All language subtitles for Hitlers Last Heil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,532 --> 00:00:05,401 ( theme music playing ) 2 00:00:07,105 --> 00:00:09,506 ( coughing ) 3 00:00:20,018 --> 00:00:21,551 ( mumbling ) 4 00:00:24,022 --> 00:00:27,290 YOU'LL FIND ME BEING EXAMINED BY OUR LOCAL G.P., DR. LECONTE, 5 00:00:27,292 --> 00:00:29,860 BECAUSE MY NERVES ARE ALL SHOT TO PIECES 6 00:00:29,862 --> 00:00:33,329 FOLLOWING THE RECENT COCK-UP IN OUR FIGHT AGAINST THE GERMANS. 7 00:00:33,331 --> 00:00:37,267 WHOO, THAT IS COLD! 8 00:00:37,269 --> 00:00:40,737 I CAN SPEAK IN FRONT OF DR. LECONTE 9 00:00:40,739 --> 00:00:43,206 BECAUSE HE IS A LONG-SERVING MEMBER OF THE RESISTANCE-- 10 00:00:43,208 --> 00:00:44,741 ( coughing ) 11 00:00:44,743 --> 00:00:48,211 BUT FOR HOW MUCH LONGER, I DO NOT KNOW. 12 00:00:48,213 --> 00:00:51,447 YES, NEEDLESS TO SAY, 13 00:00:51,449 --> 00:00:53,116 THE MOST RECENT PLAN 14 00:00:53,118 --> 00:00:56,452 TO SET UP A SECRET MOBILE RESISTANCE RADIO STATION 15 00:00:56,454 --> 00:01:00,090 IN A COFFIN ON THE BACK OF MONSIEUR ALFONSE'S HEARSE WENT WRONG. 16 00:01:00,092 --> 00:01:01,725 THE HORSE BOLTED 17 00:01:01,727 --> 00:01:04,394 AND THE RADIO STATION WAS LAST SEEN DISAPPEARING 18 00:01:04,396 --> 00:01:06,963 DUE SOUTH AT A HUGE CANTER. 19 00:01:06,965 --> 00:01:10,133 SO THIS COULD BE MY LAST BIRTHDAY. 20 00:01:10,135 --> 00:01:13,603 YOU HAVE THE LUNGS OF A MAN OF 30, BUT THE BODY, 21 00:01:13,605 --> 00:01:17,140 - IT IS KNACKERED. - ( sighs ) 22 00:01:17,142 --> 00:01:19,142 SURELY YOU CAN DO SOMETHING. 23 00:01:19,144 --> 00:01:21,344 YOU ARE VERY RUNDOWN. 24 00:01:21,346 --> 00:01:23,947 BUT I WILL GIVE YOU THESE PILLS TO PEP YOU UP. 25 00:01:23,949 --> 00:01:25,749 ( coughing ) 26 00:01:25,751 --> 00:01:29,219 YOU KEEP THEM, DOCTOR. YOU NEED THEM MORE THAN I DO. 27 00:01:29,221 --> 00:01:31,688 OH, RENE, 28 00:01:31,690 --> 00:01:33,656 IT IS NOT BAD NEWS, IS IT? 29 00:01:33,658 --> 00:01:35,926 NO, THE DOCTOR SAID I AM JUST RUNDOWN. 30 00:01:35,928 --> 00:01:38,161 YOU SHOULD TRY TO RELAX A BIT MORE. 31 00:01:38,163 --> 00:01:40,964 RELAX? HOW CAN I RELAX WHEN A MESSAGE TO ME 32 00:01:40,966 --> 00:01:43,566 FROM GENERAL DE GAULLE HAS BEEN TRANSMITTED THROUGHOUT 33 00:01:43,568 --> 00:01:46,069 ALL OF THE DISTRICT FROM AN HEARSE? 34 00:01:46,071 --> 00:01:49,139 - I AM A NERVOUS WRECK. - OH, DO NOT WORRY, RENE. 35 00:01:49,141 --> 00:01:51,842 MICHELLE OF THE RESISTANCE WILL FIND THE HEARSE. 36 00:01:51,844 --> 00:01:53,810 MONSIEUR ALFONSE NEEDS IT TODAY. 37 00:01:53,812 --> 00:01:57,748 AND I WILL BE NEEDING IT TOMORROW IF THE GERMANS HAVE HEARD THAT BROADCAST. 38 00:01:57,750 --> 00:02:00,617 AND I NEED TO GET BACK TO MY PRACTICE. 39 00:02:00,619 --> 00:02:02,619 OH, DR. LECONTE, WHILE YOU ARE HERE, 40 00:02:02,621 --> 00:02:04,287 COULD YOU GIVE MAMA A QUICK CHECKUP? 41 00:02:04,289 --> 00:02:06,422 - I WILL SHOW YOU UPSTAIRS. - OF COURSE. 42 00:02:10,828 --> 00:02:13,663 HAPPY BIRTHDAY, RENE. 43 00:02:13,665 --> 00:02:15,665 Rene: OH, MIMI. 44 00:02:15,667 --> 00:02:17,600 I HAVE BROUGHT YOU A PRESENT. 45 00:02:17,602 --> 00:02:21,304 THANK YOU, MIMI. I WONDER WHAT IT IS. 46 00:02:24,675 --> 00:02:26,109 OH... 47 00:02:26,111 --> 00:02:28,945 IT IS A HOT-WATER BOTTLE. 48 00:02:32,817 --> 00:02:34,584 ( chuckles ) 49 00:02:34,586 --> 00:02:36,586 OH, LOOK AT THIS. 50 00:02:36,588 --> 00:02:40,056 I KNITTED THE COVER MYSELF. 51 00:02:40,058 --> 00:02:42,058 THINK OF ME EVERY TIME YOU FILL IT UP 52 00:02:42,060 --> 00:02:44,161 AND SCREW IN THE STOPPER. 53 00:02:45,296 --> 00:02:47,497 I PROMISE. 54 00:02:47,499 --> 00:02:50,300 OH, RENE! 55 00:02:50,302 --> 00:02:52,302 - I HAVE FOUND YOU ALONE AT LAST. - YES. 56 00:02:52,304 --> 00:02:54,271 HOLD ME. 57 00:02:56,340 --> 00:02:59,910 WHAT IS IT THAT I FEEL BETWEEN US? 58 00:03:01,112 --> 00:03:04,380 IT IS MY BIRTHDAY PRESENT TO YOU. 59 00:03:04,382 --> 00:03:08,018 IT IS TO HELP YOU FIND YOUR WAY TO THE BROOM CUPBOARD 60 00:03:08,020 --> 00:03:10,553 IN THE MIDDLE OF THE NIGHT. 61 00:03:10,555 --> 00:03:14,090 AS SOON AS YOU START FLASHING, I WILL FIND YOU. 62 00:03:15,626 --> 00:03:18,261 YOU THINK OF EVERYTHING. 63 00:03:18,263 --> 00:03:19,562 - OH, RENE... - YES. 64 00:03:19,564 --> 00:03:22,332 I MUST TALK TO YOU. IT IS ABOUT OUR BABY. 65 00:03:22,334 --> 00:03:25,202 I DO NOT WANT IT TO BE BORN FATHERLESS. 66 00:03:25,204 --> 00:03:27,070 WHEN ARE WE GOING TO BE MARRIED? 67 00:03:27,072 --> 00:03:30,573 KEEP YOUR VOICE DOWN. WE CANNOT HURRY THESE THINGS, YVETTE. 68 00:03:30,575 --> 00:03:32,608 WE COULD BE MARRIED IN SECRET. 69 00:03:32,610 --> 00:03:35,846 OH, LET US GO TO THE PRIEST LATER AND ASK HIM. 70 00:03:35,848 --> 00:03:39,015 NO, I WILL TAKE A LOT OF PERSUADING TO GO TO SEE A PRIEST. 71 00:03:39,017 --> 00:03:42,085 RENE, IF YOU DO NOT COME I WILL TELL THE WHOLE VILLAGE 72 00:03:42,087 --> 00:03:43,686 YOU ARE THE FATHER OF MY CHILD. 73 00:03:43,688 --> 00:03:46,389 - I AM PERSUADED. - OH, RENE, 74 00:03:46,391 --> 00:03:48,391 I KNEW YOU WOULD. 75 00:03:48,393 --> 00:03:51,895 RENE! 76 00:03:51,897 --> 00:03:54,865 WHAT ARE YOU DOING WITH THAT SERVANT GIRL IN YOUR ARMS? 77 00:03:54,867 --> 00:03:58,235 YOU STUPID WOMAN, 78 00:03:58,237 --> 00:04:00,370 CAN YOU NOT SEE THIS POOR CHILD IS UNWELL 79 00:04:00,372 --> 00:04:03,306 BECAUSE OF HER PREGNANCY AND THE IMPOSSIBLE STRAIN OF NOT KNOWING 80 00:04:03,308 --> 00:04:05,909 - WHO THE FATHER IS? - ( crying ) 81 00:04:05,911 --> 00:04:08,444 YES YES, YOU GO AND LIE DOWN, YVETTE. 82 00:04:08,446 --> 00:04:10,914 WE WILL ASK DR. LECONTE TO GIVE YOU SOMETHING WHEN HE COMES DOWN. 83 00:04:10,916 --> 00:04:13,216 OH, THANK YOU, RENE. 84 00:04:14,919 --> 00:04:16,753 OH, I AM SORRY, RENE. 85 00:04:16,755 --> 00:04:19,489 I DID NOT REALIZE YVETTE WAS ILL. 86 00:04:19,491 --> 00:04:21,724 WE ARE ALL A BIT UNDER THE WEATHER AT THE MOMENT. 87 00:04:21,726 --> 00:04:25,228 WELL, NEVER MIND, RENE. YOU WILL PERK UP LATER. 88 00:04:25,230 --> 00:04:28,498 I HAVE A SPECIAL BIRTHDAY SURPRISE FOR YOU. 89 00:04:28,500 --> 00:04:31,701 YOU ARE NOT PREGNANT AS WELL, ARE YOU? 90 00:04:33,170 --> 00:04:36,373 NO, BUT I HAVE SOMETHING WHICH WILL TAKE YOU BACK TO YOUR YOUTH. 91 00:04:36,375 --> 00:04:38,875 YOU HAVE NOT BOUGHT ME A TOUPEE, I HOPE. 92 00:04:38,877 --> 00:04:42,879 NO, BUT I HAVE SOMETHING THAT WILL HELP US RECAPTURE THE JOYS 93 00:04:42,881 --> 00:04:45,115 OF OUR COURTING DAYS. 94 00:04:45,117 --> 00:04:47,150 OH, IT IS HARD TO REMEMBER 95 00:04:47,152 --> 00:04:49,886 THAT ONCE YOU WERE A STRAPPING LAD OF 20 96 00:04:49,888 --> 00:04:53,656 AND I WAS A GIRLISH SWEET 16 IN FULL BLOOM. 97 00:04:53,658 --> 00:04:56,293 AND NOW WE ARE BOTH OVERGROWN 98 00:04:56,295 --> 00:04:57,894 WITH THE WEEDS OF TIME. 99 00:04:57,896 --> 00:04:59,829 HOLD ME. 100 00:04:59,831 --> 00:05:03,433 KISS ME LIKE YOU USED TO. 101 00:05:03,435 --> 00:05:05,335 LET US TURN BACK THE CLOCK. 102 00:05:07,438 --> 00:05:10,773 I WILL HAVE TO DO A LOT OF WINDING UP FIRST. 103 00:05:12,042 --> 00:05:15,178 - RENE! RENE! - YES. 104 00:05:15,180 --> 00:05:17,581 FOR ONCE, YOU WILL BE GLAD TO SEE ME. 105 00:05:17,583 --> 00:05:20,216 YOU DO NOT KNOW HOW RIGHT YOU ARE, MICHELLE. 106 00:05:20,218 --> 00:05:21,951 WE HAVE FOUND MONSIEUR ALFONSE'S HEARSE 107 00:05:21,953 --> 00:05:25,188 AND THE RADIO TRANSMITTER IN THE COFFIN. EVERYTHING IS ALL RIGHT. 108 00:05:25,190 --> 00:05:26,890 BUT IT HAS BEEN BROADCASTING A MESSAGE TO ME 109 00:05:26,892 --> 00:05:29,493 FROM GENERAL DE GAULLE. IF THE GERMANS HEAR THAT, I WILL BE SHOT. 110 00:05:29,495 --> 00:05:31,528 THEY HEARD NOTHING. 111 00:05:31,530 --> 00:05:33,897 MY GIRLS HAVE BEEN MONITORING THE AIRWAVES. 112 00:05:33,899 --> 00:05:35,999 WE WILL HAVE TO MAKE A MORE POWERFUL BATTERY. 113 00:05:36,001 --> 00:05:39,035 THE ONE IN THE COFFIN WAS TOO WEAK TO TRANSMIT THE RECORDING. 114 00:05:39,037 --> 00:05:40,404 OH, THANK GOD FOR THAT. 115 00:05:40,406 --> 00:05:42,372 OH, RENE, YOU ARE IN THE CLEAR. 116 00:05:44,008 --> 00:05:45,709 I THINK PERHAPS YOU SPOKE TOO SOON, EDITH. 117 00:05:45,711 --> 00:05:47,944 GOOD MOANING. 118 00:05:47,946 --> 00:05:50,246 WHAT SHALL WE DE WITH THE KIFFIN? 119 00:05:50,248 --> 00:05:52,783 YOU CANNOT BRING THAT IN HERE. 120 00:05:52,785 --> 00:05:55,351 RENE, WE HAVE TO HIDE THE RADIO TRANSMITTER. 121 00:05:55,353 --> 00:05:57,387 WE THOUGHT WE COULD PUT IT IN YOUR CELLAR. 122 00:05:57,389 --> 00:05:58,922 NO, IT'S OUT OF THE QUESTION. 123 00:05:58,924 --> 00:06:00,924 THE GERMANS SOMETIMES GO IN MY CELLAR LOOKING FOR WINE. 124 00:06:00,926 --> 00:06:03,192 WELL, WHAT ABOUT THE ATTIC? THEY DO NOT GO THERE. 125 00:06:03,194 --> 00:06:06,162 OH, VERY WELL. BUT GET IT UP THERE QUICKLY. 126 00:06:06,164 --> 00:06:08,164 I CANNOT HAVE A COFFIN IN MY CAFE. 127 00:06:08,166 --> 00:06:09,800 PEOPLE WILL THINK THE FOOD HAS GONE OFF. 128 00:06:11,335 --> 00:06:14,203 A FINE BIRTHDAY THIS IS TURNING OUT TO BE. 129 00:06:14,205 --> 00:06:16,339 - OH, RENE, IS IT YOUR BIRTHDAY? - YEAH. 130 00:06:16,341 --> 00:06:17,974 HOW OLD ARE YOU? 131 00:06:17,976 --> 00:06:19,876 I LOSE TRACK. EVERY TIME YOU COME AROUND 132 00:06:19,878 --> 00:06:22,345 I AGE 10 YEARS. 133 00:06:22,347 --> 00:06:25,381 IS THERE ANYTHING THE MATTER WITH ME? 134 00:06:25,383 --> 00:06:27,451 OH, YOU ARE DOING REMARKABLY WELL 135 00:06:27,453 --> 00:06:30,487 FOR A LADY OF 94, MADAME FANNY. 136 00:06:30,489 --> 00:06:33,623 I AM ONLY 87. 137 00:06:33,625 --> 00:06:36,560 YOU ARE STILL DOING WELL. 138 00:06:36,562 --> 00:06:38,662 LET US HOPE YOU CAN KEEP IT UP. 139 00:06:38,664 --> 00:06:41,631 DID SOMEONE CALL? 140 00:06:41,633 --> 00:06:44,067 GO BACK TO SLEEP, ERNEST. 141 00:06:44,069 --> 00:06:46,937 ( coughs ) 142 00:06:46,939 --> 00:06:48,438 WELL, WHATEVER THE RESULTS, 143 00:06:48,440 --> 00:06:51,975 I DO WISH TO KNOW AS SOON AS POSSIBLE. 144 00:06:51,977 --> 00:06:53,743 NATURALLY. 145 00:06:53,745 --> 00:06:56,245 BYE. 146 00:06:56,247 --> 00:06:58,448 ( coughing ) 147 00:07:05,255 --> 00:07:07,958 ( screams ) 148 00:07:07,960 --> 00:07:11,160 I DEMAND A SECOND OPINION. 149 00:07:11,162 --> 00:07:14,130 GET OUT, GET OUT! 150 00:07:14,132 --> 00:07:16,533 SHUT UP, YOU OLD BAT. 151 00:07:16,535 --> 00:07:19,335 WHAT IS THE MATTER, FANNY? 152 00:07:19,337 --> 00:07:20,804 OH, LOOK, 153 00:07:20,806 --> 00:07:23,840 THEY ARE GOING TO PUT ME IN A BOX. 154 00:07:23,842 --> 00:07:27,377 SAY SOMETHING, ERNEST. 155 00:07:27,379 --> 00:07:29,980 WHAT SORT OF FLOWERS WOULD YOU LIKE? 156 00:07:29,982 --> 00:07:32,749 MAMA, CALM YOURSELF. 157 00:07:32,751 --> 00:07:34,417 THE COFFIN IS NOT FOR YOU. 158 00:07:34,419 --> 00:07:36,386 NOT YET ANYWAY. 159 00:07:36,388 --> 00:07:38,021 WE WILL COME BACK AND RETRIEVE IT 160 00:07:38,023 --> 00:07:40,123 WHEN WE HAVE MADE A MORE POWERFUL BATTERY. 161 00:07:40,125 --> 00:07:42,458 THE SECRET RADIO STATION WILL BE BACK ON THE AIR 162 00:07:42,460 --> 00:07:44,694 WITHIN A VERY SHORT TIME WITH LUCK 163 00:07:44,696 --> 00:07:47,163 AND GOOD MANAGEMENT. 164 00:07:47,165 --> 00:07:48,899 BUT MOSTLY LUCK. 165 00:07:52,336 --> 00:07:55,805 MONSIEUR ALFONSE, HAVE YOU GOT RENE'S BIRTHDAY PRESENT YET? 166 00:07:55,807 --> 00:07:59,409 OH, I WILL DELIVER IT THIS AFTERNOON, MADAME EDITH. 167 00:07:59,411 --> 00:08:01,545 - YOU STILL WANT IT? - OH, YES. 168 00:08:01,547 --> 00:08:03,980 WE HAVE ALWAYS WANTED A CAR. 169 00:08:03,982 --> 00:08:07,651 MAMA SAID SHE WOULD USE HER SAVINGS TO GET US ONE YEARS AGO, 170 00:08:07,653 --> 00:08:10,020 BUT HAS ONLY NOW GOT AROUND TO IT. 171 00:08:10,022 --> 00:08:11,955 SHE THINKS IT IS JUST FOR ME, 172 00:08:11,957 --> 00:08:14,323 BUT RENE WILL BE SO THRILLED. 173 00:08:14,325 --> 00:08:17,226 WHAT IS GOING ON? 174 00:08:17,228 --> 00:08:20,931 MONSIEUR ALFONSE AND I WERE PREPARING A SURPRISE FOR RENE. 175 00:08:20,933 --> 00:08:24,801 OH, RENE, SPLENDID. 176 00:08:24,803 --> 00:08:27,336 AND MAKE SURE YOU BURY HIM 177 00:08:27,338 --> 00:08:29,305 GOOD AND DEEP. 178 00:08:32,342 --> 00:08:34,978 - HEIL HITLER. - HEIL HITLER. 179 00:08:34,980 --> 00:08:37,681 COLONEL, THERE'S BEEN A MAJOR LAPSE OF SECURITY. 180 00:08:37,683 --> 00:08:41,551 THE GARRISON PAY TRUCK HAS BEEN ROBBED BY NONE OTHER THAN THE GESTAPO. 181 00:08:41,553 --> 00:08:45,055 NO! CAN WE TRUST NO ONE? 182 00:08:45,057 --> 00:08:48,892 FORTUNATELY, I APPREHENDED THE MISCREANTS AT THE SCENE OF THE CRIME. 183 00:08:48,894 --> 00:08:51,094 THEY ARE CURRENTLY IN THE CHATEAU DUNGEONS. 184 00:08:51,096 --> 00:08:53,229 WILL THEY BE PUT ON TRIAL? 185 00:08:53,231 --> 00:08:54,664 NO, THEY WILL BE SHOT. 186 00:08:54,666 --> 00:08:57,901 I WANT SECURITY MEASURES TIGHTENED THROUGHOUT THE DISTRICT. 187 00:08:57,903 --> 00:09:00,169 IT'S PARTICULARLY IMPORTANT TODAY, 188 00:09:00,171 --> 00:09:02,438 AS THE FUHRER AND FIELD MARSHAL GOERING 189 00:09:02,440 --> 00:09:04,608 ARE VISITING OUR COASTAL DEFENSES 190 00:09:04,610 --> 00:09:06,009 TO BOOST THE MORALE OF THE TROOPS. 191 00:09:06,011 --> 00:09:08,612 THEY WILL BE ARRIVING HERE SHORTLY. 192 00:09:08,614 --> 00:09:11,615 THE FUHRER AND FIELD MARSHAL GOERING... 193 00:09:11,617 --> 00:09:14,217 ARRIVING HERE SHORTLY. 194 00:09:14,219 --> 00:09:16,352 IS THERE AN ECHO IN THIS ROOM? 195 00:09:18,489 --> 00:09:21,224 ACTUALLY, BETWEEN OURSELVES, 196 00:09:21,226 --> 00:09:22,792 IT'S NOT REALLY HITLER AND GOERING. 197 00:09:22,794 --> 00:09:25,294 THEY ARE DOUBLES, BUT THEY JUST LOOK LIKE THEM. 198 00:09:25,296 --> 00:09:27,831 THE REAL HITLER AND GOERING WOULD NOT DARE TO COME HERE. 199 00:09:27,833 --> 00:09:29,933 IN CASE THEY WERE ASSASSINATED BY THE RESISTANCE? 200 00:09:29,935 --> 00:09:32,335 IN CASE THEY WERE ASSASSINATED BY THE GERMANS. 201 00:09:32,337 --> 00:09:35,705 I'M ENTERTAINING THEM TO LUNCH IN MY QUARTERS. 202 00:09:35,707 --> 00:09:38,441 YOU AND GRUBER ARE INVITED, COLONEL. 1:00 ON THE DOT. 203 00:09:38,443 --> 00:09:40,076 ( clicks heels ) 204 00:09:40,078 --> 00:09:41,978 YOUR LAST REQUEST IS HERE. 205 00:09:41,980 --> 00:09:43,479 DID I MAKE A LAST REQUEST? 206 00:09:47,918 --> 00:09:50,586 IT IS I, HELGA. 207 00:09:50,588 --> 00:09:52,188 WHAT ARE YOU DOING HERE? 208 00:09:52,190 --> 00:09:54,724 TO GAIN ENTRY I SAID YOU ASKED FOR A WOMAN OF EASY VIRTUE 209 00:09:54,726 --> 00:09:56,325 TO SHARE YOUR LAST HOURS. 210 00:09:56,327 --> 00:09:59,428 DID I ASK FOR A WOMAN OF EASY VIRTUE TOO? 211 00:09:59,430 --> 00:10:02,465 - SILENCE, VON SMALLHAUSEN. - PERHAPS I COULD SHARE HELGA. 212 00:10:02,467 --> 00:10:05,935 TAKE YOUR BALL AND STAND IN YOUR CORNER. 213 00:10:08,172 --> 00:10:10,874 I HAD TO SEE YOU ONE LAST TIME, HERR FLICK. 214 00:10:10,876 --> 00:10:13,677 TO HAVE A FINAL KISS BEFORE YOU ARE SHOT. 215 00:10:13,679 --> 00:10:17,413 I AM THE GODSON OF HEINRICH HIMMLER. THEY CANNOT SHOOT ME. 216 00:10:17,415 --> 00:10:20,016 - ( gunfire ) - WHAT WAS THAT? 217 00:10:20,018 --> 00:10:23,953 THE FIRING SQUAD ARE DOING TARGET PRACTICE, HERR FLICK. 218 00:10:23,955 --> 00:10:27,623 HELGA, I KNOW ALL ABOUT THE ROBBERY OF THE GARRISON PAY TRUCK. 219 00:10:27,625 --> 00:10:30,560 IF YOU DO NOT GET US OUT OF HERE, I WILL TELL THE GENERAL 220 00:10:30,562 --> 00:10:32,729 THAT IT WAS THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER 221 00:10:32,731 --> 00:10:34,430 WHO REALLY STOLE THE MONEY. 222 00:10:34,432 --> 00:10:38,101 - AND YOU WILL BE IMPLICATED TOO. - YOU WOULDN'T. 223 00:10:38,103 --> 00:10:40,203 HE WOULD. 224 00:10:40,205 --> 00:10:42,205 VERY WELL, YOU LEAVE ME NO CHOICE. 225 00:10:42,207 --> 00:10:44,140 BUT MAY I KISS YOU ANYWAY? 226 00:10:44,142 --> 00:10:47,410 OF COURSE. AVERT YOUR EYES, VON SMALLHAUSEN. 227 00:10:51,782 --> 00:10:54,851 YOUR KISS GIVES ME STRENGTH, HERR FLICK. 228 00:10:54,853 --> 00:10:58,254 I WILL SPEAK TO THE COLONEL ABOUT BREAKING YOU OUT OF HERE. 229 00:10:58,256 --> 00:11:00,190 - GOOD. - ( gunfire ) 230 00:11:00,192 --> 00:11:03,026 MAKE IT QUICK, HELGA. THE FIRING SQUAD ARE GETTING BETTER. 231 00:11:03,028 --> 00:11:05,394 THEY HIT THE WALL THAT TIME. 232 00:11:18,809 --> 00:11:21,111 OH, RENE, I THOUGHT YOU WERE NOT COMING. 233 00:11:21,113 --> 00:11:22,645 I CANNOT STAY LONG, YVETTE. 234 00:11:22,647 --> 00:11:24,214 LET US GET THIS OVER WITH. 235 00:11:24,216 --> 00:11:26,515 QUICKLY BEFORE ANYONE SEES US. 236 00:11:49,807 --> 00:11:51,374 WHAT CAN I DO FOR YOU? 237 00:11:51,376 --> 00:11:55,011 FATHER, WE HAVE COME TO CONFESS THAT WE WISH TO BE MARRIED. 238 00:11:55,013 --> 00:11:56,946 BUT THAT IS NOT A SIN, MY CHILD. 239 00:11:56,948 --> 00:11:59,015 YOU HAVE NOT HEARD THE REST OF IT. 240 00:11:59,017 --> 00:12:00,683 Priest: THERE IS MORE? 241 00:12:00,685 --> 00:12:02,318 I AM WITH CHILD. 242 00:12:02,320 --> 00:12:05,021 OH YES, THAT DOES MAKE A DIFFERENCE. 243 00:12:05,023 --> 00:12:07,157 IT WILL NOT PREVENT US MARRYING, WILL IT? 244 00:12:07,159 --> 00:12:10,093 I SHOULD THINK IT MAKES IT IMPERATIVE. 245 00:12:10,095 --> 00:12:12,095 DID YOU LEAD THIS MAN ON IN ANY WAY? 246 00:12:12,097 --> 00:12:15,265 PERHAPS A LITTLE BIT. 247 00:12:15,267 --> 00:12:18,567 A LITTLE BIT? YOU WERE VERY ENCOURAGING. 248 00:12:18,569 --> 00:12:20,569 BUT YOU SHOULD NOT HAVE SUCCUMBED, MY SON. 249 00:12:20,571 --> 00:12:22,939 YOU SHOULD HAVE TOLD THE DEMON LUST TO GET BEHIND YOU. 250 00:12:22,941 --> 00:12:24,941 THERE WAS NO ROOM. 251 00:12:24,943 --> 00:12:27,177 WE WERE IN THE BROOM CUPBOARD. 252 00:12:27,179 --> 00:12:28,812 WHAT IS YOUR NAME, CHILD? 253 00:12:28,814 --> 00:12:32,548 Yvette: I CANNOT SAY. WE WISH THIS TO BE A SECRET MARRIAGE. 254 00:12:32,550 --> 00:12:36,552 - AND YOU, MY SON? - I WISH TO REMAIN ANONYMOUS TOO. 255 00:12:36,554 --> 00:12:38,988 I AM OFFICIALLY DEAD. 256 00:12:38,990 --> 00:12:41,324 IT WILL BE VERY DIFFICULT MARRYING AN UNKNOWN WOMAN 257 00:12:41,326 --> 00:12:43,459 TO A MAN WHO IS OFFICIALLY DEAD. 258 00:12:43,461 --> 00:12:46,329 COULD YOU NOT PUT ME DOWN AS MISS X 259 00:12:46,331 --> 00:12:47,931 AND HIM AS MR. X? 260 00:12:47,933 --> 00:12:50,700 AND WE WILL KEEP THE NAME OF THE CHILD ALSO A SECRET. 261 00:12:50,702 --> 00:12:52,035 WHY? 262 00:12:52,037 --> 00:12:54,337 I AM NOT GOING TO CALL MY CHILD "WHY." 263 00:12:54,339 --> 00:12:57,974 NO NO, I MEAN WHY SHOULD THERE BE ALL THIS MYSTERY? 264 00:12:57,976 --> 00:13:00,243 IT HAS TO BE A SECRET, FATHER. 265 00:13:00,245 --> 00:13:03,079 YOU SEE, WE ARE BOTH HEAVILY INVOLVED IN THE RESISTANCE. 266 00:13:03,081 --> 00:13:05,982 AH, THE RESISTANCE. THAT IS A DIFFERENT MATTER. 267 00:13:05,984 --> 00:13:08,551 I MAY BE ABLE TO HELP YOU. 268 00:13:08,553 --> 00:13:10,619 ARE YOU SURE YOU TRULY LOVE EACH OTHER? 269 00:13:10,621 --> 00:13:14,057 OH YES, FATHER. 270 00:13:14,059 --> 00:13:15,524 HAVE YOU KNOWN OTHER MEN? 271 00:13:15,526 --> 00:13:18,828 FOUR OR FIVE. 272 00:13:18,830 --> 00:13:22,131 - IN YOUR LIFE? - NO, A WEEK. 273 00:13:23,367 --> 00:13:26,336 BUT I DO IT TO SUPPORT MY POOR MOTHER. 274 00:13:26,338 --> 00:13:29,072 VERY WELL. I WILL TRY TO ARRANGE A SECRET MARRIAGE. 275 00:13:29,074 --> 00:13:32,242 BUT IT IS VERY UNUSUAL, SO I MUST CONSULT WITH THE BISHOP FIRST. 276 00:13:32,244 --> 00:13:36,079 - OH, THANK YOU, FATHER. - COME BACK AND SEE ME IN A WEEK. 277 00:13:36,081 --> 00:13:39,215 IN THE MEANTIME, YOU MUST BOTH SAY 50 HAIL MARYS 278 00:13:39,217 --> 00:13:40,917 AS A PENANCE FOR YOUR SINS. 279 00:13:40,919 --> 00:13:44,153 - YES, FATHER. - COME ON. 280 00:13:47,358 --> 00:13:50,226 OH, RENE, ONLY 50 HAIL MARYS 281 00:13:50,228 --> 00:13:52,228 AND SOON WE ARE GOING TO BE MARRIED. 282 00:13:52,230 --> 00:13:54,197 DO YOU NOT THINK WE GOT OFF LIGHTLY? 283 00:13:54,199 --> 00:13:57,333 I THINK THAT DEPENDS ON HOW YOU LOOK AT IT, YVETTE. 284 00:14:00,704 --> 00:14:01,971 GOOD MOANING. 285 00:14:01,973 --> 00:14:04,673 NOT YOU AGAIN. WHAT DO YOU WANT NOW? 286 00:14:04,675 --> 00:14:07,210 I HAVE A MASSAGE FROM MICHELLE. 287 00:14:11,815 --> 00:14:14,183 LUSTEN VERY CAREFULLY. 288 00:14:14,185 --> 00:14:16,452 I SHALL SOO THIS ONLY WENCE. 289 00:14:16,454 --> 00:14:20,456 MICHELLE HAS DISCOVERED THAT HOTLER AND GEERING 290 00:14:20,458 --> 00:14:23,592 ARE COMING THIS AFTERNOON TO THE CHITEAU. 291 00:14:29,400 --> 00:14:31,467 WHAT IS THIS LUNATIC ON ABOUT? 292 00:14:31,469 --> 00:14:34,537 HE SAYS HITLER AND GOERING ARE COMING TO THE CHATEAU. 293 00:14:34,539 --> 00:14:37,173 - NO! - YES. 294 00:14:37,175 --> 00:14:39,742 MICHELLE HAS A PLIN TO ASSAUSINATE THEM. 295 00:14:39,744 --> 00:14:42,412 I HAVE A CLOCKWORK BUM 296 00:14:42,414 --> 00:14:44,180 IN MY TROUSERS. 297 00:14:50,354 --> 00:14:53,957 YOUR PERSONAL PROBLEMS ARE NO CONCERN OF OURS. 298 00:14:53,959 --> 00:14:56,059 HE MEANS A CLOCKWORK BOMB. 299 00:14:56,061 --> 00:14:58,194 WHAT? ( whimpers ) 300 00:14:58,196 --> 00:15:02,031 DO NOT WEARY. IT IS QUITE SOFE. 301 00:15:02,033 --> 00:15:03,799 WE WILL ATTICH IT TO HOTLER'S CAR 302 00:15:03,801 --> 00:15:06,469 AND BLEE HIM TO SMOTHEROONS. 303 00:15:06,471 --> 00:15:09,538 GET THAT THING OUT OF HERE. ARE YOU MAD? 304 00:15:09,540 --> 00:15:11,507 WE ARE LICKING FOR VILUNTOURS. 305 00:15:11,509 --> 00:15:14,210 HINDS UP IF YOU WANT TO HAVE A GOO. 306 00:15:14,212 --> 00:15:17,146 WE DO NOT WANT TO HAVE A GOO. 307 00:15:17,148 --> 00:15:19,849 IT IS A SUICIDAL PLAN, OFFICER CRABTREE. 308 00:15:19,851 --> 00:15:23,019 YOU WILL NEVER FIND ANYONE STUPID ENOUGH TO CARRY IT OUT. 309 00:15:23,021 --> 00:15:24,620 I WILL DO IT. 310 00:15:24,622 --> 00:15:26,990 THERE IS ALWAYS ONE. 311 00:15:26,992 --> 00:15:29,459 I WILL SACRIFICE MYSELF 312 00:15:29,461 --> 00:15:32,661 TO STRIKE A DARING BLOW FOR THE RESISTANCE. 313 00:15:32,663 --> 00:15:34,663 I AM A TRUE DAUGHTER OF FRANCE-- 314 00:15:34,665 --> 00:15:38,534 BRAVE AS A LIONESS, BOLD AS A WOLF. 315 00:15:38,536 --> 00:15:40,803 DAFT AS A BRUSH. 316 00:15:42,572 --> 00:15:44,406 NOW YOU KNOW WHAT TO DO, HELGA? 317 00:15:44,408 --> 00:15:47,543 YES, COLONEL. I GO TO THE CHATEAU DUNGEONS ON THE PRETEXT 318 00:15:47,545 --> 00:15:50,746 OF HEARING HERR FLICK'S CONFESSION AND GIVING HIM THIS FOOD. 319 00:15:50,748 --> 00:15:53,516 I THEN GIVE HIM THIS STICK OF DYNAMITE, 320 00:15:53,518 --> 00:15:55,551 DISGUISED AS A KNOCKWURST SAUSAGE 321 00:15:55,553 --> 00:15:59,188 TO ENABLE HIM TO BLOW THE BARS OFF HIS CELL AND ESCAPE. 322 00:15:59,190 --> 00:16:01,957 I MUST SAY IT PAINS ME DEEPLY 323 00:16:01,959 --> 00:16:04,293 TO HELP THAT MAN IN THIS WAY. 324 00:16:04,295 --> 00:16:08,297 NOW WE MUST GO. THE FUHRER IS EXPECTING US TO LUNCH. 325 00:16:08,299 --> 00:16:11,066 MY LITTLE TANK IS OUTSIDE. 326 00:16:11,068 --> 00:16:13,235 ANY CHANCE OF A LIFT? 327 00:16:13,237 --> 00:16:15,204 I'M AFRAID NOT, HELGA. 328 00:16:15,206 --> 00:16:17,039 IT IS AGAINST REGULATIONS 329 00:16:17,041 --> 00:16:19,975 TO GIVE LIFTS TO HITCHHIKING NUNS. 330 00:16:19,977 --> 00:16:22,144 MALE CHAUVINIST PIG. 331 00:16:22,146 --> 00:16:24,112 OOPS. 332 00:16:30,720 --> 00:16:32,954 I'M SORRY WE'RE LATE, GENERAL. 333 00:16:32,956 --> 00:16:36,024 THE SECURITY AROUND THE CHATEAU IS UNBELIEVABLE. 334 00:16:36,026 --> 00:16:38,260 'TIS NECESSARY TO PROTECT OUR VISITORS. 335 00:16:38,262 --> 00:16:40,095 EVEN THOUGH THEY ARE ONLY DOUBLES, 336 00:16:40,097 --> 00:16:42,097 EVERYONE MUST BELIEVE THEY'RE THE REAL THING. 337 00:16:42,099 --> 00:16:44,032 WHO EXACTLY ARE THEY, GENERAL? 338 00:16:44,034 --> 00:16:45,267 OH... 339 00:16:45,269 --> 00:16:48,904 HITLER IS A CORPORAL IN THE CATERING CORPS. 340 00:16:48,906 --> 00:16:51,407 GOERING IS A CLERK IN THE MINISTRY OF DEFENSE. 341 00:16:51,409 --> 00:16:54,776 THEY ARE HAVING A WASH AFTER THEIR JOURNEY. 342 00:16:54,778 --> 00:16:57,879 THE FUHRER AND FIELD MARSHAL GOERING. 343 00:17:00,850 --> 00:17:02,751 HEIL HITLER. 344 00:17:02,753 --> 00:17:04,420 All: HEIL HITLER. 345 00:17:04,422 --> 00:17:07,223 THESE ARE MY TWO SENIOR OFFICERS-- COLONEL VON STROHM 346 00:17:07,225 --> 00:17:10,826 - AND LIEUTENANT GRUBER. - MEIN FUHRER. 347 00:17:10,828 --> 00:17:14,330 - PARDON. - YOU WILL ADDRESS ME AT ALL TIMES AS MEIN FUHRER. 348 00:17:14,332 --> 00:17:16,765 - AND DO NOT FORGET IT. - BUT SURELY-- 349 00:17:16,767 --> 00:17:18,900 WE WILL ASK THE QUESTIONS. 350 00:17:20,270 --> 00:17:22,571 WE ARE EMPOWERED BY THE FUHRER HIMSELF 351 00:17:22,573 --> 00:17:25,341 TO GIVE ORDERS TO OFFICERS OF ANY RANK. 352 00:17:25,343 --> 00:17:28,810 OTHERWISE, WE WOULD NOT BE BELIEVABLE AS DOUBLES. 353 00:17:28,812 --> 00:17:31,380 I'M SORRY, MEIN FUHRER. 354 00:17:31,382 --> 00:17:35,050 ALREADY, I AM FAR FROM IMPRESSED WITH YOUR GARRISON, GENERAL. 355 00:17:35,052 --> 00:17:37,919 THESE TWO OFFICERS LOOK DISTINCTLY SLOPPY TO ME. 356 00:17:37,921 --> 00:17:40,289 AND YOU ARE NOT MUCH BETTER! 357 00:17:40,291 --> 00:17:42,658 YOU HAD ALL BETTER PULL YOURSELVES TOGETHER 358 00:17:42,660 --> 00:17:44,860 OR BERLIN WILL HEAR ABOUT IT! 359 00:17:44,862 --> 00:17:46,995 - YES, MEIN FUHRER. - YES, MEIN FUHRER. 360 00:17:46,997 --> 00:17:49,898 CHAMPAGNE, HERMANN? 361 00:17:49,900 --> 00:17:52,134 LEAD ME TO IT, ADOLF. 362 00:17:55,705 --> 00:17:58,774 WHO DOES THAT JUMPED-UP LITTLE CORPORAL THINK HE IS? HITLER? 363 00:18:07,884 --> 00:18:09,951 GOOD DAY, SISTER. 364 00:18:09,953 --> 00:18:12,354 I HAVE BROUGHT SOME FOOD FOR THE TWO CONDEMNED PRISONERS 365 00:18:12,356 --> 00:18:13,989 IN THE DUNGEONS. 366 00:18:13,991 --> 00:18:15,957 I WILL HAVE TO SEARCH YOUR BASKET. 367 00:18:23,065 --> 00:18:25,401 - MARIA. - NOT NOW, HANSEL. 368 00:18:25,403 --> 00:18:27,369 I CAN'T STAY. 369 00:18:27,371 --> 00:18:29,004 COOK WILL KILL ME 370 00:18:29,006 --> 00:18:31,973 IF I DON'T GET THESE PROVISIONS TO THE KITCHEN. 371 00:18:31,975 --> 00:18:34,576 OH, JUST A QUICK KISS. 372 00:18:34,578 --> 00:18:38,547 LATER. I'M OFF AT 6:00. 373 00:18:38,549 --> 00:18:41,517 I'LL MEET YOU IN THE SQUARE. 374 00:18:42,619 --> 00:18:45,954 - YOU PROMISE? - ( kisses ) 375 00:18:47,724 --> 00:18:49,991 ALL THAT SEEMS TO BE IN ORDER, SISTER. 376 00:18:49,993 --> 00:18:51,760 DO YOU KNOW YOUR WAY TO THE DUNGEONS? 377 00:18:51,762 --> 00:18:53,762 I HAVE VISITED PRISONERS HERE BEFORE. 378 00:18:53,764 --> 00:18:56,398 DOWN THE STEPS, TURN LEFT AT THE BOTTOM 379 00:18:56,400 --> 00:18:58,934 AND JUST FOLLOW THE RATS. 380 00:19:03,506 --> 00:19:06,508 I THOUGHT WE WOULD INSPECT THE TROOPS AT 3:00, MEIN FUHRER. 381 00:19:06,510 --> 00:19:09,745 WE WILL INSPECT THEM WHEN WE ARE READY, AND NOT BEFORE. 382 00:19:09,747 --> 00:19:11,980 OF COURSE, MEIN FUHRER. 383 00:19:11,982 --> 00:19:14,316 I WANT LUNCH FIRST. 384 00:19:15,352 --> 00:19:18,420 HAVE SOME FOOD SENT UP. 385 00:19:18,422 --> 00:19:22,190 IMMEDIATELY, GENERAL. 386 00:19:22,192 --> 00:19:23,392 GRUBER, PHONE THE KITCHENS 387 00:19:23,394 --> 00:19:26,228 FOR SOME FOOD FOR MEIN FIELD MARSHAL. 388 00:19:32,235 --> 00:19:34,236 THIS IS THE GENERAL'S QUARTERS. 389 00:19:34,238 --> 00:19:36,972 COULD YOU SEND UP LUNCH FOR FIVE AT ONCE? 390 00:19:36,974 --> 00:19:39,241 YES, IS THERE ANYTHING 391 00:19:39,243 --> 00:19:42,378 YOU PARTICULARLY FANCY, MEIN FUHRER? 392 00:19:42,380 --> 00:19:45,414 YES, KNOCKWURST SAUSAGES. 393 00:19:45,416 --> 00:19:48,216 - AND PLENTY OF THEM. - GOOD IDEA, ADOLF. 394 00:19:48,218 --> 00:19:51,253 I FANCY A GOOD BLOWOUT. 395 00:19:55,859 --> 00:19:59,261 I WILL GIVE THE PRISONERS THIS FOOD AND THEN TAKE THEIR CONFESSIONS. 396 00:19:59,263 --> 00:20:02,231 THE LAST WOMAN WAS A WOMAN OF EASY VIRTUE. 397 00:20:02,233 --> 00:20:04,733 THEY PROBABLY HAVE A LOT TO CONFESS. 398 00:20:09,839 --> 00:20:12,641 I'VE COME TO GET YOU OUT, HERR FLICK. 399 00:20:12,643 --> 00:20:16,645 THIS KNOCKWURST SAUSAGE IS REALLY A STICK OF DYNAMITE. 400 00:20:16,647 --> 00:20:18,414 TIE IT TO THE BARS, LIGHT THE STRING AT ONE END 401 00:20:18,416 --> 00:20:20,182 AND IT WILL BLOW OUT THE WALL. 402 00:20:20,184 --> 00:20:23,752 YOU HAVE DONE WELL, HELGA. I WILL REWARD YOU FOR THIS. 403 00:20:23,754 --> 00:20:25,754 WILL YOU ALLOW ME TO KISS YOU AGAIN, HERR FLICK? 404 00:20:25,756 --> 00:20:27,222 I DO NOT HAVE TIME. 405 00:20:27,224 --> 00:20:29,091 I DO. 406 00:20:29,093 --> 00:20:31,860 SILENCE, VON SMALLHAUSEN. 407 00:20:31,862 --> 00:20:34,496 BUT WHEN WE HAVE ESCAPED, HELGA, COME TO MY DUNGEON 408 00:20:34,498 --> 00:20:36,932 - AND WE WILL SEE. - YES, HERR FLICK. 409 00:20:36,934 --> 00:20:38,733 ONLY DO NOT COME DRESSED AS A NUN. 410 00:20:38,735 --> 00:20:41,570 I MUCH PREFER YOU AS A WOMAN OF EASY VIRTUE. 411 00:20:41,572 --> 00:20:43,538 THAT'S WHAT THEY ALL SAY, HERR FLICK. 412 00:20:46,576 --> 00:20:49,244 HERE ARE SOME MATCHES FOR THE DYNAMITE. 413 00:20:51,414 --> 00:20:54,316 - ROPE. - YOU ARE FULL OF SURPRISES. 414 00:20:56,052 --> 00:20:59,588 THIS ONE SURPRISED ME THE MOST. 415 00:21:03,526 --> 00:21:06,028 WE WILL LEAVE YOU ALONE FOR A TIME NOW. 416 00:21:06,030 --> 00:21:09,698 WE MUST GO AND ORGANIZE THE MARCH PAST OF TROOPS, MEIN FUHRER. 417 00:21:09,700 --> 00:21:13,002 I FANCY A LITTLE PIECE OF CHEESE. 418 00:21:20,210 --> 00:21:23,512 GENERAL, OUR SPARE UNIFORMS 419 00:21:23,514 --> 00:21:25,080 ARE IN THAT CASE. 420 00:21:25,082 --> 00:21:27,182 SEE THEY ARE PRESSED BEFORE WE LEAVE. 421 00:21:27,184 --> 00:21:29,218 YES, MEIN FUHRER. 422 00:21:29,220 --> 00:21:31,487 HEIL HITLER. 423 00:21:31,489 --> 00:21:34,056 HEIL HITLER. 424 00:21:34,058 --> 00:21:36,025 DISMISSED. 425 00:21:42,665 --> 00:21:44,333 THE NERVE OF THE MAN. 426 00:21:44,335 --> 00:21:47,702 - I CAN'T WAIT TO SEE THE BACK OF THOSE TWO. - ( explosion ) 427 00:21:51,074 --> 00:21:53,308 I THINK YOUR WISH HAS COME TRUE, GENERAL. 428 00:21:56,012 --> 00:21:58,613 OH MY GOD. IT MUST BE THE RESISTANCE. 429 00:22:03,420 --> 00:22:05,154 NO ONE MUST KNOW ABOUT THIS. 430 00:22:05,156 --> 00:22:09,091 WELL, IT WILL NOT BE EASY TO KEEP SECRET, GENERAL. 431 00:22:09,093 --> 00:22:11,093 BUT IF THE REAL FUHRER FINDS OUT 432 00:22:11,095 --> 00:22:13,628 HE WILL THINK WE WERE INVOLVED IN SOME PLOT TO BLOW HIM UP. 433 00:22:13,630 --> 00:22:15,130 BUT WHAT CAN WE DO, GENERAL? 434 00:22:15,132 --> 00:22:17,699 YOU'VE GOT TWO BODIES IN YOUR QUARTERS. 435 00:22:17,701 --> 00:22:19,368 WE WILL DISPOSE OF THEM LATER. 436 00:22:19,370 --> 00:22:22,104 MORE IMPORTANTLY FOR NOW, HITLER AND GOERING MUST BE SEEN 437 00:22:22,106 --> 00:22:23,505 TO LEAVE THE CHATEAU AND THE TOWN. 438 00:22:23,507 --> 00:22:25,507 WE MUST NOT BE IMPLICATED IN THESE DEATHS. 439 00:22:25,509 --> 00:22:28,544 BUT HOW CAN THEY BE SEEN TO LEAVE THE TOWN IF THEY ARE DEAD? 440 00:22:37,554 --> 00:22:41,156 THERE IS ONLY ONE SOLUTION. I THINK THE UNIFORMS WILL FIT. 441 00:22:45,628 --> 00:22:48,730 MIMI, DID YOU MANAGE TO PUT THE BOMB UNDER HITLER'S CAR? 442 00:22:48,732 --> 00:22:50,732 THE CHATEAU WAS TOO HEAVILY GUARDED. 443 00:22:50,734 --> 00:22:52,301 I COULD NOT GET NEAR IT. 444 00:22:52,303 --> 00:22:54,736 DAMN, WHERE IS THE BOMB NOW? 445 00:22:54,738 --> 00:22:56,671 IT IS STRAPPED TO MY LEG. 446 00:22:56,673 --> 00:23:00,375 - BE CAREFUL, MIMI. - I AM WALKING VERY GINGERLY. 447 00:23:00,377 --> 00:23:02,177 ( car horn honks ) 448 00:23:02,179 --> 00:23:04,980 IT IS THEM-- HITLER AND GOERING. 449 00:23:04,982 --> 00:23:08,617 - THEY HAVE COME TO INSPECT THEIR TROOPS. - LET ME SEE. 450 00:23:08,619 --> 00:23:12,121 THERE ARE TOO MANY SOLDIERS. LET US GO OUTSIDE AND WATCH. 451 00:23:15,358 --> 00:23:18,827 BACK INSIDE, PEASANT. NO ONE'S ALLOWED IN THE SQUARE. 452 00:23:19,929 --> 00:23:22,697 NOW IS YOUR CHANCE, MIMI. 453 00:23:22,699 --> 00:23:25,134 I WILL GO DOWN THE DRAIN IN THE BACK GARDEN, 454 00:23:25,136 --> 00:23:28,003 CRAWL ALONG THE SEWER, COME UP UNDERNEATH HITLER'S CAR 455 00:23:28,005 --> 00:23:29,871 AND PLANT THE BOMB. 456 00:23:29,873 --> 00:23:33,842 YOU ARE A TRUE HEROINE OF THE RESISTANCE, MIMI. GOOD LUCK. 457 00:23:39,182 --> 00:23:41,450 HOW BRAVE MIMI IS. 458 00:23:41,452 --> 00:23:42,884 SHE WILL HAVE TO MOVE FASTER THAN THAT 459 00:23:42,886 --> 00:23:45,854 OR THEY WILL HAVE GONE BY THE TIME SHE GETS THERE. 460 00:23:51,594 --> 00:23:53,595 WE WILL TAKE THE SALUTE NOW. 461 00:23:53,597 --> 00:23:56,698 ( marching ) 462 00:24:02,705 --> 00:24:04,506 IF ONLY I HAD A RIFLE, 463 00:24:04,508 --> 00:24:07,009 I COULD END THE WAR HERE AND NOW. 464 00:24:07,011 --> 00:24:09,644 DO NOT HAVE ANY IDEAS, MICHELLE. 465 00:24:09,646 --> 00:24:12,247 - IT IS ALL UP TO MIMI NOW. - YEAH. 466 00:24:18,288 --> 00:24:21,756 OH LOOK, THERE'S RENE LOOKING OUT OF THE WINDOW. 467 00:24:21,758 --> 00:24:23,859 I'LL GIVE HIM A LITTLE TREAT. 468 00:24:27,763 --> 00:24:29,431 MY GOD, DID YOU SEE THAT? 469 00:24:29,433 --> 00:24:31,900 HITLER JUST GAVE ME A LITTLE WAVE. 470 00:24:33,536 --> 00:24:36,238 THAT IS ALL I NEED, TO BE FANCIED BY HITLER. 471 00:24:38,074 --> 00:24:39,341 DRIVE ON! 472 00:24:46,216 --> 00:24:48,683 I THOUGHT A BOMB WAS SUPPOSED TO BLOW HIM UP. 473 00:24:48,685 --> 00:24:50,819 MIMI MIGHT STILL HAVE GOT THROUGH. 474 00:24:50,821 --> 00:24:52,721 THE BOMB IS ON A TIMER. 475 00:24:52,723 --> 00:24:55,557 - YVETTE, GO AND SEE IF YOU CAN FIND HER. - ALL RIGHT. 476 00:24:55,559 --> 00:24:59,128 OH, MONSIEUR ALFONSE. 477 00:24:59,130 --> 00:25:02,131 WHAT WERE YOU DOING IN OUR BACK PASSAGE? 478 00:25:02,133 --> 00:25:04,366 I HAD TO RUN THROUGH THE BACK STREETS TO GET HERE. 479 00:25:04,368 --> 00:25:07,403 I HAVE THE CAR, MADAME. AND HERE ARE THE KEYS. 480 00:25:07,405 --> 00:25:09,905 OH, THANK YOU, MONSIEUR ALFONSE. 481 00:25:09,907 --> 00:25:11,873 I DO IT OUT OF LOVE FOR YOU. 482 00:25:11,875 --> 00:25:14,109 I'LL HAVE THE MONEY NOW. 483 00:25:14,111 --> 00:25:15,744 WHERE IS THE CAR? 484 00:25:15,746 --> 00:25:18,013 I'VE LEFT IT IN THE SQUARE BEFORE THE SOLDIERS THERE 485 00:25:18,015 --> 00:25:20,182 CORDONED IT OFF. 486 00:25:20,184 --> 00:25:21,816 OH, RENE, 487 00:25:21,818 --> 00:25:24,586 - MAMA AND I BOUGHT A SPECIAL SURPRISE FOR YOU. - HUH? 488 00:25:24,588 --> 00:25:28,157 WE HAVE BOUGHT MONSIEUR ALFONSE'S CAR FOR YOUR BIRTHDAY. 489 00:25:28,159 --> 00:25:30,092 A CAR! 490 00:25:30,094 --> 00:25:32,061 OH, EDITH! 491 00:25:33,229 --> 00:25:35,230 I DO NOT KNOW WHAT TO SAY! 492 00:25:35,232 --> 00:25:39,234 IT WILL HELP US REMEMBER OUR COURTING DAYS. 493 00:25:39,236 --> 00:25:42,971 WE COULD GO FOR A SPIN IN THE COUNTRY LIKE WE USED TO. 494 00:25:42,973 --> 00:25:44,873 WE ONLY HAD A HORSE AND CART THEN. 495 00:25:44,875 --> 00:25:47,042 THIS WILL BE MUCH BETTER. 496 00:25:47,044 --> 00:25:49,678 COME OUTSIDE AND SEE. 497 00:25:49,680 --> 00:25:52,448 - OH-OH! - CLOSE YOUR EYES. 498 00:26:03,793 --> 00:26:07,062 NOW OPEN YOUR EYES. 499 00:26:07,064 --> 00:26:09,098 IS IT NOT A MAGNIFICENT MOTOR? 500 00:26:09,100 --> 00:26:12,334 FOR ME? OH, EDITH. 501 00:26:14,003 --> 00:26:16,538 I SHALL CALL FOR THE CASH LATER. 502 00:26:19,008 --> 00:26:21,443 - MADAME. - YOU CAN DRIVE. 503 00:26:23,679 --> 00:26:25,247 EDITH. 504 00:26:34,857 --> 00:26:37,593 MIMI, ARE YOU ALL RIGHT? WHAT HAPPENED? 505 00:26:37,595 --> 00:26:39,394 I DID IT. I PLANTED THE BOMB. 506 00:26:39,396 --> 00:26:41,597 THE CAR WAS DIRECTLY OVER THE DRAIN. 507 00:26:41,599 --> 00:26:45,033 WELL DONE. LET US HAVE A DRINK TO CELEBRATE. 508 00:26:47,303 --> 00:26:49,238 WHERE SHALL WE GO? 509 00:26:49,240 --> 00:26:51,072 DOWN BY THE RIVER. 510 00:26:51,074 --> 00:26:53,308 DO YOU REMEMBER THAT TIME WE WENT THERE 511 00:26:53,310 --> 00:26:56,245 AND LAY ON THE GRASS UNDER THE WILLOW TREE? 512 00:26:56,247 --> 00:27:00,115 OH, LET US TRY AND RECAPTURE THE MEMORY OF WHAT HAPPENED THAT DAY. 513 00:27:04,920 --> 00:27:08,257 ( explosion ) 514 00:27:25,341 --> 00:27:27,309 ( coughs ) 515 00:27:29,345 --> 00:27:31,647 HAVE YOU ANYTHING TO SAY, EDITH? 516 00:27:32,982 --> 00:27:35,950 HAPPY BIRTHDAY, RENE. 517 00:27:41,791 --> 00:27:44,092 ( theme music playing ) 53779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.