --> 00:03:15.786
"Pantera di Logar" era il suo soprannome
durante la guerra contro i sovietici,
54
00:03:15.816 --> 00:03:19.216
- quindi ci tiene particolarmente.
- La pantera di Logar!
55
00:03:20.323 --> 00:03:22.473
E poi, insomma, e' lei l'esperto.
56
00:03:23.544 --> 00:03:24.995
Sara' tutto pronto per domani?
57
00:03:25.250 --> 00:03:27.575
Si' si', il tipografo
ce l'ha assicurato.
58
00:03:28.880 --> 00:03:29.705
Oh! Jacky, amico mio, come stai?
59
00:03:29.735 --> 00:03:31.555
- Colonnello.
- Jacky, dimmi...
60
00:03:31.585 --> 00:03:33.185
Dimmi cosa te ne pare.
61
00:03:34.706 --> 00:03:37.356
Mi piace la panterina,
e' molto simpatica.
62
00:03:38.575 --> 00:03:42.950
Jacky, sai, mettero' da parte un
manifesto per il tuo ristorante.
63
00:03:42.125 --> 00:03:44.974
No, grazie colonnello,
e' molto gentile ma veramente...
64
00:03:45.400 --> 00:03:47.605
- non saprei dove metterlo.
- Sono sicuro che se cerchi bene...
65
00:03:47.635 --> 00:03:50.353
No, non c'e' niente da cercare,
conosco il mio ristorante.
66
00:03:50.383 --> 00:03:54.330
- Posso parlarti un attimo?
- Si', certo. Scusi, torno subito.
67
00:03:57.460 --> 00:03:58.576
Vado dai fratelli Halli...
68
00:03:58.606 --> 00:04:01.216
Voglio ricomprare la loro parte a un
prezzo che non possono rifiutare.
69
00:04:01.246 --> 00:04:02.425
Ma sei fuori?
70
00:04:02.455 --> 00:04:05.106
- Se sei preoccupato per il vicino dimmelo...
- Jacky!
71
00:04:05.136 --> 00:04:06.531
Se vuoi, io...
72
00:04:07.160 --> 00:04:09.266
posso parlarci, mi ascolteranno.
73
00:04:09.396 --> 00:04:12.806
No, la ringrazio, colonnello.
Preferisco sbrigarmela da solo.
74
00:04:12.836 --> 00:04:14.716
Ma mi ricordero' di questa offerta.
75
00:04:14.746 --> 00:04:16.769
- Buona giornata, signori.
- Buona giornata.
76
00:04:34.910 --> 00:04:35.202
Salam, Jacky,
77
00:04:35.232 --> 00:04:36.238
come stai?
78
00:04:36.447 --> 00:04:39.897
Dai, dai, dai sali! Fai il giro,
fai il giro, fai il giro.
79
00:04:44.265 --> 00:04:45.725
Jacky, come stai?
80
00:04:47.964 --> 00:04:50.500
Vista la situazione delicata
nella quale mi trovo,
81
00:04:50.530 --> 00:04:53.522
e visto che voglio essere
corretto nei vostri confronti,
82
00:04:53.552 --> 00:04:56.302
vi propongo di riacquistare
le vostre parti.
83
00:05:00.261 --> 00:05:02.111
A tre volte il loro prezzo.
84
00:05:13.599 --> 00:05:15.534
Grazie per la tua offerta, Jacky.
85
00:05:15.906 --> 00:05:17.417
Ma preferiamo restare soci.
86
00:05:17.447 --> 00:05:20.780
Capisci, Jacky, il tuo
ristorante per noi e'...
87
00:05:20.238 --> 00:05:21.718
- le vacanze.
- La Francia!
88
00:05:21.748 --> 00:05:22.998
E' una pacchia!
89
00:05:24.506 --> 00:05:27.570
Lasciatemi spiegare la
cosa in un altro modo:
90
00:05:27.507 --> 00:05:30.225
non voglio che mettiate piu'
piede nel mio ristorante, cazzo!
91
00:05:30.255 --> 00:05:33.416
Non bisogna arrabbiarsi, Jacky,
non ce n'e' bisogno, siediti.
92
00:05:33.446 --> 00:05:34.696
Siediti, Jacky.
93
00:05:36.810 --> 00:05:38.803
Noi possediamo il 15
percento del tuo ristorante
94
00:05:38.833 --> 00:05:41.457
- e ti riforniamo d'alcool.
- Ora siamo la tua famiglia.
95
00:05:41.487 --> 00:05:43.849
- La tua famiglia afgana.
- Tu non lo sai...
96
00:05:43.879 --> 00:05:45.629
ma tu ci vuoi bene Jacky.
97
00:05:48.284 --> 00:05:50.520
Sentite, se non volete capire,
98
00:05:50.759 --> 00:05:53.459
ho degli amici che
potrebbero farvi capire.
99
00:05:53.914 --> 00:05:55.164
Dei cari amici,
100
00:05:56.960 --> 00:05:57.960
afgani,
101
00:05:58.220 --> 00:05:59.370
e colonnelli.
102
00:06:03.652 --> 00:06:05.438
Ci stai minacciando Jacky o cosa?
103
00:06:05.468 --> 00:06:08.644
Sto semplicemente dicendo
che anch'io vi voglio bene.
104
00:06:08.674 --> 00:06:09.874
Ma da lontano.
105
00:06:11.194 --> 00:06:13.940
Stai sbagliando amici Jacky.
106
00:06:13.933 --> 00:06:16.633
- Pensaci bene.
- Anche voi pensateci bene.
107
00:06:17.408 --> 00:06:18.758
Vi lascio questi.
108
00:06:26.569 --> 00:06:29.840
Voglio che un domani i nostri bambini non
imparino piu' a tenere un kalashnikov
109
00:06:29.927 --> 00:06:31.770
ma una penna.
110
00:06:31.516 --> 00:06:34.657
Voglio che un domani il matrimonio per una
donna afghana non significhi schiavitu'.
111
00:06:34.687 --> 00:06:36.155
Voglio che voi, occidentali...
112
00:06:36.185 --> 00:06:39.138
che a quanto dite siete venuti
qui da noi per portare la pace...
113
00:06:39.168 --> 00:06:40.831
trasformiate queste belle parole...
114
00:06:40.861 --> 00:06:41.950
in azioni.
115
00:06:41.980 --> 00:06:42.980
Grazie.
116
00:06:57.971 --> 00:06:59.000
Ciao!
117
00:07:00.354 --> 00:07:01.604
Sophie, giusto?
118
00:07:02.113 --> 00:07:05.130
Al momento sono impegnato, se vuoi
limonare devi ripassare piu' tardi.
119
00:07:05.430 --> 00:07:06.777
Ero sbronza, non bevo mai.
120
00:07:06.807 --> 00:07:08.707
Eri piu' simpatica, peccato.
121
00:07:09.390 --> 00:07:10.297
Conosci Hamida?
122
00:07:10.462 --> 00:07:13.662
- Si', beh, tutti conoscono Hamida.
- Me la presenti?
123
00:07:13.851 --> 00:07:15.157
Ah, ok...
124
00:07:15.650 --> 00:07:16.650
Cosa vuoi chiederle?
125
00:07:16.680 --> 00:07:20.697
Voglio aprire la mia scuola per ragazze nel
suo quartiere, ho bisogno del suo sostegno.
126
00:07:20.727 --> 00:07:22.227
Io cosa ci guadagno?
127
00:07:22.567 --> 00:07:23.567
Niente.
128
00:07:24.566 --> 00:07:25.616
Dai, vieni!
129
00:07:26.726 --> 00:07:28.126
Buongiorno Hamida.
130
00:07:28.693 --> 00:07:32.100
Le presento Sophie Robert, lavora per
Combat e ha un progetto straordinario.
131
00:07:32.130 --> 00:07:34.380
Le spieghera' meglio lei stessa.
132
00:07:35.261 --> 00:07:37.657
Sophie Robert, come Jacky Robert?
133
00:07:37.687 --> 00:07:40.559
Si', e' mio padre.
Il Kaboul Kitchen, lo conosce?
134
00:07:40.589 --> 00:07:43.990
Come tutti. Un pasto costa quanto
un mese di stipendio afghano.
135
00:07:43.129 --> 00:07:46.529
Si beve alcool e il mio
avversario si fa fotografare li'.
136
00:07:46.670 --> 00:07:49.246
Sembra che suo padre abbia
vinto il processo stamattina.
137
00:07:49.276 --> 00:07:51.124
Spero che gli sia costato caro.
138
00:07:55.680 --> 00:07:57.885
Chiuso per ordine della polizia.
139
00:08:01.358 --> 00:08:03.606
Sono i fratelli Halli,
non ti illudere, verranno.
140
00:08:03.636 --> 00:08:06.000
Non credo, credo di aver trovato
la soluzione definitiva.
141
00:08:06.870 --> 00:08:08.860
Quei due preferirebbero morire piuttosto
che rinunciare al loro tavolo qui.
142
00:08:08.890 --> 00:08:12.360
Quando ti comporti da vecchio saggio
afgano mi fai incazzare. Vado a letto.
143
00:08:13.369 --> 00:08:17.119
- Tesoro, com'e' andata la tua giornata?
- Che te ne frega a te?
144
00:08:17.695 --> 00:08:18.845
Buonanotte...
145
00:08:35.517 --> 00:08:36.579
Buongiorno.
146
00:08:36.609 --> 00:08:37.659
Buongiorno.
147
00:08:38.718 --> 00:08:41.971
Ho l'impressione che da ieri mi rimproveri
qualcosa, che ho fatto stavolta?
148
00:08:42.100 --> 00:08:45.521
Niente! Non serve che tu faccia
niente per rovinarmi la vita.
149
00:08:45.551 --> 00:08:47.152
Basta essere tua figlia.
150
00:08:47.765 --> 00:08:49.565
Scusami se sono tuo padre.
151
00:08:49.825 --> 00:08:52.657
Si', facile scusarsi ma
bisognerebbe cambiare.
152
00:08:52.687 --> 00:08:55.684
Oh, presto compiro' 50 anni,
153
00:08:55.714 --> 00:08:57.814
devi abituarti al padre che hai.
154
00:09:00.659 --> 00:09:02.659
Comunque, buona giornata cara.
155
00:09:08.381 --> 00:09:11.245
Hamida! Non sono la figlia di mio padre.
156
00:09:11.445 --> 00:09:13.275
Ci ha abbandonate quando avevo 2 anni,
157
00:09:13.305 --> 00:09:16.344
L'ho rivisto a 12 anni e poi piu' niente
fino a quando non sono venuta a Kabul.
158
00:09:16.374 --> 00:09:20.200
Se sono venuta qui, non e' per cazzeggiare
nella sua piscina ma per fare volontariato.
159
00:09:20.500 --> 00:09:22.872
- Per questo motivo mi deve ascoltare.
- Ti ascolto.
160
00:09:22.902 --> 00:09:25.895
Voglio creare una scuola per
ragazze nel suo quartiere.
161
00:09:25.925 --> 00:09:28.235
Allora inizi a abbassare la voce.
162
00:09:31.348 --> 00:09:32.348
Scherzo.
163
00:09:32.639 --> 00:09:34.239
Ha coraggio, mi piace!
164
00:09:34.368 --> 00:09:35.368
Mi segua.
165
00:09:36.420 --> 00:09:39.497
- Qasim, avevamo detto per oggi.
- Lo so signor Bonaventure.
166
00:09:39.527 --> 00:09:41.970
E' colpa della nuova macchina,
167
00:09:41.127 --> 00:09:44.257
alta tecnologia tedesca degli anni '80.
E' tutto piu' difficile!
168
00:09:44.287 --> 00:09:47.371
Le istruzioni sono piu' lunghe del
Corano e oltrettutto sono in tedesco.
169
00:09:47.401 --> 00:09:49.537
Non ci sono problemi,
signor Bonaventure.
170
00:09:49.567 --> 00:09:52.459
E' solo che io e la fotocopiatrice
non siamo ancora amici amici.
171
00:09:52.489 --> 00:09:53.489
Visto?
172
00:09:54.159 --> 00:09:58.996
Allora Qasim se domani non ho i 100 manifesti
attaccati per il quartiere, cambio tipografo.
173
00:09:59.260 --> 00:10:01.818
Quindi, me ne frego, cambi
fotocopiatrice, impari il tedesco...
174
00:10:01.848 --> 00:10:03.850
- Ma rispetti le scadenze.
- Nessun problema,
175
00:10:03.880 --> 00:10:07.664
- saranno pronte, Inch'allah.
- No no, e niente Inch'allah, Qasim.
176
00:10:07.694 --> 00:10:09.638
E... me ne stampi una in piu'.
177
00:10:09.668 --> 00:10:11.951
- Le diro' dove metterla.
- Ok, signore.
178
00:10:21.365 --> 00:10:22.365
Jacky!
179
00:10:24.147 --> 00:10:25.147
Amico mio!
180
00:10:26.900 --> 00:10:27.809
Vieni qui che t'abbraccio!
181
00:10:30.672 --> 00:10:32.276
Ho fatto visita ai fratelli Halli.
182
00:10:32.306 --> 00:10:34.250
Abbiamo fatto quattro chiacchiere.
183
00:10:34.550 --> 00:10:36.163
Gentile da parte sua, colonnello,
ma ci avevo gia' parlato io.
184
00:10:36.193 --> 00:10:39.850
Lo so, ma era solo per precauzione
e ho fatto bene, perche'...
185
00:10:39.115 --> 00:10:41.936
non avevano capito cio' che avevi
detto. Ma adesso hanno capito.
186
00:10:41.966 --> 00:10:42.992
E di colpo...
187
00:10:43.220 --> 00:10:44.791
non sono piu' interessati al ristorante.
188
00:10:44.821 --> 00:10:47.356
- Davvero?
- Si', e cosi' ho rilevato io la loro parte.
189
00:10:47.386 --> 00:10:49.736
- Non e' vero...
- Si', invece! Tieni.
190
00:10:51.814 --> 00:10:52.864
Guarda qua.
191
00:10:53.837 --> 00:10:55.737
Cosi' ti faccio risparmiare.
192
00:10:56.249 --> 00:10:58.499
- Non vogliono i miei soldi?
- No.
193
00:10:58.876 --> 00:11:00.576
No, preferiscono i miei.
194
00:11:01.838 --> 00:11:04.438
A partire da oggi,
amico mio, tu ed io...
195
00:11:04.683 --> 00:11:05.733
siamo soci.
196
00:11:07.983 --> 00:11:10.233
Vieni qui che t'abbraccio di nuovo.
197
00:11:12.265 --> 00:11:13.265
Partner.
198
00:11:22.600 --> 00:11:25.328
Adesso capisco perche' i
fratelli Halli non sono venuti.
199
00:11:25.358 --> 00:11:27.558
Avra' dato loro un pacco di soldi.
200
00:11:38.715 --> 00:11:40.558
Dammi le chiavi del furgone,
vado a trovarli.
201
00:11:40.588 --> 00:11:42.388
Non vuoi cambiarti prima?
202
00:12:30.518 --> 00:12:31.718
George, Bush!
203
00:12:32.763 --> 00:12:34.320
Ah, Jacky, amico mio...
204
00:12:34.350 --> 00:12:35.737
qual buon vento?
205
00:12:35.767 --> 00:12:36.817
Accomodati.
206
00:12:37.442 --> 00:12:40.392
No... no, niente di
particolare. Passavo di qua.
207
00:12:40.656 --> 00:12:43.356
Vengo dal magazzino dei
fratelli Halli e...
208
00:12:43.618 --> 00:12:45.968
mi chiedevo se lei sapesse dove sono.
209
00:12:46.900 --> 00:12:48.452
Non ti capisco proprio:
ieri non volevi vederli,
210
00:12:48.482 --> 00:12:50.220
e oggi vai a trovarli.
211
00:12:52.860 --> 00:12:55.460
No... e' solo per gli alcolici,
sono loro i miei fornitori.
212
00:12:55.490 --> 00:12:57.567
E purtroppo ho ancora bisogno di loro.
213
00:12:57.597 --> 00:13:01.353
Non ti preoccupare per gli alcolici.
Da questo momento sono io il tuo fornitore.
214
00:13:01.383 --> 00:13:03.871
Non devi piu' preoccuparti...
dei fratelli Halli.
215
00:13:04.581 --> 00:13:06.377
Sei tranquillo ora, amico mio?
216
00:13:06.407 --> 00:13:07.886
Tranquillo, molto tranquillo.
217
00:13:09.531 --> 00:13:13.281
Ma lei sa che non e' un problema
per me avere problemi con loro.
218
00:13:14.470 --> 00:13:16.147
Quello che voglio dire e' che...
219
00:13:16.705 --> 00:13:18.655
a volte mi fanno innervosire,
220
00:13:18.839 --> 00:13:22.364
ma alla fin fine gli voglio bene,
non sono dei tipacci cattivi.
221
00:13:22.394 --> 00:13:25.780
E' vero che sono dei tipacci... a posto.
222
00:13:25.763 --> 00:13:28.497
E avevo degli affari in corso,
altri affari...
223
00:13:28.527 --> 00:13:29.527
E...
224
00:13:30.470 --> 00:13:33.270
volevo sapere se lei
sapesse dove sono finiti
225
00:13:33.560 --> 00:13:36.410
perche' mi stupisce che
siano scomparsi cosi'.
226
00:13:37.488 --> 00:13:38.857
Anche io sono stupito,
227
00:13:38.887 --> 00:13:40.479
che siano scomparsi cosi'.
228
00:13:40.807 --> 00:13:44.817
Ma sai Jacky, gli afghani
sono un popolo stupefacente.
229
00:13:44.847 --> 00:13:45.870
E...
230
00:13:45.900 --> 00:13:46.900
migratore!
231
00:13:47.847 --> 00:13:49.577
Vieni, ti accompagno.
232
00:13:52.623 --> 00:13:54.730
Senta Colonnello...
233
00:13:54.767 --> 00:13:57.182
Se li vede,
234
00:13:57.212 --> 00:14:00.520
dica loro che dobbiamo assolutamente
parlare, e' molto importante.
235
00:14:00.550 --> 00:14:03.986
Ma si, non ti preoccupare!
Non appena li vedo ti chiamo, eh Jacky?
236
00:14:04.160 --> 00:14:05.160
Ok...
237
00:14:27.470 --> 00:14:28.970
Ciao Jacky!
238
00:14:29.730 --> 00:14:30.730
Bravo!
239
00:14:30.647 --> 00:14:33.145
Non so cosa tu abbia fatto per
toglierti dai piedi i fratelli Halli
240
00:14:33.175 --> 00:14:36.730
ma sono molto contenta di
non vederli piu' in giro
241
00:14:36.103 --> 00:14:37.513
Sei molto contenta?
242
00:14:37.543 --> 00:14:40.646
I fratelli Halli scompaiono
e tu sei molto contenta?
243
00:14:40.676 --> 00:14:42.826
- Beh si!
- Mi deludi, Rosemary.
244
00:15:12.415 --> 00:15:14.239
Ciao mamma, sono io.
245
00:15:14.687 --> 00:15:16.626
No, va tutto bene, non ti preoccupare,
246
00:15:16.656 --> 00:15:18.106
anzi va molto bene.
247
00:15:18.767 --> 00:15:21.112
Si' si', sono ancora da lui.
248
00:15:21.142 --> 00:15:23.420
Sto occupando la sua stanza.
249
00:15:23.780 --> 00:15:24.531
Non tiene neanche piu' il muso.
250
00:15:24.561 --> 00:15:28.411
Non lo dice, ma credo... che in
fondo sia contento che io sia qui.
251
00:15:30.960 --> 00:15:32.324
No, ma, mamma, mamma,
non ti chiamavo per questo.
252
00:15:32.354 --> 00:15:34.257
Ho fatto un incontro incredibile!
253
00:15:34.287 --> 00:15:35.737
No, non un ragazzo.
254
00:15:35.972 --> 00:15:38.972
Se si trattasse di un
ragazzo non te ne parlerei.
255
00:15:43.356 --> 00:15:45.187
Ho incontrato una donna incredibile.
256
00:15:45.217 --> 00:15:46.578
Si chiama Hamida,
257
00:15:46.608 --> 00:15:49.342
si presenta come deputata nel quartiere
in cui voglio aprire una scuola.
258
00:15:49.372 --> 00:15:50.372
Che cosa?
259
00:15:52.181 --> 00:15:53.631
Mamma, ti richiamo.
260
00:15:54.610 --> 00:15:56.388
- Cosa ci fai li'?
- E io posso chiederti cosa vuoi fare?
261
00:15:56.418 --> 00:15:59.870
- Sai in che casino ti stai cacciando?
- Si', si chiama scuola.
262
00:15:59.117 --> 00:16:02.245
- Sai chi si presenta contro Hamida?
- Si', il colonnello Amanullah.
263
00:16:02.275 --> 00:16:04.787
Sai come risolve i problemi quello?
Due pallottole in testa.
264
00:16:04.817 --> 00:16:06.997
E presto Hamida sara' un problema.
265
00:16:07.270 --> 00:16:10.620
- Come tutti quelli intorno a lei, credimi.
- Si', ti credo.
266
00:16:10.920 --> 00:16:14.280
Tu lo sai sicuramente, sei un suo amico.
Almeno io non rischio niente.
267
00:16:14.580 --> 00:16:16.274
E il fatto che mi chiami
Robert servira' a qualcosa.
268
00:16:16.304 --> 00:16:19.404
Non sono un suo amico!
Finiamola con questa storia!
269
00:16:20.699 --> 00:16:22.499
Cosa ci fai con quel coso?
270
00:16:23.624 --> 00:16:26.224
Non lo so, ma e' carino
per massaggiarsi.
271
00:16:47.795 --> 00:16:49.749
- Pronto?
- Pronto, Jacky, amico mio!
272
00:16:49.779 --> 00:16:50.974
Mi sono informato,
273
00:16:51.400 --> 00:16:53.910
- so cos'e' successo ai fratelli Halli.
- Ah si'?
274
00:16:53.940 --> 00:16:56.620
Si', hanno venduto tutto e sono partiti.
275
00:16:56.650 --> 00:16:58.150
A Dubai, in vacanza.
276
00:16:58.982 --> 00:17:00.970
- A dubai?
- In vacanza!
277
00:17:01.695 --> 00:17:04.711
Eh si'! Ti lascio,
amico mio. A piu' tardi.
278
00:17:18.774 --> 00:17:20.934
- Colonnello!
- Axel, amico mio!
279
00:17:21.244 --> 00:17:23.496
Ci siamo! E' il grande giorno!
280
00:17:23.695 --> 00:17:27.783
Il primo giorno della sua
carriera politica! Ah pero'!
281
00:17:27.813 --> 00:17:30.799
Fra qualche minuto il suo manifesto
onorera' tutti i muri della citta'.
282
00:17:30.829 --> 00:17:33.709
I giornalisti parleranno
della pantera di Logar,
283
00:17:33.739 --> 00:17:35.937
- e tutta Kabul parlera' di lei!
- E Jacky!
284
00:17:36.136 --> 00:17:39.683
Si', andiamo da lui. Stara' per
scoprire la nostra sorpresina.
285
00:18:03.510 --> 00:18:05.510
Venga, venga colonnello!
286
00:18:24.718 --> 00:18:26.426
Buongiorno, colonnello.
287
00:18:27.760 --> 00:18:29.558
Ho cercato di avvertirti
ma tu non rispondevi.
288
00:18:29.588 --> 00:18:32.288
Chi e' il responsabile
di questo manifesto?
289
00:18:32.839 --> 00:18:34.496
- Sono io, Colonnello.
- So che sei tu,
290
00:18:34.526 --> 00:18:37.413
ma voglio sapere chi e' il bastardo
figlio di un cane partorito da una capra
291
00:18:37.443 --> 00:18:39.333
responsabile di quel colore.
292
00:18:40.158 --> 00:18:43.570
- Ah, quello... quello e' il tipografo.
- Il tipografo, eh?
293
00:18:44.539 --> 00:18:47.645
Voglio incontrarlo immediatamente.
Aspettero' in macchina.
294
00:18:47.967 --> 00:18:49.406
- Va bene.
- E...
295
00:18:49.883 --> 00:18:51.427
Bruciate quel manifesto.
296
00:18:52.280 --> 00:18:53.280
Ok.
297
00:18:53.650 --> 00:18:56.817
Axel, non so se ti rendi conto che hai
appena condannato a morte il tuo tipografo.
298
00:18:56.847 --> 00:18:58.787
Ma no, e' tutto a posto,
non credi di esagerare?
299
00:18:58.817 --> 00:19:01.245
Axel... i fratelli Halli sono scomparsi.
300
00:19:02.800 --> 00:19:03.230
In che senso?
301
00:19:03.616 --> 00:19:05.466
Il loro magazzino e' vuoto.
302
00:19:05.684 --> 00:19:09.300
Il Colonnello ha detto che sono a Dubai,
ma tu ce li vedi quelli a partire cosi'?
303
00:19:09.330 --> 00:19:11.273
Andare in vacanza senza dirlo a nessuno?
304
00:19:11.330 --> 00:19:13.910
Qu... quindi vuoi dire che...
305
00:19:13.782 --> 00:19:17.382
Che hai appena regalato una
vacanza a Dubai al tuo tipografo.
306
00:19:32.727 --> 00:19:34.911
Perche'? Perche' volete venire con me?
307
00:19:34.941 --> 00:19:38.305
E' un problema tra me e il tipografo, non ho
bisogno di voi per sistemare la faccenda.
308
00:19:38.335 --> 00:19:40.122
Si', p... perche' e' una cosa normale.
309
00:19:40.152 --> 00:19:42.248
E' normale. Siamo amici, Colonnello.
310
00:19:42.592 --> 00:19:45.897
Quando ho avuto dei problemi al processo,
lei e' venuto. Beh, qui e' lo stesso.
311
00:19:45.927 --> 00:19:49.770
Si', ma la polizia ti aveva
chiuso il locale, Jacky.
312
00:19:49.519 --> 00:19:51.880
E ora invece il suo faccione
rosa tappezza tutta Kabul.
313
00:19:51.967 --> 00:19:54.283
No, non e' rosa, e' piuttosto magenta.
314
00:19:55.820 --> 00:19:59.177
Non sapete mentire. Venite con me perche'
temete che io uccida il tipografo.
315
00:19:59.207 --> 00:20:02.892
Cosa? Ma no, assolutamente no.
No no, che dice Colonnello?
316
00:20:03.172 --> 00:20:06.532
Perche' mai dovrebbe uccidere il povero
tipografo? No, le assicuro, non c'entra...
317
00:20:06.562 --> 00:20:10.870
Si', si', state venendo con me perche'
temete che io uccida il tipografo
318
00:20:10.117 --> 00:20:12.605
come ho ucciso i fratelli
Halli, vero Jacky?
319
00:20:12.774 --> 00:20:14.224
E' vero colonnello.
320
00:20:14.631 --> 00:20:16.963
Mi piace la tua sincerita' Jacky.
321
00:20:17.000 --> 00:20:20.993
E mi fa piacere che tu pensi che abbia ucciso
i fratelli Halli per la nostra amicizia...
322
00:20:21.230 --> 00:20:22.176
ma non e' vero.
323
00:20:22.510 --> 00:20:25.970
Non sono un gangster,
sono un businessman.
324
00:20:25.127 --> 00:20:28.563
Con tutto il rispetto, colonnello,
lei e' un narcotrafficante.
325
00:20:28.789 --> 00:20:31.904
Con tutto il rispetto, Jacky,
vendi dell'alcol ed e' anch'esso una droga,
326
00:20:31.934 --> 00:20:33.560
non fa di te un criminale.
327
00:20:35.129 --> 00:20:37.369
Capisci? Io e te siamo dei commercianti.
328
00:20:37.415 --> 00:20:40.241
Il resto e' una questione
di cultura e di...
329
00:20:40.395 --> 00:20:41.445
pregiudizi.
330
00:20:42.174 --> 00:20:44.754
Voi, gli occidentali...
venite qua con...
331
00:20:46.960 --> 00:20:49.990
la testa piena di folclore,
vi dite che noi afgani siamo un popolo...
332
00:20:50.200 --> 00:20:54.115
arcaico, fiero, sanguinario e
appena c'e' un problema, eh?
333
00:20:54.437 --> 00:20:58.631
Ficchiamo un coltello in gola e due
colpi in testa, ho torto?! Ho torto?!
334
00:20:58.661 --> 00:20:59.661
Eh?!
335
00:21:05.133 --> 00:21:06.133
Ok...
336
00:21:07.870 --> 00:21:10.333
per quanto riguarda il tipografo,
e' una questione tra me e lui.
337
00:21:10.363 --> 00:21:12.193
Mm? Voi... rimanete qua.
338
00:21:44.739 --> 00:21:45.823
Cazzo lo fa secco.
339
00:21:45.853 --> 00:21:48.920
Ma no, ma no... ma che dici?
340
00:21:48.122 --> 00:21:50.205
Siamo qua... cosa vuoi che faccia?
341
00:21:50.235 --> 00:21:53.830
Siamo in pieno giorno...
ci... ci sono dei testimoni.
342
00:22:04.133 --> 00:22:06.120
Te l'avevo detto...
che ci sarebbero cascati.
343
00:22:06.593 --> 00:22:08.398
Ma certo che ci siamo cascati!
344
00:22:08.671 --> 00:22:11.160
- Ehi! Sa cosa colonnello?
- Dai smettila Jacky, smettila.
345
00:22:11.190 --> 00:22:13.320
Sa cosa? Ne ho abbastanza
dei suoi giochetti.
346
00:22:13.567 --> 00:22:16.688
Vuole che siamo amici? Allora la
smetta di giocare con noi, eh?
347
00:22:16.718 --> 00:22:21.368
Perche' sinceramente, quando ci si fa vedere
tipo "pantera rosa" in tutta Kabul...
348
00:22:21.508 --> 00:22:23.658
si evita di scherzare per un po'!
349
00:22:30.879 --> 00:22:31.879
Jacky!
350
00:22:32.970 --> 00:22:33.970
E l'altro!
351
00:22:35.916 --> 00:22:38.916
Dovevi vedere la faccia
che hai fatto e pure lui!
352
00:22:40.709 --> 00:22:41.709
Bum.
353
00:22:47.270 --> 00:22:49.620
Bene, andiamoci a bere un te', va'...
354
00:22:53.442 --> 00:22:55.871
I manifesti saranno
rimpiazzati da stasera.
355
00:22:55.901 --> 00:22:58.760
- Qasim mi ha dato la sua parola.
- Certo che la parola di Qasim...
356
00:22:58.847 --> 00:23:02.776
Tranquillo. Chiacchierando, abbiamo
capito che siamo dello stesso villaggio.
357
00:23:02.806 --> 00:23:03.956
Siamo cugini.
358
00:23:04.247 --> 00:23:06.247
E non ci si uccide tra cugini.
359
00:23:07.759 --> 00:23:08.759
Mai.
360
00:23:14.898 --> 00:23:16.498
Mio amico fotografo...
361
00:23:17.910 --> 00:23:18.591
ho un lavoro per te.
362
00:23:19.312 --> 00:23:22.137
Si' ma, in questo momento non
ho molto tempo, Colonnello.
363
00:23:22.682 --> 00:23:23.982
Duemila dollari.
364
00:23:24.109 --> 00:23:26.909
Ah, mi si e' appena
liberato un po' di spazio.
365
00:23:28.482 --> 00:23:30.182
- Posso contarli?
- No.
366
00:23:33.269 --> 00:23:34.981
E allora, mi fido.
367
00:23:47.466 --> 00:23:48.766
La posta, Jacky.
368
00:23:52.244 --> 00:23:54.444
- Tutto bene, Sayed?
- Ciao Axel.
369
00:24:03.239 --> 00:24:04.239
Guarda!
370
00:24:05.286 --> 00:24:06.953
Ah, pero'...
371
00:24:06.983 --> 00:24:08.330
Ecco fatto!
372
00:24:10.173 --> 00:24:11.173
Si'...
373
00:24:20.422 --> 00:24:22.170
Champagne? Ci trattiamo bene qui!
374
00:24:22.470 --> 00:24:24.543
Vieni, Damien, entra.
Fatti un bicchierino.
375
00:24:24.573 --> 00:24:26.441
Ok... fantastico!
376
00:24:26.471 --> 00:24:28.920
Allora, che si festeggia?
377
00:24:28.122 --> 00:24:29.572
Le vacanze a Dubai.
378
00:24:30.760 --> 00:24:31.476
Te ne vai a Dubai?
379
00:24:31.801 --> 00:24:34.537
Lui? Scherzi, e' troppo tirchio per
andare in ferie, anche a Dubai. No...
380
00:24:34.567 --> 00:24:36.279
Festeggiamo le vacanze... loro!
381
00:24:38.833 --> 00:24:40.717
Grande! Quando sono partiti?
382
00:24:40.973 --> 00:24:43.323
Mah, non lo so. Ieri, l'altro ieri...
383
00:24:43.641 --> 00:24:46.497
E appena arrivano, la prima cosa
che fanno e' inviarti una foto...
384
00:24:46.527 --> 00:24:47.827
Eh, cosi' sembra.
385
00:24:48.470 --> 00:24:52.101
- Grande. E che dicono?
- Ma boh, non lo so. Raccontano di
386
00:24:52.131 --> 00:24:54.596
piscine e donne a volonta' o
alcool a volonta', piscine e...
387
00:24:54.626 --> 00:24:57.260
Vabbe', i tizi si sentono in paradiso.
388
00:25:02.378 --> 00:25:04.280
- Che c'e'?
- Niente...
389
00:25:04.485 --> 00:25:06.760
- Alle vacanze a Dubai!
- Alle vacanze a Dubai!
390
00:25:06.790 --> 00:25:09.440
Alle vacanze a Dubai
e che durino a lungo!
30815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.