All language subtitles for Icebox.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,291 --> 00:00:25,834 [indistinct murmuring] - Shh. 2 00:00:25,917 --> 00:00:28,834 [upbeat music] 3 00:00:28,917 --> 00:00:30,083 ♪ ♪ 4 00:00:31,417 --> 00:00:34,709 [tattoo machine buzzing] 5 00:00:37,041 --> 00:00:38,834 - [sobbing] No! 6 00:00:38,917 --> 00:00:42,250 - [yells in Spanish] [crying and buzzing continue] 7 00:00:44,500 --> 00:00:45,625 [boy yelps] 8 00:00:49,458 --> 00:00:50,792 - [screams] 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,750 - [shrieking] 10 00:00:59,375 --> 00:01:01,417 [screams echo and fade] 11 00:01:01,500 --> 00:01:03,917 [children giggling, indistinct chatter] 12 00:01:46,667 --> 00:01:48,333 - [sighs] 13 00:02:03,667 --> 00:02:05,792 - Shh! 14 00:02:24,125 --> 00:02:26,375 [scattered applause] 15 00:03:02,250 --> 00:03:04,083 [laughter] 16 00:03:08,083 --> 00:03:10,375 [glass shatters, children scream] 17 00:03:22,875 --> 00:03:25,959 [alarm bell ringing] 18 00:03:42,458 --> 00:03:45,625 [ringing and shouting continue] 19 00:04:44,333 --> 00:04:46,458 [Oscar crying softly] 20 00:05:26,333 --> 00:05:28,375 [stirring music] 21 00:05:30,208 --> 00:05:33,333 ♪ ♪ 22 00:06:03,166 --> 00:06:04,333 - [sniffles] 23 00:06:04,417 --> 00:06:10,041 ♪ ♪ 24 00:06:14,834 --> 00:06:17,125 - Mami, Mami. 25 00:06:42,000 --> 00:06:43,291 - [smooches] 26 00:06:43,375 --> 00:06:44,750 - [laughs] 27 00:06:47,208 --> 00:06:48,458 - [growls playfully] 28 00:06:48,542 --> 00:06:50,875 [both laughing] 29 00:06:50,959 --> 00:06:54,959 [growling] 30 00:06:59,208 --> 00:07:01,500 [all laughing] 31 00:07:52,208 --> 00:07:55,333 [somber music] 32 00:08:06,959 --> 00:08:09,041 - [crying] 33 00:08:17,417 --> 00:08:24,583 ♪ ♪ 34 00:09:05,709 --> 00:09:06,834 [door rattling and pounding] 35 00:09:22,542 --> 00:09:25,083 [tense music] 36 00:09:35,291 --> 00:09:42,417 ♪ ♪ 37 00:10:15,875 --> 00:10:19,000 [panicked whispering] 38 00:10:24,208 --> 00:10:31,375 ♪ ♪ 39 00:10:39,542 --> 00:10:41,291 [truck rattles] 40 00:10:41,375 --> 00:10:43,542 [footsteps thud, door clatters open] 41 00:11:35,375 --> 00:11:38,333 [soft music] 42 00:11:38,417 --> 00:11:45,458 ♪ ♪ 43 00:12:23,041 --> 00:12:24,625 - [laughs] 44 00:13:18,208 --> 00:13:20,000 [clapping] 45 00:13:40,959 --> 00:13:42,458 [hopeful music] 46 00:13:42,542 --> 00:13:43,667 - Out of the way! 47 00:13:58,250 --> 00:14:05,291 ♪ ♪ 48 00:14:12,041 --> 00:14:14,750 - [panting] 49 00:14:14,834 --> 00:14:17,917 [bike rattling] 50 00:15:39,500 --> 00:15:40,458 Okay? 51 00:15:40,542 --> 00:15:42,041 [lighter flicking] Hey. Hey! 52 00:15:58,500 --> 00:16:00,000 - Okay, okay. 53 00:16:00,834 --> 00:16:02,250 - Okay. - Hey! 54 00:16:04,792 --> 00:16:08,542 [tense music] 55 00:16:08,625 --> 00:16:09,875 Oscar! 56 00:16:09,959 --> 00:16:11,458 Oscar? 57 00:16:11,542 --> 00:16:16,667 ♪ ♪ 58 00:16:19,709 --> 00:16:22,375 [bikes rattling] 59 00:16:30,250 --> 00:16:31,333 Hey! 60 00:16:32,875 --> 00:16:34,709 [water sloshes] 61 00:16:39,208 --> 00:16:41,250 - [panting] 62 00:16:44,083 --> 00:16:47,291 [electronic device whirring distantly] 63 00:17:37,667 --> 00:17:40,792 [electronic device whirring] 64 00:17:48,959 --> 00:17:51,083 [whirring grows louder] 65 00:17:53,542 --> 00:17:55,500 [tires squealing] 66 00:17:55,583 --> 00:17:58,625 [engine roaring] 67 00:18:06,458 --> 00:18:07,750 - Hey! 68 00:18:07,834 --> 00:18:09,500 Hey, Will! 69 00:18:09,583 --> 00:18:12,625 Cut him off! Hey, cut him off! 70 00:18:15,291 --> 00:18:16,250 Okay, okay. 71 00:18:16,333 --> 00:18:18,000 Calmate. Calmate. 72 00:18:18,917 --> 00:18:21,417 Will, get over here and help me with this one. 73 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 Come on. 74 00:18:23,583 --> 00:18:25,500 Ow! God damn it! 75 00:18:28,166 --> 00:18:30,875 Para! Stop! Stop! 76 00:18:30,959 --> 00:18:33,208 Down! Get down! On your knees! 77 00:18:33,291 --> 00:18:34,750 - I got him. - Get down! 78 00:18:34,834 --> 00:18:36,250 Down! - I got him. 79 00:18:36,333 --> 00:18:38,250 - [groaning] 80 00:18:38,333 --> 00:18:40,083 - Get down! Stop! 81 00:18:40,166 --> 00:18:41,458 Stop it! 82 00:18:41,542 --> 00:18:43,625 - [panting] 83 00:18:43,709 --> 00:18:46,834 [vehicle rumbling] 84 00:19:00,667 --> 00:19:03,834 [indistinct radio chatter] 85 00:19:06,834 --> 00:19:08,875 - Any papers? - No. 86 00:19:20,709 --> 00:19:22,208 - So he bit Marquez, huh? 87 00:19:22,291 --> 00:19:24,333 - [laughing] Yeah. - [chuckles] 88 00:20:10,542 --> 00:20:11,625 - Okay... 89 00:20:21,959 --> 00:20:23,125 - Okay. 90 00:20:29,041 --> 00:20:33,208 Okay, Oscar Fernández. 264-499-838. 91 00:20:33,291 --> 00:20:34,291 Okay... 92 00:20:44,709 --> 00:20:47,709 [dissonant ambient music] 93 00:20:47,792 --> 00:20:50,208 ♪ ♪ 94 00:20:50,291 --> 00:20:53,542 [clattering, indistinct chatter] 95 00:21:12,041 --> 00:21:14,709 - Hey, leave it alone, okay? Calmate. 96 00:21:19,500 --> 00:21:20,625 - No. 97 00:21:23,083 --> 00:21:24,959 - Forget about it. Calmate. 98 00:21:34,625 --> 00:21:36,166 - Mas tarde. 99 00:21:43,959 --> 00:21:47,041 [indistinct chatter] 100 00:22:04,792 --> 00:22:07,375 - Manuel Fernández... - Is not available. 101 00:22:07,458 --> 00:22:09,583 At the tone, please record your message. 102 00:22:09,667 --> 00:22:10,709 [beep] 103 00:23:33,792 --> 00:23:35,625 [line trilling] 104 00:23:49,250 --> 00:23:51,000 [line clicks] 105 00:25:02,291 --> 00:25:04,083 [crying] 106 00:25:07,500 --> 00:25:08,750 [sniffles] 107 00:25:55,917 --> 00:25:57,291 - [sighs] 108 00:26:27,500 --> 00:26:29,125 [laughs] 109 00:27:10,250 --> 00:27:14,000 [gasping and chatter] 110 00:27:25,000 --> 00:27:26,291 - [smooches] 111 00:27:26,375 --> 00:27:28,250 [chuckles] 112 00:27:50,250 --> 00:27:52,375 - [shuddering] 113 00:28:59,834 --> 00:29:02,166 [both laughing] 114 00:29:09,083 --> 00:29:12,291 [locks clink, lights buzz] 115 00:29:58,583 --> 00:29:59,667 - No. 116 00:30:02,750 --> 00:30:03,917 - [sighs] 117 00:30:15,125 --> 00:30:18,250 [indistinct whispering] 118 00:30:39,208 --> 00:30:41,709 [laughter] 119 00:30:44,208 --> 00:30:46,291 [soft music] 120 00:31:20,458 --> 00:31:23,166 - Hey! What the hell did I just say? 121 00:31:23,250 --> 00:31:24,792 Line it up. 122 00:31:24,875 --> 00:31:25,959 Andale. 123 00:31:35,500 --> 00:31:36,959 - This is all of the holding cells 124 00:31:37,041 --> 00:31:39,125 that we currently are filling, 125 00:31:39,208 --> 00:31:42,375 and, uh, there's another set on the other side. 126 00:31:42,458 --> 00:31:45,041 We keep them separated by age and by gender. 127 00:31:45,125 --> 00:31:46,875 Everybody goes through a screening process 128 00:31:46,959 --> 00:31:48,667 to determine who their consulate is. 129 00:31:48,750 --> 00:31:51,875 As you can see, we're overpopulated and understaffed, 130 00:31:51,959 --> 00:31:54,500 but we're kind of used to that at this point. 131 00:31:54,583 --> 00:31:58,000 We do our best to take care of everybody 132 00:31:58,083 --> 00:31:59,792 in the same way. 133 00:32:03,041 --> 00:32:04,250 - He had a phone call yesterday. 134 00:32:04,333 --> 00:32:06,208 Every new arrival is given a phone call. 135 00:32:11,000 --> 00:32:12,250 - Miss, I told you it's illegal 136 00:32:12,333 --> 00:32:14,083 for you to approach these kids for comment. 137 00:32:14,166 --> 00:32:15,500 We need to move along. 138 00:32:26,417 --> 00:32:27,417 - Okay. 139 00:32:27,500 --> 00:32:28,959 Next, I'll show you where they eat 140 00:32:29,041 --> 00:32:31,166 and where the phone room is. 141 00:32:34,000 --> 00:32:35,917 [camera shutter clicking] 142 00:32:36,000 --> 00:32:37,458 [indistinct chatter] 143 00:32:37,542 --> 00:32:39,709 - Manuel Fernández... - Is not available. 144 00:32:40,834 --> 00:32:44,125 [camera shutter clicking] 145 00:32:44,208 --> 00:32:46,333 - Manuel Fernández... - Is not-- 146 00:32:49,000 --> 00:32:52,083 [camera shutter clicking] 147 00:32:53,542 --> 00:32:55,917 - That's enough. - Sorry. 148 00:33:21,083 --> 00:33:23,834 - That's it. That's it. Everybody out. Let's go. 149 00:33:23,917 --> 00:33:25,792 I need you gone. Move it. 150 00:33:25,875 --> 00:33:28,834 [dissonant ambient music] 151 00:33:28,917 --> 00:33:31,458 ♪ ♪ 152 00:33:31,542 --> 00:33:34,875 - [crying] 153 00:33:34,959 --> 00:33:42,083 ♪ ♪ 154 00:33:47,125 --> 00:33:48,542 - Hey. 155 00:34:22,166 --> 00:34:24,166 - [sniffles] 156 00:34:57,500 --> 00:34:58,542 - Mm. 157 00:35:05,542 --> 00:35:06,625 [sniffles] 158 00:35:13,250 --> 00:35:16,000 ♪ ♪ 159 00:36:05,000 --> 00:36:07,041 Okay? 160 00:36:10,500 --> 00:36:12,583 - Manuel Fernández... - Is not available. 161 00:36:12,667 --> 00:36:15,583 At the tone, please record your message. 162 00:36:34,125 --> 00:36:37,250 [line trilling] 163 00:36:38,917 --> 00:36:40,583 - Perla speaking. 164 00:37:28,291 --> 00:37:30,208 - Qué quieres? 165 00:37:30,291 --> 00:37:32,000 - Oscar, estás ahí? 166 00:37:35,667 --> 00:37:37,166 - [chuckles] Okay. 167 00:38:00,875 --> 00:38:03,000 [gate slams] 168 00:38:04,166 --> 00:38:07,041 [chuckles] 169 00:39:02,709 --> 00:39:04,625 Andale. Chop-chop. 170 00:39:10,583 --> 00:39:12,000 [unsettling music] 171 00:39:12,083 --> 00:39:15,041 Hey--oh, no, hey. You. 172 00:39:15,125 --> 00:39:17,083 Hey, no! No, no, no, no, no. 173 00:39:22,583 --> 00:39:23,625 - Well... 174 00:39:26,291 --> 00:39:27,375 Come on. 175 00:39:34,500 --> 00:39:35,583 - Hey. 176 00:39:36,291 --> 00:39:37,667 - Hey, hey. 177 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 - Hey, we're not done yet. We're not done yet. 178 00:39:39,542 --> 00:39:40,625 Come on. 179 00:39:42,750 --> 00:39:43,834 - No big deal. 180 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 - Come on, come on. 181 00:39:49,250 --> 00:39:51,625 I don't have time for this shit. 182 00:39:51,709 --> 00:39:52,917 - [grunts] 183 00:39:59,917 --> 00:40:00,959 - Come on. [all struggling] 184 00:40:01,041 --> 00:40:03,208 Come here, you-- - [grunts] 185 00:40:03,291 --> 00:40:05,750 [tense music] 186 00:40:05,834 --> 00:40:07,083 - Come on. It's not that big a deal. 187 00:40:07,166 --> 00:40:08,083 - Hold--come on. 188 00:40:08,166 --> 00:40:09,875 Take this thing off. 189 00:40:09,959 --> 00:40:12,375 [boys gasp] - Shit. 190 00:40:12,458 --> 00:40:18,125 ♪ ♪ 191 00:40:21,083 --> 00:40:24,083 - Back in your showers. Shit. 192 00:40:24,166 --> 00:40:25,834 - This is gonna be a problem. 193 00:40:31,000 --> 00:40:34,125 [water running] 194 00:40:40,667 --> 00:40:43,792 [indistinct whispering] 195 00:40:53,625 --> 00:40:56,166 [blows landing] 196 00:40:58,834 --> 00:41:00,291 - [groans loudly] 197 00:41:01,542 --> 00:41:03,041 - Pendejo! 198 00:41:04,792 --> 00:41:06,750 [gate clatters open] - Hey, stop! 199 00:41:06,834 --> 00:41:08,542 Come here! Get over here! 200 00:41:11,208 --> 00:41:12,375 - Come here! 201 00:41:23,333 --> 00:41:26,291 [somber music] 202 00:41:26,375 --> 00:41:33,417 ♪ ♪ 203 00:42:02,208 --> 00:42:05,000 [woman humming] 204 00:42:05,083 --> 00:42:12,125 ♪ ♪ 205 00:42:14,834 --> 00:42:17,500 - [shuddering] 206 00:42:17,583 --> 00:42:22,458 ♪ ♪ 207 00:42:22,542 --> 00:42:23,792 [soft thud] 208 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 [boy crying quietly] 209 00:42:26,959 --> 00:42:30,750 ♪ ♪ 210 00:42:38,625 --> 00:42:45,667 ♪ ♪ 211 00:42:47,625 --> 00:42:50,750 [laughter] 212 00:43:07,500 --> 00:43:12,583 ♪ ♪ 213 00:43:12,667 --> 00:43:14,875 [alarms blaring] 214 00:43:24,375 --> 00:43:27,208 - Which one of you little bastards lit a fire? 215 00:43:29,291 --> 00:43:33,333 - Who did this? Who did it? Huh? 216 00:43:36,542 --> 00:43:38,875 - In there? He's in there? 217 00:43:43,667 --> 00:43:45,709 - No muevan. No muevan. - No se muevan. 218 00:43:45,792 --> 00:43:47,208 - Get him! Get him! Get him! 219 00:43:48,875 --> 00:43:50,417 - Let's go. 220 00:44:31,083 --> 00:44:32,125 - [sighs] 221 00:44:37,250 --> 00:44:38,542 [gate slams shut] 222 00:44:57,875 --> 00:45:00,959 - [sobbing softly] 223 00:45:16,208 --> 00:45:18,500 - [grunting] 224 00:45:23,291 --> 00:45:26,417 [silence] 225 00:45:43,083 --> 00:45:46,166 [soft music] 226 00:46:03,083 --> 00:46:04,583 - [breathes deeply] 227 00:46:04,667 --> 00:46:06,625 [shudders] 228 00:46:14,000 --> 00:46:15,709 [grunting] 229 00:46:53,875 --> 00:46:54,917 - Hmm. 230 00:48:23,375 --> 00:48:24,458 - Okay. 231 00:48:28,625 --> 00:48:30,625 - [laughs] 232 00:48:36,500 --> 00:48:37,792 - Okay. 233 00:48:40,000 --> 00:48:42,125 [lights buzzing] 234 00:49:07,834 --> 00:49:10,250 - Oscar Fernández. 235 00:49:10,333 --> 00:49:11,792 Oscar Fernández? 236 00:49:13,709 --> 00:49:16,750 [tense music] 237 00:49:16,834 --> 00:49:18,250 - [whispering] Let's go. 238 00:49:18,333 --> 00:49:21,250 [somber piano music] 239 00:49:21,333 --> 00:49:24,208 ♪ ♪ 240 00:49:34,709 --> 00:49:41,750 ♪ ♪ 241 00:50:17,291 --> 00:50:18,375 - Huh? 242 00:50:24,625 --> 00:50:25,834 - Wait, what is this? 243 00:50:25,917 --> 00:50:27,792 - This is his notice to appear in court, 244 00:50:27,875 --> 00:50:30,166 and these--these are the forms to apply for asylum. 245 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 - Okay... 246 00:50:54,667 --> 00:50:56,208 - Oscar's belongings. 247 00:50:56,291 --> 00:50:57,917 - No, no, no, no, no. 248 00:51:02,709 --> 00:51:04,000 - Gracias. 249 00:51:05,125 --> 00:51:06,458 - How is he su-- 250 00:51:06,542 --> 00:51:08,667 [indistinct radio chatter] 251 00:51:27,834 --> 00:51:28,875 - Okay. 252 00:51:29,625 --> 00:51:31,166 - [exhales deeply] 253 00:51:33,291 --> 00:51:36,291 - He is now in the custody of Mr. Fernández and free to go. 254 00:51:50,875 --> 00:51:52,166 - Oscar. 255 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 - No. 256 00:52:04,083 --> 00:52:05,834 - Okay. 257 00:52:09,208 --> 00:52:10,375 - [exhales] - [stammers] 258 00:52:11,875 --> 00:52:13,333 - [chuckles] 259 00:52:41,208 --> 00:52:42,375 - Hey. - Hey. 260 00:52:44,417 --> 00:52:46,208 [both chuckle] 261 00:53:04,834 --> 00:53:07,834 [Latin music playing on radio] 262 00:53:07,917 --> 00:53:10,583 ♪ ♪ 263 00:53:10,667 --> 00:53:12,250 [laughs] Whew. 264 00:53:18,250 --> 00:53:19,792 [laughs] 265 00:53:21,375 --> 00:53:23,250 [exhales] 266 00:53:23,333 --> 00:53:25,959 ♪ ♪ 267 00:53:26,041 --> 00:53:27,917 - [exhales] 268 00:53:29,417 --> 00:53:30,458 - Hey. 269 00:53:58,625 --> 00:53:59,667 - [grunts] 270 00:54:06,625 --> 00:54:07,750 - [laughs] 271 00:54:26,083 --> 00:54:29,000 [soft music] 272 00:54:29,083 --> 00:54:35,959 ♪ ♪ 273 00:54:56,417 --> 00:55:03,542 ♪ ♪ 274 00:55:06,000 --> 00:55:07,500 Oscar. 275 00:55:17,542 --> 00:55:18,667 - Mm-hmm. 276 00:55:54,709 --> 00:55:55,750 [chuckles] 277 00:56:36,291 --> 00:56:37,583 Bueno. 278 00:56:40,291 --> 00:56:41,333 Okay. 279 00:56:44,834 --> 00:56:46,834 [door clicks open] 280 00:58:27,750 --> 00:58:28,792 Hmm? 281 00:59:06,667 --> 00:59:08,291 [sighs] 282 00:59:31,208 --> 00:59:32,458 - Ah, aha. 283 00:59:34,291 --> 00:59:35,959 Okay. 284 00:59:42,417 --> 00:59:44,792 Mm. [clicks tongue] 285 01:00:11,083 --> 01:00:12,333 - [sighs] 286 01:00:14,208 --> 01:00:15,250 [inhales sharply] 287 01:00:15,333 --> 01:00:16,458 [exhales, stammers] 288 01:00:20,166 --> 01:00:22,625 [breathing heavily] 289 01:00:39,917 --> 01:00:41,375 Fuck me. 290 01:01:01,875 --> 01:01:03,917 [chuckles] 291 01:01:04,000 --> 01:01:05,083 Hey. 292 01:01:12,166 --> 01:01:13,542 [chuckles] 293 01:01:17,959 --> 01:01:19,041 Uh-huh. 294 01:01:56,291 --> 01:01:57,625 Uh-huh. 295 01:01:58,709 --> 01:02:00,083 [exhales] 296 01:02:22,041 --> 01:02:24,000 - We got one of the relatives at the courthouse. 297 01:02:24,083 --> 01:02:25,750 [indistinct radio chatter] - When? 298 01:02:25,834 --> 01:02:28,083 - This morning. - Shit. 299 01:03:09,667 --> 01:03:12,542 [indistinct radio chatter] 300 01:03:12,625 --> 01:03:15,625 [officers speaking indistinctly] 301 01:03:15,709 --> 01:03:18,667 [somber music] 302 01:03:18,750 --> 01:03:23,083 ♪ ♪ 303 01:03:23,166 --> 01:03:25,291 [elevator dings] 304 01:03:25,375 --> 01:03:28,500 [indistinct chatter] 305 01:03:45,208 --> 01:03:47,041 - Your Honor, on behalf of my client, 306 01:03:47,125 --> 01:03:49,500 I'd just like to thank you very much for your time today 307 01:03:49,583 --> 01:03:52,375 and for seeing us in a timely manner. 308 01:03:54,208 --> 01:03:59,375 - Case number 264-499-826, you are dismissed. 309 01:03:59,458 --> 01:04:03,458 [woman repeats in Spanish] 310 01:04:04,750 --> 01:04:06,667 - Gracias. 311 01:04:06,750 --> 01:04:10,250 - File number 264-499-838. 312 01:04:11,959 --> 01:04:17,250 Again, file number 264-499-838. Oscar Fernández. 313 01:04:32,625 --> 01:04:34,166 - Oscar Fernández, correct? 314 01:04:34,250 --> 01:04:36,208 [woman repeats in Spanish] 315 01:04:43,792 --> 01:04:44,792 Let's proceed. 316 01:04:44,875 --> 01:04:46,291 [woman repeats in Spanish] 317 01:04:48,959 --> 01:04:52,458 File number 264-499-838, 318 01:04:52,542 --> 01:04:55,208 is it true that your name is Oscar Fernández? 319 01:04:55,291 --> 01:04:57,041 [woman repeats in Spanish] 320 01:04:57,125 --> 01:04:58,542 - Sí, mi nombre es Oscar Fernández. 321 01:04:58,625 --> 01:04:59,834 - Yes, my name is Oscar Fernández. 322 01:04:59,917 --> 01:05:01,375 - [speaking Spanish] 323 01:05:01,458 --> 01:05:03,500 - Just answer the questions with yes or no, please. 324 01:05:03,583 --> 01:05:06,291 - [repeats in Spanish] 325 01:05:06,375 --> 01:05:08,750 - Do you understand? [woman repeats in Spanish] 326 01:05:09,917 --> 01:05:11,375 - [sighs] Sí. - Yes. 327 01:05:11,458 --> 01:05:13,041 - Are you prepared and willing to proceed 328 01:05:13,125 --> 01:05:14,625 with this hearing without counsel? 329 01:05:14,709 --> 01:05:17,834 [woman repeats in Spanish] 330 01:05:19,959 --> 01:05:21,583 - Sí. - Yes. 331 01:05:21,667 --> 01:05:23,875 - The court notes that the respondent has chosen 332 01:05:23,959 --> 01:05:26,417 to proceed, thereby waiving their right to counsel. 333 01:05:26,500 --> 01:05:29,583 Oscar Fernández, you are now under oath. 334 01:05:29,667 --> 01:05:31,458 [woman repeats in Spanish] 335 01:05:32,583 --> 01:05:34,625 First, are there any documents that you wish to present 336 01:05:34,709 --> 01:05:36,667 to the court here to support your case? 337 01:05:36,750 --> 01:05:38,834 [woman repeats in Spanish] 338 01:05:40,166 --> 01:05:42,291 - Sí. - Yes. 339 01:05:47,750 --> 01:05:48,834 - Thank you. 340 01:05:52,333 --> 01:05:54,125 Is there anything the government wishes to enter? 341 01:05:54,208 --> 01:05:57,333 - No, Your Honor. [woman repeats in Spanish] 342 01:06:00,083 --> 01:06:02,125 - Oscar, is it true that you were born in Honduras 343 01:06:02,208 --> 01:06:05,250 and that you are not a citizen of the United States? 344 01:06:05,333 --> 01:06:06,542 [woman repeats in Spanish] 345 01:06:08,208 --> 01:06:09,542 - Sí. - Yes. 346 01:06:09,625 --> 01:06:11,291 - Is it true that you illegally entered 347 01:06:11,375 --> 01:06:13,792 the United States on May 10th of this year? 348 01:06:13,875 --> 01:06:15,208 [woman repeats in Spanish] 349 01:06:17,083 --> 01:06:18,333 - Sí. - Yes. 350 01:06:18,417 --> 01:06:19,625 - You reported that you had an uncle, 351 01:06:19,709 --> 01:06:20,959 Manuel Fernández. 352 01:06:21,041 --> 01:06:22,667 You are currently in his custody. 353 01:06:22,750 --> 01:06:23,750 Is that correct? 354 01:06:23,834 --> 01:06:26,458 [woman repeats in Spanish] 355 01:06:26,542 --> 01:06:27,625 - Sí. - Yes. 356 01:06:27,709 --> 01:06:29,375 - Noted. Let's proceed, Oscar. 357 01:06:29,458 --> 01:06:31,583 Why did you choose to enter the country illegally? 358 01:06:31,667 --> 01:06:35,166 [woman repeats in Spanish] 359 01:06:37,458 --> 01:06:39,125 - [speaking Spanish] 360 01:06:39,208 --> 01:06:41,625 - Honduras is very dangerous. - Why is it dangerous? 361 01:06:41,709 --> 01:06:43,375 [woman repeats in Spanish] 362 01:06:44,875 --> 01:06:46,166 - [speaking Spanish] - Bad people. 363 01:06:46,250 --> 01:06:47,750 - When you say "bad people," 364 01:06:47,834 --> 01:06:49,959 am I to infer criminal gangs? 365 01:06:50,041 --> 01:06:51,750 [woman repeats in Spanish] 366 01:06:54,417 --> 01:06:56,667 Can we make a note that the defendant nods? 367 01:06:56,750 --> 01:06:59,792 You have to answer the questions yes or no. 368 01:06:59,875 --> 01:07:02,583 [woman repeats in Spanish] 369 01:07:02,667 --> 01:07:04,166 - Sí. 370 01:07:04,250 --> 01:07:06,458 - So your fear of these gangs is the reason you think 371 01:07:06,542 --> 01:07:08,583 you should be allowed to stay in the United States. 372 01:07:08,667 --> 01:07:11,792 [woman repeats in Spanish] 373 01:07:14,208 --> 01:07:15,291 - Sí. - Yes. 374 01:07:15,375 --> 01:07:16,417 - Did they ever threaten you? 375 01:07:16,500 --> 01:07:17,792 [woman repeats in Spanish] 376 01:07:19,917 --> 01:07:21,041 - [speaking Spanish] 377 01:07:21,125 --> 01:07:23,250 - They put a gun to my head 378 01:07:23,333 --> 01:07:25,417 and they told me 379 01:07:25,500 --> 01:07:28,375 that I had to join the gang or they would kill me. 380 01:07:28,458 --> 01:07:30,083 - Noted. And did you join the gang? 381 01:07:30,166 --> 01:07:32,458 - [repeats in Spanish] 382 01:07:35,125 --> 01:07:37,250 - Sí. - Yes. 383 01:07:38,291 --> 01:07:39,917 - And did you subsequently take part 384 01:07:40,000 --> 01:07:41,917 in any criminal activity? 385 01:07:42,000 --> 01:07:43,834 - [repeats in Spanish] 386 01:07:48,458 --> 01:07:50,834 - [speaking Spanish] - They forced me. 387 01:07:51,542 --> 01:07:53,208 - What type of criminal activities 388 01:07:53,291 --> 01:07:55,542 did you witness during your time with the gang, Oscar? 389 01:07:55,625 --> 01:07:58,208 [woman repeats in Spanish] 390 01:07:58,959 --> 01:08:00,750 - [speaking Spanish] - Several things. 391 01:08:00,834 --> 01:08:01,750 - What things specifically? 392 01:08:01,834 --> 01:08:04,083 - [repeats in Spanish] 393 01:08:04,166 --> 01:08:06,792 - [speaking Spanish] - They would steal things. 394 01:08:08,166 --> 01:08:11,875 - Did you see or participate in any acts of violence? 395 01:08:11,959 --> 01:08:14,291 - [repeats in Spanish] 396 01:08:18,083 --> 01:08:21,375 - Please answer the question. [woman repeats in Spanish] 397 01:08:23,667 --> 01:08:26,083 - [speaking Spanish] 398 01:08:26,166 --> 01:08:28,375 - I saw how they shot a boy. 399 01:08:28,458 --> 01:08:30,250 - You witnessed the gang murder a boy? 400 01:08:30,333 --> 01:08:33,500 [woman repeats in Spanish] 401 01:08:39,417 --> 01:08:41,583 - [speaking Spanish] 402 01:08:41,667 --> 01:08:42,750 - They don't care. 403 01:08:42,834 --> 01:08:45,417 - [speaking Spanish] 404 01:08:45,500 --> 01:08:48,041 - They shot a boy from my school. 405 01:08:48,125 --> 01:08:50,625 They left him there laying in the street. 406 01:08:50,709 --> 01:08:52,709 - [speaking Spanish] 407 01:08:52,792 --> 01:08:55,542 - His family couldn't even take him that day. 408 01:08:55,625 --> 01:08:57,041 - [speaking Spanish] 409 01:08:57,125 --> 01:08:59,583 - They just left him there in the street. 410 01:09:01,041 --> 01:09:02,959 - And where were you when they shot this boy? 411 01:09:03,041 --> 01:09:05,583 [woman repeats in Spanish] 412 01:09:11,834 --> 01:09:14,125 Oscar, did you participate in any way 413 01:09:14,208 --> 01:09:15,542 in the death of this boy? 414 01:09:15,625 --> 01:09:18,041 [woman repeats in Spanish] 415 01:09:22,959 --> 01:09:24,875 - Did they force you to do something, Oscar? 416 01:09:24,959 --> 01:09:27,625 [woman repeats in Spanish] 417 01:09:27,709 --> 01:09:29,500 - [breathing shakily] 418 01:09:33,291 --> 01:09:37,333 - I will ask you one more time to answer the question. 419 01:09:37,417 --> 01:09:39,125 - [repeats in Spanish] 420 01:09:40,625 --> 01:09:42,583 - Answer the question! [woman repeats in Spanish] 421 01:09:42,667 --> 01:09:44,417 Put your earphones back on immediately. 422 01:09:44,500 --> 01:09:46,875 [woman repeats in Spanish] - [panting] 423 01:09:48,750 --> 01:09:51,166 - Put your headphones back on now. 424 01:09:51,250 --> 01:09:52,959 [woman repeats in Spanish] 425 01:09:57,125 --> 01:09:58,959 - Oscar, answer the question, please. 426 01:09:59,041 --> 01:10:01,417 [woman repeats in Spanish] 427 01:10:07,834 --> 01:10:09,250 - Oscar? 428 01:10:16,166 --> 01:10:18,583 Oscar, I understand why you're afraid to go back to Honduras 429 01:10:18,667 --> 01:10:20,250 and why you came here. 430 01:10:20,333 --> 01:10:23,208 But tragically, gang violence is very widespread 431 01:10:23,291 --> 01:10:25,542 throughout your country. 432 01:10:25,625 --> 01:10:27,125 - [repeats in Spanish] 433 01:10:27,208 --> 01:10:29,417 - I cannot give you asylum in the United States. 434 01:10:29,500 --> 01:10:30,750 [woman repeats in Spanish] 435 01:10:30,834 --> 01:10:31,875 - But since you're under the supervision 436 01:10:31,959 --> 01:10:33,875 of Manuel Fernández, 437 01:10:33,959 --> 01:10:36,333 you will receive notification by mail. 438 01:10:36,417 --> 01:10:38,792 [woman repeats in Spanish] 439 01:11:04,500 --> 01:11:05,959 [engine turns over] 440 01:11:16,417 --> 01:11:17,500 - [grunts] 441 01:11:25,834 --> 01:11:27,333 - Okay, okay. 442 01:12:26,041 --> 01:12:28,834 [door opens, slams closed] 443 01:12:28,917 --> 01:12:30,417 No, no, no, no. 444 01:12:49,750 --> 01:12:51,542 [tense music] 445 01:12:56,166 --> 01:13:03,291 ♪ ♪ 446 01:13:22,959 --> 01:13:24,000 Hey. 447 01:13:49,583 --> 01:13:51,667 Fuck me. 448 01:13:58,000 --> 01:13:59,166 - Fuck me. 449 01:14:03,291 --> 01:14:04,458 - No, no. 450 01:14:18,291 --> 01:14:19,959 [line trills] 451 01:14:23,959 --> 01:14:25,166 [beep] 452 01:15:07,959 --> 01:15:10,083 [both chuckle] 453 01:16:17,125 --> 01:16:20,250 [line trilling] 454 01:17:14,917 --> 01:17:16,041 - [chuckles] 455 01:17:35,041 --> 01:17:37,166 [stirring music] 456 01:17:39,083 --> 01:17:40,041 - Shh. 457 01:17:40,125 --> 01:17:40,959 Ah. 458 01:17:41,041 --> 01:17:42,208 [engine turns over] 459 01:18:04,959 --> 01:18:10,083 ♪ ♪ 460 01:18:25,917 --> 01:18:28,917 [children chattering indistinctly] 461 01:18:29,000 --> 01:18:36,125 ♪ ♪ 462 01:19:03,000 --> 01:19:05,917 [woman humming] 463 01:19:06,000 --> 01:19:13,125 ♪ ♪ 28527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.