All language subtitles for Just Wright (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:20,000 Diterjemahkan oleh Hermes "AngelTouch" 2 00:00:20,200 --> 00:00:40,900 Kritik & Saran: hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter 1 00:00:50,250 --> 00:00:52,741 ♪ When did the angel lose her wings ♪ 2 00:00:52,852 --> 00:00:56,185 ♪ When she flew from the realms and the darker dreams ♪ 3 00:00:56,289 --> 00:00:58,883 ♪ All the gold melted down and the gates were closed ♪ 4 00:00:58,992 --> 00:01:00,391 Oh, ayah! 5 00:01:00,527 --> 00:01:02,620 ♪ Life was revealed and the past exposed ♪ 6 00:01:02,729 --> 00:01:06,995 ♪ Oh, oh, oh, from back to forth Sister, oh, oh, oh... ♪ 7 00:01:07,500 --> 00:01:09,900 - Hey, ayah. - Hey, pagi, putriku. 8 00:01:10,003 --> 00:01:12,028 Berjanjilah padaku, kalau kau tak bisa memperbaiki sesuatu, 9 00:01:12,138 --> 00:01:13,435 serahkan saja pada tukang. 10 00:01:13,540 --> 00:01:17,169 Leslie, ayah bisa tangani ini. Kau hanya takut terlambat kerja. 11 00:01:17,577 --> 00:01:20,569 - Semoga kencanmu malam ini menyenangkan. - Semoga. 12 00:01:21,714 --> 00:01:24,615 ♪ I'm getting somewhere ♪ 13 00:01:24,717 --> 00:01:27,777 ♪ I'm gonna be there ♪ 14 00:01:27,887 --> 00:01:30,412 ♪ I'm gonna be there ♪ 15 00:01:30,523 --> 00:01:33,287 ♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪ 16 00:01:33,393 --> 00:01:36,157 ♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪ 17 00:01:36,262 --> 00:01:39,231 ♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪ 18 00:01:39,332 --> 00:01:42,961 ♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪ 19 00:01:43,069 --> 00:01:45,469 ♪ When did the angel fade from white? ♪ 20 00:01:45,572 --> 00:01:49,008 ♪ Lost her place in the clouds Took her cues from the night ♪ 21 00:01:49,109 --> 00:01:51,703 ♪ Set apart by the fall that destroyed her grace ♪ 22 00:01:51,811 --> 00:01:55,110 ♪ But the heat from the flames never touched her face ♪ 23 00:01:55,215 --> 00:01:57,911 ♪ I rise in the day of the blazing sun ♪ 24 00:01:58,017 --> 00:02:01,145 ♪ Saw above all the hate in the need of blood ♪ 25 00:02:01,254 --> 00:02:04,382 ♪ I was pressed to succumb to the dragging down ♪ 26 00:02:04,491 --> 00:02:08,291 ♪ Yeah, my hand grabbed the line and I pulled me out ♪ 27 00:02:08,394 --> 00:02:12,160 ♪ Oh, oh, oh, from back to forth Sister, oh, oh, oh... ♪ 28 00:02:12,932 --> 00:02:14,490 Hey, Leslie. Apa kabarmu? 29 00:02:16,669 --> 00:02:18,000 Selamat pagi. 30 00:02:18,371 --> 00:02:19,338 Hey. 31 00:02:25,345 --> 00:02:28,041 Bagus. Ada peningkatan. Aku suka itu. 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,547 - Pertahankan sikutmu seperti itu. - Oke. 33 00:02:29,649 --> 00:02:31,879 Biar kuatur beratnya. 34 00:02:31,985 --> 00:02:33,850 Sekarang tambah beratnya. 35 00:02:33,953 --> 00:02:35,181 Oke. 36 00:02:35,922 --> 00:02:37,947 - Hey, kawan. - Kapan kencan butanya? 37 00:02:38,057 --> 00:02:40,423 - 8:00. - 8:00? Apa yang akan kau kenakan? 38 00:02:40,693 --> 00:02:41,785 - Hitam. - Hitam. 39 00:02:42,829 --> 00:02:44,194 Sampai jumpa besok. 40 00:02:45,498 --> 00:02:48,467 ♪ I'm getting somewhere ♪ 41 00:02:48,768 --> 00:02:51,635 ♪ I'm gonna be there ♪ 42 00:02:51,804 --> 00:02:54,272 ♪ I'm gonna be there ♪ 43 00:02:54,474 --> 00:02:56,999 ♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪ 44 00:02:57,243 --> 00:03:00,235 ♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪ 45 00:03:00,446 --> 00:03:03,415 ♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪ 46 00:03:04,150 --> 00:03:07,278 ♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪ 47 00:03:12,992 --> 00:03:14,687 Bisa bantu aku? 48 00:03:14,827 --> 00:03:16,954 - Tolong tiketnya. - Halo? 49 00:03:19,966 --> 00:03:21,194 - Sedikit dorongan saja. - Oke. 50 00:03:21,301 --> 00:03:23,428 Satu, dua, tiga! 51 00:03:24,504 --> 00:03:25,664 Maaf. 52 00:03:26,206 --> 00:03:27,764 Maafkan aku. 53 00:03:29,943 --> 00:03:32,537 Baiklah. Sekarang jaga mobilku baik-baik. 54 00:03:43,089 --> 00:03:44,716 Halo, Denzel. 55 00:03:50,396 --> 00:03:51,454 Mark? 56 00:03:51,731 --> 00:03:53,255 - Leslie? - Ya. 57 00:03:53,366 --> 00:03:55,231 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. Terimakasih. 58 00:03:55,335 --> 00:03:56,461 - Boleh aku? - Yeah, tentu. 60 00:03:59,539 --> 00:04:03,475 Itu seperti langit terbuka lalu aku mendengar para malaikat bernyanyi. 61 00:04:03,576 --> 00:04:05,407 Pada saat itulah aku mengetahuinya. 62 00:04:06,412 --> 00:04:08,880 - Tambah anggurnya? - Terimakasih. 63 00:04:09,882 --> 00:04:11,577 Bagaimana dengan anak-anak? 64 00:04:12,018 --> 00:04:13,713 Sebanyak yang bisa kita dapatkan. 65 00:04:13,820 --> 00:04:16,345 - Wow. - Maksudku, setidaknya 2 atau 3 anak. 66 00:04:16,456 --> 00:04:17,480 - Sungguh? Dengan jam kerjamu... - Pastinya. 67 00:04:17,590 --> 00:04:18,887 yang padat? 68 00:04:18,992 --> 00:04:22,120 Kau punya kerjaan yang padat juga. Terapis fisik. 69 00:04:22,228 --> 00:04:23,991 - Ini dia. - Bersulang. 70 00:04:24,430 --> 00:04:27,831 Semua orang yang kukenal selalu ketagihan tiramisu sekali mencobanya. 71 00:04:27,934 --> 00:04:29,526 Aku tak mau seperti mereka. 72 00:04:29,636 --> 00:04:32,070 Kau tahu? Aku akan memaksamu. 73 00:04:32,572 --> 00:04:33,732 Oke? 74 00:04:33,840 --> 00:04:35,171 Buka yang lebar. 75 00:04:37,410 --> 00:04:39,310 Ini sangat enak. 76 00:04:39,412 --> 00:04:41,403 Kita akhiri dengan beberapa anggur sebagai penutup. 77 00:04:41,514 --> 00:04:42,606 - Setuju. - Mengapa tidak? 78 00:04:42,715 --> 00:04:44,273 Mari bersulang. 79 00:04:44,384 --> 00:04:45,874 Mari...mari kita tos. 80 00:04:47,320 --> 00:04:50,551 Kau mau aku terus melayanimu? Kita bisa melakukannya semalam suntuk. 81 00:04:50,657 --> 00:04:51,885 Semalam suntuk? 82 00:04:53,259 --> 00:04:55,420 - Wow. - Malam ini sangat menyenangkan bagiku. 83 00:04:55,528 --> 00:04:56,722 - Aku juga. - Ya. Tentu saja. 84 00:04:56,829 --> 00:05:00,424 Mungkin di lain waktu kita bisa nonton film, atau menyaksikan pertandingan Nets (tim basket NBA). 85 00:05:00,533 --> 00:05:02,831 Kau sungguh wanita yang mengagumkan. 86 00:05:03,469 --> 00:05:07,565 Aku serius. Pria yang bisa mendapatkanmu pastinya sangat beruntung. 87 00:05:10,243 --> 00:05:13,735 Sebelumnya aku berpacaran sangat lama. 88 00:05:13,846 --> 00:05:17,441 Dan, kau tahu, perasaanku masih kacau. 89 00:05:17,550 --> 00:05:19,984 - Aku merindukannya, itu... - Kau belum siap secara emosional. 90 00:05:20,086 --> 00:05:22,179 - Yeah. - Dan kau harus bisa siap. 91 00:05:22,288 --> 00:05:24,882 Ya. Aku senang kau mengerti. 92 00:05:24,991 --> 00:05:26,788 Lihat, kau itu the bomb.com, itulah yang kumaksud. 93 00:05:26,893 --> 00:05:28,053 Maksudku, tapi kita masih bisa... 94 00:05:28,161 --> 00:05:29,526 - Jalan bersama-sama? - Jalan bersama-sama? 95 00:05:30,063 --> 00:05:31,052 Yeah, maksudku, kau, kau... 96 00:05:31,164 --> 00:05:32,688 - Orang yang baik. - ...Orang yang baik. 97 00:05:35,101 --> 00:05:36,830 Dengar, aku minta maaf, aku... 98 00:05:37,337 --> 00:05:38,702 Boleh aku minta pelukan? 99 00:05:39,005 --> 00:05:40,563 - Tentu. - Terimakasih. 100 00:05:42,742 --> 00:05:44,937 Ya. Mobilmu tipe apa? 101 00:05:45,445 --> 00:05:46,673 Dia tahu. 102 00:05:46,779 --> 00:05:48,178 - Ini. - Terimakasih. 103 00:05:49,282 --> 00:05:50,340 Jadi, 104 00:05:51,417 --> 00:05:53,078 Bagaimana dengan Nets, hmm? 105 00:06:07,767 --> 00:06:09,701 Bagaimana kencannya? 106 00:06:10,370 --> 00:06:11,894 - Apa dia manis? - Ya. 107 00:06:12,004 --> 00:06:13,665 - Dan? - Dan dia mengira... 108 00:06:13,773 --> 00:06:15,707 aku adalah wanita rumahan yang sempurna. 109 00:06:16,376 --> 00:06:17,604 Maaf. 110 00:06:18,811 --> 00:06:21,678 Tapi memang dirimu terlihat seperti wanita rumahan. 111 00:06:21,781 --> 00:06:23,578 Kenapa? Aku hanya menjadi diriku sendiri. 112 00:06:23,683 --> 00:06:25,412 Kau tak semestinya seperti itu padanya... 113 00:06:25,518 --> 00:06:27,918 sampai 5 tahun nanti setelah kalian menikah. 114 00:06:28,020 --> 00:06:29,044 Apa ini? 115 00:06:29,155 --> 00:06:30,144 Penelitian. 116 00:06:30,256 --> 00:06:32,747 Aku baca "The Power of Now" dan menyadari bahwa... 117 00:06:32,859 --> 00:06:36,955 bukan kebetulan belaka seorang wanita bisa menjadi istri pemain NBA. 118 00:06:37,063 --> 00:06:39,258 Butuh strategi, penyelidikan, 119 00:06:39,565 --> 00:06:40,896 dan visi. 120 00:06:41,167 --> 00:06:44,136 Kuyakin itu yang dipikirkan Eckhart Tolle saat dia menulis bukunya. 121 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 Bicaralah sesukamu, 122 00:06:45,471 --> 00:06:47,496 tapi jangan benci temanmu bila dia jadi terkenal. 123 00:06:47,607 --> 00:06:48,835 Morgan, apa yang kau bicarakan? 124 00:06:48,941 --> 00:06:50,499 Istri pemain NBA? 125 00:06:50,610 --> 00:06:55,070 Maksudku, kau bisa beli parfum ataupun baju mahal. 126 00:06:55,181 --> 00:06:56,239 Terkenal. 127 00:06:56,349 --> 00:06:57,748 Umurku hampir 30. 128 00:06:57,850 --> 00:07:00,978 Aku harus mulai pikirkan masa depanku. 129 00:07:03,022 --> 00:07:04,990 Terkadang kau membuatku takut. 130 00:07:05,091 --> 00:07:07,525 Kau mengacaukan ruang tamuku. 131 00:07:07,627 --> 00:07:10,926 BMW-mu ditarik kembali karena kau terlambat membayar. 132 00:07:11,030 --> 00:07:14,625 Apa penelitian ini termasuk dalam pencarian kerjamu? 133 00:07:15,101 --> 00:07:17,729 Ini pekerjaanku. Kau tak dengar? 134 00:07:19,605 --> 00:07:21,004 - Aku mau tidur. - Good night. 135 00:07:21,107 --> 00:07:22,938 Kau masih ingin pergi denganku nonton pertandingan besok? 136 00:07:23,042 --> 00:07:26,978 Sudah kusiapkan pakaianku. Butuh umpan yang bagus untuk menangkap ikan. 137 00:07:28,214 --> 00:07:30,705 Pastinya aku memancing di sungai yang salah. 138 00:07:36,389 --> 00:07:37,481 Oke. 139 00:07:38,691 --> 00:07:41,660 Hangat, feminim, baik. 140 00:07:43,129 --> 00:07:44,357 Hey, Ma. 141 00:07:46,532 --> 00:07:49,330 Bagaimana caranya kau mendapatkan pria bila berpakaian seperti itu? 142 00:07:49,435 --> 00:07:51,494 Yah ma, aku mau nonton pertandingan. 143 00:07:51,604 --> 00:07:54,164 Dan...tidak. Dimana ayah? 144 00:07:54,273 --> 00:07:57,731 Ada di dapur, sedang mengerjakan salah satu proyekmu. 145 00:08:01,647 --> 00:08:03,114 - Ayah. - Yeah? 146 00:08:03,216 --> 00:08:05,776 Bukannya kita sudah sepakat biar tukang saja yang memperbaiki keran baru itu? 147 00:08:05,885 --> 00:08:10,049 Mengapa harus buang-buang uang jika ayahmu bisa mengatasinya? 148 00:08:10,156 --> 00:08:11,453 Leslie! 149 00:08:12,492 --> 00:08:15,325 Ini cara yang tepat mendapatkan pria. 150 00:08:18,798 --> 00:08:20,322 Padahal sudah kubilang padanya untuk mengenakan gaun. 151 00:08:20,433 --> 00:08:21,923 Ke pertandingan basket? 152 00:08:22,034 --> 00:08:23,092 Yeah. 153 00:08:25,037 --> 00:08:26,698 Beberapa saat lagi... 154 00:08:26,806 --> 00:08:29,934 kuarter (babak) ke-empat pertandingan awal musim di Izod Center akan dimulai. 155 00:08:30,042 --> 00:08:32,533 New Jersey Nets untuk sementara unggul 10 poin atas Orlando Magic, 156 00:08:32,645 --> 00:08:36,376 berkat kerja hebat sang Point Guard, Scott McKnight. 157 00:08:36,482 --> 00:08:38,507 McKnight, salah satu Point Guard terbaik di liga, 158 00:08:38,618 --> 00:08:40,245 tetap mempertahankan reputasinya malam ini. 159 00:08:40,353 --> 00:08:42,685 Dribel ke kiri, masuk ke sisi dalam, tak ada yang menjaganya. 160 00:08:42,788 --> 00:08:45,154 Dia akan melemparnya sendiri, berputar, dan masuk. 161 00:08:45,258 --> 00:08:47,488 Sangat bagus, dan dia dilanggar juga. 162 00:08:47,593 --> 00:08:49,151 Akan semakin sulit bagi Magic, 163 00:08:49,262 --> 00:08:53,062 walaupun masih banyak waktu tersisa. 164 00:08:53,165 --> 00:08:54,655 Para fans Orlando di sini... 165 00:08:54,767 --> 00:08:56,894 - Ayo! Ayo! - pastinya merasa kesal. 166 00:08:57,336 --> 00:09:00,635 Kode biru! Kode biru (bantuan)! Bawa gerobak kemari, kita sudah hilang kesabaran! 167 00:09:00,740 --> 00:09:02,367 Tahan! Kita sudah hilang kesabaran! 168 00:09:04,243 --> 00:09:08,577 89% dari lemparan bebas Scott McKnight berhasil masuk di musim lalu, 169 00:09:08,681 --> 00:09:11,309 tapi malam ini, dia berhasil memasukkan semuanya. 170 00:09:12,985 --> 00:09:14,714 Mari lihat apakah dia bisa mempertahankannya. 171 00:09:15,421 --> 00:09:18,618 Dan berhasil. Dengan ini berarti sudah 11 kali berturut-turut bagi Scott McKnight, 172 00:09:18,724 --> 00:09:21,056 dan Dwight Howard telah melakukan 12 rebound malam ini. 173 00:09:21,160 --> 00:09:23,424 Lihat itu. Lihat itu! 174 00:09:24,230 --> 00:09:26,357 Aku sangat menyukai tempat para istri pemain-pemain. 175 00:09:26,465 --> 00:09:29,525 3 baris eksklusif di tiap stadion. 176 00:09:29,635 --> 00:09:31,227 Leslie, lihatlah tasnya. 177 00:09:31,337 --> 00:09:33,669 Tas Domenico Vacca terbaru. Belum ada seorangpun yang punya. 178 00:09:35,107 --> 00:09:37,007 Tak mungkin tembakan McKnight akan masuk. 179 00:09:37,109 --> 00:09:39,373 Apa? Tahan! Tahan! Akan kutelpon dia. 180 00:09:39,478 --> 00:09:40,536 McKnight, ke sisi kanan. 181 00:09:40,646 --> 00:09:43,444 Tembakan.....jarak jauh! 182 00:09:44,283 --> 00:09:45,750 Diamlah, nyonya! 183 00:09:45,851 --> 00:09:48,843 Aku akan diam, tapi sebentar, aku mau menelpon lagi. 184 00:09:48,955 --> 00:09:51,515 Halo. Oh, ini Presiden Obama. 185 00:09:51,624 --> 00:09:53,683 Beliau mau mengorbankan uangnya untuk pertahanan. 186 00:09:54,026 --> 00:09:57,393 Scott McKnight mengambilnya. Inilah dia. 187 00:09:57,496 --> 00:09:59,589 McKnight lay up, dan masuk. 188 00:09:59,999 --> 00:10:02,058 Nets unggul jauh. 189 00:10:02,568 --> 00:10:04,001 Uh-oh! Kalian dalam masalah sekarang. 190 00:10:04,103 --> 00:10:06,037 Magic menyerang, maju ke depan... 191 00:10:06,138 --> 00:10:08,003 dicuri lagi oleh Scott McKnight. 192 00:10:08,107 --> 00:10:11,668 McKnight melompat, dan ke-19-kalinya slam dunknya masuk. 193 00:10:11,777 --> 00:10:13,472 Nets terus menjauh. 194 00:10:14,146 --> 00:10:18,242 Dwight Howard terlihat kesal, dan mengoper bola pada Rashard Lewis. 195 00:10:18,351 --> 00:10:21,218 Ayolah, jangan, jangan...jangan mati di depanku, Orlando, jangan mati di depanku. 196 00:10:21,721 --> 00:10:23,746 Bembrey mencoba three point. dan gagal. 197 00:10:23,856 --> 00:10:27,690 McKnight rebound, dan waktu habis. 198 00:10:27,793 --> 00:10:30,728 Performa menakjubkan dari Scott McKnight. 199 00:10:31,597 --> 00:10:33,690 Waktu yang tersisa, 10 menit 19 detik. 200 00:10:33,799 --> 00:10:34,857 Nets payah. 201 00:10:34,967 --> 00:10:38,334 Diamlah kalian semua. Diamlah kalian semua. 202 00:10:38,437 --> 00:10:39,461 Pertandingan yang bagus. 203 00:10:39,572 --> 00:10:40,869 Ayo keluar sebelum kita dibunuh, ayo. 204 00:10:40,973 --> 00:10:41,962 Yeah! 205 00:10:43,743 --> 00:10:45,267 Selamat, pertandingan yang hebat, 206 00:10:45,378 --> 00:10:46,640 - pertandingan yang hebat. - Trims. Trims, kawan, trims. 207 00:10:46,746 --> 00:10:49,044 Hampir 10 tahun kau bermain di Nets, satu-satunya tim... 208 00:10:49,148 --> 00:10:50,581 - yang kau bela... - Pertandingan yang bagus, kawan. 209 00:10:50,683 --> 00:10:52,981 tapi di akhir musim, kontrakmu akan habis. 210 00:10:53,085 --> 00:10:55,144 Pertanyaan dimana tiap orang ingin tahu adalah, 211 00:10:55,254 --> 00:10:58,155 "Akankah McKnight memperpanjang kontrak dengan Nets?" 212 00:10:58,591 --> 00:11:01,025 Aku selalu buktikan kemampuanku tiap malam di lapangan. 213 00:11:01,127 --> 00:11:02,754 Fans Nets tentu tahu aku cukup baik. 214 00:11:02,862 --> 00:11:04,887 Kuharap manajemen Nets juga menyadarinya. 215 00:11:04,997 --> 00:11:06,862 - Jadi maksudmu... - Jadi maksudku, 216 00:11:06,966 --> 00:11:10,129 - senang bertemu denganmu, J. - Baiklah. Tentu saja. Selamat. 217 00:11:10,236 --> 00:11:12,466 Bagus sekali, kawan. Kau mulai perang tawar-menawar. 218 00:11:12,571 --> 00:11:14,061 Aku tak menginginkan perang tawar-menawar. 219 00:11:14,173 --> 00:11:16,164 Aku ingin tetap di Nets. Merah dan Biru... 220 00:11:16,275 --> 00:11:19,108 "mengalir dalam darahku," kau telah mengatakannya sejak mereka merekrutmu. 221 00:11:19,211 --> 00:11:20,269 Sweet Lew! 222 00:11:20,379 --> 00:11:22,472 - Apa kabar, sob? - Pertandingan yang bagus, caramu memasukkan bola. 223 00:11:22,581 --> 00:11:23,775 - Trims, sob. - Hey, sampai jumpa di pertandingan All-Star. 224 00:11:23,883 --> 00:11:25,214 All-Star, ya, pak. 225 00:11:26,218 --> 00:11:28,118 Akhirnya ketemu juga kalian. Aku telah mencari kalian di semua tempat. 226 00:11:28,220 --> 00:11:29,244 - Hey. - Hey, Leslie. 227 00:11:29,355 --> 00:11:30,845 - Ada apa? - Rame sekali disini. 228 00:11:30,956 --> 00:11:32,548 Aku tahu, kawan, ada apa? 229 00:11:32,658 --> 00:11:37,061 Scott McKnight akan melangsungkan pesta ulang tahunnya sabtu malam di rumahnya. 230 00:11:37,163 --> 00:11:38,824 Aku tahu kalian ingin berada disana. 231 00:11:38,931 --> 00:11:40,228 Leslie, santailah. 232 00:11:40,332 --> 00:11:42,232 - Kau punya koneksi? - Temanku punya. 233 00:11:42,334 --> 00:11:45,701 kami akan bertemu dengannya di hotel Warwick. Mau ikut? 234 00:11:45,805 --> 00:11:48,501 - Kau tak keberatan? - Nah, terserah padamu. 235 00:11:48,607 --> 00:11:50,302 - Nanti kuminta mereka mengantarku pulang, oke? - Baiklah. 236 00:12:06,792 --> 00:12:09,818 Maksudku, kalau kita ingin mengadakan bakti sosial, aku mau lebih banyak anak-anak. 237 00:12:09,929 --> 00:12:11,191 Itu intinya. 238 00:12:11,297 --> 00:12:13,561 Aku mau bicara dengan anak-anak. Aku mau berada di hadapan mereka. 239 00:12:13,666 --> 00:12:15,793 Aku mau mengetahui pikiran mereka. 240 00:12:15,901 --> 00:12:18,734 Itulah yang selalu kuinginkan. 241 00:12:18,838 --> 00:12:21,534 Maksudku, ayolah, untuk apa lagi? 242 00:12:25,845 --> 00:12:28,609 Aku tak bisa menemukan lubang bensinnya. 243 00:12:28,714 --> 00:12:31,114 Ini...ini konyol. 244 00:12:31,617 --> 00:12:34,347 Nah, aku...sebaiknya kau bicara dengan ibuku tentang ini. 245 00:12:34,453 --> 00:12:37,047 - Dia panitianya, oke? - Kau... 246 00:12:37,156 --> 00:12:38,487 - Aku rasa kau... - Permisi, nona? 247 00:12:38,591 --> 00:12:40,786 - Leslie. - Nanti kutelpon lagi. 248 00:12:41,460 --> 00:12:42,893 Leslie, right (benar)? 249 00:12:42,995 --> 00:12:46,988 Yeah, Leslie Wright, dengan huruf "W." Mobil jenis ini biasanya tak memiliki... 250 00:12:48,601 --> 00:12:51,764 lubang bensin. Sebaiknya kau putar mobilmu. 251 00:12:51,871 --> 00:12:52,963 Oke, Leslie Wright. 252 00:12:53,072 --> 00:12:55,563 Seperti baru dirakit. Kau mengerti? 253 00:12:55,674 --> 00:12:58,472 Yeah. Trims, aku menghargainya. 254 00:12:58,577 --> 00:13:01,637 Well, berterimakasihlah padaku dengan menjuarai liga. 255 00:13:01,747 --> 00:13:03,612 Oh, kau sungguh fans berat, ha? 256 00:13:03,716 --> 00:13:05,650 Merah dan Biru mengalir dalam darahku. 257 00:13:05,751 --> 00:13:06,979 Kau bicara sepertiku. 258 00:13:07,086 --> 00:13:09,350 Aku wanita Jersey. Perwakilannya. 259 00:13:10,589 --> 00:13:12,716 - Baiklah. - Kau tahu, aku... 260 00:13:12,825 --> 00:13:14,383 - tidak jadi. - Apa? 261 00:13:14,493 --> 00:13:16,358 - Tidak seharusnya aku, tidak. - Apa yang mau kau katakan? 262 00:13:16,462 --> 00:13:18,896 Aku minta maaf, sedikit ingin tahu dan maafkan aku, 263 00:13:18,998 --> 00:13:23,196 karena aku lihat CD Joni Mitchell di bangkumu. 264 00:13:25,204 --> 00:13:27,570 Oke, yeah, aku suka Joni Mitchell. 265 00:13:27,673 --> 00:13:29,334 - Sungguh? - Sebenarnya, aku sangat suka musik jazz. 266 00:13:29,441 --> 00:13:30,931 Itu kegemaranku. 267 00:13:31,277 --> 00:13:33,973 Kau tahu lagu yang Joni Mitchell nyanyikan dengan... 268 00:13:35,080 --> 00:13:37,310 - Charles Mingus. - Oh, yeah, aku suka lagu itu. 269 00:13:37,416 --> 00:13:39,247 Yeah, rekaman yang buruk. 270 00:13:39,351 --> 00:13:41,410 - Oke, selamat malam. - Sebaiknya aku pulang. 271 00:13:41,520 --> 00:13:43,511 Biarkan aku buka pintu mobilmu. 272 00:13:43,622 --> 00:13:46,420 Aku tak pernah mengira kau tipe pembuka pintu. 273 00:13:46,525 --> 00:13:50,120 Ayolah, kubuka pintu, kutawari mantelku, kutarik kursi. 274 00:13:50,229 --> 00:13:52,094 Aku coba membuka...ada apa dengannya... 275 00:13:52,198 --> 00:13:54,063 Angkat sedikit dan tarik. 276 00:13:54,867 --> 00:13:57,028 Akhirnya. Maklum, mobil tua. 277 00:14:02,007 --> 00:14:03,941 - Selamat malam. - Selamat malam. 278 00:14:04,844 --> 00:14:06,812 - Ya Tuhan. - Kau tahu? 279 00:14:07,847 --> 00:14:09,940 Kau ada waktu sabtu malam? 280 00:14:15,688 --> 00:14:17,713 Kawan, aku tak menyangka akan keluar sepanjang malam, 281 00:14:17,823 --> 00:14:20,724 tapi setelah dari Warwick, kami diundang ke bar, 282 00:14:20,826 --> 00:14:23,556 dan Q-Tip menjadi DJnya dan kemudian kami pergi ke tempat sarapan, 283 00:14:23,662 --> 00:14:26,961 tapi kau pasti tahu aku tak pernah makan di luar, jadi sekarang aku kelaparan. 284 00:14:28,267 --> 00:14:33,102 Jadi, ada kemajuan bagi kalian untuk bisa datang ke pesta Scott McKnight? 285 00:14:33,205 --> 00:14:34,263 Kuharap. 286 00:14:34,373 --> 00:14:37,069 Sabtu malam, aku akan berada disini denganmu, memperbaiki loteng. 287 00:14:37,176 --> 00:14:39,201 - Tidak bagus. - Tidak bagus? 288 00:14:39,511 --> 00:14:41,809 Karena jika kau berada di rumah ini, 289 00:14:42,248 --> 00:14:44,614 maka kau takkan berada di rumah ini! 290 00:14:44,717 --> 00:14:46,048 - Apa ini... - Ya! 291 00:14:47,419 --> 00:14:48,909 - Ya! Pestanya Scott McKnight! - Apa? 292 00:14:49,021 --> 00:14:50,921 - Aku punya koneksi. - Bagaimana bisa? Bagaimana? 293 00:14:51,023 --> 00:14:52,786 Scott mengundangku langsung. 294 00:14:52,892 --> 00:14:54,792 Oke, sejak kapan kau mengenal Scott McKnight? 295 00:14:54,894 --> 00:14:57,522 Sejak semalam di pompa bensin. Oke, boom, 296 00:14:57,630 --> 00:14:59,154 Pertama-tama, dia sedang menelpon. 297 00:14:59,265 --> 00:15:01,460 Dia mengeluh dengan seseorang tentang bakti sosial... 298 00:15:01,567 --> 00:15:03,228 dan bagaimana mereka mau mengaturnya untuk anak-anak. 299 00:15:03,335 --> 00:15:07,328 Dia sangat bingung sampai tak bisa membuka tangki bensin. 300 00:15:08,407 --> 00:15:09,931 Sampai aku mengaitnya. 301 00:15:10,042 --> 00:15:11,509 Jadi, seperti apa dia? 302 00:15:11,644 --> 00:15:14,636 Dia berbeda dari yang kupikirkan. 303 00:15:14,747 --> 00:15:17,113 Dia...dia keren. 304 00:15:17,616 --> 00:15:21,575 Dia...dia baik, bahkan lebih. Dia sangat sopan. 305 00:15:23,322 --> 00:15:25,620 Maksudku, seperti kue pai manis. 306 00:15:26,225 --> 00:15:28,785 Kau tak punya perasaan padanya, bukan? 307 00:15:29,895 --> 00:15:34,059 Kau gila. Aku hanya suka pria yang biasa-biasa saja. 308 00:15:34,500 --> 00:15:37,560 Oh, Tuhan, aku harus menyiapkan pakaian apa yang akan kupakai. 309 00:15:37,770 --> 00:15:39,704 Leslie, kau memang baik. 310 00:15:39,805 --> 00:15:43,172 Oke, tetap tutup matamu, ini dia. 311 00:15:45,010 --> 00:15:46,637 Selesai. 312 00:15:46,745 --> 00:15:48,645 - Yeah. Wow. - Bagus? 313 00:15:48,747 --> 00:15:51,113 Sudah kukatakan bahwa warna ini terlihat fantastis bagimu, bukan? 314 00:15:51,216 --> 00:15:52,478 Sangat bagus. 315 00:15:52,618 --> 00:15:55,951 - Oh, tapi kau harus tambah blush (pemerah muka). - Kau harus. 316 00:15:56,055 --> 00:15:57,613 - Ma, aku sudah tak perlu... - Ya, kau harus. 317 00:15:57,723 --> 00:16:00,817 - Ma, aku tak perlu menambah blush-ku. - Dengarkan ibumu. 318 00:16:00,926 --> 00:16:04,555 Kau akan mendapat calon suami malam ini. 319 00:16:05,831 --> 00:16:07,799 - Oke, ini terlihat bagus. - Tentu. 320 00:16:07,900 --> 00:16:11,734 Sayang, kudapatkan ayahmu 36 tahun lalu, dan dia masih tak percaya akan keberuntungannya. 321 00:16:13,005 --> 00:16:14,029 Oke. 322 00:16:14,139 --> 00:16:15,106 Oh, oh. Oh. 323 00:16:16,141 --> 00:16:18,405 Aku punya kejutan. 324 00:16:19,979 --> 00:16:22,709 - Apakah itu... - Anting berlian nenekmu. 325 00:16:22,848 --> 00:16:24,839 Dia memakainya di malam dia bertemu kakekmu, 326 00:16:24,950 --> 00:16:27,475 dan ibu memakainya di malam ibu bertemu ayahmu. 327 00:16:27,586 --> 00:16:29,144 Itu sangat indah, bibi J. 328 00:16:29,254 --> 00:16:32,553 Lebih dari indah. Lebih dari bulan purnama. 329 00:16:32,658 --> 00:16:35,923 Kau pakai ini dan pria akan takluk padamu. 330 00:16:36,862 --> 00:16:39,922 Leslie, ibu tahu kau tak suka dengan gaya yang gemerlap, 331 00:16:40,032 --> 00:16:43,058 jadi ibu ingin kau memakainya malam ini. 332 00:16:44,203 --> 00:16:45,192 Aku? 333 00:16:46,138 --> 00:16:48,470 Sungguh? Ya Tuhan. 334 00:16:49,341 --> 00:16:50,740 - Sungguh? - Ya. 335 00:16:50,876 --> 00:16:51,934 Oke. 336 00:16:57,316 --> 00:16:58,943 Bagaimana menurutmu? 337 00:16:59,051 --> 00:17:01,884 - Kurasa aku akan ganti baju. - Pastikan kau pakai sebuah gaun. 338 00:17:05,958 --> 00:17:08,756 Dengar, semua ini tentang hukum daya tarik. 339 00:17:08,961 --> 00:17:10,826 Oke, aku mengerti. 340 00:17:11,764 --> 00:17:14,858 - Kau terlihat menakjubkan, sayang. - Terimakasih, ayah. 341 00:17:19,671 --> 00:17:23,266 - Deuce and a Quarter? - Setiap putri butuh sebuah kereta kuda. 342 00:17:24,309 --> 00:17:26,607 Syukurlah, karena aku tak mau pergi dengan mobil Mustang itu. 343 00:17:26,712 --> 00:17:28,179 Ayah, kau sangat baik! 344 00:17:28,280 --> 00:17:30,271 Yeah, yeah, ayah memang baik. 345 00:17:30,382 --> 00:17:32,646 - Terimakasih. - Sama-sama. 346 00:17:32,751 --> 00:17:35,083 Hey, hati-hati terhadap lubang dan jangan mengerem terlalu keras. 347 00:17:35,687 --> 00:17:37,279 Mungkin satu atau dua kali. 348 00:17:38,957 --> 00:17:40,219 Aku sangat bergairah. 349 00:17:40,325 --> 00:17:41,917 - Dah, ayah. - Dah! 350 00:17:54,773 --> 00:17:57,139 Ya Tuhan. Ini... 351 00:18:01,447 --> 00:18:03,677 ♪ I hope it never end Wanna stay here ♪ 352 00:18:03,782 --> 00:18:05,613 ♪ Where we stand, it's so clear ♪ 353 00:18:05,717 --> 00:18:08,777 ♪ For a long time In the wrong line, in the wrong crowd ♪ 354 00:18:08,887 --> 00:18:10,752 ♪ I don 't know how That was no good ♪ 355 00:18:11,023 --> 00:18:12,820 Aku ingin bersulang... 356 00:18:12,925 --> 00:18:14,256 - untuk ulang tahun kawanku. - Ya Tuhan. 357 00:18:18,897 --> 00:18:21,127 Aku yakin kalian sudah sering dengar sebelumnya, 358 00:18:21,233 --> 00:18:24,134 bahwa beberapa orang berubah setelah menjadi kaya dan terkenal. 359 00:18:24,236 --> 00:18:26,261 - Tentu saja. - Terserah, Angelo. 360 00:18:26,371 --> 00:18:28,464 Intinya, aku ingin bilang, entah kalian... 361 00:18:28,574 --> 00:18:30,940 sudah sering mendengarnya atau belum, pendapat itu benar. 362 00:18:32,111 --> 00:18:33,874 Dan ada 1 pria disini, 363 00:18:33,979 --> 00:18:37,380 yang tak hanya orang impikan untuk jadi sahabat mereka, 364 00:18:37,483 --> 00:18:40,213 tapi dia juga masih sama seperti waktu SMA, 365 00:18:40,319 --> 00:18:42,913 tapi tanpa Cross Colours dan Gumby. 366 00:18:45,023 --> 00:18:48,288 Dia ada pria sejati, di dalam maupun luar lapangan. 367 00:18:48,393 --> 00:18:52,955 - Untuk klienku, selamat ulangtahun. - Yo, bro. 368 00:18:55,167 --> 00:18:57,032 Untuk Nets! Untuk Nets, kawan! 369 00:18:57,136 --> 00:18:58,160 Yeah! 370 00:19:01,473 --> 00:19:03,236 Aku mau berkeliling dulu ya? 371 00:19:03,342 --> 00:19:06,038 - Oke, kutemui kau nanti di bar. - Oke. 372 00:19:07,946 --> 00:19:09,038 Oke, siapa yang mau buka botolnya? 373 00:19:09,148 --> 00:19:10,706 - siapa yang mau buka botolnya? - siapa yang mau buka botolnya? 374 00:19:18,991 --> 00:19:21,221 Hai. Boleh aku minta segelas sampanye? 375 00:19:21,326 --> 00:19:22,384 Baik. 376 00:19:24,496 --> 00:19:26,691 - Leslie Wright. Apa kabar? kau datang juga. - Hey. 377 00:19:26,798 --> 00:19:28,959 - Hey. Apa kabar? - Selamat ulang tahun. 378 00:19:29,067 --> 00:19:30,534 Bagaimana kabarmu? 379 00:19:31,670 --> 00:19:33,661 - Hadiah untukmu. - Baik sekali, terimakasih. 380 00:19:33,772 --> 00:19:35,637 Tapi tak ada uang di dalamnya. 381 00:19:37,476 --> 00:19:40,070 - Kau terlihat cantik. - Terimakasih. Kau juga. 382 00:19:40,846 --> 00:19:42,313 Terimakasih. 383 00:19:43,448 --> 00:19:46,349 Rumahmu. Rumahmu indah sekali. 384 00:19:46,451 --> 00:19:48,578 Aku senang mendengarnya. 385 00:19:48,687 --> 00:19:51,747 Aku ingin mendapat pujian itu, tapi sayangnya bukan hanya aku yang membangun rumah ini. 386 00:19:51,890 --> 00:19:55,724 Seandainya terserah padaku, akan kupasang layar besar di tiap ruangan. 387 00:19:55,827 --> 00:19:58,819 - Ini bagaikan istana, dibandingkan rumahku. - Yeah? 388 00:19:58,931 --> 00:20:00,489 Aku baru saja beli genteng, 389 00:20:00,599 --> 00:20:01,861 Ayahku membantuku, 390 00:20:01,967 --> 00:20:04,527 Tapi dia tidak cukup terampil. 391 00:20:04,636 --> 00:20:07,230 Kawan, maafkan aku, tapi aku harus pergi. 392 00:20:07,339 --> 00:20:09,830 - Apa? - Yeah, baru saja Safe Horizon menelponku. 393 00:20:09,942 --> 00:20:11,375 Mereka membutuhkanku. 394 00:20:13,579 --> 00:20:16,673 Scott, kenalkan Morgan, saudara baptisku. Kami tumbuh besar bersama-sama. 395 00:20:16,782 --> 00:20:19,012 - Hai. Senang bertemu dirimu. - Sama-sama. 396 00:20:19,117 --> 00:20:21,085 Jangan pergi dulu. Pestanya baru dimulai. 397 00:20:21,186 --> 00:20:24,713 Aku harus pergi. Salah satu relawan di panti tunawisma tempat ku bekerja... 398 00:20:24,823 --> 00:20:27,348 sedang sakit, jadi aku harus menggantinya. 399 00:20:27,459 --> 00:20:31,452 Pelayan, boleh aku minta Hennessy? Dua gelas. 400 00:20:31,563 --> 00:20:33,292 - Baiklah. - Terimakasih. 401 00:20:33,398 --> 00:20:35,366 Kalian tahu, aku juga relawan di tempat lain. 402 00:20:35,467 --> 00:20:36,695 - Yeah? - Aku harap aku bisa meluangkan waktu... 403 00:20:36,802 --> 00:20:38,030 lebih banyak menjadi relawan, kalian tahu? 404 00:20:38,136 --> 00:20:40,696 Oh, aku harus ke rumah dulu mengambil mainan untuk anak-anak, oke? 405 00:20:40,806 --> 00:20:42,137 Jadi, kalian tinggal berdua? 406 00:20:42,241 --> 00:20:44,106 - Sementara. - Ceritanya panjang. 407 00:20:44,209 --> 00:20:45,471 Boleh aku menghubungimu? 408 00:20:45,577 --> 00:20:48,011 Oh, Scott...namamu Scott, kan? 409 00:20:48,547 --> 00:20:51,948 Aku minta maaf. Aku sudah pernah berkencan dengan pemain basket, 410 00:20:52,050 --> 00:20:55,315 dan selalu gagal. Tapi sungguh menyenangkan bisa bicara denganmu. 411 00:20:55,420 --> 00:20:56,717 Kau siap? 412 00:20:57,089 --> 00:20:58,215 Aku siap katamu? 413 00:20:58,323 --> 00:20:59,950 - Kalian pergi? - Yeah. 414 00:21:00,359 --> 00:21:02,020 - Selamat ulang tahun. - Trims. 415 00:21:02,127 --> 00:21:04,220 Terimakasih telah mengundangku. Bersenang-senanglah. 416 00:21:04,329 --> 00:21:06,058 - Hati-hati di jalan. - Terimakasih. 417 00:21:06,832 --> 00:21:09,995 Tujuannya adalah Jangan biarkan mereka pergi. Kenapa kau malah mengacaukannya? 418 00:21:10,102 --> 00:21:11,660 Aku tak melakukan apa-apa. 419 00:21:13,138 --> 00:21:16,107 - Kau berhutang padaku. - Akan kubalas kebaikanmu nanti. 420 00:21:16,208 --> 00:21:18,301 Apa dia melihatku saat aku keluar? 421 00:21:18,410 --> 00:21:21,174 Yeah. Relawan panti? 422 00:21:21,280 --> 00:21:23,908 Yah, kau bilang dia berbeda, jadi akupun begitu terhadapnya. 423 00:21:24,016 --> 00:21:25,040 Gadis di sebelah rumah? 424 00:21:25,150 --> 00:21:27,141 Gadis yang akan tinggal di rumah besar ini. 425 00:21:27,252 --> 00:21:29,379 Aku akan memilikinya, kawan, aku bisa merasakannya! 426 00:21:29,488 --> 00:21:32,218 Tunggu sebentar. Kau bahkan tak memberi nomor telponmu. 427 00:21:32,324 --> 00:21:35,020 Yeah, kurasa pertama kalinya seorang wanita berbuat begitu terhadapnya... 428 00:21:35,127 --> 00:21:36,890 sejak dia menjadi pemain NBA. 429 00:21:36,995 --> 00:21:38,929 Percaya padaku, dia akan menghubungiku nanti. 430 00:21:40,599 --> 00:21:42,226 - Ini dia. - Oke. 431 00:21:55,814 --> 00:21:56,872 Apa? 432 00:21:58,483 --> 00:22:01,213 Jendela baru telah terpasang. Selanjutnya lampu. 433 00:22:01,320 --> 00:22:03,379 Wow, ayah, kau berhasil. 434 00:22:03,955 --> 00:22:05,479 Terlihat sangat berbeda. 435 00:22:05,590 --> 00:22:07,956 Sudah kubilang nak, ayah mampu. 436 00:22:08,393 --> 00:22:10,418 Oh, oh, uh, bagaimana semalam? 437 00:22:11,363 --> 00:22:12,489 Ayah tahu. 438 00:22:12,597 --> 00:22:14,428 Sang pangeran menatapmu dan bam! Dia... 439 00:22:14,533 --> 00:22:17,331 kemudian melihat Morgan dan melupakan diriku. 440 00:22:18,537 --> 00:22:23,099 Tapi, hey, aku sudah terbiasa. Maksudku, pria mana yang tak tertarik? Dia cantik. 441 00:22:26,244 --> 00:22:27,643 Kau juga cantik. 442 00:22:28,580 --> 00:22:31,413 Oh, ayah. Itu sebabnya semua pria... 443 00:22:31,516 --> 00:22:33,177 merasa aku adalah teman yang sempurna. 444 00:22:34,119 --> 00:22:37,088 Suatu saat pasti akan terjadi, sabar saja. 445 00:22:37,189 --> 00:22:39,589 Kapan ayah? Umurku sudah 35. 446 00:22:39,691 --> 00:22:42,023 Maksudku, kapan aku bisa bertemu pria gagah yang... 447 00:22:42,127 --> 00:22:45,096 berpikir bahwa dia tak bisa hidup tanpa diriku? 448 00:22:52,237 --> 00:22:53,932 Pastinya ada diluar sana, hmm? 449 00:22:54,039 --> 00:22:58,533 Oke. Saat ayah menemukannya, aku ada di tempat keja. 450 00:22:58,877 --> 00:23:00,276 Hati-hati di jalan. 451 00:23:00,979 --> 00:23:02,571 Dan pastikan dia tak ompong. 452 00:23:02,881 --> 00:23:04,712 Oke. 453 00:23:06,585 --> 00:23:07,745 Ayah? 454 00:23:10,856 --> 00:23:12,847 Hanya butuh sedikit perbaikan. 455 00:23:21,199 --> 00:23:23,064 Hanya butuh sedikit perbaikan. 456 00:23:24,403 --> 00:23:25,961 Kalian tinggal disini. 457 00:23:27,172 --> 00:23:29,606 Kukira tadi aku salah rumah. 458 00:23:29,708 --> 00:23:32,006 Hai. Bagaimana kau bisa tahu aku tinggal disini? 459 00:23:32,310 --> 00:23:33,777 Aku kenal semua orang. 460 00:23:34,112 --> 00:23:35,943 Scott McKnight! 461 00:23:37,215 --> 00:23:41,242 - Apa kabar? Apa kabar, pak? - Baik...hey, apa kabar? 462 00:23:42,621 --> 00:23:43,883 Bagaimana kabarmu? 463 00:23:43,989 --> 00:23:46,287 - Oh, ini ayahku. - Lloyd. Lloyd. 464 00:23:46,391 --> 00:23:48,291 Mengapa kau kemari? 465 00:23:48,393 --> 00:23:50,418 Aku ingin bertemu Morgan. 466 00:23:52,230 --> 00:23:54,721 Jangan hanya berdiri saja, masuklah. 467 00:23:59,438 --> 00:24:00,632 Morgan? 468 00:24:03,275 --> 00:24:06,267 Maaf. Anggap saja tak pernah ada. 469 00:24:09,881 --> 00:24:10,939 Morg! 470 00:24:11,383 --> 00:24:12,441 Apa? 471 00:24:13,518 --> 00:24:14,849 Kemari. 472 00:24:15,787 --> 00:24:16,947 Morgan! 473 00:24:17,622 --> 00:24:18,680 Apa? 474 00:24:19,491 --> 00:24:21,186 Ada tamu untukmu. 475 00:24:30,101 --> 00:24:32,865 Ya Tuhan. Aku datang. 476 00:24:33,705 --> 00:24:36,367 - Rumah yang bagus. - Terimakasih. 477 00:24:36,875 --> 00:24:38,467 Aromanya seperti baru dicet. 478 00:24:39,177 --> 00:24:41,907 Yeah, kurasa... kurasa akan kubuka jendela, ya? 479 00:24:48,820 --> 00:24:50,048 Kau baik-baik saja? 480 00:24:50,455 --> 00:24:51,717 Maaf. 481 00:24:51,823 --> 00:24:53,381 Hanya butuh sedikit perbaikan. 482 00:24:53,959 --> 00:24:54,926 Oke. Oh... 483 00:24:55,627 --> 00:24:56,821 Tarik napas. 484 00:25:00,131 --> 00:25:02,292 Aku akan pergi ke Home Depot, yeah. 485 00:25:04,236 --> 00:25:05,828 - Harus menang malam ini. - Ya, pak. 486 00:25:06,071 --> 00:25:07,129 Oke. 487 00:25:12,077 --> 00:25:14,944 - Akan kupanggil Morgan. - Oke. 488 00:25:15,981 --> 00:25:17,039 Morg! 489 00:25:18,383 --> 00:25:19,407 Sebentar. 490 00:25:22,554 --> 00:25:23,851 Aku akan turun. 491 00:25:29,995 --> 00:25:31,019 Apa kerjamu? 492 00:25:31,162 --> 00:25:34,563 Oh! aku kepala terapi fisik di pusat rehabilitasi. 493 00:25:34,866 --> 00:25:35,958 Kau pasti hebat. 494 00:25:36,067 --> 00:25:37,659 Yeah. Aku telah bekerja selama 12 tahun. 495 00:25:37,869 --> 00:25:39,200 Aku bahkan bisa melakukannya dalam tidurku. 496 00:25:39,304 --> 00:25:42,569 Tapi aku ingin tahu informasi terbaru, itu sebabnya banyak buku-buku. 497 00:25:43,174 --> 00:25:44,471 Keren. 498 00:25:45,377 --> 00:25:46,867 Scott McKnight? 499 00:25:47,946 --> 00:25:49,072 Kenapa kau disini? 500 00:25:49,180 --> 00:25:52,741 Hanya sebentar saja aku berbincang denganmu di pesta kemarin, 501 00:25:52,851 --> 00:25:54,318 jadi aku merasa aku harus menemuimu lagi. 502 00:25:59,658 --> 00:26:02,092 - Aku pergi kerja dulu. Sudah terlambat. - Oke. 503 00:26:02,193 --> 00:26:03,455 - Senang bertemu dirimu. Telpon aku. - Dah. 504 00:26:03,562 --> 00:26:04,586 Dah. 505 00:26:06,531 --> 00:26:09,762 Aku akan bermain tandang malam ini. Aku akan kembali besok. 506 00:26:10,502 --> 00:26:11,526 Mau makan malam denganku? 507 00:26:11,870 --> 00:26:15,897 Scott, aku sudah bilang padamu di pesta kemarin. 508 00:26:16,875 --> 00:26:19,935 - Sebelumnya aku sudah pernah mengalaminya, dan... - Tapi bukan denganku. 509 00:26:20,445 --> 00:26:22,936 - Kau bahkan tak mengenalku. - Aku ingin mengenalmu lebih dalam. 510 00:26:23,048 --> 00:26:24,037 Aku bahkan tak mengenal dirimu. 511 00:26:24,149 --> 00:26:27,243 Leslie kenal. Dia bisa jamin padamu. Aku pria sejati. 512 00:26:31,289 --> 00:26:32,654 Hanya makan malam kan? 513 00:26:33,959 --> 00:26:35,324 Hanya makan malam. 514 00:26:38,129 --> 00:26:40,893 ♪ Now usually, I don't really rave about jewelry ♪ 515 00:26:40,999 --> 00:26:43,991 ♪ It's foolery, but something about the way you look on my arm ♪ 516 00:26:44,102 --> 00:26:46,036 ♪ And all on my neck like you're my charm ♪ 517 00:26:46,171 --> 00:26:47,832 ♪ So, so fresh when we step out midnight ♪ 518 00:26:47,939 --> 00:26:50,339 ♪ Up in the spot we chillin ', sit tight ♪ 519 00:26:50,442 --> 00:26:51,909 ♪ Now when I'm gone you can be gone with me ♪ 520 00:26:52,010 --> 00:26:54,171 ♪ If you don 't go, damn right, you miss me ♪ 521 00:26:54,279 --> 00:26:57,942 ♪ I wanna fly, fly, fly through the moonlit skies ♪ 522 00:26:58,049 --> 00:27:01,041 ♪ Into the sunset on the shores of another land ♪ 523 00:27:01,152 --> 00:27:02,210 Yeah! 524 00:27:02,320 --> 00:27:04,151 ♪ And I want you by my side ♪ 525 00:27:04,255 --> 00:27:05,984 ♪ I'm asking, don 't know why ♪ 526 00:27:06,091 --> 00:27:09,026 ♪ I can 't tell by your smile you're the traveling kind of man ♪ 527 00:27:10,996 --> 00:27:14,693 ♪ Your lips won 't quit ♪ 528 00:27:14,799 --> 00:27:18,565 ♪ They keep me rockin' in kiss after kiss ♪ 529 00:27:19,270 --> 00:27:22,706 ♪ Your smile, so wild ♪ 530 00:27:22,807 --> 00:27:26,470 ♪ So sweet and coy It's just like a child ♪ 531 00:27:26,578 --> 00:27:29,138 ♪ We can keep going, JFK to wherever ♪ 532 00:27:29,247 --> 00:27:31,044 ♪ We can fly to any type of weather ♪ 533 00:27:31,149 --> 00:27:33,640 ♪ But from what I see, you better be here with me ♪ 534 00:27:33,985 --> 00:27:34,952 Ayo, Scott! 535 00:27:35,120 --> 00:27:36,951 ♪ But that don 't mean that I can 't focus ♪ 536 00:27:37,055 --> 00:27:38,716 ♪ Especially if I think you the dopest ♪ 537 00:27:38,823 --> 00:27:41,223 ♪ Maybe one day we could see what happens ♪ 538 00:27:41,326 --> 00:27:42,623 ♪ Let's keep it classic ♪ 539 00:27:42,727 --> 00:27:46,527 ♪ I wanna fly, fly, fly through the moonlit skies ♪ 540 00:27:46,631 --> 00:27:49,998 ♪ Into the sunset on the shores of another land ♪ 541 00:27:50,101 --> 00:27:53,195 ♪ I wanna fly, fly, fly... ♪ 542 00:28:04,249 --> 00:28:06,308 - Apa kabar? - Kau datang juga! 543 00:28:08,119 --> 00:28:09,108 Hanya ini satu-satunya cara menemuimu. 544 00:28:09,220 --> 00:28:10,619 - Sudah 3 bulan, ya? - Aku mengerti. 545 00:28:10,722 --> 00:28:13,213 - Lihat rambutmu. - Scott tak suka rambut panjang. 546 00:28:13,324 --> 00:28:16,691 - Itu berbeda. - Ayo, kita berkeliling dulu. 547 00:28:16,795 --> 00:28:18,092 Menakjubkan bukan? 548 00:28:18,196 --> 00:28:20,858 Yeah, kawan, kau seperti di dalam tur, bermain untuk Nets. 549 00:28:20,965 --> 00:28:22,296 Yah, aku harus selalu dekat-dekat dengannya. 550 00:28:22,400 --> 00:28:24,265 Maksudku, para wanita di luar sana sangat berbahaya. 551 00:28:24,369 --> 00:28:26,735 - Aku mengerti. - Kau tak mengerti. 552 00:28:26,838 --> 00:28:28,203 Ayo ke atas, 553 00:28:28,306 --> 00:28:29,933 Aku akan mengajakmu melihat-lihat, seperti tur. 554 00:28:31,943 --> 00:28:34,207 Ini kamar tidur utamanya. 555 00:28:35,814 --> 00:28:36,781 Wow. 556 00:28:36,881 --> 00:28:39,349 Kami akan membuat kamar anak-anak disana, 557 00:28:39,451 --> 00:28:41,919 - supaya si bayi bisa lebih dekat... - Bayi? Kau hamil? 558 00:28:42,153 --> 00:28:45,054 Oh, tidak, tapi kami berencana berkeluarga secepatnya. 559 00:28:45,824 --> 00:28:47,655 Morgan, kau baru mengenal Scott selama, katakanlah, 3 detik. 560 00:28:47,759 --> 00:28:49,283 Dan kau sudah ingin hamil? 561 00:28:49,394 --> 00:28:52,022 Kami saling jatuh cinta. Dan saat kau jatuh cinta, kau tahu kan, 562 00:28:52,597 --> 00:28:54,292 kau akan menikah. Berkeluarga. 563 00:28:54,766 --> 00:28:56,199 Kau? Jatuh cinta? 564 00:28:57,502 --> 00:28:59,197 Dia mengubahku, Leslie. 565 00:28:59,537 --> 00:29:03,940 Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi dia membuat diriku menjadi lebih baik. 566 00:29:04,609 --> 00:29:08,136 Morg, aku yang sedang bicara denganmu, ingat? Aku mengenalmu. 567 00:29:08,580 --> 00:29:11,048 Dengar, aku akui itu, oke. 568 00:29:12,217 --> 00:29:13,514 Aku mendekati Scott dengan maksud yang salah. 569 00:29:13,618 --> 00:29:14,607 Mmm-hmm. 570 00:29:14,719 --> 00:29:17,187 Tapi dia telah masuk dalam hatiku. 571 00:29:20,792 --> 00:29:22,282 Kau serius? 572 00:29:22,761 --> 00:29:24,388 - Kau ikut bahagia kan? - Tentu saja. 573 00:29:24,496 --> 00:29:26,828 Mari kutunjukkan bagian lain. 574 00:29:27,599 --> 00:29:30,466 Wow. Jadi disinilah kalian tinggal, hmm? 575 00:29:30,835 --> 00:29:33,201 - Apa itu? - Oh! Entahlah. 576 00:29:33,338 --> 00:29:36,000 Itu kamar pribadinya Scott. 577 00:29:36,107 --> 00:29:38,200 Aku hanya berharap semoga dia tak melakukan yang aneh-aneh. 578 00:29:38,309 --> 00:29:40,140 Karena tiap pria yang punya ruang rahasia... 579 00:29:40,245 --> 00:29:41,735 pasti ada apa-apanya. 580 00:29:41,846 --> 00:29:44,440 Yeah, aku pernah dengar tentang ruang rahasia mereka. 581 00:29:47,886 --> 00:29:50,013 Boleh minta perhatian sebentar, semuanya? 582 00:29:50,121 --> 00:29:52,681 Hey, hentikan musiknya. Semuanya, hentikan. 583 00:29:53,691 --> 00:29:55,022 Hentikan. 584 00:29:55,126 --> 00:29:57,617 Pertama-tama, aku ingin berterimakasih kepada semua yang sudah datang, 585 00:29:57,729 --> 00:30:02,291 Merayakan terpilihnya aku sebagai wakil dari Timur dalam pertandingan All-Star. 586 00:30:03,034 --> 00:30:04,763 5 tahun berturut-turut! 587 00:30:07,005 --> 00:30:09,303 Aku berterimakasih kepada banyak orang. 588 00:30:09,941 --> 00:30:11,033 Teman-teman baikku. 589 00:30:12,677 --> 00:30:13,644 Ibuku yang hebat. 590 00:30:15,914 --> 00:30:18,041 Dan terutama, 591 00:30:18,149 --> 00:30:20,845 terimakasih atas apa yang terjadi di pompa bensin, 592 00:30:22,520 --> 00:30:25,921 karena aku bisa bertemu dengan wanita tercantik di muka bumi. 593 00:30:26,925 --> 00:30:30,053 Dengan banyak teman-teman baikku disini, 594 00:30:30,795 --> 00:30:34,026 Kurasa ini waktu yang tepat untuk bertanya pada wanita yang kucintai... 595 00:30:39,604 --> 00:30:40,935 Ya Tuhan. 596 00:30:47,178 --> 00:30:51,114 - Morgan Nicole Alexander, bersediakah... - Ya! Ya, aku akan menikahimu! 597 00:30:52,717 --> 00:30:53,945 Oh, sayang. 598 00:30:54,652 --> 00:30:56,176 Oh. 599 00:30:58,923 --> 00:30:59,947 Wow. 600 00:31:09,434 --> 00:31:10,662 Lihat itu? 601 00:31:14,372 --> 00:31:15,737 Ya Tuhan! 602 00:31:16,274 --> 00:31:19,334 Ibu. Kita akan menjadi keluarga. 603 00:31:22,447 --> 00:31:24,278 Selamat, kawan. 604 00:31:24,382 --> 00:31:27,681 Kau hebat. Dia cantik. Seperti...... 605 00:31:29,988 --> 00:31:31,046 Trims, sob. 606 00:31:31,322 --> 00:31:33,950 - Aku tahu kau ingin aku jadi sahabatmu. - Yeah, oke. 607 00:31:34,225 --> 00:31:36,022 - Aku serius. Maksudku, maksudku... - Angelo. 608 00:31:37,362 --> 00:31:39,455 - Boleh aku bicara sebentar dengannya? - Ya, nyonya. 609 00:31:39,564 --> 00:31:42,260 Aku mau lihat istriku dulu. Baiklah, bro, selamat. 610 00:31:42,367 --> 00:31:44,733 Trims. Akan kutemi kau nanti. 611 00:31:46,971 --> 00:31:50,407 - Aku tahu. Aku tahu. - Apa yang kamu tahu? 612 00:31:50,508 --> 00:31:54,535 - Seharusnya aku bilang dulu pada ibu, tapi aku... - Kenapa? Kamu sudah dewasa. 613 00:31:54,646 --> 00:31:57,046 Pria dewasa selalu bertindak sesuai keinginannya. 614 00:31:58,149 --> 00:32:01,641 Tapi kamu tetap anakku, jadi ibu mau tanya. 615 00:32:02,487 --> 00:32:03,715 Apa saja. 616 00:32:04,355 --> 00:32:06,846 Kamu yakin kamu tak terlalu cepat? 617 00:32:07,759 --> 00:32:10,057 Kamu belum lama mengenalnya. 618 00:32:10,528 --> 00:32:11,927 Dia berbeda, Ma. 619 00:32:12,897 --> 00:32:14,159 Ah. 620 00:32:14,265 --> 00:32:17,530 Sungguh. Dia sangat spesial. 621 00:32:18,469 --> 00:32:19,766 Mmm? 622 00:32:20,405 --> 00:32:22,134 Jangan terlalu khawatir. 623 00:32:24,309 --> 00:32:25,776 Apa ibu turut bahagia? 624 00:32:29,080 --> 00:32:30,377 Kemarilah. 625 00:32:32,283 --> 00:32:33,250 Mmm. 626 00:32:36,654 --> 00:32:38,519 Selamat datang di lzod Center, 627 00:32:38,623 --> 00:32:41,820 bersiaplah menyaksikan pertandingan All-Star NBA. 628 00:32:41,926 --> 00:32:44,053 Hai, semuanya, Marv Albert, Kenny "The Jet" Smith, 629 00:32:44,162 --> 00:32:45,595 "The Czar" Mike Fratello, 630 00:32:45,897 --> 00:32:48,957 Dan sebentar lagi tip-off (seperti kick-off di sepakbola) akan dimulai. 631 00:32:49,067 --> 00:32:51,058 Bintangnya bintang berkumpul semua disini. 632 00:32:51,169 --> 00:32:53,069 Ada pendatang baru, Dwight Howard, 633 00:32:53,171 --> 00:32:54,661 pencetak angka tersubur, Dwyane Wade. 634 00:32:54,806 --> 00:32:57,775 Tapi mayoritas orang disini ingin melihat Scott McKnight. 635 00:33:00,511 --> 00:33:02,570 ♪ You're unbelievable ♪ 636 00:33:09,253 --> 00:33:11,244 ♪ And you're so unbelievable ♪ 637 00:33:18,830 --> 00:33:21,492 ♪ I just wanna make jams To pack the clubs 'n ' stadiums ♪ 638 00:33:21,599 --> 00:33:24,659 ♪ With people of all types While makin' the crowd hype ♪ 639 00:33:24,769 --> 00:33:28,899 5 menit tersisa di kuarter empat dan Timur sementara unggul 12 poin. 640 00:33:29,340 --> 00:33:31,365 Mereka akan maju dengan McKnight lagi. Dia sangat menakutkan malam ini. 641 00:33:31,476 --> 00:33:33,637 26 poin, - 8 assist, 4 steal. 642 00:33:33,745 --> 00:33:34,837 Sangat fantastis. 643 00:33:38,783 --> 00:33:42,048 Ini dia McKnight, berputar...dan jatuh. 644 00:33:43,688 --> 00:33:44,950 Sepertinya kena di lutut. 645 00:33:45,056 --> 00:33:47,923 Sepertinya tak bagus. Marv, kurasa dia kesakitan. 646 00:33:48,026 --> 00:33:49,152 Dia kesakitan...sungguh kesakitan. 647 00:33:49,260 --> 00:33:51,592 Yo, Scott. Scott, kau baik-baik saja? 648 00:33:51,696 --> 00:33:52,993 Sepertinya dia terbentur di tulang rawan. 649 00:33:53,097 --> 00:33:54,997 Mengerikan melihat lutut jadi bengkok. 650 00:33:55,099 --> 00:33:57,932 Umumnya, mereka tak bisa berdiri jika mengalami cedera seperti ini. 651 00:33:58,202 --> 00:34:00,602 Aku tak suka mengatakannya. Tapi dia takkan bisa berdiri. 652 00:34:00,705 --> 00:34:02,195 Scott! Ayo. 653 00:34:08,046 --> 00:34:09,673 Ayolah, sayang, bangun! 654 00:34:09,981 --> 00:34:11,710 Kau akan baik-baik saja. 655 00:34:14,118 --> 00:34:16,882 - Apa dia akan baik-baik saja? - Entahlah. Entahlah. 656 00:34:18,990 --> 00:34:20,924 Ayolah, Scott. Ayolah. 657 00:34:33,337 --> 00:34:35,396 - Hai. - Bagaimana, dokter Taylor? 658 00:34:35,840 --> 00:34:39,298 Bagian belakang ligamenmu robek, 659 00:34:39,410 --> 00:34:43,369 dimana salah satu dari 4 ligamenmu bisa gawat bagi stabilitas lututmu. 660 00:34:43,481 --> 00:34:45,676 Dengan kerja keras dan sedikit keberuntungan, 661 00:34:45,783 --> 00:34:47,148 kami mungkin saja bisa menyembuhkanmu saat pra-musim. 662 00:34:47,251 --> 00:34:49,310 Pra-musim? Tidak bisa, kami sedang menegosiasikan kontrak. 663 00:34:49,420 --> 00:34:51,047 Dia harus tampil di babak Playoff. 664 00:34:54,659 --> 00:34:55,887 Dengar, kemungkinan besar... 665 00:34:55,993 --> 00:34:58,689 karir Scott di NBA bisa berakhir. 666 00:34:58,796 --> 00:35:01,196 - Tak ada hal yang pasti. - Karirnya bisa berakhir? 667 00:35:01,299 --> 00:35:02,823 Kalau rehabilitasinya tak berhasil, 668 00:35:02,934 --> 00:35:05,528 tak mungkin dia bisa bermain di NBA dengan lutut yang tak stabil. 669 00:35:05,636 --> 00:35:07,934 Dia harus direhabilitasi secepatnya, 670 00:35:08,039 --> 00:35:09,472 maksudku seagresif mungkin. 671 00:35:13,678 --> 00:35:16,078 - Kau baik-baik saja, sayang? - Tenang, tenang. Ini tongkatmu. 672 00:35:16,180 --> 00:35:18,171 - Hati-hati. - Ada terapis fisik... 673 00:35:18,282 --> 00:35:20,216 - yang akan datang ke rumah besok. - Mudah-mudahan he (dia=pria) bagus. 674 00:35:20,318 --> 00:35:22,081 Bukan, dia she (dia perempuan). Bella Goldsmith. 675 00:35:22,186 --> 00:35:24,848 Tim bilang dia spesialiasi cedera dalam olahraga. 676 00:35:24,956 --> 00:35:26,981 Bella Goldsmith, dia yang terbaik di liga. 677 00:35:27,091 --> 00:35:30,549 Yeah, mereka menyebutnya "The Miracle Worker." Kita akan coba semua kesempatan yang ada. 678 00:35:30,661 --> 00:35:31,923 - Bagus. - Kutelpon kau nanti. 679 00:35:32,029 --> 00:35:33,621 - Morgan, jagalah dia. - Baik. 680 00:35:33,731 --> 00:35:35,221 - Telponmu selalu aktif, kan? - Selalu. Selalu. 681 00:35:35,333 --> 00:35:37,528 Oke. Pelan-pelan, sayang. 682 00:35:53,985 --> 00:35:56,044 - Disini letak uratmu. - Mmm-hmm. 683 00:35:56,154 --> 00:35:59,453 Jadi kau harus meregangkannya, mungkin akan sedikit sakit. 684 00:35:59,557 --> 00:36:00,615 Oke. 685 00:36:01,058 --> 00:36:02,787 - Hey, sayang. - Hey. 686 00:36:03,528 --> 00:36:06,691 Hey, ini Bella Goldsmith, Si "The Miracle Worker." 687 00:36:06,797 --> 00:36:09,698 - Aku tak tahu tentang julukan itu. Hai. - Hai. 688 00:36:09,800 --> 00:36:11,700 - Bella. - Morgan, tunangannya. 689 00:36:14,405 --> 00:36:17,272 Aku sudah merencanakan makan malam romantis untuk kita berdua. 690 00:36:18,075 --> 00:36:19,975 Dan kita bisa berbuat apapun sesukamu setelahnya, oke? 691 00:36:20,811 --> 00:36:23,746 - Yeah. Lihat nanti. - Turunkan pinggulnya. 692 00:36:25,082 --> 00:36:27,550 - Tarik nafas. - Oke, aku pergi dulu. 693 00:36:27,652 --> 00:36:29,051 - Yeah, rasanya enak, disitu. - Baiklah. 694 00:36:29,153 --> 00:36:31,053 Aku akan... 695 00:36:33,391 --> 00:36:36,758 Aku bisa melakukannya untukmu, tapi kau harus melakukannya sendiri. 696 00:36:37,094 --> 00:36:38,391 Baiklah. 697 00:36:43,668 --> 00:36:44,760 Relaks. 699 00:36:56,647 --> 00:36:59,047 Leslie, seandainya kau lihat wanita ini. 700 00:36:59,150 --> 00:37:01,983 Bella Goldsmith adalah terapis paling disegani di... 701 00:37:02,086 --> 00:37:03,519 Kalau aku mendengar namanya sekali lagi... 702 00:37:03,621 --> 00:37:06,920 Kalau sebagian wanita punya gay-dar (naluri mengetahui orientasi seks pria), aku punya ho-dar (naluri mengetahui ada wanita yang menarik). 703 00:37:07,024 --> 00:37:09,219 Aku tak peduli seberapa hebatnya dia. 704 00:37:09,327 --> 00:37:12,057 Dia ada di ruang utama. Pekerjaan ini lebih cocok bagimu. 705 00:37:12,763 --> 00:37:14,424 Nelson sudah mengaturnya dengan Nets. 706 00:37:15,266 --> 00:37:16,324 Kau mau pergi? 707 00:37:17,935 --> 00:37:19,334 Acara bakti sosial. 708 00:37:19,670 --> 00:37:20,659 Oh! 709 00:37:20,771 --> 00:37:22,966 Ibunya Scott ada disini. Bersiaplah. 710 00:37:23,074 --> 00:37:24,769 Wanita yang tak menyenangkan. 711 00:37:25,409 --> 00:37:26,376 Semoga beruntung! 712 00:37:37,455 --> 00:37:38,717 Karena kecepatan itu, Marv, 713 00:37:38,823 --> 00:37:41,314 sangat susah menjaganya di depanmu. 714 00:37:41,425 --> 00:37:44,360 Makanya pemain bertahan harus berani berbenturan dengannya... 715 00:37:44,462 --> 00:37:46,020 dan biasanya akan terjadi pelanggaran. 716 00:37:49,000 --> 00:37:49,967 Tidak bagus. 717 00:37:51,335 --> 00:37:52,597 Hey, aku bahkan tak tahu kau disini. 718 00:37:52,703 --> 00:37:55,137 Kau tahu, kalau kau bengkokkan kakimu dan tak diangkat... 719 00:37:55,239 --> 00:37:57,036 saat kau bersantai di rumah adalah hal terburuk bagi... 720 00:37:57,141 --> 00:37:59,200 kesembuhan PCLmu yang robek. Apa dokter tak memberitahumu? 721 00:37:59,343 --> 00:38:01,402 - Yeah. - Dan dimana kotak esnya? 722 00:38:01,512 --> 00:38:03,104 Sini, naikkan kakimu. 723 00:38:06,851 --> 00:38:08,876 Santai. Selesai. 724 00:38:09,420 --> 00:38:11,888 - Lebih baik? - Yeah, lebih baik. 725 00:38:12,490 --> 00:38:14,583 Morgan sudah bilang kau akan bekerja full time, kan? 726 00:38:14,792 --> 00:38:15,850 Full time, tinggal disini, 727 00:38:15,960 --> 00:38:17,655 dan bosku bersedia memberiku absen cuti, 728 00:38:17,762 --> 00:38:19,161 jadi tak ada masalah. 729 00:38:19,330 --> 00:38:20,388 Sayang? 730 00:38:20,898 --> 00:38:23,128 Sayang, mereka terus-terusan menelpon dari kantor...hai. 731 00:38:23,668 --> 00:38:25,158 - Hai. - Mereka terus menelpon dari kantor, sayang. 732 00:38:25,369 --> 00:38:27,462 Mereka ingin tahu di pertandingan mana saja kamu memecahkan rekor-rekor. 733 00:38:27,738 --> 00:38:30,605 Ibu seharusnya tahu. Ibu kan ketua fans club aku. 734 00:38:30,841 --> 00:38:34,743 Maksudnya saat Randolph melawan MLK th 1993, kan? 735 00:38:35,446 --> 00:38:38,472 SMA Sophomore, dia mencetak 23 poin di babak pertama, 736 00:38:38,582 --> 00:38:41,642 32 poin di babak kedua, 18 rebound, 737 00:38:42,019 --> 00:38:44,954 10 assist, 9 steal, memecahkan rekor SMA... 738 00:38:45,056 --> 00:38:46,819 dengan 2 digit dalam 1 pertandingan saja. 739 00:38:49,827 --> 00:38:52,694 Aku telah menggemari basket sejak bayi. 740 00:38:54,332 --> 00:38:57,062 Saat kau selesai, datanglah ke fans club. Kami butuh pertolonganmu. 741 00:38:59,470 --> 00:39:00,767 Kau bermain bid whist (semacam permainan kartu) ? 742 00:39:02,173 --> 00:39:04,141 Juara antar lurah, 6 tahun berturut-turut. 743 00:39:05,276 --> 00:39:06,504 Jadi maksudmu? 744 00:39:07,511 --> 00:39:11,743 Maksudku, dengan segala hormat, Nyonya Ella, kau tak butuh seorangpun dalam hal ini. 745 00:39:12,750 --> 00:39:13,944 Oh. 746 00:39:14,285 --> 00:39:15,252 Ibu suka dia. 747 00:39:16,087 --> 00:39:18,385 Mungkin dia perlu sedikit belajar sesuatu, tapi ibu suka dia. 748 00:39:22,626 --> 00:39:24,685 Jadi kapan lutut ini bisa pulih? 749 00:39:24,962 --> 00:39:26,953 Yah, kau harus bersabar. 750 00:39:27,131 --> 00:39:29,156 Sakit. 751 00:39:29,266 --> 00:39:31,131 Aku menyaksikan kau bisa menahan sikutan Dwyane Wade... 752 00:39:31,235 --> 00:39:33,135 tapi hanya sedikit tarikan ini kau tak bisa menahannya? 753 00:39:33,537 --> 00:39:34,595 Lututmu tidak robek. 754 00:39:36,040 --> 00:39:37,905 Wow, Scott McKnight, 755 00:39:38,008 --> 00:39:41,910 2 kali menjadi MVP (pemain terbaik), kemungkinan masuk Hall of Famer, 756 00:39:42,146 --> 00:39:45,445 tapi sebenarnya hanyalah bayi tua di kehidupan nyata. Siapa yang tahu? 757 00:39:48,352 --> 00:39:50,479 Relaks. Ini dia. 758 00:39:50,721 --> 00:39:51,813 Tak dapat kupercaya. 759 00:39:52,890 --> 00:39:55,791 Baiklah. Oke. Akan baik-baik saja. 760 00:39:57,228 --> 00:39:58,320 Ini dia. 761 00:40:10,641 --> 00:40:11,608 Sayang? 762 00:40:13,511 --> 00:40:15,376 - Kau baik-baik saja? - Hey. Bertumpulah padaku. 763 00:40:15,813 --> 00:40:17,280 Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja. 764 00:40:18,282 --> 00:40:19,874 - Oke. - Yeah. 765 00:40:19,984 --> 00:40:21,349 - Merasa enak? - Yeah. 766 00:40:22,553 --> 00:40:24,111 Aku baik-baik saja. 767 00:40:24,688 --> 00:40:27,179 Untuk sembuh butuh waktu. 768 00:40:36,133 --> 00:40:37,623 Tak kusangka Morgan menyuruhku melakukan ini. 769 00:40:37,735 --> 00:40:39,498 Terkadang aku merasa seperti kepalaku dibawah. 770 00:40:39,837 --> 00:40:40,929 Santailah, Leslie. 771 00:40:41,038 --> 00:40:43,529 Kau punya pendidikan sebagai pelatih atlit. 772 00:40:43,641 --> 00:40:45,575 Kau bahkan bisa memberi terapi dalam tidurmu. Apa yang kau khawatirkan? 773 00:40:45,876 --> 00:40:48,709 Karir seorang pemain NBA ada di tanganku. 774 00:40:50,714 --> 00:40:52,909 - Kau bawa bukunya? - Ya. 775 00:40:53,050 --> 00:40:54,779 Semuanya yang kau minta. 776 00:40:55,419 --> 00:40:58,013 Yeah. Oke, sempurna. 777 00:40:58,122 --> 00:41:00,750 Dia datang, wanita tercantik di dunia. 778 00:41:00,858 --> 00:41:01,984 Tanyakan saja padanya. 779 00:41:02,092 --> 00:41:04,117 - Hai. - Hey. 780 00:41:04,228 --> 00:41:05,991 Maaf aku telat, kawan. 781 00:41:07,465 --> 00:41:08,693 Hai, Peter. 782 00:41:08,799 --> 00:41:11,063 - Namaku Paul sebenarnya, tapi tak apa. - Oh. 783 00:41:11,168 --> 00:41:12,658 - Maaf. Hai Paul. - Hai. 784 00:41:12,770 --> 00:41:15,000 Maaf aku telat. Soalnya macet... 785 00:41:15,840 --> 00:41:16,966 dan aku pergi belanja. 786 00:41:17,141 --> 00:41:19,837 Sangat menyenangkan bisa jalan-jalan dengan kalian. 787 00:41:20,010 --> 00:41:22,638 Pembicarannya selalu tentang keadaan otot, tubuh manusia, 788 00:41:22,813 --> 00:41:24,440 seperti acara Discovery Channel, 789 00:41:24,548 --> 00:41:26,209 dan siapa sih yang tak suka acara Discovery Channel, betul? 790 00:41:27,017 --> 00:41:28,416 Kau tak suka. 791 00:41:28,752 --> 00:41:30,014 - Kau mau pesan minuman? - Yeah, aku pesan 792 00:41:30,120 --> 00:41:31,644 sampanye, terimakasih. 793 00:41:33,190 --> 00:41:35,249 Kawan, aku tak tahan lagi... 794 00:41:35,359 --> 00:41:37,293 berada di rumah besar itu dengannya tanpa berbuat apa-apa... 795 00:41:37,394 --> 00:41:39,624 - Selalu dekat dengan pacarmu kan? - Yang tak bisa jalan-jalan. 796 00:41:39,797 --> 00:41:41,628 Bukankah dia sedang dalam masa rehabilitasi? 797 00:41:41,732 --> 00:41:43,131 Dan karena itu dia tak bisa bersenang-senang? 798 00:41:43,234 --> 00:41:46,032 Itu sebabnya aku keluar dan berbelanja, sedikit terapi bagiku. 799 00:41:46,604 --> 00:41:48,333 Aku beli beberapa benda bagus. 800 00:41:49,173 --> 00:41:50,572 Lihat. 801 00:41:51,842 --> 00:41:55,334 - Ini, Patrick. Ambillah. - Oh, bagusnya. 802 00:42:07,224 --> 00:42:08,953 Hey, kau kenal pria ini? 803 00:42:09,059 --> 00:42:10,321 Hey, kawan. 804 00:42:11,729 --> 00:42:13,458 - Apa yang kau lakukan? - Apa kabar? 805 00:42:13,564 --> 00:42:14,656 Apa, apa kabar? 806 00:42:14,798 --> 00:42:17,392 Hey, bergeraklah seperti ini, sob. Hey, hey! 807 00:42:18,569 --> 00:42:21,129 - Bagaimana kabarmu, sob? - Baik, sob. Dirimu? 808 00:42:21,238 --> 00:42:22,671 - Baik, sob. - Jadi, ada apa, sob? 809 00:42:22,806 --> 00:42:24,137 Kenapa kau kemari? 810 00:42:24,275 --> 00:42:26,072 Aku hanya melakukan beberapa acara komersial, sob, 811 00:42:26,176 --> 00:42:28,667 tapi sebelumnya aku harus menjenguk sahabatku dulu. 812 00:42:28,779 --> 00:42:30,576 Yeah, yeah, lututku semakin baik, sob. 813 00:42:30,948 --> 00:42:32,142 Aku akan pulih. 814 00:42:32,249 --> 00:42:33,978 - Semua karena Leslie. - Itu bagus, 815 00:42:34,084 --> 00:42:36,780 Tapi aku kemari bukan ingin bicarakan tentang kakimu. 816 00:42:36,887 --> 00:42:38,115 Ada apa? 817 00:42:39,023 --> 00:42:41,924 Yah, ada rumor mengatakan... 818 00:42:42,026 --> 00:42:43,425 Nets takkan memperpanjang kontrakmu. 819 00:42:44,895 --> 00:42:48,695 Apa? Nets tanpa Scott McKnight? 820 00:42:49,366 --> 00:42:51,129 Tidak. Ayolah, sob. 821 00:42:53,737 --> 00:42:55,602 Maksudku, diriku selalu untuk Nets. 822 00:42:55,973 --> 00:42:58,601 - Baiklah. Itu bagus. - Yeah, pasti. 823 00:42:58,709 --> 00:43:01,405 Santailah. New Jersey, kawan, kami akan berhadapan dengan kalian. 824 00:43:01,512 --> 00:43:03,673 - Kau belum siap bermain melawan Magic. - Aku akan siap. 825 00:43:03,781 --> 00:43:05,305 - Kau akan siap? - Kau tahu siapa yang akan kukalahkan? 826 00:43:05,416 --> 00:43:06,542 - Siapa? - Kawanmu Jameer. 827 00:43:06,650 --> 00:43:08,641 Entahlah. Kau punya pizza disini. 828 00:43:08,752 --> 00:43:10,549 Kurasa kau belum siap berhadapan denganku di lapangan, sekarang. 829 00:43:10,654 --> 00:43:11,814 Yeah, lihat saja. 830 00:43:18,162 --> 00:43:20,357 Hey, ada kabar dari Morgan? 831 00:43:20,531 --> 00:43:22,522 Aku sudah coba menghubunginya sepanjang hari. 832 00:43:23,000 --> 00:43:24,627 Terakhir kudengar dia pergi berbelanja. 833 00:43:29,206 --> 00:43:31,174 Hey, sayang. Ini aku. 834 00:43:32,343 --> 00:43:33,310 Telpon aku. 835 00:43:35,713 --> 00:43:38,204 Apakah McKnight akan bertahan? 836 00:43:38,382 --> 00:43:39,849 Besarkan suaranya. 837 00:43:41,819 --> 00:43:44,151 dengan cedera seperti itu, Nets tentu saja tak bisa mengharapkannya. 838 00:43:44,254 --> 00:43:45,812 Satu-satunya hal yang bisa mereka lakukan... 839 00:43:45,923 --> 00:43:48,118 hanyalah membayar gaji pemain yang hanya bisa duduk di kursi cadangan selama setengah musim. 840 00:43:48,225 --> 00:43:50,159 Jadi, Golic, kau merasa Nets mungkin takkan memperpanjang... 841 00:43:50,260 --> 00:43:51,887 kontrak Scott McKnight? 842 00:43:51,996 --> 00:43:54,658 Mereka ingin menjuarai liga. 843 00:43:54,765 --> 00:43:57,233 Aku turut menyesal, tapi dengan cederanya, 844 00:43:57,334 --> 00:43:59,029 Nets tak bisa menjuarai liga, 845 00:43:59,136 --> 00:44:00,967 tidak dengan dirinya berada di Nets. 846 00:44:01,372 --> 00:44:04,773 Karirnya di Nets Jersey akan berakhir di akhir musim. 848 00:44:13,751 --> 00:44:14,718 Kau baik-baik saja? 849 00:45:09,773 --> 00:45:12,970 Lihatlah, lihat, aku tahu ada yang tak beres dengan wanita itu. 850 00:45:13,077 --> 00:45:15,409 Datang kemari, pura-pura peduli terhadap anakku, 851 00:45:15,512 --> 00:45:17,241 padahal sebenarnya dia hanyalah peduli pada dirinya sendiri. 852 00:45:17,347 --> 00:45:18,609 Yah, dia tak membutuhkan wanita itu. 853 00:45:18,716 --> 00:45:20,445 Begitu juga dirimu. 854 00:45:23,721 --> 00:45:26,281 Aku berani sumpah, aku tak tahu apa-apa. 855 00:45:26,990 --> 00:45:29,550 Kau akan pergi juga? Pergilah sekarang. 856 00:45:30,461 --> 00:45:32,486 Aku akan pergi, tapi aku akan kembali. 857 00:45:40,170 --> 00:45:41,137 Yeah, benar. 858 00:46:00,824 --> 00:46:02,416 Kau sudah kehilangan pikiran? 859 00:46:03,060 --> 00:46:06,086 Aku izin dari kantorku demi menolong pacarmu, 860 00:46:06,330 --> 00:46:07,524 yang baru saja kau buang, 861 00:46:07,631 --> 00:46:10,122 - dan kau bahkan tak memberitahuku? - Maaf. 862 00:46:10,300 --> 00:46:12,791 Tapi apa kau tahu perasaanku? 863 00:46:12,936 --> 00:46:14,198 Aku sungguh menyukainya waktu dulu. 864 00:46:14,605 --> 00:46:17,335 Dan dengan cara itu kau mengatakan padanya? Dengan catatan? 865 00:46:17,508 --> 00:46:20,909 Lebih baik begitu. Dia akan memaksaku berubah pikiran jika kubilang langsung padanya. 866 00:46:21,245 --> 00:46:23,475 Kenapa, Morgan? Kenapa kau melakukannya? 867 00:46:23,847 --> 00:46:26,281 - Kenapa? - Karena aku ingin menjadi seseorang! 868 00:46:26,717 --> 00:46:27,684 Oke? 869 00:46:28,285 --> 00:46:30,253 Dan hal itu takkan terjadi jika aku menjadi istri dari... 870 00:46:30,754 --> 00:46:33,188 pemain basket cedera yang kehilangan kontraknya... 871 00:46:33,323 --> 00:46:35,188 dan hidup dalam kota yang kotor. 872 00:46:35,959 --> 00:46:38,086 Kau mau tahu alasannya kan? Kau sudah dapat jawabannya. 873 00:46:38,929 --> 00:46:40,920 Kau tak bisa mengacaukan hal ini seenaknya. 874 00:46:42,733 --> 00:46:45,167 Kau urusi urusanmu, aku urusi urusanku, oke? 875 00:46:45,602 --> 00:46:47,536 Aku telah menyaksikan "aku urusi urusanku"-mu sepanjang hidupmu. 876 00:46:47,805 --> 00:46:52,208 Memanfaatkan orang, menyakiti mereka. Membuang pacar seperti sepatu tua. 877 00:46:53,143 --> 00:46:55,304 Yah, tak semuanya bisa menjadi Santa (orang suci) Leslie Wright. 878 00:46:57,147 --> 00:46:58,307 Jaga mulutmu. 879 00:47:11,061 --> 00:47:12,221 Scott? 880 00:47:13,931 --> 00:47:16,092 Scott, boleh aku masuk? 881 00:47:17,367 --> 00:47:18,425 Oke aku masuk. 882 00:47:24,641 --> 00:47:28,202 Scott, dari lubuk hatiku, aku minta maaf. 883 00:47:28,312 --> 00:47:31,543 - Morgan bahkan tidak... - Apa ini bagian dari pekerjaanmu? 884 00:47:31,648 --> 00:47:34,173 - Tidak. - Lakukan saja pekerjaanmu kalau gitu. 885 00:47:53,637 --> 00:47:54,763 Scott. 886 00:47:56,807 --> 00:47:58,866 Ayolah, kau harus makan. 887 00:47:59,376 --> 00:48:01,139 Aku telah membuat makanan untukmu. 888 00:48:03,914 --> 00:48:05,381 Kau harus makan. 1 00:48:13,381 --> 00:48:42,381 Diterjemahkan oleh : Hermes "AngelTouch" hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter 891 00:48:59,069 --> 00:49:00,161 - Sayang? 893 00:49:01,772 --> 00:49:03,865 Sayang, Angelo menelpon. 894 00:49:04,775 --> 00:49:06,743 Dwyane menelpon dua kali hari ini. 896 00:49:10,981 --> 00:49:12,243 - Sayang? 898 00:49:18,221 --> 00:49:19,552 Dia sedang tak bisa mengangkat telpon, 899 00:49:19,656 --> 00:49:20,918 nanti kusuruh dia menelponmu balik, oke? 900 00:49:33,603 --> 00:49:35,161 - Apa...apa-apaan... - Bangun! 901 00:49:35,272 --> 00:49:37,536 - Leslie, apa yang kau lakukan? - Bangun. Kau pergi denganku. 902 00:49:37,641 --> 00:49:39,074 Apa? Aku tak akan per... 903 00:49:40,077 --> 00:49:41,339 - Aduh... - Kau pergi denganku! 904 00:49:41,445 --> 00:49:43,743 Aku tak akan pergi...oke, oke! 905 00:49:48,852 --> 00:49:50,581 Aku ganti baju dulu. 906 00:50:20,217 --> 00:50:24,119 Dengan penuh respek, kurasa ini waktunya bagimu mendapat cambukan. 907 00:50:24,588 --> 00:50:27,250 Hanya perlu sedikit usaha, itu saja. 908 00:50:29,593 --> 00:50:31,356 Sabuk pengaman. Ayo. 909 00:50:44,474 --> 00:50:46,465 ♪ I don't wanna write this down ♪ 910 00:50:46,576 --> 00:50:50,012 ♪ I wanna tell you how I feel right now ♪ 911 00:50:50,113 --> 00:50:53,014 ♪ I don't wanna take no time to write this down ♪ 912 00:50:53,116 --> 00:50:55,016 ♪ I wanna tell you how I feel right now ♪ 913 00:50:55,118 --> 00:50:56,244 Jaga dia. 914 00:50:58,121 --> 00:50:59,247 Yeah. 915 00:50:59,389 --> 00:51:00,913 ♪ Tomorrow may never come ♪ 916 00:51:01,091 --> 00:51:04,959 ♪ For you or me life is not promised ♪ 917 00:51:05,128 --> 00:51:06,789 Kau baik-baik saja, sob? 918 00:51:06,897 --> 00:51:08,455 ♪ Tomorrow may never show up ♪ 919 00:51:08,565 --> 00:51:09,827 Bagaimana kau tahu? 920 00:51:09,933 --> 00:51:11,423 Aku ini penggemar basket. 921 00:51:12,969 --> 00:51:14,937 Sudah lama aku tak kemari. 922 00:51:15,605 --> 00:51:18,199 Lapangan ini membuatku jauh dari masalah. 923 00:51:18,675 --> 00:51:23,305 Tiap hari, latihan berjam-jam, bermimpi suatu hari... 924 00:51:24,748 --> 00:51:25,737 Lihatlah, lihatlah. 925 00:51:25,849 --> 00:51:27,646 Setiap saat aku ke Rucker, 926 00:51:27,751 --> 00:51:31,915 aku selalu takjub akan talenta anak-anak ini. 927 00:51:33,623 --> 00:51:37,024 Dan sehebat apapun mereka, 928 00:51:37,794 --> 00:51:40,627 kebanyakan tidak pernah bisa bermain di NBA. 929 00:51:43,333 --> 00:51:44,664 Tapi kau tidak. 930 00:51:46,436 --> 00:51:47,869 Lihatlah, kau beruntung. 931 00:51:47,971 --> 00:51:50,496 Kau berhasil. Mimpimu tercapai. 932 00:51:52,476 --> 00:51:54,068 Hey, itu Scott McKnight! 933 00:51:56,413 --> 00:51:58,210 Kurasa kehadiranmu telah diketahui. 934 00:51:59,416 --> 00:52:00,849 Yo, apa kabar, kawan? 935 00:52:00,951 --> 00:52:02,578 Oke, apa kabar, yo? 936 00:52:04,988 --> 00:52:07,855 - Baik, baik. - Hati-hati dengan lututnya. 937 00:52:07,958 --> 00:52:09,926 Disitu cederamu kan? Disitu? 938 00:52:10,026 --> 00:52:12,153 Aku telah lihat kalian bermain bagus disana. 939 00:52:12,262 --> 00:52:14,389 Tetaplah bermain, kawan, kembalilah ke lapangan, oke? 940 00:52:14,498 --> 00:52:15,692 Sedang apa kau disini? 941 00:52:15,799 --> 00:52:17,027 Kami ingin kau kembali bermain. 942 00:52:17,134 --> 00:52:18,999 - Ya, pak. - Aku akan kembali, kawan. 943 00:52:21,538 --> 00:52:24,302 Kau yakin bisa membuatku bermain di Playoff? 944 00:52:25,108 --> 00:52:26,166 Yeah. 945 00:52:26,776 --> 00:52:28,266 Kita punya 8 minggu. 946 00:52:28,378 --> 00:52:30,505 Tapi pastinya kau akan membenciku dalam kurun waktu itu. 947 00:52:30,614 --> 00:52:31,603 Mari kita bermain, yo. 948 00:52:31,715 --> 00:52:32,875 - Oke, ayo main. - Ayo kita bermain! 949 00:52:32,983 --> 00:52:35,918 Baiklah, kalian harus bermain dengan serius. 950 00:52:36,019 --> 00:52:38,146 - Tunjukkan padanya kehebatan kalian. - Akan kutunjukkan kau lemparanku, Scott. 951 00:52:38,255 --> 00:52:39,347 Oke. 952 00:52:39,956 --> 00:52:42,151 Dia bilang akan melakukan dunk padaku? 953 00:52:47,564 --> 00:52:49,156 Apa itu sebuah senyuman? 954 00:52:49,366 --> 00:52:51,800 Wow. Jadi apa kita siap bekerja? 955 00:52:53,670 --> 00:52:56,161 Maniak, maniak. 956 00:52:59,509 --> 00:53:02,535 7, 6, 5. Ayo, luruskan kakimu. 957 00:53:02,646 --> 00:53:07,310 Luruskan kakimu, dorong. 3, 2...kekuatan penuh. 958 00:53:13,924 --> 00:53:15,152 Kau baik-baik saja? 959 00:53:15,692 --> 00:53:17,922 Tenanglah. Sudah semestinya akan terasa sakit sedikit, 960 00:53:18,028 --> 00:53:20,087 tapi kau tahu, kau berusaha dengan sangat baik. 961 00:53:20,197 --> 00:53:21,994 Kau bisa bermain di Playoff. 962 00:53:22,098 --> 00:53:24,498 Kau telah berusaha dengan baik hari ini dibandingkan seminggu lalu, 963 00:53:24,601 --> 00:53:26,432 dibandingkan seminggu sebelumnya, 964 00:53:26,536 --> 00:53:30,028 dibandingkan seminggu sebelumnya, jadi intinya, ada kemajuan. 965 00:53:30,273 --> 00:53:32,969 Lututnya akan sembuh, sekarang waktunya berlatih. 966 00:53:33,076 --> 00:53:35,510 Lututnya akan merespon, Tak usah khawatir. 967 00:53:35,612 --> 00:53:37,239 Yeah, aku oke, aku oke. 968 00:53:37,347 --> 00:53:38,336 Ayo. 969 00:53:39,649 --> 00:53:44,609 ♪ Oh, when I move there's something about the way I get down ♪ 970 00:53:44,721 --> 00:53:47,952 Ayo, ayo. Langkah cepat. Langkah cepat. Langkah cepat. 971 00:53:48,091 --> 00:53:49,854 - ♪ Your feet on fire ♪ - ♪ Your feet on fire ♪ 972 00:53:49,993 --> 00:53:52,052 - ♪ Your feet on fire ♪ - ♪ Your feet on fire ♪ 973 00:53:52,162 --> 00:53:53,857 - ♪ Your feet on fire ♪ - ♪ Your feet on fire ♪ 974 00:53:53,964 --> 00:53:56,228 - ♪ Your feet on fire ♪ - ♪ Your feet on fire ♪ 975 00:53:57,234 --> 00:53:59,134 ♪ Hopped on the boat when the boat left the dock ♪ 976 00:53:59,236 --> 00:54:01,602 ♪ Being hot right off when we seemed to stop ♪ 977 00:54:01,705 --> 00:54:03,866 ♪ But seeming to stop is what we were not ♪ 978 00:54:03,974 --> 00:54:05,942 ♪ Seeming to stop is what we were not ♪ 979 00:54:06,109 --> 00:54:09,704 ♪ Oh, when I move there's something about the way ♪ 980 00:54:10,046 --> 00:54:13,880 ♪ I get down that makes the people say ♪ 981 00:54:14,150 --> 00:54:16,675 - ♪ Your feet on fire ♪ - ♪ Your feet on fire ♪ 982 00:54:16,786 --> 00:54:18,686 - ♪ Your feet on fire ♪ - ♪ Your feet on fire ♪ 983 00:54:18,788 --> 00:54:20,983 - ♪ Your feet on fire ♪ - ♪ Your feet on fire ♪ 984 00:54:21,091 --> 00:54:23,582 - ♪ Your feet on fire ♪ - ♪ Your feet on fire ♪ 985 00:54:23,927 --> 00:54:25,258 ♪ Oh, your feet on fire ♪ 986 00:54:25,362 --> 00:54:27,660 - ♪ Your feet on fire ♪ - ♪ Your feet on fire ♪ 987 00:54:28,365 --> 00:54:31,698 Ayun. Kunci. Itulah apa yang kumaksud, Scott McKnight! 988 00:54:31,801 --> 00:54:33,359 - Merasa baik? - Yeah. Ambilkan aku air. 989 00:54:33,470 --> 00:54:35,165 - Capek? - Yeah, aku...aku capek. 990 00:54:35,272 --> 00:54:36,637 Air hanya untuk orang kaya. 991 00:54:36,740 --> 00:54:39,800 Ayo, aku tak punya air. Yang ada hanya nyali. Ayo! 992 00:54:43,113 --> 00:54:45,479 Kau sadar kau sangat bagus dalam hal ini? 993 00:54:45,915 --> 00:54:48,383 Kau tak perlu memujiku. 994 00:54:48,485 --> 00:54:50,885 Nah, serius, kau hebat. 995 00:54:50,987 --> 00:54:54,150 Sebenarnya aku tak biasa mengkombinasikan pekerjaan dengan rasa cintaku pada basket. 996 00:54:54,257 --> 00:54:57,021 Sebaiknya kau tak hanya bekerja padaku saja. 997 00:54:57,127 --> 00:54:58,651 Apa maksudmu? 998 00:54:58,762 --> 00:55:02,789 Maksudku, mengapa kau tak bekerja full time? naik ke tingkat pro. 999 00:55:02,899 --> 00:55:05,265 - NBA? - Kenapa tidak? 1000 00:55:06,169 --> 00:55:10,435 Kurasa aku bisa melihat diriku dikelilingi para pria seksi dan tampan. 1001 00:55:13,576 --> 00:55:15,043 Tidak keren. 1002 00:55:17,647 --> 00:55:20,480 Eleanor? Mobil rongsokan itu punya nama? 1003 00:55:21,151 --> 00:55:24,279 Hey, jangan bicarakan mobil Mustang-ku. Itu mobilnya kakekku. 1004 00:55:24,387 --> 00:55:25,786 Dia ingin aku memilikinya ketika dia wafat. 1005 00:55:25,889 --> 00:55:27,914 Pasti saat pertama kali mobil ditemukan, 1006 00:55:28,024 --> 00:55:30,049 keadaannya sangat gempar saat itu. 1007 00:55:30,727 --> 00:55:32,285 Bisa bergurau juga dirimu. 1008 00:55:32,729 --> 00:55:35,220 Tapi tetap harus kubiarkan Eleanornya dimple (lesung pipi/penyok). 1009 00:55:35,565 --> 00:55:36,725 Penyok? 1010 00:55:36,966 --> 00:55:39,434 Lekukan di sisi pintu. 1011 00:55:39,803 --> 00:55:44,172 Kakekku punya lesung di pipi kirinya, begitu juga dengan mobil Eleanornya. 1012 00:55:44,607 --> 00:55:47,440 Itu sebabnya pintunya selalu susah dibuka. 1013 00:55:47,811 --> 00:55:50,780 Yah, aku sudah coba memperbaikinya, tapi tiap bengkel selalu berkata hal yang sama. 1014 00:55:50,880 --> 00:55:54,577 Jika pintunya diperbaiki, penyoknya akan hilang. Aku lebih baik membiarkan penyoknya tetap ada, 1015 00:55:54,684 --> 00:55:57,517 - membuat bahuku sakit selamanya. Ayo. - Oke. 1016 00:55:57,620 --> 00:56:00,589 - 2 set lagi. - Kau takkan pergi karena ini hari Jumat? 1017 00:56:00,690 --> 00:56:03,158 - Tidak. Benar. - Leslie. 1018 00:56:14,304 --> 00:56:16,067 Hujannya sangat keras. 1019 00:56:16,406 --> 00:56:17,964 Seperti botol Cola? 1020 00:56:18,074 --> 00:56:20,565 - Seperti lampu besar. - Oh, astaga. Tidak. 1021 00:56:20,677 --> 00:56:22,975 Mereka menyebutku "empat mata" dan "Tuan Magoo." 1022 00:56:23,079 --> 00:56:26,344 Lihat aku, tak sepertimu, aku sangat terkenal waktu SMA. 1023 00:56:26,850 --> 00:56:27,874 - Kenapa kau... - Tidak, karena kau tahu, 1024 00:56:27,984 --> 00:56:31,715 aku selalu bersikap baik dengan para kutu buku, joki dan preman. 1025 00:56:31,821 --> 00:56:34,153 Tapi para wanita sedikit tak suka padaku... 1026 00:56:34,257 --> 00:56:36,987 Karena para pria selalu suka melihatku berada di antara mereka. 1027 00:56:37,093 --> 00:56:39,254 Lihatlah...kau... kau gadisnya kan? 1028 00:56:39,362 --> 00:56:41,489 Kau tahu aku bukan gadis seperti itu. 1029 00:56:41,898 --> 00:56:43,229 Aku gadis yang baik. 1030 00:56:43,333 --> 00:56:45,130 Aku tau kau gadis yang baik. Kau mau makan? 1031 00:56:45,235 --> 00:56:46,793 Yeah, ayo. 1032 00:56:46,903 --> 00:56:49,201 - Yeah, kawan. Mau pesan apa? - Kau mau apa? 1033 00:56:49,305 --> 00:56:51,535 Kurasa aku mau sandwich putih. 1034 00:56:51,641 --> 00:56:53,871 Sekalian dengan roti coklat juga. 1035 00:56:53,977 --> 00:56:55,706 Kau tahu tentang roti coklat? 1036 00:56:55,812 --> 00:56:57,473 Aku tahu, kawan. 1037 00:56:57,580 --> 00:57:02,381 Aku kira kau hanya makan sushi, makanan timur tengah, minyak dan... 1038 00:57:07,924 --> 00:57:10,791 Aku takkan mengenal ayahku jika dia lewat di hadapanku. 1039 00:57:11,261 --> 00:57:13,320 Terkadang, dalam pertandingan, 1040 00:57:13,563 --> 00:57:16,498 aku menatap bangku penonton, berharap dia ada disana. 1041 00:57:18,034 --> 00:57:19,001 Bersorak untukku. 1042 00:57:23,339 --> 00:57:25,307 Perjalanan yang berat, hmm? 1043 00:57:25,775 --> 00:57:27,970 Begitulah. 1044 00:57:28,678 --> 00:57:30,111 Ini dia. 1045 00:57:31,314 --> 00:57:32,941 - Tuhan memberkati. - Terimakasih. 1046 00:57:34,217 --> 00:57:35,206 Ambil kartumu. 1047 00:57:35,318 --> 00:57:37,650 Kau tahu, aku akan terus mengambil kartumu. 1048 00:57:37,754 --> 00:57:38,982 Terserah. 1049 00:57:41,157 --> 00:57:42,215 Apa? 1050 00:57:43,193 --> 00:57:46,219 Aku harus bertanya padamu, oke? 1051 00:57:46,329 --> 00:57:47,523 Tanya apa? 1052 00:57:48,231 --> 00:57:52,895 Yah, kau tak pernah berkencan sekalipun selama disini. 1053 00:57:53,203 --> 00:57:54,932 Tak pernah kulihat telponmu berdering, 1054 00:57:55,038 --> 00:57:57,472 atau dirimu mengirim sms dan seterusnya. 1055 00:57:58,308 --> 00:58:01,243 - Jadi, kenapa? - Oke, baiklah, aku jomblo. 1056 00:58:02,078 --> 00:58:03,978 Tapi kau hebat. 1057 00:58:05,715 --> 00:58:09,742 Lucu. Pintar. Menarik. 1058 00:58:11,421 --> 00:58:12,547 Mengapa kau jomblo? 1059 00:58:13,089 --> 00:58:15,557 Aku belum menemukan apa yang kucari. 1060 00:58:15,892 --> 00:58:16,859 Apa itu? 1061 00:58:20,797 --> 00:58:23,095 Seseorang dimana aku tak bisa hidup tanpanya. 1062 00:58:25,668 --> 00:58:28,466 - Hiduplah dengan ini. - Kubalas dengan ini. 1063 00:58:28,805 --> 00:58:30,966 - Dan aku menang. - Kau masih tertinggal dariku. 1064 00:58:32,475 --> 00:58:33,942 Sepertinya kau demam. 1065 00:58:34,410 --> 00:58:35,536 Tak mungkin aku sakit. 1066 00:58:44,387 --> 00:58:46,787 - Aku ternyata bisa sakit. - Aku tahu. 1067 00:58:47,323 --> 00:58:49,791 Tapi sekarang aku yang akan merawatmu. 1068 00:58:59,068 --> 00:59:00,558 Lumayan juga. 1069 00:59:00,703 --> 00:59:01,965 Aku juga punya keterampilan. 1070 00:59:04,841 --> 00:59:07,571 Kau mungkin saja bisa merawat semua orang, terkecuali dirimu sendiri... 1071 00:59:07,911 --> 00:59:09,242 keseluruhan hidupmu. 1072 00:59:10,813 --> 00:59:12,110 Tidak juga. 1073 00:59:13,850 --> 00:59:14,839 Benar. 1074 00:59:15,852 --> 00:59:17,012 Sekali lagi. 1075 00:59:17,253 --> 00:59:19,448 Mmm. Aku sudah tak butuh. 1076 00:59:19,656 --> 00:59:23,956 Aku mau kau sembuh. Kita ingin kau sembuh. Oke? 1077 00:59:27,430 --> 00:59:28,863 Bagus. Mau teh? 1078 00:59:29,198 --> 00:59:30,426 Mmm-mmm. 1079 00:59:34,837 --> 00:59:36,099 Aku akan berada disini, oke? 1080 00:59:38,841 --> 00:59:40,638 Kalau kau butuh sesuatu. 1081 00:59:42,078 --> 00:59:44,308 Aku harus ke Cartagena. 1082 00:59:44,447 --> 00:59:49,009 Cartagena? Angel, Kau baru saja dari Cartagena. 1083 00:59:49,352 --> 00:59:51,286 - Cartagena ada di pantai sana. - Tuhan memberkati. 1084 00:59:51,621 --> 00:59:52,918 - Kumohon, aku butuh bantuanmu. - Terimakasih. 1085 00:59:53,022 --> 00:59:55,752 - Itulah pekerjaan baruku. - Ini sudah terlambat. 1088 01:00:06,102 --> 01:00:09,162 Kami minta perhatian kepada para pemirsa yang gemar memasak... 1089 01:00:09,272 --> 01:00:12,708 karena hari ini akan kami berikan semua rahasia kami... 1090 01:00:16,813 --> 01:00:18,804 Sebuah kunci dasar yang harus ada di setiap dapur. 1091 01:00:18,915 --> 01:00:20,576 Mandolin dibuat dari baja anti karat... 1092 01:00:52,446 --> 01:00:53,606 Aku dapat bolanya, aku dapat bolanya. 1093 01:00:53,714 --> 01:00:55,875 Oke, mari kita lihat bagaimana perkembangannya. 1094 01:00:56,016 --> 01:00:58,746 Sungguh menakjubkan dia bisa pulih dengan cepat dari cedera seperti itu. 1095 01:00:59,320 --> 01:01:01,254 Oke, sejauh ini bagus. 1096 01:01:01,355 --> 01:01:02,447 Ayo, Scott, bawa bolanya, ayo. 1097 01:01:02,556 --> 01:01:04,956 - Dia terlihat sedikit... - Sedikit kaku mungkin, sedikit kaku. 1098 01:01:05,059 --> 01:01:06,390 Yeah, sedikit kaku saat ini. 1099 01:01:06,593 --> 01:01:09,619 Menurutmu, apa dia siap bermain di pertandingan ke-7 besok? 1100 01:01:10,264 --> 01:01:12,232 Kau lihat itu? 1101 01:01:12,333 --> 01:01:13,732 Ayolah, kawan. Ayolah. 1102 01:01:13,834 --> 01:01:15,699 Ayo, Scott! Tunjukkan kalau kau siap. 1103 01:01:16,236 --> 01:01:19,933 Dia bergerak secara naluri, selalu seperti itu. 1104 01:01:20,474 --> 01:01:21,736 Jadi bagaimana? 1105 01:01:21,875 --> 01:01:22,899 Kita butuh dia, Rod. Kita butuh dia. 1106 01:01:23,010 --> 01:01:25,069 Yeah, kita tak mungkin menang tanpa dirinya. 1107 01:02:06,420 --> 01:02:08,354 Maaf, mengapa kau berhenti? 1108 01:02:08,989 --> 01:02:10,456 Karena aku payah. 1109 01:02:10,824 --> 01:02:13,816 Sudah beberapa bulan aku tak memainkan ini. 1110 01:02:14,027 --> 01:02:16,427 Wow, ruangan ini keren. 1111 01:02:17,197 --> 01:02:20,291 - Ada berapa kamar di rumah ini? - Banyak. 1112 01:02:20,534 --> 01:02:22,058 Ayo, lanjutkan. 1113 01:02:23,303 --> 01:02:25,396 Aku merasa lebih nyaman jika berada di lapangan. 1114 01:02:25,639 --> 01:02:28,005 Aw, lanjutkan dan mainkanlah. 1115 01:02:31,945 --> 01:02:33,139 Aku tahu lagu itu. 1116 01:02:38,852 --> 01:02:41,980 ♪ Semakin lama kumelihatmu ♪ 1117 01:02:44,024 --> 01:02:47,289 ♪ Semakin aku butuh dirimu ♪ 1118 01:02:47,961 --> 01:02:49,326 Ah. 1119 01:02:51,432 --> 01:02:53,992 Apa lanjutannya? Oh, yeah. 1120 01:02:54,535 --> 01:02:57,629 ♪ semakin tumbuh, tumbuh ♪ 1121 01:03:02,776 --> 01:03:05,404 - Lumayan juga. - Tidak, kita bisa beraksi. 1122 01:03:05,512 --> 01:03:07,036 Tampil di Vegas. 1123 01:03:09,383 --> 01:03:11,476 Hey, apa yang kau lakukan selarut ini, ngomong-ngomong? 1124 01:03:11,585 --> 01:03:12,609 Sudah jam 3 pagi. 1125 01:03:12,719 --> 01:03:17,383 Seharusnya aku yang bertanya. 16 jam lagi kau akan bermain. 1126 01:03:20,160 --> 01:03:21,718 Bagaimana jika aku terjatuh besok... 1127 01:03:21,829 --> 01:03:24,821 - dan aku akan terlihat seperti... - Tak akan. Kau takkan jatuh. 1128 01:03:25,766 --> 01:03:27,199 Kalau aku jatuh? 1129 01:03:29,436 --> 01:03:31,063 Kalau lututku cedera lagi? 1130 01:03:32,840 --> 01:03:35,001 Kalau aku tak bisa bermain lagi? 1131 01:03:40,681 --> 01:03:42,808 Akan jadi apa aku tanpa bisa bermain basket lagi? 1132 01:03:43,183 --> 01:03:47,313 Scott McKnight. Kau tetaplah kau. 1133 01:03:48,288 --> 01:03:51,314 Bola Basket adalah pekerjaanmu. Bukan dirimu. 1134 01:03:51,425 --> 01:03:54,417 Dan apapun yang terjadi besok, kau tetaplah seorang juara. 1135 01:03:55,062 --> 01:03:57,394 Kau tetaplah manusia yang luar biasa. 1136 01:03:58,665 --> 01:04:00,656 Dan kau tetap akan menjadi Scott. 1137 01:04:05,973 --> 01:04:07,133 Apa itu? 1138 01:04:07,241 --> 01:04:08,708 - Kau tak tahu? - Apa itu? 1139 01:04:08,876 --> 01:04:11,242 Itu adalah benda... 1140 01:04:11,345 --> 01:04:15,304 "yang membuat mata terbuka saat terjadi slam dunk". 1141 01:04:15,415 --> 01:04:16,609 Pembangkit semangat. 1142 01:04:18,185 --> 01:04:20,653 Lihatlah, benda ini sukses membuatmu gembira. 1143 01:04:21,655 --> 01:04:22,747 Cobalah. 1144 01:04:22,856 --> 01:04:25,347 Marshmallow dan coklat chips? Tak usah. 1145 01:04:25,459 --> 01:04:28,360 - Kau pasti akan menyukainya. - Tidak. Tidak, tidak, tak usah. 1146 01:04:28,662 --> 01:04:30,095 Coba satu saja. 1147 01:04:31,031 --> 01:04:32,521 Baiklah. 1148 01:04:40,107 --> 01:04:41,597 Mmm-hmm. 1149 01:04:43,810 --> 01:04:46,074 - Enak sekali. - Sudah kubilang. 1150 01:04:48,015 --> 01:04:50,643 - Dan aku merasa lebih baik. - Lihat, berhasil kan. 1151 01:04:51,251 --> 01:04:53,185 - Beri aku satu lagi. - Tidak bisa. 1152 01:04:53,287 --> 01:04:55,915 Tidak boleh, tidak boleh. 1153 01:04:56,123 --> 01:04:57,988 - Jangan pelit. - Tidak, tidak, semuanya punyaku. 1154 01:04:58,091 --> 01:04:59,388 Berhentilah bermain. 1155 01:05:09,803 --> 01:05:11,532 Lebih baik kau istirahat. 1156 01:05:20,681 --> 01:05:21,648 Yeah. 1157 01:05:42,336 --> 01:05:45,169 Pertandingan ke-7 final Wilayah Timur. 1158 01:05:45,272 --> 01:05:46,398 Hai, semuanya. Aku Marv Albert, 1159 01:05:46,506 --> 01:05:49,737 bersama dengan "The Czar" Mike Fratello, Kenny "The Jet" Smith. 1160 01:05:49,943 --> 01:05:52,776 Salah satu dari tim ini, Nets atau Miami Heat, 1161 01:05:52,946 --> 01:05:56,143 akan meninggalkan lzod Center sebagai Juara Wilayah Timur... 1162 01:05:56,249 --> 01:05:58,911 dan akan bertemu dengan Juara Wilayah Barat. 1163 01:05:59,019 --> 01:06:00,145 - Heat! - Berita menariknya, 1164 01:06:00,253 --> 01:06:03,154 Scott McKnight kembali ke tim... 1165 01:06:03,323 --> 01:06:06,224 - dan waktu yang tepat bagi Nets. - Nets! 1166 01:06:06,326 --> 01:06:09,727 Kalau mereka ingin maju ke Final NBA sejak tahun 2003, 1167 01:06:09,830 --> 01:06:12,731 semuanya tergantung dari pemain mereka, McKnight. 1168 01:06:12,933 --> 01:06:16,164 - Aku menelponmu, sekitar, 5 kali, sob. - Aku tahu. Aku sudah terima pesanmu, sob. 1169 01:06:16,269 --> 01:06:17,429 Terimakasih sudah mendukungku. 1170 01:06:17,537 --> 01:06:19,869 Santailah, kawan, balaslah saat aku berada dalam situasi sepertimu. 1171 01:06:19,973 --> 01:06:21,099 - Ya, pak. - Kau baik-baik saja? 1172 01:06:21,241 --> 01:06:23,072 - Yeah, aku baik-baik saja, kawan. - Baiklah. 1173 01:06:23,176 --> 01:06:24,837 Kalau aku tak baik, aku takkan berada disini. 1174 01:06:24,978 --> 01:06:26,570 Lebih baik kau begitu karena permainanku berbeda... 1175 01:06:26,713 --> 01:06:27,737 jika aku tak bisa menjatuhkanmu. 1176 01:06:28,081 --> 01:06:29,776 Ini dia! Ayo, ayo! 1177 01:06:36,957 --> 01:06:41,189 Bertahan! Bertahan! Bertahan! Bertahan! 1178 01:07:36,216 --> 01:07:37,547 Timeout! 1179 01:08:01,742 --> 01:08:03,710 - Kau oke? - Ya, ya. 1180 01:08:03,977 --> 01:08:04,944 - Aku akan kembali. - Oke. 1181 01:08:14,921 --> 01:08:19,358 Kau bermain seperti takut lututmu akan cedera lagi. Itu takkan terjadi. 1182 01:08:19,926 --> 01:08:21,826 - Leslie, aku... - Dengarkan aku! 1183 01:08:21,962 --> 01:08:27,628 Apapun yang ingin kau lakukan, apapun itu, kau bisa melakukannya. 1184 01:08:28,034 --> 01:08:30,161 Percayalah pada dirimu sendiri. 1185 01:08:30,504 --> 01:08:32,734 Kau tak akan gagal. 1186 01:08:33,073 --> 01:08:35,064 Ayo, kembalilah bekerja. 1187 01:08:50,524 --> 01:08:52,116 - Satu, dua, semangat! - Bersama-sama! 1188 01:08:52,225 --> 01:08:53,385 - Ayo. Ayo. - Ayo. Ayo. 1189 01:08:55,629 --> 01:08:57,426 - Ayo! - Apa dia baik-baik saja? 1190 01:09:08,475 --> 01:09:09,999 Ayo, kawan, ayo! 1191 01:09:11,077 --> 01:09:12,510 Ayo. Oper padaku. 1192 01:09:16,583 --> 01:09:17,709 Ayo, kawan. 1193 01:09:29,563 --> 01:09:32,691 Ya! Ya! Itulah yang kumaksud! 1194 01:09:32,866 --> 01:09:34,356 Itulah yang kumaksud, kawan! 1195 01:09:48,582 --> 01:09:50,447 20 detik tersisa di kuarter empat. 1196 01:09:50,550 --> 01:09:54,577 Nets sementara tertinggal 2 poin, 106-104. 1197 01:09:54,688 --> 01:09:56,019 Sebentar lagi akan berakhir. 1198 01:09:56,122 --> 01:09:58,352 Nets harus mencetak poin. Mereka harus, jika tak ingin kalah. 1199 01:09:58,458 --> 01:10:01,120 Kedua tim sudah tak memiliki timeout ataupun pelanggaran. 1200 01:10:01,228 --> 01:10:03,458 Heat hanya unggul 2 poin, jadi mereka tak boleh kemasukan 3 poin. 1201 01:10:03,630 --> 01:10:07,293 Bagi Nets, nasib mereka berada di tangan Scott McKnight. 1202 01:10:10,270 --> 01:10:14,969 McKnight mencoba lemparan 3 poin. Masuk! 1203 01:10:15,609 --> 01:10:19,409 Yeah! Yeah! Ya! 1204 01:10:21,548 --> 01:10:23,482 Poin kemenangan dari McKnight! 1205 01:10:23,583 --> 01:10:28,543 Dan Nets, mereka melangkah ke Final NBA! 1206 01:10:28,722 --> 01:10:32,488 22 poin, McKnight, bermain dengan sangat baik. 1207 01:10:32,592 --> 01:10:34,492 Coba pikirkan, cedera lututnya... 1208 01:10:34,594 --> 01:10:36,494 dan ketabahan yang harus dia lewati, 1209 01:10:36,596 --> 01:10:38,996 agar bisa bermain kembali, kerja bagus dari McKnight. 1210 01:10:39,099 --> 01:10:41,966 Aku yakin tak seorangpun yang menyaksikan pertandingan ini... 1211 01:10:42,068 --> 01:10:44,593 akan mengira Scott McKnight bisa kembali bermain, 1212 01:10:44,704 --> 01:10:46,763 dan memberikan lemparan kemenangan. 1213 01:10:47,173 --> 01:10:48,731 Scott! Scott! lewat sini, Scott! 1214 01:10:48,842 --> 01:10:51,970 Scott, disini! Scott, disini! Scott! 1215 01:10:53,446 --> 01:10:54,413 Scott, disini! Scott! 1216 01:10:54,681 --> 01:10:56,478 Scott, pertandingan yang fantastis, kawan. 1217 01:10:56,583 --> 01:10:57,572 - Fantastis. - Trims, kawan. 1218 01:10:57,684 --> 01:10:58,708 Kau tahu itu semua berkat kerja tim, Stu. 1219 01:10:58,818 --> 01:11:00,445 Yeah, tapi kau bintangnya. 1220 01:11:00,553 --> 01:11:01,520 Sebaiknya kau undang dia di acaramu. 1221 01:11:01,621 --> 01:11:03,145 Ya, ya. Kau harus datang ke acaraku. 1222 01:11:03,256 --> 01:11:04,553 - Pasti, kawan. - Oke? 1223 01:11:05,292 --> 01:11:09,023 - Nak, oh, aku sangat bangga padamu. - Terimakasih, ma. Terimakasih, ma. 1224 01:11:10,363 --> 01:11:12,194 Kau luar biasa. 1225 01:11:20,340 --> 01:11:21,637 Terimakasih. 1226 01:11:22,709 --> 01:11:24,768 - Sama-sama. - Tidak, sungguh. 1227 01:11:26,846 --> 01:11:27,972 Terimakasih. 1228 01:11:32,452 --> 01:11:35,512 - Dia patut mendapat bonus, kan? - Ya. 1229 01:11:36,823 --> 01:11:39,257 Bagaimana dengan makan malam di tempat bagus? 1230 01:11:40,393 --> 01:11:42,486 Bawalah uang yang banyak di dompetmu. 1231 01:11:42,929 --> 01:11:44,863 Karena aku bukanlah tipe wanita pemakan salad. 1232 01:11:47,033 --> 01:11:48,000 Ibu suka dia. 1233 01:11:48,468 --> 01:11:50,368 Baiklah, orang-orang ini sudah menunggumu. Ayo. 1234 01:11:50,470 --> 01:11:51,630 Baiklah, baiklah. 1235 01:11:56,042 --> 01:11:58,840 Jika kita pergi 10 menit lagi dan lewat jalan samping, 1236 01:11:58,945 --> 01:12:01,106 mungkin kita takkan terjebak macet. 1237 01:12:15,862 --> 01:12:16,829 Wow. 1238 01:12:22,002 --> 01:12:26,803 - Kau sangat mengagumkan. - Terimakasih. Kau juga. 1239 01:12:28,008 --> 01:12:30,408 - Lanjut? - Ya. 1240 01:12:55,135 --> 01:12:57,626 Tak kusangka kau bisa memanggil Terence Blanchard. Wow. 1241 01:12:57,737 --> 01:12:59,227 Sudah kubilang, aku kenal banyak orang. 1242 01:13:41,881 --> 01:13:44,782 - Malam yang menyenangkan bagiku. - Aku juga. Aku juga. 1243 01:13:48,788 --> 01:13:51,416 Apa ini? Apa... 1244 01:13:52,292 --> 01:13:53,259 Lihat saja. 1245 01:13:56,863 --> 01:13:58,626 - Tak mungkin kau...! - Yeah, itu aku. 1246 01:13:58,731 --> 01:14:00,028 - Tidak, tak mungkin! - Yeah, itu aku. 1247 01:14:00,900 --> 01:14:06,770 Astaga! Astaga! Ya Tuhan, lihat mobilku! 1248 01:14:06,873 --> 01:14:08,636 - Itu belum semuanya. - Apa? 1249 01:14:08,741 --> 01:14:09,833 Periksalah di dalamnya. 1250 01:14:12,412 --> 01:14:13,504 Lihat. 1251 01:14:14,514 --> 01:14:15,742 Oh. 1252 01:14:17,951 --> 01:14:22,445 - Apa ini? Pintu kupu-kupu? - Hanya ini caranya tetap menjaga penyoknya. 1253 01:14:25,125 --> 01:14:27,923 Eleanor. Lihatlah dirimu, kawan. 1254 01:14:34,167 --> 01:14:35,794 Semuanya baru. 1255 01:14:36,402 --> 01:14:38,029 Yeah. Ada sunroofnya (atap mobil yang bisa dibuka). 1256 01:14:38,138 --> 01:14:39,730 Mobilku ada sunroof. 1257 01:14:39,839 --> 01:14:42,330 Saat kau berkendara, kau bisa biarkan cahaya matahari menyinarimu. 1258 01:14:42,775 --> 01:14:43,799 Aku suka ini. 1259 01:14:44,410 --> 01:14:46,037 Wow, kawan, seperti mobil baru. 1260 01:14:46,279 --> 01:14:48,144 Ya, mobil baru untukmu. 1261 01:14:48,681 --> 01:14:50,672 Entah aku harus bilang apa. 1262 01:14:51,417 --> 01:14:53,544 Cukup katakan aku bisa menjadi penumpang pertamamu. 1263 01:14:54,220 --> 01:14:55,244 Tentu saja. 1264 01:15:03,296 --> 01:15:05,594 Aku hanya tak menyangka ini semua. 1265 01:15:07,333 --> 01:15:08,925 Aku sangat bahagia. 1266 01:15:12,739 --> 01:15:15,435 ♪ What can we scrape together ♪ 1267 01:15:15,542 --> 01:15:19,342 ♪ From our love-worn emotions? ♪ 1268 01:15:19,445 --> 01:15:21,845 ♪ Handfuls ofhate ♪ 1269 01:15:22,348 --> 01:15:25,476 ♪ And the bittersweet devotion ♪ 1270 01:15:26,419 --> 01:15:31,550 ♪ Who will find me under this mean sleep? ♪ 1271 01:15:34,060 --> 01:15:39,623 ♪ How could the clouds tease us into thinking it might rain? ♪ 1272 01:15:39,732 --> 01:15:46,501 ♪ I had a mean sleep over you ♪ 1273 01:15:46,606 --> 01:15:52,306 ♪ And it hurts coming back to life ♪ 1274 01:16:15,468 --> 01:16:16,435 "Nikmatilah." 1275 01:16:19,939 --> 01:16:21,372 Nikmati, ha? 1276 01:16:23,042 --> 01:16:26,478 ♪ Something different in the air today ♪ 1277 01:16:26,613 --> 01:16:30,845 ♪ It's like a new world's blooming under my feet ♪ 1278 01:16:30,950 --> 01:16:32,941 ♪ I'm walking on air Never a care ♪ 1279 01:16:33,052 --> 01:16:34,917 ♪ Wherever I want I'm already there ♪ 1280 01:16:35,021 --> 01:16:39,117 ♪ I'm mystical, magical, highly unnatural, super delicious... ♪ 1281 01:16:39,225 --> 01:16:40,715 - ♪ And sweet ♪ - ♪ Sweet ♪ 1282 01:16:40,827 --> 01:16:42,852 ♪ Cloud is clear ♪ 1283 01:16:42,996 --> 01:16:46,523 ♪ I got a birdsong right in my ear ♪ 1284 01:16:46,633 --> 01:16:50,535 ♪ Butterflies kiss my eyes... ♪ 1285 01:16:56,843 --> 01:16:59,209 - Hai. - Hey. 1286 01:17:00,980 --> 01:17:04,416 - Kenapa kau kemari? - Aku mau bicara dengan Scott. 1287 01:17:04,917 --> 01:17:06,782 Ayo. Biarkan aku masuk. 1288 01:17:08,288 --> 01:17:09,778 Scott sedang keluar. 1289 01:17:09,889 --> 01:17:11,720 Oh, aku akan menunggunya. 1290 01:17:13,826 --> 01:17:15,259 Aku merindukanmu. 1291 01:17:19,132 --> 01:17:20,963 Kau sangat ceria hari ini. 1292 01:17:23,202 --> 01:17:24,430 Apa ada hal yang menarik terjadi? 1293 01:17:33,713 --> 01:17:35,010 Hey, sayang. 1294 01:17:40,053 --> 01:17:42,021 Aku tahu kau mungkin bingung kenapa aku disini. 1295 01:17:42,121 --> 01:17:43,145 Yeah, tak seharusnya kau... 1296 01:17:43,256 --> 01:17:45,087 - datang tanpa... - Tapi, kumohon Scott, 1297 01:17:45,191 --> 01:17:47,682 aku tahu sudah terlambat untuk bilang. 1298 01:17:48,561 --> 01:17:51,029 Tapi aku sangat menyesal memberimu catatan itu. 1299 01:17:51,631 --> 01:17:56,068 Aku tak tahu apa yang mesti kuperbuat, aku sangat bingung. 1300 01:17:57,670 --> 01:17:59,831 Ibuku wafat saat umurku 3 tahun. 1301 01:18:02,241 --> 01:18:05,142 Ayahku meninggalkanku tepat setelah ulangtahunku yang ke-5, 1302 01:18:06,379 --> 01:18:09,212 dan entah bagaimana, aku tahu aku takkan pernah bertemu dengannya lagi. 1303 01:18:11,217 --> 01:18:12,775 Dan memang tak pernah. 1304 01:18:13,820 --> 01:18:15,378 Dan aku takut, 1305 01:18:16,155 --> 01:18:18,749 takut akan seorang yang kucintai, 1306 01:18:18,858 --> 01:18:21,554 pergi meninggalkanku. 1307 01:18:22,395 --> 01:18:23,362 Jadi, 1308 01:18:24,263 --> 01:18:25,491 aku lari. 1309 01:18:26,532 --> 01:18:28,557 Aku takkan meninggalkanmu, Morgan. 1310 01:18:29,268 --> 01:18:31,259 Aku tahu rasanya diabaikan. 1311 01:18:31,371 --> 01:18:33,635 Tapi aku tahu diriku. 1312 01:18:34,107 --> 01:18:37,873 Dan aku meninggalkanmu sebelum hal itu terjadi. 1313 01:18:38,878 --> 01:18:40,846 Itu sebabnya aku pergi untuk mendapat pertolongan. 1314 01:18:40,947 --> 01:18:44,644 Scott, sendainya masih tersisa sedikit saja... 1315 01:18:46,085 --> 01:18:47,848 perasaanmu padaku, 1316 01:18:50,423 --> 01:18:52,357 kumohon berikan aku kesempatan kedua. 1317 01:18:55,762 --> 01:18:57,093 Aku mencintaimu. 1318 01:18:58,398 --> 01:18:59,524 Sayang. 1319 01:19:01,100 --> 01:19:03,125 Kita ditakdirkan hidup bersama. 1320 01:19:05,171 --> 01:19:07,002 Kurasa sebaiknya kau pergi. 1321 01:19:10,209 --> 01:19:11,938 Aku perlu waktu untuk berpikir. 1322 01:19:14,580 --> 01:19:15,638 Oke. 1323 01:19:18,151 --> 01:19:20,745 Katakan pada Leslie aku pergi, oke? 1324 01:19:43,009 --> 01:19:45,534 - Kau mau kemana? - Pulang. 1325 01:19:46,012 --> 01:19:48,003 Leslie, mengapa kau pergi? 1326 01:19:48,114 --> 01:19:50,139 Kau pasti tahu alasannya. 1327 01:19:52,518 --> 01:19:55,351 3 bulan lalu, dia adalah wanita yang rencananya... 1328 01:19:55,455 --> 01:19:57,582 akan kuhabiskan sisa hidupku bersamanya. 1329 01:19:57,990 --> 01:20:00,322 Kami telah melewati banyak hal. 1330 01:20:02,161 --> 01:20:05,221 Leslie, hal terakhir yang tak kuinginkan adalah menyakitimu. 1331 01:20:05,832 --> 01:20:07,663 Kau sangat berarti bagiku. 1332 01:20:07,967 --> 01:20:09,958 Aku tahu aku sangat berarti bagimu, Scott. 1333 01:20:10,670 --> 01:20:12,570 Teman yang sangat berarti. 1334 01:20:13,906 --> 01:20:16,704 - Ya. - Yah, itu tak cukup bagiku! 1335 01:21:20,506 --> 01:21:21,666 Leslie. 1336 01:21:22,542 --> 01:21:23,736 Kau disana? 1337 01:21:31,017 --> 01:21:32,985 Kau mau membicarakannya, sayang? 1338 01:21:33,085 --> 01:21:34,313 Tak apa. 1339 01:21:58,644 --> 01:22:01,875 Aku suka melihat pasien beranjak sembuh, tapi aku tak suka melihat mereka pergi. 1340 01:22:02,848 --> 01:22:06,443 Tapi aku tahu pasti terasa aneh bagimu kembali disini... 1341 01:22:06,552 --> 01:22:11,080 setelah beberapa bulan yang telah kau lewati. Seperti, tinggal di dalam rumah mewah! 1342 01:22:11,190 --> 01:22:14,591 Sebuah rumah mewah dengan Scott McKnight. 1343 01:22:14,694 --> 01:22:15,956 OMG! 1344 01:22:16,829 --> 01:22:19,992 Itu semua seperti mimpi, kan? 1345 01:22:21,567 --> 01:22:23,933 Maksudku, seperti mimpi. 1346 01:22:24,437 --> 01:22:27,338 Kalian tahu, Scott McKnight sungguh baik... 1347 01:22:28,608 --> 01:22:30,439 bos yang sangat baik. 1348 01:22:33,179 --> 01:22:36,444 Tapi bekerja dengannya membuatku menyadari apa yang ingin kulakukan selanjutnya. 1349 01:22:36,549 --> 01:22:37,846 Kau bilang selanjutnya? 1350 01:22:37,950 --> 01:22:39,781 Yeah. Kemana kau mau pergi? 1351 01:22:40,219 --> 01:22:42,710 Aku ingin menjadi pelatih fisik di NBA. 1352 01:22:43,356 --> 01:22:45,381 Kurasa tak ada pelatih fisik wanita di NBA. 1353 01:22:45,491 --> 01:22:47,550 Yah, tidak banyak, tapi ada. 1354 01:22:47,994 --> 01:22:50,019 Setidaknya aku harus mencoba. 1355 01:22:50,463 --> 01:22:52,988 ♪ Yang kutangkap adalah tiket di pinggir lapangan ♪ 1356 01:22:53,899 --> 01:22:54,923 ♪ Datanglah padaku ♪ 1357 01:22:55,034 --> 01:22:56,763 Bisakah kau berhenti memikirkan dirimu sendiri? 1358 01:22:56,869 --> 01:22:58,234 Yah, aku hanya ngomong saja. 1359 01:22:58,337 --> 01:23:00,771 Karena dia sudah menyinggungnya, kau bisa mendapatkan tiket untuk kami, kan? 1360 01:23:00,873 --> 01:23:03,899 Kalian tahu? Kalian seharusnya hidup bersama. Kalian sangat cocok. 1361 01:23:04,010 --> 01:23:05,409 Maksudku, aku akan duduk dengannya di... 1362 01:23:06,112 --> 01:23:08,307 - Maksudku... - Kau mau kami berhubungan. Sial. 1363 01:23:20,292 --> 01:23:22,123 Tuan McKnight, Nyonya Alexander. 1364 01:23:22,228 --> 01:23:24,526 Koki Morimoto memintaku untuk memberi pelayanan spesial pada kalian. 1365 01:23:24,630 --> 01:23:26,120 Bagaimana dengan minuman sebagai permulaan? 1366 01:23:26,232 --> 01:23:28,496 - Morgan? - Sampanye. 1367 01:23:28,601 --> 01:23:30,569 Dom Perignon? Cristal? 1368 01:23:30,670 --> 01:23:32,331 Oh, tidak, tidak, tidak. Sake-sake apa yang kalian punya? 1369 01:23:32,438 --> 01:23:34,133 Bagaimana dengan Honjozo? 1370 01:23:34,240 --> 01:23:36,970 Sepertinya bagus. Dan Junmai kalian? 1371 01:23:37,076 --> 01:23:39,067 Kami punya Daiginjo. 1372 01:23:39,178 --> 01:23:40,543 Apa itu Junmai dengan melon? 1373 01:23:40,646 --> 01:23:44,173 Melon, aroma susu madu, kaya akan komposisi. Sangat bagus. 1374 01:23:44,517 --> 01:23:45,814 Mmm. 1375 01:23:46,252 --> 01:23:48,186 Daiginjo kalau begitu. 1376 01:23:52,558 --> 01:23:58,053 Jadi, aku tahu ini terlalu dini, mengingat kita baru saja bersatu kembali, 1377 01:23:58,164 --> 01:24:00,928 tapi aku tak bisa menahan diriku. 1378 01:24:01,367 --> 01:24:03,232 Apa maksudmu? 1379 01:24:03,602 --> 01:24:05,934 Oke, jadi, setelah aku berbelanja di Bergdorf tadi, 1380 01:24:06,038 --> 01:24:10,407 Aku melewati Plaza dan berpikir kalau kita ingin melaksanakan resepsi pernikahan, 1381 01:24:10,509 --> 01:24:14,172 hari sabtu di bulan september mereka akan buka. Tanggal 15. 1382 01:24:14,447 --> 01:24:18,315 Tak keberatan jika kita pesan tempatnya sekarang? Hanya untuk berjaga-jaga? 1383 01:24:18,417 --> 01:24:21,443 Karena mereka akan buka lagi, sekitar, 1 setengah tahun lagi. 1384 01:24:24,156 --> 01:24:25,646 Kau benar. 1385 01:24:27,059 --> 01:24:28,526 Terlalu dini. 1386 01:24:32,698 --> 01:24:35,292 Dengar, kau baru saja kembali dalam hidupku. 1387 01:24:37,036 --> 01:24:39,630 Maksudku adalah, aku senang kau disini, 1388 01:24:40,039 --> 01:24:42,906 - jadi kita bisa mencoba... - Apa kau paham, Scott? 1389 01:24:43,008 --> 01:24:44,873 Karena jika memang tak ada kesempatan kedua bagiku, 1390 01:24:44,977 --> 01:24:47,741 - aku berhak tahu. Aku... - Morgan. Morgan. 1391 01:24:49,782 --> 01:24:51,716 Setelah semua yang terjadi, 1392 01:24:53,252 --> 01:24:55,220 aku tak bisa terburu-buru. 1393 01:24:56,021 --> 01:24:58,353 Dan aku ingin kau paham dengan itu. 1394 01:25:01,594 --> 01:25:02,925 Ini dia. 1395 01:25:53,179 --> 01:25:54,476 Hey, sayang. 1396 01:25:55,514 --> 01:25:57,641 Keberatan jika kututup pintunya? 1397 01:25:58,450 --> 01:25:59,474 Tidak. 1398 01:25:59,652 --> 01:26:01,643 Oh! Trims, sayang. 1399 01:26:17,837 --> 01:26:20,601 Ada 3 pesan yang masuk. 1400 01:26:21,507 --> 01:26:22,997 Halo, apa ini Leslie Wright? 1401 01:26:23,108 --> 01:26:26,771 Leslie, ini Aaron Nelson, kepala pelatih fisik Phoenix Suns. 1402 01:26:26,912 --> 01:26:29,881 Scott McKnight bilang padaku dia bisa cepat pulih karena dirimu. 1403 01:26:29,982 --> 01:26:32,280 Aku ingin seorang pro sepertimu sebagai asistenku. Telpon balik aku, ya? 1404 01:26:32,384 --> 01:26:36,514 Nomorku 602-555-0867. 1405 01:26:36,922 --> 01:26:38,480 Tak sabar ingin bicara denganmu. 1406 01:26:38,591 --> 01:26:41,253 Hey, Leslie. Ini Elton Brand dari Philadelphia 76ers. 1407 01:26:41,360 --> 01:26:42,384 Apa? 1408 01:26:42,494 --> 01:26:44,462 Biasanya GM kami yang mengurusi hal ini, 1409 01:26:44,563 --> 01:26:46,394 tapi aku ingin melakukannya sendiri. 1410 01:26:46,498 --> 01:26:48,989 Kami membutuhkanmu, Leslie. kami ingin kau menjadi pelatih baru kami. 1411 01:26:49,101 --> 01:26:50,796 Kau pasti bercanda. 1412 01:26:50,903 --> 01:26:53,235 Nanti kita bicarakan lebih lanjut. Telpon aku. 1413 01:26:55,374 --> 01:26:58,002 Leslie, ini Tim Walsh dari New Jersey Nets. 1414 01:26:58,110 --> 01:27:00,578 - Nets! - Dengar. Kerja bagusmu dengan Scott. 1415 01:27:00,679 --> 01:27:02,203 Faktanya, itu pekerjaan yang luar biasa. 1416 01:27:02,414 --> 01:27:04,109 Kami ingin dirimu menjadi asisten pelatih fisik... 1417 01:27:04,216 --> 01:27:05,774 - dengan Nets. - Astaga. 1418 01:27:05,885 --> 01:27:08,615 Kuharap kau mau mempertimbangkannya. Telpon aku, di kantor. 1419 01:27:08,721 --> 01:27:12,157 Ya Tuhan, Ya Tuhan. 1420 01:27:22,468 --> 01:27:23,628 Ya Tuhan. 1421 01:27:30,142 --> 01:27:31,302 Disitu dirimu. 1422 01:27:31,410 --> 01:27:33,207 - Aku merasa lebih baik. - Oh, lebih dari itu. 1423 01:27:33,312 --> 01:27:35,678 Aku baru saja bicara dengan manajemen Nets di telpon. 1424 01:27:35,781 --> 01:27:39,808 Perpanjangan dan kenaikan nilai kontrakmu akan tercapai. 1425 01:27:39,919 --> 01:27:41,147 Itu bagus. 1426 01:27:41,253 --> 01:27:43,551 Yang hebatnya adalah kontrak selama 5 tahun kedepan. 1427 01:27:43,656 --> 01:27:45,487 Yeah, ini hari yang indah. 1428 01:27:47,226 --> 01:27:49,854 Yeah. Aku punya klien baru. 1429 01:27:49,962 --> 01:27:51,486 - Leslie. - Leslie? 1430 01:27:51,597 --> 01:27:53,929 Yeah, setelah dia bekerja denganmu, dia menjadi komoditas yang diperbincangkan. 1431 01:27:54,033 --> 01:27:56,501 5 tim menawarinya posisi sebagai pelatih, termasuk Nets. 1432 01:27:56,602 --> 01:27:59,867 - Dia akan bekerja di Nets? - Tidak, dia menolaknya. 1433 01:27:59,972 --> 01:28:03,271 Tapi dia sangat serius menanggapi tawaran dari 76ers. 1434 01:28:05,744 --> 01:28:08,645 Aku mau mencoba protein itu. 1435 01:28:13,085 --> 01:28:15,610 Aku bilang pada mereka hanya ingin melihat fasilitas mereka, 1436 01:28:15,721 --> 01:28:17,416 setelah itu baru aku buat keputusan. 1437 01:28:17,523 --> 01:28:21,653 Jadi kansmu pindah ke luar kota tanpa tahu situasinya, 1438 01:28:21,760 --> 01:28:25,560 lebih tinggi dibandingkan tinggal disini dan bekerja pada tim kesayanganmu Nets? 1439 01:28:27,833 --> 01:28:31,200 - Ma, intinya adalah... - Kau berusaha lari dari sesuatu. 1440 01:28:31,303 --> 01:28:33,498 Aku tak lari dari apapun. 1441 01:28:33,605 --> 01:28:36,506 Aku...aku hanya ingin menelusuri pilihan-pilihanku. 1442 01:28:42,081 --> 01:28:44,948 Kau jatuh cinta dengannya, kan? 1443 01:28:45,551 --> 01:28:49,146 Janice, biarkan dia pergi. 1444 01:28:49,254 --> 01:28:51,449 Sayang, tipe pria seperti itu... 1445 01:28:51,557 --> 01:28:53,115 Pria manapun yang terlalu buta atau bodoh... 1446 01:28:53,225 --> 01:28:55,625 - tak menyadari betapa spesialnya dirimu... - Ayah. Ayah. Ayah. 1447 01:28:55,728 --> 01:28:57,855 - Ayah hanya berucap... - Ayah. Ayah. 1448 01:28:57,963 --> 01:28:59,828 Tenanglah. Jangan khawatir. 1449 01:29:00,733 --> 01:29:04,533 Wanita yang mengira bisa mendapat pria seperti itu, dia sudah berhasil. 1450 01:29:12,144 --> 01:29:14,078 - Ayah sayang kamu. - Aku sayang ayah. 1451 01:29:14,947 --> 01:29:16,073 Akan kutelpon kalian saat aku tiba disana. 1452 01:29:22,788 --> 01:29:25,689 Tamu kita hari ini, "Scott yang hebat," Scott McKnight, 1453 01:29:25,791 --> 01:29:27,554 Bintang dari New Jersey Nets. 1454 01:29:27,659 --> 01:29:29,786 Kami sangat menghargai kau... 1455 01:29:29,928 --> 01:29:30,952 mau meluangkan waktumu bersama kami hari ini. 1456 01:29:31,063 --> 01:29:32,530 Yeah, terimakasih juga sudah mengundangku, menyenangkan berada disini. 1457 01:29:32,631 --> 01:29:34,462 Scott, setengah musim. 1458 01:29:35,934 --> 01:29:36,992 Setengah musim, bung. 1459 01:29:37,102 --> 01:29:39,400 Cedera parah di pertengahan musim, 1460 01:29:39,505 --> 01:29:41,973 semua orang menganggap karirmu habis, termasuk tim-mu. 1461 01:29:42,074 --> 01:29:43,905 Bahkan dokter kalian tak mengira kau bisa pulih... 1462 01:29:44,009 --> 01:29:46,705 sebelum akhir musim, tapi kau bisa. 1463 01:29:46,812 --> 01:29:49,645 Dan sekarang Nets menjuarai Wilayah Timur. 1464 01:29:50,549 --> 01:29:52,813 Bagaimana bisa? 1465 01:29:53,986 --> 01:29:55,283 2 kata saja, 1466 01:29:55,988 --> 01:29:57,455 Leslie Wright. 1467 01:29:59,224 --> 01:30:01,818 Terapis fisik yang membantumu, kan? 1468 01:30:01,927 --> 01:30:04,225 Dia baru saja bilang namanya Leslie. Tahan, tahan. 1469 01:30:04,396 --> 01:30:06,660 Lebih dari itu, Stuart. 1470 01:30:07,599 --> 01:30:08,930 Lebih dari itu. 1471 01:30:10,235 --> 01:30:14,069 Dia bisa melihat sesuatu dalam diriku yang bahkan aku tak bisa melihatnya. 1472 01:30:15,974 --> 01:30:17,134 Dia sangat mempercayaiku, 1473 01:30:17,242 --> 01:30:20,040 Kenyataanya dia yang ingin aku kembali bermain. 1474 01:30:22,114 --> 01:30:24,139 Yeah, memang butuh kerja keras, 1475 01:30:24,249 --> 01:30:27,480 tapi bahkan saat aku terluka dan ingin berhenti, 1476 01:30:28,020 --> 01:30:29,749 dia tak membiarkan hal itu terjadi. 1477 01:30:30,022 --> 01:30:33,389 Malahan, Leslie, dia membuatku tertawa. 1478 01:30:35,928 --> 01:30:39,420 Entah bagaimana dia bisa membuat 3 bulan terburuk dalam hidupku, 1479 01:30:39,531 --> 01:30:41,158 menjadi 3 bulan terbaik dalam hidupku. 1480 01:30:44,503 --> 01:30:46,437 Aku tak bisa berada disini tanpa dirinya. 1481 01:30:49,842 --> 01:30:51,776 Dia terdengar sangat spesial bagimu, kawan. 1482 01:30:52,311 --> 01:30:55,405 Yeah. Memang. 1483 01:30:56,048 --> 01:30:59,040 Maaf kawan, aku harus pergi. 1484 01:31:00,586 --> 01:31:02,884 Tunggu...Scott... 1485 01:31:04,256 --> 01:31:05,245 Tunggu. 1486 01:31:05,591 --> 01:31:09,083 - Tunggu, Scott, tunggu. - Maaf, sayang. Ini takkan berhasil. 1487 01:31:09,194 --> 01:31:12,652 Tidak. Scott, aku tahu. 1488 01:31:13,999 --> 01:31:15,432 Aku mengerti. 1489 01:31:16,835 --> 01:31:18,666 Dia ada di Philadelphia. 1490 01:31:21,106 --> 01:31:22,403 Terimakasih. 1491 01:31:42,928 --> 01:31:44,520 Dan jika itu belum cukup, 1492 01:31:44,630 --> 01:31:47,622 kami masih punya fasilitas latihan terbaik, staf pelatih yang hebat, 1493 01:31:48,066 --> 01:31:49,966 aku dan Andre lguodala. 1494 01:31:50,869 --> 01:31:52,700 Jadi, bagaimana menurutmu? 1495 01:31:54,273 --> 01:31:56,639 - Beri aku 1-2 hari untuk memikirkannya. - Cukup adil. 1496 01:31:56,742 --> 01:31:58,539 - Terimakasih. - Baiklah. Semoga kau menerimanya. 1497 01:31:58,644 --> 01:31:59,941 Baiklah. 1498 01:32:24,803 --> 01:32:25,861 Hey. 1499 01:32:27,139 --> 01:32:29,505 - Leslie, aku mau bicara denganmu. - Sedang apa kau disini? 1500 01:32:29,608 --> 01:32:30,666 Dengar, aku tahu kau tak ingin bertemu denganku, 1501 01:32:30,776 --> 01:32:32,641 - tapi aku perlu... - Kau benar, aku tak mau. Kenapa kau disini? 1502 01:32:32,744 --> 01:32:35,008 Untuk alasan yang sama, aku akan meninggalkan Nets. 1503 01:32:35,113 --> 01:32:37,206 Aku jatuh cinta padamu. Aku sadari itu sekarang. 1504 01:32:37,316 --> 01:32:38,544 Tidak, apa yang kau sadari sekarang... 1505 01:32:38,650 --> 01:32:40,845 adalah wanita yang dulunya ingin kau nikahi... 1506 01:32:40,953 --> 01:32:42,716 ternyata bukanlah wanita yang tepat. 1507 01:32:42,821 --> 01:32:45,654 Jadi kau datang padaku, sebagai rencana cadangan. 1508 01:32:45,757 --> 01:32:47,384 Ha? Kau ingin sahabatmu, cheerleader-mu, 1509 01:32:47,492 --> 01:32:48,959 yang berada di dekatmu saat kau jatuh? 1510 01:32:49,061 --> 01:32:51,655 Jadi, dengarlah, Scott, aku tak mau jadi rencana cadangan. 1511 01:32:51,763 --> 01:32:53,560 AKu tak mau jadi seperti itu, bahkan untuk Scott McKnight. 1512 01:32:53,665 --> 01:32:58,034 Dengarkan aku, Leslie, dengar. Kau bukan rencana cadanganku. 1513 01:32:58,570 --> 01:33:01,539 Aku disini bukan karena hubunganku dengan Morgan tak berhasil. 1514 01:33:01,640 --> 01:33:04,404 Tetaplah pada pendirianmu, tapi aku tahu dirimu. 1515 01:33:04,977 --> 01:33:07,639 - Kau tak tahu diriku. - Aku tahu kau mencintaiku. 1516 01:33:08,280 --> 01:33:10,248 Aku tahu perasaan itu tidak hilang begitu saja... 1517 01:33:10,349 --> 01:33:11,976 karena kau marah padaku. 1518 01:33:12,084 --> 01:33:14,348 Dan kau berhak. 1519 01:33:15,554 --> 01:33:18,546 Tapi aku takkan meninggalkan bumi ini tanpamu. 1520 01:33:20,225 --> 01:33:21,590 Aku tak bisa bangun tidur di pagi hari... 1521 01:33:21,693 --> 01:33:24,594 tanpa ada dirimu di sisiku. 1522 01:33:25,964 --> 01:33:29,525 Leslie, kau just right (hanya tepat) untukku. 1523 01:33:32,037 --> 01:33:34,062 Dan seandainya aku harus pindah ke Philadelphia atau Cleveland... 1524 01:33:34,172 --> 01:33:35,764 atau kemanapun kau pergi, akan kulakukan. 1525 01:33:36,942 --> 01:33:39,502 Kau bercanda kan? Kau pasti bercanda. 1526 01:33:40,412 --> 01:33:42,846 Bagaimana bisa kau menelpon saat aku sedang mencurahkan isi hatiku padamu? 1527 01:33:47,386 --> 01:33:49,547 Tim? Leslie Wright. 1528 01:33:50,622 --> 01:33:52,988 Apa penawaran tadi masih berlaku? 1529 01:33:55,794 --> 01:33:56,920 Bagus. 1530 01:33:57,896 --> 01:34:00,296 Kau punya pelatih Nets yang baru. 1531 01:34:24,022 --> 01:34:25,353 Aku mencintaimu. 1532 01:34:26,858 --> 01:34:28,416 Aku mencintaimu, juga. 1 01:34:38,081 --> 01:34:40,581 Musim berikutnya 1533 01:34:50,849 --> 01:34:55,081 - Scott McKnight payah! - Duduklah kalian, duduk! 1534 01:34:55,487 --> 01:34:57,512 Suamiku akan mengalahkan kalian. 1535 01:34:57,622 --> 01:34:59,021 - Yeah, benar. - Duduklah! 1536 01:34:59,124 --> 01:35:02,924 Wow, tak kusangka kau masih bisa bicara kotor saat kau sudah bekerja di tim. 1537 01:35:03,028 --> 01:35:06,589 Aku tak bicara kotor. Scott pasti akan mengalahkan mereka. 1538 01:35:08,200 --> 01:35:10,430 Ngomong-ngomong, aku harus kembali kerja. 1539 01:35:10,535 --> 01:35:12,469 - Terimakasih sudah mengundangku. - Sama-sama. 1540 01:35:12,571 --> 01:35:15,131 - Oke, "urusilah urusanmu", kawan. - Dah. 1541 01:35:17,709 --> 01:35:19,404 Ayo, ayo! 1542 01:35:26,551 --> 01:35:27,575 Yeah! 1543 01:35:40,766 --> 01:35:43,291 Disini. Kamera, disini. 1544 01:35:43,835 --> 01:35:46,861 Kau satu-satunya pemain Nets yang tersenyum saat tim kalian kalah 6 poin. Kenapa? 1545 01:35:46,972 --> 01:35:51,170 - Karena aku satu-satunya pemain Nets yang memilikimu. - Oh, sayang, kau sangat manis. 1 01:35:52,170 --> 01:36:00,170 Diterjemahkan oleh : Hermes "AngelTouch" hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter 1546 01:36:01,286 --> 01:36:03,049 ♪ I don 't even care no more ♪ 1547 01:36:03,155 --> 01:36:06,181 ♪ That's my word, that's for sure ♪ 1548 01:36:06,291 --> 01:36:07,986 ♪ I don 't even cry no more ♪ 1549 01:36:08,093 --> 01:36:11,290 ♪ That's absurd, I'm so cured ♪ 1550 01:36:11,396 --> 01:36:15,162 ♪ I'm so secure with who I is Oops, who I am ♪ 1551 01:36:15,267 --> 01:36:18,759 ♪ And I'm a champion for sure, boy I'm a champ ♪ 1552 01:36:18,870 --> 01:36:20,861 ♪ Oh, yes, I am ♪ 1553 01:36:21,106 --> 01:36:23,233 ♪ But what I thought about ♪ 1554 01:36:23,341 --> 01:36:25,707 ♪ When those people put me down ♪ 1555 01:36:26,244 --> 01:36:27,768 ♪ They can laugh for now ♪ 1556 01:36:27,879 --> 01:36:31,144 ♪ But watch it when I turn this thing around ♪ 1557 01:36:31,249 --> 01:36:35,618 ♪ I know, I believe Ain 't nobody gonna do it but me ♪ 1558 01:36:35,720 --> 01:36:37,654 ♪ I'm fly, no lie ♪ 1559 01:36:38,156 --> 01:36:40,283 ♪ I'm the truth Baby, ask me why ♪ 1560 01:36:40,392 --> 01:36:42,553 - ♪ I'm a champion ♪ - ♪ I'm a champion ♪ 1561 01:36:42,661 --> 01:36:44,720 - ♪ I'm a champion ♪ - ♪ I'm a champion ♪ 1562 01:36:44,830 --> 01:36:47,856 - ♪ I'm a champion ♪ - ♪ I'm a champion ♪ 1563 01:36:59,878 --> 01:37:01,778 ♪ I'm gonna blow your mind ♪ 1564 01:37:01,880 --> 01:37:04,246 - ♪ I'll hold you close ♪ - ♪ Oh, so close ♪ 1565 01:37:04,349 --> 01:37:08,308 - ♪ Squeeze you tight ♪ - ♪ Squeeze you tight ♪ 1566 01:37:08,687 --> 01:37:12,521 ♪ The next time that I see you ♪ 1567 01:37:12,624 --> 01:37:14,387 ♪ I'm gonna tell you I love you ♪ 1568 01:37:14,493 --> 01:37:17,189 - ♪ Cross my heart ♪ - ♪ Cross your heart ♪ 1569 01:37:17,295 --> 01:37:20,059 ♪ And I hope to die ♪ 1570 01:37:21,766 --> 01:37:23,358 ♪ The next time that I see you ♪ 1571 01:37:23,468 --> 01:37:25,698 ♪ I grew up talking Chi-Town slang ♪ 1572 01:37:25,804 --> 01:37:28,204 ♪ Never played soccer but loved the kick game ♪ 1573 01:37:28,306 --> 01:37:30,831 ♪ Love chicks with thick frames and big-lipped dames ♪ 1574 01:37:30,942 --> 01:37:33,342 ♪ Might see 'em on my arm 'cause I charm like thick chains ♪ 1575 01:37:33,445 --> 01:37:36,414 ♪ Same section, all girls they be dressing for checks ♪ 1576 01:37:36,515 --> 01:37:38,346 ♪ That's when she stepped in front of me ♪ 1577 01:37:38,450 --> 01:37:40,884 ♪ Light skin, long hair Like the school days ♪ 1578 01:37:40,986 --> 01:37:43,750 ♪ Wanna be a big ol'... Whoo! Let's just say she was blessed ♪ 1579 01:37:43,855 --> 01:37:46,255 ♪ She had got it from her mamma God ga ve her the rest ♪ 1580 01:37:46,458 --> 01:37:48,358 ♪ I'm gonna blow your mind ♪ 1581 01:37:48,460 --> 01:37:50,985 - ♪ I'll hold you close ♪ - ♪ Oh, so close ♪ 1582 01:37:51,096 --> 01:37:54,532 - ♪ Squeeze you tight ♪ - ♪ Squeeze you tight ♪ 1583 01:37:55,500 --> 01:37:57,991 ♪ The next time that I see you ♪ 1584 01:37:59,304 --> 01:38:01,795 ♪ I'm gonna tell you I love you ♪ 1585 01:38:01,907 --> 01:38:03,704 - ♪ Cross my heart ♪ - ♪ Cross your heart ♪ 1586 01:38:03,808 --> 01:38:06,743 - ♪ And I hope to die ♪ - ♪ Hope to die ♪ 1587 01:38:08,446 --> 01:38:10,209 ♪ The next time that I see you ♪ 1588 01:38:10,315 --> 01:38:12,249 ♪ We conversating Talk about life and stuff ♪ 1589 01:38:12,350 --> 01:38:14,750 ♪ Told her that tonight was just right for us ♪ 1590 01:38:14,853 --> 01:38:17,481 ♪ Boldly, she told me, "Oh, you 've got moves " ♪ 1591 01:38:17,589 --> 01:38:20,080 ♪ Her friends said, "Really, no, he 's a good dude " ♪ 1592 01:38:20,191 --> 01:38:22,523 ♪ Could it be things go the way that they should? ♪ 1593 01:38:22,627 --> 01:38:25,152 ♪ From the unexpected love can be understood ♪ 1594 01:38:25,430 --> 01:38:27,557 ♪ And in the real game, only love can win ♪ 1595 01:38:27,699 --> 01:38:30,566 ♪ I've got the win, 'cause I fell in love with a friend ♪ 1596 01:38:30,669 --> 01:38:32,534 ♪ I'm gonna blow your mind ♪ 1597 01:38:32,637 --> 01:38:35,197 - ♪ I'll hold you close ♪ - ♪ Oh, so close ♪ 1598 01:38:35,307 --> 01:38:38,208 - ♪ Squeeze you tight ♪ - ♪ Squeeze you tight ♪ 1599 01:38:39,611 --> 01:38:42,171 ♪ The next time that I see you ♪ 1600 01:38:43,515 --> 01:38:45,380 ♪ I'm gonna tell you I love you ♪ 1601 01:38:45,483 --> 01:38:47,883 - ♪ Cross my heart ♪ - ♪ Cross your heart ♪ 1602 01:38:47,986 --> 01:38:50,853 - ♪ And I hope to die ♪ - ♪ Hope to die ♪ 1603 01:38:52,557 --> 01:38:56,118 ♪ The next time that I see you ♪ 1604 01:39:04,202 --> 01:39:06,295 ♪ I'm gonna blow your mind ♪ 1605 01:39:06,404 --> 01:39:08,634 - ♪ I'll hold you close ♪ - ♪ Oh, so close ♪ 1606 01:39:08,740 --> 01:39:11,504 - ♪ Squeeze you tight ♪ - ♪ Squeeze you tight ♪ 1607 01:39:13,278 --> 01:39:16,543 ♪ The next time that I see you ♪ 1608 01:39:17,115 --> 01:39:19,140 ♪ I'm gonna tell you I love you ♪ 1609 01:39:19,250 --> 01:39:21,445 - ♪ Cross my heart ♪ - ♪ Cross your heart ♪ 1610 01:39:21,553 --> 01:39:24,454 - ♪ And I hope to die ♪ - ♪ Hope to die ♪ 1611 01:39:26,257 --> 01:39:29,954 ♪ The next time that I see you ♪ 1612 01:39:37,936 --> 01:39:40,029 ♪ I'm gonna blow your mind ♪ 1613 01:39:40,171 --> 01:39:42,571 - ♪ I'll hold you close ♪ - ♪ Oh, so close ♪ 1614 01:39:42,674 --> 01:39:45,507 - ♪ Squeeze you tight ♪ - ♪ Squeeze you tight ♪ 1615 01:39:47,045 --> 01:39:50,913 ♪ The next time that I see you ♪ 1616 01:39:51,016 --> 01:39:52,984 ♪ I'm gonna tell you I love you ♪ 1617 01:39:53,084 --> 01:39:55,245 - ♪ Cross my heart ♪ - ♪ Cross your heart ♪ 1618 01:39:55,353 --> 01:39:58,550 - ♪ And I hope to die ♪ - ♪ Hope to die ♪ 1619 01:39:59,991 --> 01:40:04,758 ♪ The next time that I see you ♪ 1620 01:40:20,745 --> 01:40:23,976 ♪ The next time that I see you ♪ 126552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.