All language subtitles for Heroes.S03E06.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,628 Previously on Heroes. 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,880 You have to tell me where Mr. Canfield went. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,090 He's not a killer. 4 00:00:07,174 --> 00:00:10,343 I'm not gonna send anybody to Level 5 who doesn't belong there. 5 00:00:10,469 --> 00:00:13,179 You want me to kill your partner? Do it, and I will let you go. 6 00:00:13,263 --> 00:00:14,972 I won't be a monster. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,309 What's going on? Claire lied. 8 00:00:18,394 --> 00:00:21,145 There was no cheerleading retreat. She's obviously gone after one of them. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 Who is he? His name's Eric Doyle. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,316 It's okay, I know him. I'll go get Claire. 11 00:00:25,776 --> 00:00:29,612 This must be my future future. The future has changed. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,864 Her name's Daphne. I've got to find her. 13 00:00:34,785 --> 00:00:36,703 Are you okay? Your brother tried to kill me. 14 00:00:36,787 --> 00:00:39,789 He took Sylar's ability, and now he's suffering the consequences. 15 00:00:39,873 --> 00:00:41,416 We're in a lot of trouble, Nathan. 16 00:00:41,667 --> 00:00:43,334 How do you feel about recruiting? 17 00:00:43,460 --> 00:00:47,213 Recruiting for what? An organization for a new world order. 18 00:00:47,965 --> 00:00:51,050 Your father was disappointed that you weren't born with the genetic code. 19 00:00:51,135 --> 00:00:53,428 You did experiments on me and God knows who else. 20 00:00:53,512 --> 00:00:55,680 I know a scientist. Anybody can help you, he can. 21 00:00:55,806 --> 00:00:58,391 Can he be trusted? Suresh? Yeah, he's harmless. 22 00:00:59,017 --> 00:01:01,352 You would actually inject yourself with that? 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,688 You're a monster. 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,565 I wish you hadn't said that. 25 00:01:07,317 --> 00:01:11,279 Hello, Angela. You can see the future. I can't have that. 26 00:01:11,780 --> 00:01:13,740 The team is coming together nicely. 27 00:01:13,824 --> 00:01:15,908 We're building an army just like you... 28 00:01:15,993 --> 00:01:17,994 Whatever you say goes, Mr. Petrelli. 29 00:01:23,000 --> 00:01:28,504 In every journey, the traveler must ask, "Was the right path taken?" 30 00:01:30,340 --> 00:01:33,176 Many roads are long and winding, 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,013 filled with those who have lost their way. 32 00:01:40,476 --> 00:01:44,145 Some forge their own course, guided by faith, 33 00:01:45,189 --> 00:01:48,816 seeking not a location, but a kindred soul. 34 00:01:50,944 --> 00:01:55,698 Others step together, finding safety in the arms of another. 35 00:01:58,160 --> 00:02:03,831 A few remove themselves from the trail to avoid the path of temptation. 36 00:02:05,459 --> 00:02:10,630 But those who watch the track too closely fail to see where it led them, 37 00:02:12,966 --> 00:02:17,178 and they're often all too surprised by their destination. 38 00:02:23,977 --> 00:02:25,061 Kill the other one. 39 00:02:25,187 --> 00:02:26,646 Kill Ando? 40 00:02:26,730 --> 00:02:29,649 Yeah, he has no powers. What good is he to us? 41 00:02:29,733 --> 00:02:32,819 You kill him, you are badass. 42 00:02:32,903 --> 00:02:35,655 That's good. He'll never do it. 43 00:02:37,157 --> 00:02:38,324 Hiro. 44 00:03:08,939 --> 00:03:10,940 Hello, Milosh. 45 00:03:24,288 --> 00:03:25,413 Hiro. 46 00:03:31,795 --> 00:03:34,213 I'm sorry, my friend. 47 00:03:34,298 --> 00:03:37,466 I must make sacrifices to save the world. 48 00:03:50,272 --> 00:03:51,606 Hiro. 49 00:03:57,279 --> 00:04:01,616 Okay. You're in. You handle the rest. 50 00:04:01,700 --> 00:04:03,993 I'm taking Adam Monroe to see the boss. 51 00:04:10,000 --> 00:04:13,461 Oh, my God! You actually killed him. 52 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 That guy told me to. Badass! 53 00:04:17,007 --> 00:04:19,967 That was to prove you wouldn't. You're supposed to be a good guy. 54 00:04:20,052 --> 00:04:22,637 Now, I'm a villain like you. 55 00:04:22,721 --> 00:04:25,264 Me? I'm not a killer. 56 00:04:25,349 --> 00:04:26,807 No, but you are a thief. 57 00:04:26,892 --> 00:04:30,144 But I just do it for money. It's not like anybody gets hurt. 58 00:04:30,228 --> 00:04:33,272 Well, I want my payday, too. Ando was useless to me. 59 00:04:33,357 --> 00:04:35,775 He had no powers. Now, take me to your boss. 60 00:04:35,859 --> 00:04:37,443 I'm not taking you anywhere. 61 00:04:39,029 --> 00:04:42,865 You get an assignment like everyone else. Here. 62 00:04:42,991 --> 00:04:45,493 You're going to Africa. He's a precog. 63 00:04:45,577 --> 00:04:47,662 A what? He can see the future. 64 00:04:47,746 --> 00:04:49,622 Whatever he paints comes true. 65 00:04:49,706 --> 00:04:51,415 Like Mr. Isaac? 66 00:04:51,541 --> 00:04:54,418 Whatever. My boss can't have someone like that out there. 67 00:04:55,879 --> 00:04:58,714 Bring him to this address. Alive. 68 00:04:58,840 --> 00:05:01,634 Just so you know, it's not easy catching a precog. 69 00:05:01,718 --> 00:05:02,927 Why is that? 70 00:05:03,011 --> 00:05:04,387 They see you coming. 71 00:05:49,933 --> 00:05:52,393 Hi. Where are you going? 72 00:05:52,477 --> 00:05:56,355 Meredith went after this creep, and it's my fault. 73 00:05:56,440 --> 00:05:59,650 Mom, have you looked at his file? He's a psycho. She's in danger. 74 00:05:59,776 --> 00:06:02,403 Okay, I get it. 75 00:06:02,487 --> 00:06:05,489 You wanna fight bad guys, save the world, be a hero. 76 00:06:05,615 --> 00:06:08,868 I don't need special abilities like your mother, 77 00:06:08,952 --> 00:06:12,830 your other mother, to understand that. 78 00:06:12,956 --> 00:06:15,291 Thank you. I really have to go. 79 00:06:15,375 --> 00:06:16,709 I'm ready. 80 00:06:20,338 --> 00:06:24,300 Your father always said, "One of us, one of them." 81 00:06:24,384 --> 00:06:26,093 I'm the "one of us." 82 00:06:37,981 --> 00:06:39,231 Meredith Gordon. 83 00:06:42,486 --> 00:06:47,490 As God is my witness I'm going to make you love me again. 84 00:06:48,200 --> 00:06:53,079 It's like I told you all night long, Eric, I never loved you. 85 00:06:53,747 --> 00:06:55,247 You disgust me. 86 00:06:59,169 --> 00:07:03,214 You know, even when they stuck me on Level 5, 87 00:07:03,298 --> 00:07:08,677 I knew someday we'd be together again. 88 00:07:11,098 --> 00:07:16,560 I'd like a destination wedding, like Fiji. 89 00:07:16,645 --> 00:07:19,939 Let me go or I'll kill you. 90 00:07:20,023 --> 00:07:22,441 You know how this works, Meredith. 91 00:07:22,526 --> 00:07:26,320 You can't make a move unless I make you move. 92 00:07:28,657 --> 00:07:31,158 So I don't take orders from you. 93 00:07:55,142 --> 00:07:59,645 Stop it, Eric. Eric, please. 94 00:07:59,729 --> 00:08:00,855 Please. 95 00:08:03,024 --> 00:08:05,109 You will love me, Meredith. 96 00:08:06,027 --> 00:08:07,695 I promise you that. 97 00:08:24,963 --> 00:08:28,174 You've heard of me, right? Adam Monroe? 98 00:08:28,258 --> 00:08:30,718 Guessing you have some sort of special ability. 99 00:08:30,802 --> 00:08:32,094 What is it? 100 00:08:32,262 --> 00:08:34,763 I get strong off other people's fear. 101 00:08:36,224 --> 00:08:37,725 I'm not afraid. 102 00:08:40,937 --> 00:08:43,981 Seriously, you're wasting your time. 103 00:09:02,292 --> 00:09:03,500 Arthur? 104 00:09:05,420 --> 00:09:07,171 I heard you were dead. 105 00:09:14,471 --> 00:09:18,641 Wait. No. No! 106 00:09:26,816 --> 00:09:29,443 Please let me go. You scared now? 107 00:09:29,527 --> 00:09:32,863 Arthur, no, please! I can be of use to you! 108 00:10:04,854 --> 00:10:06,730 Feels good to breathe again. 109 00:10:31,798 --> 00:10:34,133 That would be a mistake, my dear. 110 00:10:35,844 --> 00:10:38,053 Are we not paying you enough money? 111 00:10:38,138 --> 00:10:39,847 No, it's not that. 112 00:10:41,016 --> 00:10:45,602 Hiro Nakamura was a good guy, but we turned him into a murderer. 113 00:10:45,687 --> 00:10:47,146 I mean, I'm in way over my head. 114 00:10:47,230 --> 00:10:49,857 Daphne, you and I have discussed this before. 115 00:10:49,941 --> 00:10:51,275 I can't do this anymore. 116 00:10:51,359 --> 00:10:54,278 Oh, dear. Well, that's a shame. 117 00:10:55,071 --> 00:11:00,534 You've done so much for us. We've done so much for you. 118 00:11:00,618 --> 00:11:06,373 So much that we couldn't do for you anymore if you were to leave. 119 00:11:08,501 --> 00:11:11,754 Let's keep this little lapse of judgment to ourselves, shall we? 120 00:11:17,052 --> 00:11:20,554 Look! There's your next assignment. 121 00:11:39,949 --> 00:11:41,325 Okay, turtle, you got me home. 122 00:11:41,409 --> 00:11:44,495 So now we just need to find Daphne, save her life, get her to fall in love with me. 123 00:11:44,579 --> 00:11:48,624 So you just give me a sign. I can't believe I'm talking to a turtle. 124 00:11:52,545 --> 00:11:54,046 High five, turtle. 125 00:11:58,176 --> 00:11:59,426 Daphne? 126 00:12:00,678 --> 00:12:02,513 How do you know who I am? 127 00:12:04,099 --> 00:12:06,683 It's actually kind of complicated. 128 00:12:07,977 --> 00:12:09,395 Lucky guess. 129 00:12:12,607 --> 00:12:13,982 Can we go somewhere and talk? 130 00:12:14,109 --> 00:12:15,109 Yeah. 131 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Yeah. 132 00:12:21,032 --> 00:12:23,409 Mohinder, can we come in? 133 00:12:25,203 --> 00:12:27,955 I'm relieved to see you're okay, Niki, but, really, you should have called. 134 00:12:28,039 --> 00:12:30,791 I'm in the middle of some sensitive trials here. 135 00:12:30,875 --> 00:12:32,042 She's not Niki. 136 00:12:34,712 --> 00:12:38,006 We're sorry to interrupt you, Dr. Suresh, but we need your help. 137 00:12:38,091 --> 00:12:40,342 I'm Tracy. Niki was my sister. 138 00:12:40,427 --> 00:12:41,927 You're telling me you're not Niki? 139 00:12:42,011 --> 00:12:43,053 No. 140 00:12:43,138 --> 00:12:44,847 Tracy has an ability, too. 141 00:12:46,182 --> 00:12:47,307 That's why we're here. 142 00:12:47,392 --> 00:12:49,810 A doctor did it. Zimmerman? 143 00:12:50,270 --> 00:12:53,730 He altered our genes somehow. 144 00:13:10,373 --> 00:13:11,915 A doctor did this to you? How? 145 00:13:12,000 --> 00:13:13,500 I don't know, I was just a baby. 146 00:13:13,585 --> 00:13:16,879 This is exactly what I've been researching. How to give people abilities. 147 00:13:16,963 --> 00:13:18,964 I was told the same thing was done to me. 148 00:13:19,799 --> 00:13:21,800 You're saying that it is possible. 149 00:13:21,885 --> 00:13:25,846 I know it is. Tell me, have you had any side effects? 150 00:13:25,930 --> 00:13:28,474 She didn't even know about it until four days ago. 151 00:13:30,059 --> 00:13:31,477 Let me guess. 152 00:13:31,561 --> 00:13:34,563 It first happened when you were in a state of heightened agitation. 153 00:13:34,647 --> 00:13:36,398 You were frightened, angry. 154 00:13:36,483 --> 00:13:39,026 It came over you like a wave you couldn't control. 155 00:13:39,903 --> 00:13:41,236 Yes. 156 00:13:42,405 --> 00:13:44,072 Can you remove it? 157 00:13:45,033 --> 00:13:47,993 I have a feeling we can be of great assistance to each other. 158 00:13:53,583 --> 00:13:55,167 These people know things. 159 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 Pinehearst? 160 00:13:56,586 --> 00:14:00,506 They know how you struggled as a cop in LA to protect and serve, 161 00:14:00,590 --> 00:14:03,383 but that wasn't enough for you, was it? 162 00:14:03,468 --> 00:14:06,220 No. No, it wasn't. 163 00:14:06,971 --> 00:14:11,433 They know how you've been waiting your whole life just to be somebody. 164 00:14:14,145 --> 00:14:18,315 Sounds to me like you're not buying your own pitch. 165 00:14:19,651 --> 00:14:22,277 No, I am. I just got a lot of appointments today. 166 00:14:22,362 --> 00:14:24,363 So are you in or out? 167 00:14:28,284 --> 00:14:30,994 So this isn't about us? 168 00:14:31,079 --> 00:14:33,080 Us? Yeah. 169 00:14:33,164 --> 00:14:34,540 No. Sorry. 170 00:14:40,463 --> 00:14:42,047 Who told you my name? 171 00:14:42,674 --> 00:14:43,674 No one. 172 00:14:46,469 --> 00:14:52,140 I had this dream about the future. But it wasn't a dream, it was real. 173 00:14:52,225 --> 00:14:56,979 And you and I were... We were married. And I know about your speed ability. 174 00:14:57,063 --> 00:14:59,439 And we had this beautiful baby girl and this pet turtle, 175 00:14:59,524 --> 00:15:03,902 and we're so happy. We're soul mates. 176 00:15:04,737 --> 00:15:06,572 I came here looking for you and what did I find? 177 00:15:06,656 --> 00:15:09,658 You are waiting for me. I mean, that's got to mean something, right? 178 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 This is getting kind of stalky. 179 00:15:15,915 --> 00:15:18,750 So I gotta go. No, no, no. Wait a second. Wait a second. 180 00:15:18,835 --> 00:15:20,502 Look, the address is on the card if you're interested. 181 00:15:20,587 --> 00:15:22,337 We named our baby Daniella... 182 00:15:23,715 --> 00:15:25,424 After your grandmother. 183 00:15:26,759 --> 00:15:29,553 How did you know... Because I'm telling you the truth. 184 00:15:34,183 --> 00:15:39,062 Look, I have a bunch of stuff to do today, but can you wait here? 185 00:15:39,147 --> 00:15:40,689 Here? Yeah. 186 00:15:40,815 --> 00:15:42,566 Yeah. I'll be back. 187 00:15:42,650 --> 00:15:44,359 Don't go anywhere. Okay. 188 00:15:53,411 --> 00:15:54,703 Huh? 189 00:15:55,038 --> 00:15:59,166 This is going to work? And you're sure there's no side effects? 190 00:15:59,250 --> 00:16:03,295 It's just a marker. Tags any unusual DNA. 191 00:16:03,379 --> 00:16:07,424 You won't feel a thing. Gonna make my job much easier. 192 00:16:07,550 --> 00:16:10,135 You know, I always thought my ability was a gift from God, 193 00:16:10,219 --> 00:16:12,471 but after what my mother told me, I just... 194 00:16:12,555 --> 00:16:13,764 I need to know the truth. 195 00:16:13,848 --> 00:16:15,182 I understand. 196 00:16:15,266 --> 00:16:17,476 I once put all my faith in my father's research. 197 00:16:17,560 --> 00:16:19,102 Followed it blindly. 198 00:16:19,228 --> 00:16:21,605 I never got anywhere until I thought for myself. 199 00:16:22,398 --> 00:16:23,523 Let's do it. 200 00:16:25,902 --> 00:16:29,279 Inside your blood there's the solution to many problems. 201 00:16:29,405 --> 00:16:33,075 And with it, I can help everyone. 202 00:16:34,577 --> 00:16:36,244 Something's wrong. 203 00:16:42,210 --> 00:16:44,586 What's happening to her? She'll be all right. 204 00:16:53,805 --> 00:16:55,263 What have you done to us? 205 00:17:21,624 --> 00:17:22,791 Who are you? What are you doing? 206 00:17:22,875 --> 00:17:24,751 My job. I'm springing you out. 207 00:17:24,836 --> 00:17:26,628 You're Sylar, right? 208 00:17:28,172 --> 00:17:31,133 You have places to be. The guards are here in a few seconds. 209 00:17:31,259 --> 00:17:32,843 Let's get going. No. 210 00:17:34,429 --> 00:17:36,054 No? Who do you work for? 211 00:17:36,139 --> 00:17:37,723 Someone who wants to work with you. 212 00:17:37,807 --> 00:17:39,266 Why? 213 00:17:39,350 --> 00:17:43,228 Because you're a killer. For some reason, you're important to him. 214 00:17:43,312 --> 00:17:45,897 I don't ask questions like that. 215 00:17:45,982 --> 00:17:47,149 Now, come on. 216 00:17:47,233 --> 00:17:49,317 I'm not a killer anymore. 217 00:17:49,402 --> 00:17:50,610 And you're not going anywhere. 218 00:17:50,695 --> 00:17:52,487 Look, I'm on your side! 219 00:17:53,614 --> 00:17:56,074 Can't you see they're trying to change you in here? 220 00:17:56,159 --> 00:17:57,409 Make you into something that you're not. 221 00:17:57,493 --> 00:17:59,077 You don't know anything about me! 222 00:17:59,162 --> 00:18:01,371 But the man I work for does. 223 00:18:02,665 --> 00:18:04,332 He likes you the way you are. 224 00:18:12,425 --> 00:18:15,093 So you know where to find us. We're going. 225 00:18:15,178 --> 00:18:16,428 It's about time. 226 00:18:28,357 --> 00:18:29,399 Peter. 227 00:18:30,610 --> 00:18:33,737 Peter, you need to come with me. Peter. 228 00:18:35,156 --> 00:18:38,450 No, no, no. What are you doing? I need your help. 229 00:18:38,534 --> 00:18:40,744 Get away from me! No, no, no, no! 230 00:18:41,537 --> 00:18:43,955 I'm not going to hurt you. You already did. 231 00:18:44,040 --> 00:18:46,208 You gave me this hunger. You made me a monster. 232 00:18:46,292 --> 00:18:48,376 Now I can't control it. I'm just like you. 233 00:18:48,503 --> 00:18:51,505 I don't want to be that anymore. I'm trying to be different. 234 00:18:52,215 --> 00:18:55,550 And I think I can control it, and if I can, then so can you. 235 00:18:58,554 --> 00:19:00,764 When I saw you in the future, you... 236 00:19:02,141 --> 00:19:03,558 You changed. 237 00:19:04,894 --> 00:19:07,521 You found a way to suppress it. How? 238 00:19:08,231 --> 00:19:12,484 I don't know. But just knowing that I figured it out, 239 00:19:12,568 --> 00:19:14,319 just believing it's a possibility, gives me hope. 240 00:19:14,403 --> 00:19:15,737 I don't want hope, I want it gone. 241 00:19:15,822 --> 00:19:17,572 This is not about you and me. 242 00:19:19,075 --> 00:19:21,535 I woke you because your mother's in trouble. 243 00:19:23,246 --> 00:19:24,579 Our mother. 244 00:20:21,470 --> 00:20:24,973 Hello, Mr. African Isaac. 245 00:20:54,420 --> 00:20:57,839 She said she knew him, maybe we just ought to give her a little more time. 246 00:20:57,924 --> 00:21:01,343 She's still not answering her phone. She's in trouble. 247 00:21:01,427 --> 00:21:04,012 Oh, my God, Claire, where did you get that thing? 248 00:21:04,096 --> 00:21:06,681 Dad's closet. Stay here, I'm going in. 249 00:21:06,766 --> 00:21:08,516 Claire, we should call your father. 250 00:21:08,601 --> 00:21:11,436 No, I don't want him here. 251 00:21:11,520 --> 00:21:12,771 Claire, wait. 252 00:21:16,025 --> 00:21:18,735 Claire, if we're going in there, we need a plan. 253 00:21:31,457 --> 00:21:34,793 I've always had two left feet. I... 254 00:21:34,877 --> 00:21:39,547 But you were always graceful, 255 00:21:40,633 --> 00:21:43,718 and light as a feather. 256 00:21:50,851 --> 00:21:52,227 Did you tell anyone you were here? 257 00:21:52,311 --> 00:21:53,311 No. 258 00:21:54,188 --> 00:21:55,522 I swear. 259 00:21:56,482 --> 00:21:57,691 Good. 260 00:22:06,200 --> 00:22:10,745 Welcome, nice to see you. Welcome, nice to see you. 261 00:22:10,830 --> 00:22:12,414 What do you want? 262 00:22:12,999 --> 00:22:14,082 Hi. 263 00:22:15,251 --> 00:22:20,839 Hi, I was wondering if I could book a birthday party for my son, Lyle. 264 00:22:20,923 --> 00:22:23,550 He's six and he just loves puppets. 265 00:22:23,634 --> 00:22:25,343 Yeah, I don't do parties anymore. 266 00:22:26,679 --> 00:22:30,223 Well, I would be willing to pay cash upfront. 267 00:22:34,895 --> 00:22:39,441 Okay, fill this out. Bring it back. 268 00:22:40,067 --> 00:22:43,778 Well, I'll just fill it out here, if you don't mind. I think I have a pen. 269 00:22:45,448 --> 00:22:46,698 Fine. 270 00:22:49,952 --> 00:22:54,122 On second thought, I will just take this little form and fill it out at home. 271 00:23:06,135 --> 00:23:07,594 Who are you? 272 00:23:19,482 --> 00:23:21,649 Meredith, come on. 273 00:23:27,239 --> 00:23:29,157 Come on, we got to get out of here. 274 00:23:36,082 --> 00:23:37,457 Let them go. 275 00:23:38,626 --> 00:23:40,502 I said, let them go. 276 00:23:41,712 --> 00:23:42,879 No. 277 00:23:49,428 --> 00:23:52,680 Those things have just one shot, right? 278 00:24:11,325 --> 00:24:12,826 That's much better. 279 00:25:23,898 --> 00:25:25,982 Dr. Suresh? 280 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 Maybe. Who are you? 281 00:25:30,946 --> 00:25:33,823 How did you just... You know exactly how I just did that. 282 00:25:34,408 --> 00:25:37,869 You know a lot about people like me. That's why they sent me to you. 283 00:25:38,454 --> 00:25:40,163 And what do they want with me? 284 00:25:40,247 --> 00:25:43,541 Access to your research, your database, contacts... 285 00:25:43,626 --> 00:25:45,084 Why on earth would I give them that? 286 00:25:45,169 --> 00:25:46,461 That's not part of my job description. 287 00:25:46,587 --> 00:25:48,379 All I know is that they've already figured out 288 00:25:48,464 --> 00:25:51,049 how to do the thing that you're trying to do. 289 00:25:52,343 --> 00:25:56,471 To give people abilities. They need your help, you need theirs. 290 00:25:57,348 --> 00:25:59,057 Help to do what? 291 00:25:59,475 --> 00:26:00,683 Save the world. 292 00:26:02,519 --> 00:26:06,564 Look, if you have questions, you can ask them, I'm just the messenger. 293 00:26:09,485 --> 00:26:10,735 What was that? 294 00:26:15,491 --> 00:26:16,574 Help us. 295 00:26:29,838 --> 00:26:32,548 Great, you're just as bad as the rest of them. 296 00:27:31,734 --> 00:27:33,568 It's show time, ladies. 297 00:27:36,280 --> 00:27:39,324 The gun has just one bullet. 298 00:27:39,408 --> 00:27:40,825 What is it that you want, you sick... 299 00:27:40,909 --> 00:27:44,329 What I want, Barbie, is not to be interrupted 300 00:27:44,413 --> 00:27:47,707 but since you're so eager, why don't you spin the gun? 301 00:27:56,592 --> 00:28:00,094 All right, time to choose. 302 00:28:05,809 --> 00:28:07,769 Who you gonna shoot? 303 00:28:07,853 --> 00:28:09,604 No. No, I can't. 304 00:28:09,730 --> 00:28:11,272 You're not scared, are you? 305 00:28:11,398 --> 00:28:16,736 I mean, 'cause you're the hero with the big old gun. 306 00:28:18,614 --> 00:28:20,656 Stop it. Leave her alone. 307 00:28:20,741 --> 00:28:22,283 What are you? Her mother? 308 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 Oh, this is too good. You are her mother? 309 00:28:31,585 --> 00:28:33,461 So what does that make you Meredith? 310 00:28:33,587 --> 00:28:37,757 I mean, 'cause, you know, you're too old to be her daughter, too. 311 00:28:37,841 --> 00:28:42,470 So let's see, sexy, free-spirit... 312 00:28:42,805 --> 00:28:46,849 Oh, you're the fun aunt, right? 313 00:28:46,934 --> 00:28:49,727 The one that Barbie really looks up to. 314 00:28:49,812 --> 00:28:51,145 Go to hell! 315 00:28:54,650 --> 00:28:57,360 So what's it gonna be, huh? 316 00:28:58,654 --> 00:29:03,074 PTA mom who tucks you in every night, 317 00:29:03,158 --> 00:29:06,119 or cool aunt with flame throwing action. 318 00:29:06,203 --> 00:29:09,455 I mean, come on, there's only one in six chances it will even go off. 319 00:29:09,540 --> 00:29:12,375 Please, don't make me do this. 320 00:29:13,794 --> 00:29:16,504 Fine, I'll choose for you. 321 00:29:27,891 --> 00:29:30,184 Stop it! Stop! 322 00:29:30,894 --> 00:29:35,523 I promise you I will love you for ever and ever. 323 00:29:39,903 --> 00:29:41,696 I don't believe you. 324 00:29:42,823 --> 00:29:44,240 Pull the trigger. No! 325 00:29:44,324 --> 00:29:45,992 If you don't do it, I will. 326 00:29:57,171 --> 00:29:59,589 Okay, mom, your turn to spin. 327 00:29:59,673 --> 00:30:02,216 Listen to me, leave them alone. I... 328 00:30:17,232 --> 00:30:20,151 Oh, you gotta love the irony. 329 00:30:20,235 --> 00:30:23,404 I mean, it's like a Greek tragedy or something, right? 330 00:30:23,530 --> 00:30:27,074 Okay, mom, do it. 331 00:30:32,748 --> 00:30:36,417 I won't. Yes, you will. 332 00:30:39,213 --> 00:30:43,966 Okay, look, these could be your final words, Barbie, so make them count. 333 00:30:49,890 --> 00:30:51,098 Mom... 334 00:30:54,186 --> 00:30:55,686 Mom, it's okay. 335 00:30:57,606 --> 00:31:01,275 It's me. You can't fight him. 336 00:31:02,236 --> 00:31:04,070 Do what you have to do. 337 00:31:06,490 --> 00:31:08,533 Pull the trigger. 338 00:31:14,164 --> 00:31:15,456 Okay. 339 00:31:36,520 --> 00:31:38,479 That was fun, huh? 340 00:31:43,485 --> 00:31:45,027 Show's over. 341 00:31:51,785 --> 00:31:54,620 I found her like this. She's in some kind of a coma. 342 00:32:00,627 --> 00:32:04,046 You're worried. You actually care about her. 343 00:32:07,676 --> 00:32:09,844 She's my mother, too, Peter. 344 00:32:09,970 --> 00:32:14,015 She's the only person who ever accepted me for what I am. 345 00:32:14,141 --> 00:32:15,975 I should have protected her. 346 00:32:19,396 --> 00:32:23,691 You've got to look inside of her head. You've got to find out what's wrong. 347 00:32:42,002 --> 00:32:43,669 What was it? What did you see? 348 00:32:54,348 --> 00:32:55,723 Just this. 349 00:32:59,770 --> 00:33:01,729 I've seen this before. 350 00:33:03,732 --> 00:33:05,107 So have I. 351 00:33:24,753 --> 00:33:27,129 That ought to keep him down for a little while. 352 00:33:27,923 --> 00:33:29,757 It's a good thing you called me. 353 00:33:30,384 --> 00:33:32,093 Claire, you were amazing. 354 00:33:33,720 --> 00:33:35,304 No, I wasn't. I got us caught. 355 00:33:35,389 --> 00:33:37,181 No, you saved us. 356 00:33:37,265 --> 00:33:39,141 You may have got your genes from me, 357 00:33:40,519 --> 00:33:42,603 but you got your heart from your mom. 358 00:33:46,608 --> 00:33:48,484 You did this, Claire? 359 00:33:49,903 --> 00:33:51,946 That's very impressive, sweetheart. 360 00:33:54,700 --> 00:33:57,159 Claire! I'll talk to her. 361 00:33:58,203 --> 00:34:01,872 She just has the wrong idea about me in her head. 362 00:34:01,957 --> 00:34:05,543 She's a young woman now, Noah. She just wants to be on her own. 363 00:34:05,627 --> 00:34:08,587 She doesn't need you or me to protect her. 364 00:34:08,672 --> 00:34:12,466 Well, maybe not, but there are a lot more people like Eric Doyle out there. 365 00:34:15,303 --> 00:34:17,221 I could use some help. 366 00:34:17,305 --> 00:34:18,931 What, from Claire? 367 00:34:19,015 --> 00:34:20,015 No. 368 00:34:21,351 --> 00:34:22,685 From you. 369 00:34:27,107 --> 00:34:28,691 Peter, don't. You're in no condition to go to Pinehearst. 370 00:34:28,775 --> 00:34:31,235 They spread abilities, causing the end of the world. They did this to her. 371 00:34:31,319 --> 00:34:32,570 I want revenge for what they did to Mom, too. 372 00:34:32,654 --> 00:34:34,113 Stop calling her that! 373 00:34:35,323 --> 00:34:38,159 You are not my family. Look, you took from me my ability. 374 00:34:38,285 --> 00:34:42,705 I've lived with it. The need for power will consume you, it will control you. 375 00:34:42,789 --> 00:34:44,915 Get out of my way. No. 376 00:34:45,000 --> 00:34:46,584 I'm your brother. You gotta listen to me, Peter. 377 00:34:46,710 --> 00:34:49,128 You need help. I don't need anything from you! 378 00:34:57,846 --> 00:34:59,013 I'm not gonna let you leave, Peter. 379 00:34:59,139 --> 00:35:01,182 I've been down that path. It's too dangerous. 380 00:35:08,148 --> 00:35:09,857 You're too weak to stop me. 381 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 I know what it feels like now, all this power. 382 00:35:19,868 --> 00:35:21,535 I'm the most special. 383 00:35:40,096 --> 00:35:41,639 I know what you're thinking. 384 00:35:44,392 --> 00:35:46,894 You didn't mean for any of this to happen. 385 00:35:48,396 --> 00:35:53,651 You try to fix it, but everything you do just makes it worse. 386 00:35:53,735 --> 00:35:55,444 It all got out of control. 387 00:35:55,529 --> 00:35:59,156 But that girl that was here gave you a way out. 388 00:35:59,241 --> 00:36:01,158 Some answers. 389 00:36:01,243 --> 00:36:04,203 This was all so unnecessary. 390 00:36:04,287 --> 00:36:08,415 Maya was right. I am a monster. 391 00:36:08,542 --> 00:36:10,251 Maybe we all are. 392 00:36:11,753 --> 00:36:13,254 I understand. 393 00:36:44,119 --> 00:36:45,536 Nathan, are you okay? 394 00:36:48,748 --> 00:36:50,124 Come here. 395 00:36:51,126 --> 00:36:52,293 Okay. 396 00:37:00,302 --> 00:37:01,969 We're not finished here. 397 00:37:11,146 --> 00:37:15,232 What, you're not hungry? Yeah, me neither. 398 00:37:21,448 --> 00:37:23,490 You came back? Yeah. 399 00:37:25,327 --> 00:37:29,413 I'm supposed to recruit you to Pinehearst, but you wouldn't fit in. 400 00:37:31,917 --> 00:37:35,085 It's not you. It's... I mean, it is you, but... 401 00:37:35,170 --> 00:37:37,922 It's these people and the things that they do... 402 00:37:39,257 --> 00:37:43,594 They're not good people, and you seem like a really sweet guy, so... 403 00:37:43,678 --> 00:37:47,056 Great. Okay... Well, that's... 404 00:37:47,140 --> 00:37:49,058 That's great. I mean, that means that you and I should... 405 00:37:49,142 --> 00:37:51,560 That means that you need to stay away from them. 406 00:37:54,022 --> 00:37:55,481 Actually, 407 00:37:56,942 --> 00:37:58,859 you have to stay away from them, too. 408 00:37:59,986 --> 00:38:02,780 In the future, Pinehearst is gonna 409 00:38:04,532 --> 00:38:06,116 get you killed. 410 00:38:07,035 --> 00:38:10,287 That's why I wanted to find you, to save you, 411 00:38:10,372 --> 00:38:12,206 to keep that from happening. 412 00:38:13,208 --> 00:38:15,459 You read minds, not the future. 413 00:38:15,543 --> 00:38:18,629 I know, I know, but I met a guy in Africa, and everything that he paints... 414 00:38:18,713 --> 00:38:19,964 Comes true. Yes! 415 00:38:20,048 --> 00:38:21,340 So you've gotta stay with me. 416 00:38:21,424 --> 00:38:23,300 No, you don't get it. 417 00:38:23,385 --> 00:38:25,719 I have to go back. I don't have a choice. 418 00:38:25,804 --> 00:38:27,930 But you don't trust these people. 419 00:38:28,014 --> 00:38:30,307 If you can read my thoughts, then you know 420 00:38:30,392 --> 00:38:31,725 that I don't know if I can trust you, either. 421 00:38:31,810 --> 00:38:35,646 Forget your thoughts. What is your heart telling you to do? 422 00:38:39,192 --> 00:38:40,609 Same as it always does. 423 00:38:42,320 --> 00:38:44,071 Keep moving too fast to get caught. 424 00:38:44,155 --> 00:38:45,990 What do they have over you? 425 00:38:49,494 --> 00:38:51,245 I can protect you. 426 00:38:55,542 --> 00:38:56,583 No. 427 00:38:57,877 --> 00:38:59,169 You can't. 428 00:39:00,922 --> 00:39:02,214 Bye, Parkman. 429 00:39:52,057 --> 00:39:53,724 Congratulations. 430 00:39:55,477 --> 00:40:00,105 You were relying too much on your powers. You forgot how to use your head. 431 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 But when you started to think, that's when you found me. 432 00:40:05,820 --> 00:40:07,821 This was a test? 433 00:40:07,906 --> 00:40:09,323 Yes. 434 00:40:10,075 --> 00:40:11,825 And now you are ready. 435 00:40:15,455 --> 00:40:17,831 These are the villains you seek. 436 00:40:18,917 --> 00:40:23,504 You can take me to them or you can follow your own path. 437 00:41:14,514 --> 00:41:17,766 Mr. Petrelli? I know, the bad guys are here. 438 00:41:19,602 --> 00:41:23,730 That's what they call you, isn't it? Criminals, villains... 439 00:41:26,401 --> 00:41:27,860 It's okay. 440 00:41:29,237 --> 00:41:30,737 He's my son. 441 00:41:35,743 --> 00:41:37,744 Dad. Peter. 442 00:41:37,829 --> 00:41:40,789 How is this possible? You're dead. 443 00:41:43,084 --> 00:41:45,085 It's a long story. 444 00:41:46,588 --> 00:41:48,755 So you're behind all this. You... 445 00:41:49,757 --> 00:41:51,258 You hurt Mom? 446 00:41:53,052 --> 00:41:56,096 Like I say, we need to talk. 447 00:41:58,099 --> 00:42:00,058 Come give your father a hug. 448 00:42:02,604 --> 00:42:04,062 It's all right, Peter. 449 00:42:05,565 --> 00:42:06,940 It's all right. 450 00:42:12,614 --> 00:42:15,115 I'm sorry it had to come to this. 451 00:42:27,086 --> 00:42:29,796 You don't have your powers anymore, Peter. 452 00:42:32,550 --> 00:42:34,384 Because I have them now. 33943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.