All language subtitles for Hellfighters.1968.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,590 --> 00:00:30,670 Pull that lever! She's coming in wild! 2 00:04:02,150 --> 00:04:06,630 Air-call number JYG 176542. 3 00:04:06,630 --> 00:04:09,430 Mr. Buckman took off from Houston at 10:22, 4 00:04:09,430 --> 00:04:11,350 destination the Bahamas. 5 00:04:11,350 --> 00:04:13,630 That should put him about halfway there. 6 00:04:13,750 --> 00:04:17,270 Of course it's emergency priority. Would I call you if it was anything else? 7 00:04:17,390 --> 00:04:19,190 Happy New Year, Irene. 8 00:04:19,190 --> 00:04:22,070 Yeah. Calhoun number 5, Baytown. 9 00:04:22,190 --> 00:04:26,470 Any field closer than Houston can take the Jet Star? No. Bring 'em back here. 10 00:04:26,470 --> 00:04:29,950 Well, put away your little whistle, Georgie, and load up. 11 00:04:29,950 --> 00:04:32,910 - Yes, ma'am. - Hello? 12 00:04:32,910 --> 00:04:35,030 Yes, Irene. 13 00:04:35,030 --> 00:04:38,670 Oh. Well, hold on a minute. 14 00:04:40,590 --> 00:04:43,950 Bill, what's the flying time back to Houston? 15 00:04:43,950 --> 00:04:46,910 Ed Calhoun's number 5. 16 00:04:47,030 --> 00:04:49,110 Eighty-eight minutes, Chance. 17 00:04:49,110 --> 00:04:51,510 Well, turn around easy. 18 00:04:51,510 --> 00:04:55,150 We wouldn't wanna scatter Mr. Lomax's winnings. 19 00:04:56,790 --> 00:05:00,710 Irene, you can have the copter pick me up in an hour and a half. 20 00:05:00,830 --> 00:05:02,630 Right. 21 00:05:02,750 --> 00:05:05,510 And a Happy New Year to you too. 22 00:05:06,950 --> 00:05:10,110 Sorry, folks. We'll try again next year. 23 00:05:10,230 --> 00:05:15,030 Oh, don't apologize. This is better than gambling in the Bahamas. 24 00:05:27,870 --> 00:05:30,350 Yeah, Irene. 25 00:05:30,470 --> 00:05:32,750 Okay. I'm on the way. 26 00:05:32,870 --> 00:05:35,910 And, uh, Happy New Year to ya. 27 00:05:35,910 --> 00:05:38,510 Bueno. Acapulco Plaza. 28 00:05:38,590 --> 00:05:41,950 No, I'm sorry. Mr. Gregory Parker is not in his room, 29 00:05:42,070 --> 00:05:43,870 and he does not answer the page. 30 00:05:43,990 --> 00:05:47,030 Do you have a Dolores Juarez registered? 31 00:05:49,630 --> 00:05:51,830 How 'bout Lupe Estaban? 32 00:05:54,350 --> 00:05:56,270 Yolanda Rodriquez? 33 00:05:56,270 --> 00:05:58,070 Si. Un momento. 34 00:06:02,030 --> 00:06:04,870 Bueno. ๏ฟฝQuien? 35 00:06:07,470 --> 00:06:10,350 Who knows you are here with me in Acapulco? 36 00:06:10,350 --> 00:06:12,270 Nobody but you, baby... 37 00:06:12,270 --> 00:06:14,190 I thought. 38 00:06:14,190 --> 00:06:16,590 Yeah, Irene. 39 00:06:16,590 --> 00:06:19,950 I'll grab the 6:10 plane out of Mexico City. 40 00:06:19,950 --> 00:06:24,070 Check arrival time in Houston, have the chopper meet me. 41 00:06:24,150 --> 00:06:26,950 Huh? 42 00:06:27,030 --> 00:06:28,870 Same to you. 43 00:06:31,070 --> 00:06:34,510 - It is a fire? - Yep. You wanna go? 44 00:06:34,510 --> 00:06:39,310 It all started between us at that fire near Durango. 45 00:06:39,430 --> 00:06:41,830 - No. - Aw... 46 00:06:41,910 --> 00:06:44,390 I could not live through another one. 47 00:07:09,630 --> 00:07:11,910 This one's all set. 48 00:07:12,030 --> 00:07:15,670 Well, move it on in. Pick some of that iron up. 49 00:07:17,950 --> 00:07:20,830 Can you save the wellhead, Chance, or am I gonna have to redrill it? 50 00:07:20,830 --> 00:07:24,950 Don't cut your throat yet, Calhoun. We'll do what we can. 51 00:07:25,070 --> 00:07:26,870 - Uh, Mr. Buckman. - Yeah? 52 00:07:26,990 --> 00:07:29,950 Acquaint our television audience with what's going on. Have you got anything to say? 53 00:07:30,070 --> 00:07:33,310 Yeah, your TV truck's too close. 54 00:07:48,670 --> 00:07:50,950 Happy New Year! 55 00:07:51,070 --> 00:07:53,550 New year, new job, everything. 56 00:07:53,630 --> 00:07:55,470 Helen, this is Chance Buckman. 57 00:07:55,550 --> 00:07:57,390 - Helen Meadows. - How do you do? 58 00:07:57,470 --> 00:07:59,310 She was on the plane from Mexico City. 59 00:07:59,390 --> 00:08:01,230 She's never seen an oil-well fire. 60 00:08:01,310 --> 00:08:05,910 Well, I hope you find this one very interesting, Miss Meadows. Thank you. 61 00:08:10,910 --> 00:08:14,270 I thought your menu for New Year's was Mexican. 62 00:08:14,350 --> 00:08:18,110 That was last night. Why waste a perfectly good fire? 63 00:08:18,190 --> 00:08:21,070 Are you gonna watch it with her, or join us? 64 00:08:21,070 --> 00:08:22,990 Huh? Oh, yeah. 65 00:08:23,070 --> 00:08:26,350 - Uh, where are my work clothes? - Calhoun's trailer. 66 00:08:44,550 --> 00:08:47,270 - You're going to go into that? - Uh-huh. 67 00:08:47,270 --> 00:08:50,710 You're insane, and so am I for not going on to Denver. 68 00:08:50,790 --> 00:08:53,670 Whoa, honey. Denver's full of ice and snow... 69 00:08:53,670 --> 00:08:56,830 and very cold people. 70 00:09:23,110 --> 00:09:25,510 It's funny. 71 00:09:25,510 --> 00:09:29,830 But for the first time, I got this sort of a feeling. 72 00:09:31,670 --> 00:09:33,870 It's having met you, I guess. 73 00:09:38,350 --> 00:09:40,670 I just had to do that. 74 00:09:46,990 --> 00:09:49,310 Greg, what do you think? 75 00:09:49,390 --> 00:09:51,230 What does Chance say? 76 00:09:51,310 --> 00:09:54,950 - Well, not to cut my throat yet. - Settle for that. 77 00:09:54,950 --> 00:09:59,270 Mr. Parker, what have you got to say on this situation? Move your truck back. 78 00:09:59,270 --> 00:10:01,590 - Can't you tell our audience what's being done? - Tell 'em, Cal. 79 00:10:01,590 --> 00:10:05,910 - Mr. Calhoun... - Larkin here will tell ya. He's my field superintendent. 80 00:10:10,590 --> 00:10:13,470 I notice those fancy red jumpsuits out there. 81 00:10:13,550 --> 00:10:15,470 Why do Buckman and his crew wear them? 82 00:10:15,590 --> 00:10:19,910 I gather that's smart showmanship, eh? Well, you gather wrong. 83 00:10:19,910 --> 00:10:22,950 Every eye is on those red suits watching for signals. 84 00:10:22,950 --> 00:10:25,470 - Nobody else gives orders. - Oh, I see. 85 00:10:25,550 --> 00:10:27,390 Hey, what the hell's goin' on? 86 00:10:27,470 --> 00:10:29,590 The equipment's overheating! 87 00:11:16,190 --> 00:11:18,670 They've got to clear away every piece of metal, 88 00:11:18,790 --> 00:11:22,910 otherwise when they blow the fire out, the hot metal will reignite it. 89 00:11:48,310 --> 00:11:51,790 According to Mr. Larkin, that section of drill pipe you see sticking out... 90 00:11:51,870 --> 00:11:53,710 has to be cut off right at the wellhead... 91 00:11:53,790 --> 00:11:55,590 before they can move in with the nitro. 92 00:11:55,710 --> 00:11:59,070 It's spreading the flame. They've got to have a single column shooting straight up... 93 00:11:59,150 --> 00:12:01,350 before they'll try to blow it. 94 00:12:24,950 --> 00:12:28,590 Just how soon before they'll attempt to blow this fire out? 95 00:12:28,710 --> 00:12:31,110 They won't try to kill it 'til they're ready to cap the well. 96 00:12:31,190 --> 00:12:35,390 The control head's being assembled to Buckman's order and isn't here yet. 97 00:12:38,390 --> 00:12:41,150 Joe, we better get to work on that nitro. 98 00:12:45,870 --> 00:12:48,350 Don't tell me, I know. 99 00:12:48,350 --> 00:12:51,310 You're bushed. You'd like to take a little nap. 100 00:12:51,430 --> 00:12:53,830 Well, I was up all night. 101 00:12:53,830 --> 00:12:56,510 Of course you couldn't have slept on the plane. 102 00:12:56,590 --> 00:13:00,150 What'd you use for openers this trip? The old headache gag? 103 00:13:00,230 --> 00:13:03,710 Why, you poor man. Perhaps if I rubbed your neck. 104 00:13:03,790 --> 00:13:05,630 True, every word, true. 105 00:13:05,710 --> 00:13:07,550 But it works. 106 00:13:07,630 --> 00:13:09,750 Well, I can't say I blame ya. 107 00:13:09,830 --> 00:13:14,430 A fella as ugly as you are couldn't get to first base without a fire. 108 00:13:58,350 --> 00:14:00,270 Here's the control head. 109 00:14:09,030 --> 00:14:12,070 Get it rigged. I'll finish with the nitro. 110 00:14:12,070 --> 00:14:13,990 Okay. George! 111 00:14:21,390 --> 00:14:24,830 Sorry to interrupt your nap. 112 00:14:24,950 --> 00:14:27,230 Yeah, George said it broke your heart. 113 00:14:27,310 --> 00:14:30,110 One of these days some husband or boyfriend's... 114 00:14:30,190 --> 00:14:32,030 gonna show up with a 12 gauge... 115 00:14:32,110 --> 00:14:35,270 and turn your prat into a punchboard. 116 00:14:52,470 --> 00:14:55,150 The drum filled with nitro is covered with asbestos... 117 00:14:55,150 --> 00:14:57,550 and kept wet to keep it from exploding too soon. 118 00:14:57,630 --> 00:15:01,190 For the benefit of our television audience, what'll happen if it does? 119 00:15:01,270 --> 00:15:03,670 There won't be enough left of them to pick up and put together. 120 00:15:03,790 --> 00:15:07,110 Then we better get back in this remote truck. Come on! 121 00:15:13,750 --> 00:15:17,310 The explosion eliminates the oxygen which is what kills the fire, 122 00:15:17,310 --> 00:15:21,230 but the nitro drum has to be placed in exactly the right position. 123 00:17:00,670 --> 00:17:03,350 They're using brass tools to avoid creating a spark. 124 00:17:03,350 --> 00:17:06,230 Even the static electricity of a man running his hand through his hair... 125 00:17:06,350 --> 00:17:08,150 could set if off again. 126 00:17:28,110 --> 00:17:31,190 Ah, what a great sound! 127 00:17:31,190 --> 00:17:33,110 That's it! 128 00:17:40,110 --> 00:17:44,510 Now we can get a statement from Chance Buckman himself! Hey! 129 00:17:52,950 --> 00:17:55,070 Back off! 130 00:17:58,310 --> 00:18:01,390 - Ambulance! - Ambulance! 131 00:18:01,470 --> 00:18:03,310 Come on! 132 00:18:13,550 --> 00:18:15,470 Stay back! 133 00:18:35,030 --> 00:18:37,830 Mr. Parker, do you think it's serious? 134 00:18:51,350 --> 00:18:54,150 No, we're still sweating him out, Cal. 135 00:18:54,230 --> 00:18:57,030 Sure. Sure, Cal. 136 00:18:57,110 --> 00:19:00,830 The minute I know anything. Thanks. 137 00:19:07,270 --> 00:19:09,670 Joe, how is he? 138 00:19:09,750 --> 00:19:11,590 He's still in surgery, Jack. 139 00:19:11,670 --> 00:19:13,510 He took a real bad beating. 140 00:19:13,590 --> 00:19:15,990 Aw, he's had busted ribs before. 141 00:19:15,990 --> 00:19:17,910 This time his lung's punctured. 142 00:19:17,910 --> 00:19:23,470 It's bad enough that Greg got the number from Irene and called San Francisco. 143 00:19:23,590 --> 00:19:25,390 Madelyn and Tish? 144 00:19:25,510 --> 00:19:27,790 How in the hell did he hear about them? 145 00:19:27,910 --> 00:19:31,550 - Did you open your... - One night last year down in Mexi... 146 00:19:32,790 --> 00:19:36,430 Chance got stoned to the eyes, and Greg spotted a photograph in his wallet. 147 00:19:36,430 --> 00:19:38,830 Greg asked Chance who it is, 148 00:19:38,830 --> 00:19:41,030 Chance tells him it's his wife and daughter, 149 00:19:41,110 --> 00:19:45,070 and if Greg ever mentions it again, he's gonna break him in two, that's how. 150 00:19:45,150 --> 00:19:47,070 They're not coming here? 151 00:19:47,070 --> 00:19:50,910 Well, Madelyn's in Europe, and the girl's skiing in Jackson, Wyoming. 152 00:19:50,990 --> 00:19:52,910 Greg flew up to get her. 153 00:19:52,910 --> 00:19:56,190 - You couldn't stop him, eh? - No. I agreed with him. 154 00:19:56,270 --> 00:19:58,110 Suppose Chance... Suppose... 155 00:19:58,190 --> 00:20:00,990 Suppose it doesn't look like he's gonna make it? 156 00:20:01,070 --> 00:20:04,350 At least he might have time enough to see his child. 157 00:20:35,990 --> 00:20:38,270 - Miss Buckman? - Yes. 158 00:20:38,390 --> 00:20:40,590 I'm Greg Parker. I phoned you. 159 00:20:44,430 --> 00:20:46,630 Thank you. 160 00:20:46,630 --> 00:20:49,110 I'm a little uncertain about this. 161 00:20:49,230 --> 00:20:51,710 Funny time to be uncertain, isn't it? 162 00:20:51,790 --> 00:20:54,670 I mean, I'm not sure I should come at all. 163 00:20:54,790 --> 00:20:56,910 That's funnier yet. 164 00:20:56,990 --> 00:21:01,590 Just a minute. You said he didn't ask for me. This was your idea. 165 00:21:01,590 --> 00:21:04,950 What difference does that make? He's your father, and he might die. 166 00:21:04,950 --> 00:21:07,070 Would you get aboard, please? 167 00:21:30,470 --> 00:21:34,190 You, uh... you okay? 168 00:21:36,230 --> 00:21:38,030 I don't know. 169 00:21:38,110 --> 00:21:41,310 Frankly, I don't know how I'm supposed to feel. 170 00:21:41,390 --> 00:21:44,350 I'm sorry he's hurt. I want him to get better. 171 00:21:45,590 --> 00:21:47,990 But l... I hardly remember my father. 172 00:21:47,990 --> 00:21:50,870 Your mother never took the time to fill you in on him? 173 00:21:50,990 --> 00:21:54,910 All she ever told me was that he was in the oil business, 174 00:21:54,990 --> 00:21:56,830 and that he was a wonderful man... 175 00:21:56,910 --> 00:21:58,750 and that she was the wrong woman for him. 176 00:21:58,830 --> 00:22:03,430 When I was old enough to realize how unhappy it made her, I stopped asking questions. 177 00:22:03,550 --> 00:22:06,790 Well, she couldn't exactly rap him for all the dough he must've been sending her. 178 00:22:06,910 --> 00:22:08,710 She never took a penny from him, that I know. 179 00:22:08,830 --> 00:22:11,990 Her name was Randolph, of Randolph Department Stores in San Francisco. 180 00:22:11,990 --> 00:22:14,870 Oh, yeah, Randolph. Well, that, uh... 181 00:22:14,870 --> 00:22:18,310 That made it easy for her to walk out on him, didn't it? 182 00:22:18,310 --> 00:22:20,630 You're struggling to be some sort of boor. 183 00:22:20,710 --> 00:22:23,030 - No, I just know it wasn't Chance's fault. - Were you there? 184 00:22:23,030 --> 00:22:25,390 No, no, but I got a clear picture now. 185 00:22:25,510 --> 00:22:28,270 He had the bad luck to marry a complete bitch. 186 00:22:28,390 --> 00:22:30,670 Shorty, it's getting hard to breathe in here. 187 00:22:30,790 --> 00:22:34,510 - Why don't you go forward? - l... I, uh... 188 00:22:36,230 --> 00:22:38,070 I will. 189 00:22:42,390 --> 00:22:44,190 Look, I'm sorry. 190 00:22:44,310 --> 00:22:46,230 It's just that your dad, 191 00:22:46,230 --> 00:22:48,830 he means... 192 00:22:48,910 --> 00:22:50,710 I-I'm sorry. 193 00:23:05,670 --> 00:23:07,510 Hiya, Joe. How is he? 194 00:23:07,590 --> 00:23:09,910 It wasn't near as bad as we were told. He's gonna be all right. 195 00:23:09,990 --> 00:23:11,830 - Knock wood. - Tish! 196 00:23:11,910 --> 00:23:14,710 - Uncle Jack! - So good to see you. 197 00:23:14,790 --> 00:23:17,390 They just brought him down. The doctor'll be out in a minute. 198 00:23:17,470 --> 00:23:20,070 - It seems you know each other. - I've known him all my life. 199 00:23:20,190 --> 00:23:22,670 - This is Joe Horn, dear. George Harris. - Hi. 200 00:23:22,750 --> 00:23:27,270 The last time I saw you, you were in rompers. Hello again. 201 00:23:27,270 --> 00:23:29,190 I didn't know you knew my father. 202 00:23:29,270 --> 00:23:31,590 Your father wanted it that way. 203 00:23:31,670 --> 00:23:33,510 And your mother went along with it. 204 00:23:33,590 --> 00:23:37,070 I've just been keeping track of both of you... for him. 205 00:23:37,150 --> 00:23:39,150 I'm completely... 206 00:23:39,270 --> 00:23:43,950 Not nearly as surprised, if that's what you mean, as I am. Here's the doctor. 207 00:23:44,070 --> 00:23:48,750 Well, as usual, he's not what you'd call the most cooperative patient. 208 00:23:48,830 --> 00:23:51,430 Halfway out of the anesthetic he says, "Where's my pants? 209 00:23:51,550 --> 00:23:55,350 I want to get out of this hospital." Figures. 210 00:23:55,470 --> 00:23:58,430 - May we see him? - No, I had to put him out but good. 211 00:23:58,550 --> 00:24:01,590 It looks like we're gonna have to keep him unconscious to hold him a spell. 212 00:24:01,710 --> 00:24:04,190 - Could I see him? - It'll be at least the end of the week. 213 00:24:04,270 --> 00:24:06,670 Bill, this is his daughter. 214 00:24:06,790 --> 00:24:10,710 Oh? Oh, well, then come along, Miss Buckman, come along. 215 00:24:12,430 --> 00:24:14,270 Uh... 216 00:24:14,350 --> 00:24:16,750 what-what's all the mystery about? 217 00:24:16,750 --> 00:24:20,310 There's no mystery. There just seems to be. 218 00:24:20,390 --> 00:24:25,470 Boy, there's nothing like a nice clean-cut, straightforward answer. 219 00:24:25,470 --> 00:24:27,590 Thank you, Jack. 220 00:25:13,630 --> 00:25:18,030 This is my place, and this is your father's. We both have guest rooms. 221 00:25:20,710 --> 00:25:23,310 I think you'd prefer your father's. 222 00:25:30,870 --> 00:25:33,590 Mr. Lomax! How is he, Mr. Lomax? 223 00:25:33,670 --> 00:25:36,550 - Ah, he's gonna be fine, Hernando. - Gracias a Dios. 224 00:25:36,550 --> 00:25:39,150 This is Mr. Buckman's daughter. She'll be staying with us. 225 00:25:39,230 --> 00:25:41,910 Put her bags in the guest room, will you? 226 00:25:42,590 --> 00:25:44,910 Anything I can get you, senorita? 227 00:25:44,990 --> 00:25:47,750 - Uh, no, thank you. - You can turn in now, Hernando. 228 00:25:47,870 --> 00:25:50,350 - Bueno. Buenas noches. - Good night. 229 00:25:50,350 --> 00:25:53,430 Well, as long as I've got a lot of talking to do, 230 00:25:53,430 --> 00:25:57,150 - I think I can do it better with a drink. - All right. 231 00:25:57,270 --> 00:25:59,750 Comin' right up. Tish? 232 00:25:59,750 --> 00:26:04,350 Uh, Scotch rocks, now that you don't look like you want to slip me a mickey. 233 00:26:04,470 --> 00:26:06,750 Seems we started off with sort of a ruckus. 234 00:26:06,870 --> 00:26:11,070 Divided loyalties over my mother and father. Here you are. 235 00:26:12,790 --> 00:26:14,630 You're on, Uncle Jack. 236 00:26:18,950 --> 00:26:24,030 Honey, a long time ago, I fought oil fires for a living too. 237 00:26:24,030 --> 00:26:28,350 Your dad and I were, well, just like he and Greg are now. 238 00:26:28,430 --> 00:26:31,590 We were coming back from a job in Indonesia, 239 00:26:31,710 --> 00:26:33,510 and we stopped off in San Francisco. 240 00:26:33,590 --> 00:26:36,590 Chance had promised some gal a fur coat, 241 00:26:36,670 --> 00:26:39,350 and he went to Randolph's to buy it. 242 00:26:39,470 --> 00:26:41,750 I never did know what happened to that fur coat. 243 00:26:41,870 --> 00:26:46,350 But two weeks later he showed up here in Houston... married to your mother. 244 00:26:46,350 --> 00:26:49,710 I knew from the start our work terrified her. 245 00:26:49,830 --> 00:26:56,630 But she wouldn't let on to Chance, and she wouldn't let me tell him. Then you came along. 246 00:26:56,710 --> 00:27:01,030 And two weeks later, I broke my back in a fire. 247 00:27:01,150 --> 00:27:03,350 The next few months, 248 00:27:03,430 --> 00:27:06,590 every job Chance went on was a nightmare for her. 249 00:27:06,710 --> 00:27:09,750 She couldn't hide it anymore and he couldn't quit, 250 00:27:09,750 --> 00:27:13,110 so she packed up and took you back to San Francisco. 251 00:27:13,230 --> 00:27:16,110 Then how is it I remember him? 252 00:27:16,110 --> 00:27:18,670 I must've been five or six. 253 00:27:18,790 --> 00:27:20,590 That's right, honey. 254 00:27:20,710 --> 00:27:22,990 Then went back together a half dozen times, 255 00:27:23,110 --> 00:27:25,390 but your mother could never get over her fear. 256 00:27:25,510 --> 00:27:28,270 And your father knew if she was to be happy, 257 00:27:28,270 --> 00:27:30,190 he'd have to stay out of her life. 258 00:27:30,190 --> 00:27:33,750 So, that's the decision he made for them. 259 00:27:36,910 --> 00:27:39,990 I understand a lot of things about my mother now. 260 00:27:41,990 --> 00:27:44,790 I don't think she's ever been out of love with him. 261 00:27:44,870 --> 00:27:48,110 Oh, well, I know he's never been out of love with her. 262 00:27:48,110 --> 00:27:50,830 But still, he couldn't give up his work. 263 00:27:50,910 --> 00:27:54,070 Honey, since my accident, 264 00:27:54,150 --> 00:27:56,750 I've been extremely lucky in everything I've touched. 265 00:27:56,870 --> 00:28:00,390 But I'm just another Texas oil man with his own building. 266 00:28:00,510 --> 00:28:02,710 Your father is one of a kind. 267 00:28:02,710 --> 00:28:05,470 The best there is in what he does. 268 00:28:06,830 --> 00:28:09,230 No man can walk away from that. 269 00:28:11,510 --> 00:28:15,830 Thank you for bringing me here. You're welcome. 270 00:28:17,070 --> 00:28:19,790 How do you think he'll feel about seeing me? 271 00:28:19,870 --> 00:28:23,150 Am I going to remind him of something he'd rather leave forgotten? 272 00:28:23,230 --> 00:28:27,430 Forgotten? Honey, he's followed you two like a hungry man. 273 00:28:27,550 --> 00:28:30,310 Through me, the San Francisco papers, any way he could. 274 00:28:30,430 --> 00:28:32,990 I remember once when you had the chicken pox, 275 00:28:33,110 --> 00:28:37,790 I had to stop him from flying in half the Mayo Clinic. I'll be damned. 276 00:28:37,910 --> 00:28:39,710 I've known this man for ten years, 277 00:28:39,830 --> 00:28:42,590 and he's kept all this under wraps. 278 00:28:42,590 --> 00:28:44,990 The investments you made for me. 279 00:28:46,550 --> 00:28:49,030 The money came from my father, didn't it? 280 00:28:49,110 --> 00:28:51,990 Yes, but you're not to tell him I told you. 281 00:28:53,830 --> 00:28:58,030 Tish, it's been a day for you. Why don't we all turn in? Greg? 282 00:29:10,710 --> 00:29:13,470 I'll check with the hospital and keep you both posted. 283 00:29:13,590 --> 00:29:17,430 Your room is the first door on the left at the top of the stairs. 284 00:29:17,430 --> 00:29:19,230 Just buzz Hernando if you need anything. 285 00:29:19,350 --> 00:29:21,630 And if you'll knock on my door in the morning, 286 00:29:21,710 --> 00:29:23,630 I'll buy you a cup of coffee. 287 00:29:23,630 --> 00:29:26,350 - Thanks for everything. - Good night, dear. 288 00:29:26,430 --> 00:29:28,910 - You too, Greg. - Good night, Tish. 289 00:29:58,470 --> 00:30:01,830 - Good morning. - Good morning. 290 00:30:01,830 --> 00:30:03,750 I'm Letitia Buckman. 291 00:30:03,750 --> 00:30:08,070 Oh, well, I'm Irene Foster. The boys told me you were in town. 292 00:30:08,070 --> 00:30:09,950 They're back here. 293 00:30:15,910 --> 00:30:17,750 - Hi. - Hi. 294 00:30:17,830 --> 00:30:19,670 - Hello, there. - What a surprise. 295 00:30:19,750 --> 00:30:22,230 A business office. Fine thing. 296 00:30:22,230 --> 00:30:24,150 Won't they let you play with them? 297 00:30:24,150 --> 00:30:27,510 No, I'm into them for too much. This is my game. 298 00:30:27,510 --> 00:30:30,110 - It's an exhausting business. - Mmm. 299 00:30:30,190 --> 00:30:32,030 I'll bring some coffee. 300 00:30:32,110 --> 00:30:34,230 I just missed you at the hospital. 301 00:30:34,230 --> 00:30:36,910 You were pulling out as I was pulling in. 302 00:30:36,910 --> 00:30:39,230 - How good is Dr. Forrest? - The best. 303 00:30:39,310 --> 00:30:42,670 I wonder. He tells me Dad is fine, 304 00:30:42,750 --> 00:30:46,230 then he tells me it's no use coming back for another week. 305 00:30:46,230 --> 00:30:48,150 He told you he was gonna keep him sedated. 306 00:30:48,150 --> 00:30:51,110 It's the only way the doc can keep from tangling with your old man. 307 00:30:51,190 --> 00:30:54,470 That reminds me. I have a message from Uncle Jack. 308 00:30:54,550 --> 00:30:56,750 He's gonna take the blame for my being here. 309 00:30:56,870 --> 00:31:00,110 - Lomax doesn't have to... - Buy it, will ya? 310 00:31:00,230 --> 00:31:02,630 These are incredible! 311 00:31:02,630 --> 00:31:04,630 Is this what they're really like? 312 00:31:04,750 --> 00:31:06,750 Kind of, yeah, but no two are ever the same. 313 00:31:06,830 --> 00:31:09,510 Come here. I want to show you something. 314 00:31:12,510 --> 00:31:14,310 This is where your dad signs the checks, 315 00:31:14,430 --> 00:31:17,190 when he gets around to it. 316 00:31:17,310 --> 00:31:19,230 From an African tribal chief. 317 00:31:19,310 --> 00:31:22,190 His presentation speech lasted over an hour. 318 00:31:22,190 --> 00:31:25,630 What he was saying was that to him, Chance hung the moon. 319 00:31:29,870 --> 00:31:31,670 My work room. 320 00:31:31,790 --> 00:31:35,790 Except Chance uses it for all the junk he collects. 321 00:31:35,790 --> 00:31:38,310 This one's oddball. Mexico. 322 00:31:38,390 --> 00:31:41,950 That's live steam shooting up under 6,000 pounds pressure. 323 00:31:42,030 --> 00:31:45,470 - No oil? - They drilled into an underground volcano. 324 00:31:45,590 --> 00:31:47,590 Chance capped that one by himself. 325 00:31:47,710 --> 00:31:51,150 - Where were you? - In Nigeria on another job. 326 00:31:51,230 --> 00:31:53,910 Chance talked them into building a power plant. 327 00:31:54,030 --> 00:31:59,790 Says it'll supply eight Mexican towns for the next hundred years. That's wonderful. 328 00:32:01,230 --> 00:32:02,950 Coffee's ready! 329 00:32:06,390 --> 00:32:08,790 Oh, here you are. 330 00:32:08,870 --> 00:32:12,350 Thank you. 331 00:32:12,430 --> 00:32:15,230 Buckman Company. 332 00:32:15,230 --> 00:32:19,070 From another African chief? No, a witch doctor. 333 00:32:19,070 --> 00:32:22,590 I told Chance he ought to wear it. It improves his looks. 334 00:32:22,710 --> 00:32:25,110 Just a moment. It's Chuck Barton. 335 00:32:28,630 --> 00:32:31,030 Yeah, Chuck. Greg Parker. 336 00:32:31,150 --> 00:32:35,470 Yeah. 337 00:32:35,470 --> 00:32:39,110 Chance can't make it. Joe and I'll handle it. Be there in two hours. 338 00:32:39,190 --> 00:32:42,950 Barton number 7, Landry Parrish, Louisiana. 339 00:32:43,030 --> 00:32:45,710 Irene, pull the file on... 340 00:32:45,830 --> 00:32:48,590 Tri-State Acadia Parrish fire. 341 00:32:57,990 --> 00:33:01,150 - We'll take the chopper, George. - Right. 342 00:33:01,270 --> 00:33:02,790 What's he looking at? 343 00:33:02,790 --> 00:33:06,150 We keep a record of equipment we've had manufactured all over the world. 344 00:33:06,230 --> 00:33:09,030 - That's the list nearest this job. - Is it a big fire? 345 00:33:09,110 --> 00:33:11,030 Big or small, it's money. 346 00:33:11,150 --> 00:33:14,670 I'll go with you. 347 00:33:14,790 --> 00:33:18,790 Uh, I don't think your father would want that. What do you say, Joe? 348 00:33:18,790 --> 00:33:22,070 No, Chance... He's kinda funny that way, huh, Irene? 349 00:33:22,150 --> 00:33:26,750 Oh, well, he does get definite ideas about things. No! 350 00:33:29,150 --> 00:33:30,990 Sorry, Tish. 351 00:33:31,070 --> 00:33:35,870 Call Tri-State and tell them to roll the entire list over to Barton 7. Wait a minute. 352 00:33:35,990 --> 00:33:39,510 - How far is New Orleans from this fire? - About 90 miles. 353 00:33:39,510 --> 00:33:41,630 I was thinking of going to New Orleans, anyway. 354 00:33:41,710 --> 00:33:44,430 I thought I could visit a friend until I can see my father. 355 00:33:44,510 --> 00:33:48,430 All right, you can use the jet. Irene'll arrange it. 356 00:33:51,430 --> 00:33:54,590 Ten thousand scattered and fifteen miles. Thanks. 357 00:33:54,670 --> 00:33:57,470 - No sweat. We're all clear. - Bye-bye. 358 00:33:57,550 --> 00:33:59,390 Joe, George. 359 00:33:59,470 --> 00:34:01,270 Greg. 360 00:34:04,630 --> 00:34:06,550 See ya when we get back. 361 00:34:12,990 --> 00:34:15,590 Would you, uh, 362 00:34:15,590 --> 00:34:19,030 like to let your friend know you're coming? 363 00:34:19,030 --> 00:34:20,950 Yes, I would. 364 00:34:27,190 --> 00:34:29,950 Operator? New Orleans information. 365 00:34:30,070 --> 00:34:34,870 Miss Joan Gilman, 112 Elm Street. 366 00:34:52,990 --> 00:34:54,910 - Hi! - Hi! 367 00:34:54,910 --> 00:34:57,390 - Come on! - What's the big rush? 368 00:34:57,470 --> 00:34:59,310 I got to get me a rent car. 369 00:34:59,390 --> 00:35:01,310 - You going to a fire or something? - Yes. 370 00:35:01,430 --> 00:35:03,630 - What for? - I met a fireman. 371 00:35:14,350 --> 00:35:18,190 - Hi, George. - How'd you get here? 372 00:35:18,310 --> 00:35:20,710 In this. 373 00:35:20,790 --> 00:35:25,030 Would you tell this officer that I am Chance Buckman's daughter? 374 00:35:25,030 --> 00:35:26,950 She sure is. 375 00:35:26,950 --> 00:35:28,830 I'm sorry, Miss. 376 00:35:28,830 --> 00:35:31,230 If I was to let everybody through, there'd be a thousand sightseers. 377 00:35:31,350 --> 00:35:34,790 I saw them. It took me hours to get through the traffic. 378 00:35:36,790 --> 00:35:41,710 - Where are Greg and Joe? - At the motel before the turn-off. You passed it comin' in. 379 00:35:41,710 --> 00:35:44,390 What're they doing there? Is anything wrong? 380 00:35:44,470 --> 00:35:50,350 No. Greg's a little unhappy about the water supply, but it's being worked on. Thank you. 381 00:36:05,950 --> 00:36:08,830 - Hi, Joe. - How'd you get here? 382 00:36:08,830 --> 00:36:10,750 In that. 383 00:36:12,190 --> 00:36:14,590 Tish, what the hell are you doin' here? 384 00:36:14,590 --> 00:36:17,470 At least you didn't ask me how I got here. 385 00:36:17,550 --> 00:36:21,990 I thought I'd drop by and see what was going on, as long as I was this close. 386 00:36:22,070 --> 00:36:24,870 New Orleans is a hundred miles from here! 387 00:36:24,950 --> 00:36:27,430 It's practically in the neighborhood. 388 00:36:30,510 --> 00:36:33,470 You know, you ought to put on a little weight. 389 00:36:34,830 --> 00:36:38,270 Don't bother. I'm family. 390 00:36:38,270 --> 00:36:40,190 I take it you've been to the fire. 391 00:36:40,310 --> 00:36:42,990 - Yes. - Then you've seen about everything there is. 392 00:36:43,070 --> 00:36:44,910 What about your putting it out? 393 00:36:44,990 --> 00:36:48,270 The drilling contractor has to rerig his pumps. He won't be ready 'til tomorrow. 394 00:36:48,270 --> 00:36:51,430 I don't mind waiting. There are lots of rooms. 395 00:36:51,510 --> 00:36:53,910 The manager's complaining about you stopping traffic. 396 00:36:54,030 --> 00:36:57,350 - You're murdering his business. - What happened to your friend? 397 00:36:57,470 --> 00:37:02,070 I picked a terrible time to visit her. She's got the mumps. 398 00:37:02,150 --> 00:37:04,550 Don't let it scare you. I didn't go near her. 399 00:37:04,550 --> 00:37:06,950 I'd appreciate it if you went back to New Orleans... 400 00:37:06,950 --> 00:37:09,150 and grabbed the first plane to Houston. 401 00:37:09,270 --> 00:37:13,190 I'd appreciate knowing why everyone is so concerned... about my being at a fire. 402 00:37:13,270 --> 00:37:15,110 Upsetting my father? Why should it? 403 00:37:15,190 --> 00:37:17,990 - Well... - Well, what? 404 00:37:18,070 --> 00:37:19,910 Well, uh, uh... 405 00:37:19,990 --> 00:37:23,070 Nothing. It's just... you shouldn't be here. 406 00:37:23,150 --> 00:37:26,990 Well, I am, so let's take it from there. There's nothing to do here. 407 00:37:26,990 --> 00:37:29,390 We're just sittin' around playin' gin. 408 00:37:29,390 --> 00:37:33,030 Lovely. You two look like pigeons. 409 00:37:33,150 --> 00:37:35,070 What're you playin' for? 410 00:38:00,190 --> 00:38:01,990 It's out! It's out! 411 00:38:04,030 --> 00:38:06,150 Oh, no! 412 00:38:07,950 --> 00:38:10,150 Oh, my God! 413 00:38:35,110 --> 00:38:37,030 Uh-oh. 414 00:38:43,910 --> 00:38:45,830 What's the matter? We wake you up? 415 00:38:45,830 --> 00:38:48,790 You knew I wanted to be here when you put the fire out. 416 00:38:48,910 --> 00:38:51,990 We didn't put the fire out. We missed. We gotta go for another shot. 417 00:38:52,070 --> 00:38:54,390 Good. Then I made it after all. 418 00:38:54,470 --> 00:38:58,190 Tish, they know you're Chance's daughter. 419 00:38:58,310 --> 00:39:01,390 Now, what's the matter with you, bargin' in here with no clothes on? 420 00:39:01,470 --> 00:39:05,590 - You worried about my reputation? - Yes. Yes, I am, damn it! 421 00:39:05,590 --> 00:39:07,910 Greg, that's very sweet, 422 00:39:07,910 --> 00:39:11,350 but you might as well begin to learn when you've lost an argument. 423 00:39:11,350 --> 00:39:13,550 And you've lost this one. 424 00:39:13,630 --> 00:39:15,470 I'm staying right here. 425 00:39:21,030 --> 00:39:22,750 - You didn't! - Yes, I did! 426 00:39:22,750 --> 00:39:24,790 - Without asking me? - You were in no shape. 427 00:39:24,790 --> 00:39:27,270 Which makes it all the more stupid your bringing her here. 428 00:39:27,270 --> 00:39:29,190 I'm gonna get out. Where are my clothes? 429 00:39:29,270 --> 00:39:32,350 Go ahead, act like an idiot. She's right outside. 430 00:39:58,350 --> 00:40:01,110 The last time I saw you, you... 431 00:40:01,230 --> 00:40:03,230 your two front teeth were missing. 432 00:40:03,310 --> 00:40:08,110 I think you bought me a little live monkey that squeaked. 433 00:40:09,190 --> 00:40:11,110 And it bit too. 434 00:40:11,110 --> 00:40:15,910 So I bought you a toy one, and you were just as happy because it squeaked also. 435 00:40:15,990 --> 00:40:20,110 I wasn't really, but Mother wouldn't let me tell you. 436 00:40:22,230 --> 00:40:24,630 All that hollerin' you were doing, 437 00:40:24,630 --> 00:40:26,910 you're still angry about my being here? 438 00:40:27,030 --> 00:40:29,910 Worth gettin' all busted up for. 439 00:40:31,990 --> 00:40:33,910 Speaking of your mother, 440 00:40:34,030 --> 00:40:36,790 what does she say about your coming here? 441 00:40:36,910 --> 00:40:39,310 She's in Europe. She doesn't know. 442 00:40:39,390 --> 00:40:41,190 Let's keep it that way. 443 00:40:41,310 --> 00:40:45,030 We can't. Too much has happened. 444 00:40:45,150 --> 00:40:46,950 What? 445 00:40:47,070 --> 00:40:50,990 - For starters, I went to a fire and... - You went to an oil fire? 446 00:40:50,990 --> 00:40:55,510 Yes, I went to an oil fire with Greg. Pardon me. Greg! 447 00:40:57,510 --> 00:41:00,790 - What the hell? - You took my daughter to an oil fire. 448 00:41:00,790 --> 00:41:03,950 - What's wrong with that? - I'll tell you what's wrong with it. 449 00:41:04,030 --> 00:41:07,190 Every time he takes a girl... Every time... 450 00:41:07,310 --> 00:41:10,670 - Whenever he... - Sputter away, Dad. 451 00:41:10,670 --> 00:41:12,870 We got married yesterday. 452 00:41:15,750 --> 00:41:17,550 Well, say somethin', you big ape. 453 00:41:17,670 --> 00:41:19,470 Aren't you gonna congratulate them? 454 00:41:19,590 --> 00:41:22,270 It was the cutest Cajun church in Louisiana. 455 00:41:22,350 --> 00:41:25,630 Maybe if it hadn't been there, we would have waited. 456 00:41:25,790 --> 00:41:29,350 I'd like to talk to Tish alone. 457 00:41:29,430 --> 00:41:31,950 Doesn't this concern the three of us? 458 00:41:31,950 --> 00:41:33,750 Greg, please. 459 00:41:47,470 --> 00:41:50,630 - Tish, I, uh... - I know what you're going to say. 460 00:41:50,750 --> 00:41:55,630 Can I really love a man if I've known him five days? Well, I do love him, 461 00:41:55,630 --> 00:41:57,550 and there's not the slightest doubt that he loves me. 462 00:41:57,550 --> 00:42:00,710 If you're going to bring up about you and Mother, it won't happen to me. 463 00:42:00,790 --> 00:42:02,630 Uncle Jack told me about it. 464 00:42:02,710 --> 00:42:05,910 I've been to a fire. I didn't fall apart. 465 00:42:05,990 --> 00:42:08,750 You know, I'm not all Mother's daughter. 466 00:42:08,870 --> 00:42:10,670 I'm your daughter too. 467 00:42:10,790 --> 00:42:13,070 Doesn't that make the difference? 468 00:42:14,150 --> 00:42:16,230 Yeah. Yeah! 469 00:42:17,990 --> 00:42:22,310 What're you standing out there for? Come on in. 470 00:42:22,310 --> 00:42:25,270 - Congratulations. - Thank you very much. 471 00:42:25,350 --> 00:42:28,150 And I wish you everything wonderful, Tish. 472 00:42:28,150 --> 00:42:30,070 Everything in the world. 473 00:42:30,070 --> 00:42:31,990 I got a lot of champagne. 474 00:42:31,990 --> 00:42:34,070 Great! Let's go celebrate. 475 00:42:34,070 --> 00:42:36,670 I'll drink to that. Wait'll I get my coat. 476 00:42:36,670 --> 00:42:39,830 But, Mr. Buckman, I don't know about this. 477 00:42:39,950 --> 00:42:43,390 I do, Mrs. Thistlewait. I'm a new father-in-law. 478 00:42:46,070 --> 00:42:49,150 - I did leave messages. - Well, find him. 479 00:42:49,230 --> 00:42:51,750 Okay, I'll try again. 480 00:42:53,270 --> 00:42:56,990 Oh, we've been trying to reach you all afternoon. 481 00:42:57,110 --> 00:42:59,390 I figured it was a riot call. 482 00:43:07,470 --> 00:43:09,270 Bourbon for me. 483 00:43:11,510 --> 00:43:14,470 You picked a hell of a day to be out of the office. 484 00:43:14,550 --> 00:43:17,350 I know. Madelyn is flying in from Paris. 485 00:43:17,430 --> 00:43:19,270 Tish is meeting her plane about now. 486 00:43:19,350 --> 00:43:21,270 Simmer down. Pour me my drink. 487 00:43:21,270 --> 00:43:23,470 If you knew, why didn't you head her off? 488 00:43:23,470 --> 00:43:25,870 They don't call passengers to the phone. 489 00:43:25,870 --> 00:43:29,030 - How's your arm? - Fine, fine. 490 00:43:29,150 --> 00:43:32,510 You know who she's gonna blame for this marriage... me! 491 00:43:32,590 --> 00:43:35,470 I'll testify you didn't hold a gun on 'em. 492 00:43:35,550 --> 00:43:39,110 Cut out the jokes, and help me figure out how to handle this. 493 00:43:39,110 --> 00:43:41,990 I am. You're all having dinner together. 494 00:43:42,070 --> 00:43:45,430 I made a reservation at the club. Greg is coming to pick you up. 495 00:43:45,430 --> 00:43:50,990 - You've got a suit here, haven't you? - You're going, aren't you? Definitely not. 496 00:43:51,110 --> 00:43:54,350 This is something for the four of you to hash out. 497 00:43:54,470 --> 00:43:59,750 Madelyn is staying at my place. I'll get the rundown later. You're not scared, are you? 498 00:43:59,750 --> 00:44:02,310 You're damn right I am. 499 00:44:04,910 --> 00:44:09,590 Who's got the most butterflies, you or me? Mine are dive bombers. 500 00:44:09,710 --> 00:44:12,790 I never met a mother-in-law before, at least not one of my own. 501 00:44:12,790 --> 00:44:16,590 If you're comin' to me for advice, I'm a dry hole. 502 00:44:28,710 --> 00:44:30,510 Mother. 503 00:44:39,910 --> 00:44:41,830 - Hi. - Hi. 504 00:44:41,830 --> 00:44:44,710 - Mother, this is Greg. - How do you do, Mrs. Buckman? 505 00:44:44,710 --> 00:44:47,110 Please call me Madelyn. How are you, Chance? 506 00:44:47,110 --> 00:44:49,990 Fine. You're looking well. Sit down. 507 00:44:55,470 --> 00:44:59,270 Is it still gin and tonic? 508 00:44:59,270 --> 00:45:01,870 Yes, and tonight I think several. 509 00:45:01,990 --> 00:45:04,750 - Scotch on the rocks for me. - Yes, ma'am. 510 00:45:07,230 --> 00:45:10,030 Well, Tish told me how this all came about. 511 00:45:10,110 --> 00:45:13,270 As usual, you came out of it smiling and happy. 512 00:45:13,270 --> 00:45:15,670 I think we all did. 513 00:45:15,670 --> 00:45:17,590 I understand your first comment about me... 514 00:45:17,590 --> 00:45:19,510 was that I had to be a complete bitch. 515 00:45:19,510 --> 00:45:23,150 - I was kind of mad and excited. - Relax, both of you. 516 00:45:23,270 --> 00:45:26,430 - Mother thought it was funny. - You did? 517 00:45:26,510 --> 00:45:28,830 I like a man who's honest and outspoken. 518 00:45:28,910 --> 00:45:32,070 Well, obviously I was dead wrong. 519 00:45:32,070 --> 00:45:36,790 Well, I want to wish you two all the... 520 00:45:36,870 --> 00:45:38,990 happiness in the world. 521 00:45:38,990 --> 00:45:41,390 - I'll drink to that. - Thank you. 522 00:45:42,910 --> 00:45:44,750 How are you on the dance floor? 523 00:45:44,830 --> 00:45:48,190 Ummm. I knew you'd get around to that. 524 00:45:48,190 --> 00:45:50,790 No matter what, I won't throw you back. 525 00:46:11,310 --> 00:46:14,110 They're gonna have a lot of fun, those two. 526 00:46:14,110 --> 00:46:18,390 I hope so. Am I taking this better than you thought? 527 00:46:18,510 --> 00:46:20,910 Oh, I knew you'd take it all right. 528 00:46:20,910 --> 00:46:24,830 You never saw anybody as enthused as that Tish. She's out house hunting... 529 00:46:24,910 --> 00:46:28,670 - We might as well face it, Chance. - Face what? 530 00:46:28,750 --> 00:46:32,390 Every time he leaves her, she's going to go through hell. 531 00:46:32,510 --> 00:46:35,950 - She says she's going with him. - That makes it worse. 532 00:46:35,950 --> 00:46:39,790 I watched them put Jack into a wheelchair for the rest of his life. 533 00:46:39,790 --> 00:46:42,590 I ran because I couldn't bear the thought of them doing it to you. 534 00:46:42,670 --> 00:46:45,950 - I don't want Tish... - Tish isn't you, Madelyn! 535 00:46:46,030 --> 00:46:48,710 She thinks she can make it, and I think so too. 536 00:46:48,790 --> 00:46:51,310 Besides, there's not a damn thing we can do about it. 537 00:46:51,390 --> 00:46:54,750 Give 'em a break, will ya? 538 00:46:54,870 --> 00:46:58,590 - I haven't any alternative, have I? - No. 539 00:47:00,990 --> 00:47:02,910 You're still wearing it? 540 00:47:04,830 --> 00:47:09,150 I heard you were... engaged a couple of times. 541 00:47:09,230 --> 00:47:12,390 Well, never seriously enough to go through with it. 542 00:47:12,390 --> 00:47:16,150 Well, I'd say they were two very unlucky fellas. 543 00:47:17,790 --> 00:47:20,070 Madelyn, when you came down those stairs, this... 544 00:47:20,150 --> 00:47:24,390 Why don't you order me a drink and tell me all the Houston gossip. 545 00:47:24,470 --> 00:47:26,590 They don't let me in on the gossip, 546 00:47:26,590 --> 00:47:29,070 and you don't need another drink. 547 00:47:52,390 --> 00:47:54,230 Isn't it beautiful? 548 00:47:54,310 --> 00:47:55,670 It's lovely. 549 00:47:55,750 --> 00:48:00,150 - That settles it, Greg. Let's buy it. - Seems we've decided. 550 00:48:00,150 --> 00:48:02,350 I wish we could move into it right now. 551 00:48:02,470 --> 00:48:06,310 I don't think the people living there now would appreciate that. 552 00:48:11,190 --> 00:48:13,190 Yeah, Irene. 553 00:48:13,190 --> 00:48:15,870 I can't hear you. 554 00:48:15,990 --> 00:48:17,630 No, I still can't hear you. 555 00:48:17,710 --> 00:48:21,630 - What's the matter? - Phone's out of whack. Call her from my place. 556 00:48:21,630 --> 00:48:24,030 We'll talk to you from Chance's. 557 00:48:33,350 --> 00:48:35,270 Let's go. 558 00:48:39,110 --> 00:48:41,030 Yeah, Irene. 559 00:48:41,030 --> 00:48:44,070 Oh, I guess we can get started about 7:00. 560 00:48:44,190 --> 00:48:46,590 Oh, tell George he can come along. 561 00:48:46,670 --> 00:48:48,510 Right. 562 00:48:49,750 --> 00:48:52,910 - Where is it? - Canada, outside of Calgary. 563 00:48:52,910 --> 00:48:55,790 - Lightning cracked a control head. - Why George? 564 00:48:55,790 --> 00:48:57,710 We're not taking the chopper. 565 00:48:57,710 --> 00:49:01,350 Well, he's been wanting to break in for a long time. I think he's ready. 566 00:49:01,430 --> 00:49:04,710 - You're not going along. - What do you mean? 567 00:49:04,710 --> 00:49:09,790 Well, a fella just married usually goes on a honeymoon. You got a bum arm. 568 00:49:09,790 --> 00:49:12,070 Ah, that's the doctor's idea. 569 00:49:12,190 --> 00:49:15,630 I think Canada is a perfect place for a honeymoon. 570 00:49:15,630 --> 00:49:17,550 You serving breakfast? 571 00:49:17,550 --> 00:49:19,470 Yeah. 572 00:49:19,470 --> 00:49:23,030 Oh, Mother, here's the key to Uncle Jack's apartment. 573 00:49:23,110 --> 00:49:24,950 See you in the morning. 574 00:49:28,590 --> 00:49:32,710 At least you tried to give them a decent honeymoon. Thank you for that. 575 00:49:34,830 --> 00:49:36,630 You gonna use that key? 576 00:49:37,870 --> 00:49:41,350 I won't if you ask me not to, and you know it. 577 00:49:41,430 --> 00:49:43,350 Please don't. 578 00:49:46,030 --> 00:49:48,350 How about a nightcap? 579 00:49:50,270 --> 00:49:52,070 One. 580 00:51:35,550 --> 00:51:39,110 - You all right? - What's with you? I saw that iron falling. 581 00:51:39,110 --> 00:51:42,470 - Then why didn't you move? - I was movin' when you booted me. 582 00:51:42,470 --> 00:51:44,870 George, Joe'll take in the nitro. 583 00:51:44,870 --> 00:51:46,790 - Right. - That's my job. 584 00:51:46,870 --> 00:51:51,950 - Take a breather. - Who brings in the new control heads? George. 585 00:51:51,950 --> 00:51:54,830 Chance, I'm okay. I can do my job. 586 00:51:54,950 --> 00:51:57,990 All right, do it. 587 00:52:11,630 --> 00:52:13,430 Headstrong. 588 00:52:19,470 --> 00:52:21,390 What'd you do, cross your skis? 589 00:52:21,510 --> 00:52:24,270 Tish, I want you to get back. Way back. 590 00:53:06,750 --> 00:53:08,590 I'll tap you. 591 00:53:11,670 --> 00:53:13,590 Call. 592 00:53:16,350 --> 00:53:19,990 Whew. You sure inherited your old man's luck at cards. 593 00:53:20,110 --> 00:53:22,510 I'm just a better player than you. 594 00:53:22,510 --> 00:53:25,870 Let me show her how an expert handles those pasteboards. 595 00:53:25,870 --> 00:53:28,150 Try not to get wiped out, expert. 596 00:53:41,870 --> 00:53:44,150 Our Houston E.T.A. is 6:30. 597 00:53:44,150 --> 00:53:46,870 Uh-huh. 598 00:53:46,950 --> 00:53:48,950 You got something on your mind. 599 00:53:48,950 --> 00:53:52,110 - Let's have it. - Stop looking out for me because I'm your son-in-law. 600 00:53:52,230 --> 00:53:54,990 What left field did that come out of? 601 00:53:55,110 --> 00:53:58,670 Kicking me in the guts like a loco mule, and that bilge about my taking a breather? 602 00:53:58,750 --> 00:54:01,510 I'd have done that for George or Joe or anybody. 603 00:54:01,630 --> 00:54:03,430 - You sure of that? - I'm damn sure. 604 00:54:03,550 --> 00:54:06,310 And while we're on that son-in-law bit, 605 00:54:06,430 --> 00:54:09,190 what's the idea of bringing Tish to these fires? 606 00:54:09,310 --> 00:54:12,550 It's lousy food and about as much privacy as an outhouse. 607 00:54:12,670 --> 00:54:14,750 That's no place to bring your wife. 608 00:54:14,870 --> 00:54:17,550 She'll go wherever she wants to go because she is my wife. 609 00:54:17,630 --> 00:54:19,350 She's my daughter too, bub! 610 00:54:19,470 --> 00:54:23,590 She's got your luck at cards, and she inherited some of your guts. Are you satisfied? 611 00:54:23,590 --> 00:54:26,470 If that's the way you two want it, fine, 612 00:54:26,550 --> 00:54:29,070 but just get off my back, that's all. 613 00:54:38,150 --> 00:54:40,470 I was in San Francisco yesterday. 614 00:54:40,550 --> 00:54:42,390 Had lunch with Madelyn. 615 00:54:42,470 --> 00:54:44,790 - How is she? - Oh, fine. 616 00:54:44,870 --> 00:54:47,950 The usual questions, all boiling down to one: 617 00:54:47,950 --> 00:54:50,830 How is Tish bearing up after ten fires? 618 00:54:50,830 --> 00:54:54,670 Why ask you? Greg and Tish are up there with her, aren't they? 619 00:54:54,670 --> 00:54:57,550 She thinks Tish is putting on an act, 620 00:54:57,630 --> 00:54:59,950 and she really don't believe me. 621 00:55:00,790 --> 00:55:03,670 How is Tish at the fires, Chance? 622 00:55:03,670 --> 00:55:06,550 Well, she seems to be bearing up all right. 623 00:55:06,630 --> 00:55:09,630 And you? 624 00:55:11,150 --> 00:55:14,230 Does there look like there's something wrong with me? 625 00:55:14,310 --> 00:55:19,790 Madelyn was hoping you might finally see things from her point of view. 626 00:55:21,790 --> 00:55:24,590 You gonna shoot or stand there all day? 627 00:55:29,270 --> 00:55:32,270 Yes, Irene. 628 00:55:32,350 --> 00:55:34,190 Buckman here. 629 00:55:35,310 --> 00:55:37,510 Yes. Oh? 630 00:55:38,950 --> 00:55:42,710 I think we could get there by day after tomorrow. 631 00:55:42,790 --> 00:55:46,910 We'll cable you the flight number. Fine. Thank you. 632 00:55:47,030 --> 00:55:49,630 Long haul, huh? 633 00:55:49,710 --> 00:55:52,670 Malaya, above Penang. 634 00:55:52,790 --> 00:55:56,310 Poison well fire. Hydrogen sulfate. 635 00:55:56,430 --> 00:55:58,230 Is Irene calling Greg? 636 00:55:59,310 --> 00:56:01,510 Well, I... 637 00:56:01,590 --> 00:56:03,430 didn't tell her not to. 638 00:56:03,510 --> 00:56:05,350 Uh-huh. 639 00:56:15,590 --> 00:56:17,430 Marker! 640 00:56:19,150 --> 00:56:21,630 There's a call for you in the snack bar. 641 00:56:21,750 --> 00:56:23,750 Okay. See you on the green. 642 00:57:03,070 --> 00:57:05,950 I just scuffed a ball, Mother, that's all. 643 00:57:07,590 --> 00:57:10,470 Don't read anything into it that isn't there. 644 00:57:10,470 --> 00:57:12,390 You've been smoking more, 645 00:57:12,390 --> 00:57:15,630 and I notice you've been drinking a little faster lately. 646 00:57:15,750 --> 00:57:18,710 Don't read anything into that that isn't there either. 647 00:57:18,790 --> 00:57:23,230 I'd rather have one week or one day or one hour of happiness with Greg... 648 00:57:23,310 --> 00:57:26,110 than the years of loneliness you've had. 649 00:58:17,510 --> 00:58:19,310 - Chance! Greg! - Amal! 650 00:58:19,430 --> 00:58:22,950 - Good to see you, Amal. - Not half as good as it is to see you two. 651 00:58:22,950 --> 00:58:25,070 - We're in trouble. - Tish. 652 00:58:26,310 --> 00:58:28,350 This is Amal Bokru. My wife. 653 00:58:28,350 --> 00:58:30,270 - My daughter. - My father-in-law. 654 00:58:30,270 --> 00:58:32,630 - And my pleasure. - How do you do? 655 00:58:32,630 --> 00:58:36,390 - Welcome to Malaya, Mrs. Parker. - Thank you. Congratulations, Greg. 656 00:58:36,470 --> 00:58:40,230 You must be tired. Your rooms are ready, but they'll need your passports at the desk. 657 00:58:40,230 --> 00:58:43,110 I have them. I'll take care of it. 658 00:58:43,190 --> 00:58:45,510 How do we stand on equipment? 659 00:58:45,590 --> 00:58:48,390 Everything you cabled for is being trucked into the jungle. 660 00:58:48,470 --> 00:58:51,750 - Most of it should be there by now. - What about the gas masks? 661 00:58:51,750 --> 00:58:54,630 The army was a little upset you would not use theirs. 662 00:58:54,630 --> 00:58:57,470 For a sour well we want equipment we're used to. 663 00:58:57,470 --> 00:58:59,870 Poison well? I never heard of such a thing. 664 00:58:59,870 --> 00:59:03,630 Eight men were in the field house when it caught fire 100 yards away. 665 00:59:03,630 --> 00:59:06,790 - Seven are dead, and the eighth is blind. - Yeah. 666 00:59:06,790 --> 00:59:10,150 - Have you got a chopper for us? - The military's flying one in. 667 00:59:10,150 --> 00:59:14,550 - It can't be here until late tomorrow. - We'll drive out in the morning. 668 00:59:14,670 --> 00:59:16,470 Amal! 669 00:59:16,590 --> 00:59:19,830 - Hello, Joe. - Hi, Amal. This is George Harris. 670 00:59:19,910 --> 00:59:22,990 - How you been? - Fine, thank you. 671 00:59:25,030 --> 00:59:27,230 I was in Sumatra... 672 00:59:27,310 --> 00:59:30,110 and someone remembered I'd worked with you before. 673 00:59:30,190 --> 00:59:32,990 That's how I volunteered to assist you in this fire. 674 00:59:33,070 --> 00:59:35,070 It came at a most inconvenient time. 675 00:59:35,190 --> 00:59:37,950 Sounds like you got something going on in Sumatra... 676 00:59:38,070 --> 00:59:39,990 besides the oil business. 677 00:59:39,990 --> 00:59:42,750 I'm afraid I'm getting in the way of an interesting conversation. 678 00:59:42,870 --> 00:59:46,110 Since you men are going gambling at Madame Loo's and I'm not invited, 679 00:59:46,190 --> 00:59:49,070 I'll look for a shop and spend some of your money. 680 00:59:49,070 --> 00:59:50,990 How did you know about Madame Loo's? 681 00:59:50,990 --> 00:59:53,870 People have to talk about something when they're married. 682 00:59:53,870 --> 00:59:56,750 Besides, I bought the cigarettes you smuggled in for her. 683 00:59:56,750 --> 00:59:58,670 - Thanks. - You're welcome. 684 00:59:58,670 --> 01:00:01,550 We're getting up at daybreak. Don't be too late. 685 01:00:01,550 --> 01:00:03,950 Tish, you're not going to this fire. 686 01:00:03,950 --> 01:00:07,790 - The jungle is no place for you. - The conditions are extremely primitive. 687 01:00:07,790 --> 01:00:10,190 You'd better sit this one out. 688 01:00:10,190 --> 01:00:12,590 A rejected woman needs mad money. 689 01:00:15,150 --> 01:00:17,870 - Good night. - Good night. - Good night. 690 01:00:22,070 --> 01:00:25,710 Exactly what did you tell her about Madame Loo? 691 01:00:25,830 --> 01:00:28,990 Only that she's 80 years old, weighs 300 pounds... 692 01:00:28,990 --> 01:00:32,030 and is one of your oldest friends. 693 01:00:32,030 --> 01:00:34,630 Yeah. 694 01:00:34,750 --> 01:00:36,470 Chance! 695 01:00:43,470 --> 01:00:45,390 - Chance! - Loozie-Loo! 696 01:00:45,390 --> 01:00:47,790 - Ha ha! - Bend down here. 697 01:00:49,230 --> 01:00:51,150 - What's new? - Nothing. 698 01:00:51,230 --> 01:00:54,030 When Amal phoned you were coming... Wham! 699 01:00:54,110 --> 01:00:56,390 My heart goes as always. 700 01:00:56,510 --> 01:00:58,510 - Greg. - Hi, Loo. 701 01:00:58,630 --> 01:01:00,430 - Joe! Ohh! - Hi! 702 01:01:00,430 --> 01:01:05,310 - And this is George. - Me too? Oh, sure! 703 01:01:05,430 --> 01:01:07,230 You did not forget. 704 01:01:07,350 --> 01:01:09,150 American cigarettes! 705 01:01:09,270 --> 01:01:11,070 Oh, but I worry. 706 01:01:11,190 --> 01:01:14,350 He might think these are the only reasons I love him. 707 01:01:14,350 --> 01:01:17,230 Come. I saved you the big table. 708 01:01:18,670 --> 01:01:20,470 Married, baby. 709 01:01:31,790 --> 01:01:33,630 Greg! My Greg! 710 01:01:33,710 --> 01:01:35,710 Gum Drop! 711 01:01:48,310 --> 01:01:51,830 Oh. Amal did not tell us that. 712 01:01:51,950 --> 01:01:53,750 You love her? 713 01:01:53,870 --> 01:01:55,670 That's it, Gum Drop. 714 01:02:04,310 --> 01:02:06,150 What's the matter? 715 01:02:06,230 --> 01:02:09,790 That thing with Gum Drop didn't look like any "Poor Butterfly" act to me. 716 01:02:09,870 --> 01:02:12,750 You dirty old den mother. She's gonna name her first baby after me. 717 01:02:12,750 --> 01:02:14,750 - Ohh! - And another thing. 718 01:02:14,750 --> 01:02:17,910 If I don't want Tish at an oil fire, I'll tell her. 719 01:02:17,910 --> 01:02:19,350 - Well, tell her. - I did! 720 01:02:19,470 --> 01:02:22,430 Greg, this is the Australian crew working the well. 721 01:02:22,550 --> 01:02:24,910 Chance Buckman, gentlemen. Greg Parker. 722 01:02:25,030 --> 01:02:27,790 Hiya, mate. Jim Hatch, driller. 723 01:02:27,910 --> 01:02:31,150 When are you fellas due back at the well? 724 01:02:31,270 --> 01:02:34,150 Early tomorrow morning. We're on day tower. Why? 725 01:02:34,230 --> 01:02:37,870 - If you keep on this sauce, you won't be much use to me. 726 01:02:37,990 --> 01:02:40,350 Mr. Buckman, we're gentlemen who pleasure ourselves in drinking as we see fit. 727 01:02:40,470 --> 01:02:42,870 Mr. Buckman, we're gentlemen who pleasure ourselves in drinking as we see fit. 728 01:02:42,950 --> 01:02:44,790 - Right, mates? - Right. - Right. 729 01:02:44,870 --> 01:02:46,790 What do you think about that? 730 01:02:46,790 --> 01:02:49,270 Very simple. There's one boss. 731 01:03:26,710 --> 01:03:28,510 He's all mine! 732 01:03:40,510 --> 01:03:42,310 He's all mine! 733 01:03:53,430 --> 01:03:55,270 - Now? - Now! 734 01:03:59,110 --> 01:04:01,870 Big Australian oaf! Look what you've done to my place! 735 01:04:01,990 --> 01:04:03,790 We had a little to do with it. 736 01:04:03,910 --> 01:04:06,670 - Add it up, lady. I'll pay ya. - The boss pays. 737 01:04:06,790 --> 01:04:11,470 You get your crew out there in the morning, sober and on time. 738 01:04:11,590 --> 01:04:14,070 - Right? - Right. 739 01:04:14,150 --> 01:04:16,470 Come on, you blokes. Let's go. 740 01:04:16,550 --> 01:04:22,230 - I'll buy you a drink. - Let the dirty old den mother buy the drinks. I love you, Mother. 741 01:04:22,310 --> 01:04:24,710 - He's all mine! - The war's over! 742 01:05:01,270 --> 01:05:03,070 Good morning. 743 01:05:06,990 --> 01:05:08,910 What happened to you? 744 01:05:08,910 --> 01:05:11,790 - Ran into them firefighters last night. - How'd it end? 745 01:05:11,790 --> 01:05:13,510 - Friendly. - Good. 746 01:05:15,150 --> 01:05:16,990 What a hairy beast! 747 01:05:18,510 --> 01:05:20,350 Hiya, Mr. Buckman. 748 01:05:20,430 --> 01:05:22,910 - I made it on time. - "Fair dinkem," digger. 749 01:05:22,910 --> 01:05:25,030 Gentlemen, this is Dr. Songla... 750 01:05:25,150 --> 01:05:26,950 and the field superintendent Harry York. 751 01:05:27,030 --> 01:05:29,830 - Glad to have you here. - We didn't think we were gonna make it. 752 01:05:29,910 --> 01:05:34,990 - We spent most of our time airborne on these roads. - They wash out when it rains. 753 01:05:34,990 --> 01:05:38,950 - It rains nearly every day. - You don't intend to bring the nitro in over them. 754 01:05:39,030 --> 01:05:40,870 - Well, I, uh... - Don't try it. 755 01:05:40,950 --> 01:05:43,550 Radio Penang and have it brought in by copter. 756 01:05:43,550 --> 01:05:48,070 I see the pumps got here. How soon before you'll have 'em rigged? 757 01:05:48,150 --> 01:05:51,110 - Should be tomorrow. - Any pattern to the wind current? 758 01:05:51,230 --> 01:05:53,510 - Shifting all the time. - They're murder. 759 01:05:53,630 --> 01:05:55,910 That's why everyone's been moved back this far. 760 01:05:56,030 --> 01:05:58,790 The fumes are reaching the field house, so we had to abandon it. 761 01:05:58,870 --> 01:06:00,990 That's where the men were killed. 762 01:06:01,110 --> 01:06:03,990 This side of the yellow flags is safe. 763 01:06:03,990 --> 01:06:06,830 Beyond them, gas masks have to be worn. 764 01:06:06,830 --> 01:06:09,710 That's why we brought oxygen masks and tanks. 765 01:06:09,710 --> 01:06:12,590 That way we can work in half-hour shifts. 766 01:06:56,990 --> 01:06:58,830 You bring the nitro? 767 01:06:58,910 --> 01:07:02,270 Yeah, and I'd very much appreciate if you'd unload it. 768 01:07:04,870 --> 01:07:06,870 What are you doing here? 769 01:07:06,990 --> 01:07:08,910 You'll never guess what happened. 770 01:07:08,910 --> 01:07:10,830 What do you mean, what happened? 771 01:07:10,830 --> 01:07:13,230 I found the greatest delicatessen in Penang. 772 01:07:13,230 --> 01:07:15,150 Bagels, smoked salmon and... 773 01:07:15,150 --> 01:07:18,790 - One of the lost tribes, I guess. - It's not funny, Tish. 774 01:07:18,870 --> 01:07:21,670 That's some greeting. I thought I'd bring you fellas lunch. 775 01:07:21,750 --> 01:07:24,150 Lunch? In a chopper full of nitro glycerine? 776 01:07:24,150 --> 01:07:27,030 If it hadn't been for me, the nitro might not have gotten here. 777 01:07:27,030 --> 01:07:29,710 No one wanted to fly it 'til I found Lieutenant Singh. 778 01:07:29,710 --> 01:07:33,470 - When I tell you I don't want you here, I mean... - Look out! 779 01:07:49,550 --> 01:07:51,470 Get him out of here! 780 01:07:51,470 --> 01:07:54,150 Easy! 781 01:07:54,150 --> 01:07:56,070 Watch his legs! 782 01:07:56,070 --> 01:07:58,470 Watch it, watch it. 783 01:08:13,830 --> 01:08:17,550 - He's dead. - When did he take off his gas mask? 784 01:08:17,670 --> 01:08:21,310 A couple of seconds before we did. We were in the safe zone. 785 01:08:22,830 --> 01:08:25,150 Move back the warning flags. 786 01:08:25,150 --> 01:08:27,070 Gimme a hand. 787 01:08:34,270 --> 01:08:36,470 What is it? 788 01:08:36,550 --> 01:08:39,430 It's a poison gas well, Tish. 789 01:08:39,510 --> 01:08:41,430 You didn't mention that. 790 01:08:41,430 --> 01:08:43,270 You're going back on this copter. 791 01:08:43,350 --> 01:08:45,950 No, I'm not. I was going, but I'm not. 792 01:08:48,150 --> 01:08:52,110 We promised to level with each other, not keep anything back. 793 01:08:53,710 --> 01:08:55,630 She's staying, Chance. 794 01:08:55,630 --> 01:08:59,870 - I'm not interested in any damn fool promises you... - Dad, I'm staying. 795 01:11:26,390 --> 01:11:28,510 Get the hell outta here! 796 01:11:28,510 --> 01:11:32,430 I'm gonna get something to pry you loose. 797 01:12:22,870 --> 01:12:24,710 Doctor, come on. 798 01:12:24,790 --> 01:12:26,630 Hurry! 799 01:13:56,190 --> 01:13:59,750 Easy, Greg. You're gonna make it. You're gonna make it. 800 01:14:33,910 --> 01:14:37,150 Greg? I'd like to talk to ya. 801 01:14:49,510 --> 01:14:52,390 I'm going to dissolve this outfit. 802 01:14:52,390 --> 01:14:55,270 Now, look, I know something's been bugging you since Malaya. 803 01:14:55,270 --> 01:14:57,390 You wanna talk about it, let's talk. 804 01:14:57,470 --> 01:15:00,270 I've made up my mind. There's nothing to talk about. 805 01:15:00,350 --> 01:15:04,110 You haven't made up your mind, you've lost it. 806 01:15:10,710 --> 01:15:13,510 Tish? Come on in here. 807 01:15:20,790 --> 01:15:22,990 Sit down. 808 01:15:23,110 --> 01:15:26,550 I've decided it's time to quit this business. 809 01:15:26,630 --> 01:15:30,190 I'm going with Lomax Oil, and there's a spot for Greg. 810 01:15:30,270 --> 01:15:33,550 I want him to come with me. How do you feel about it? 811 01:15:33,630 --> 01:15:36,510 - It depends how Greg feels. - I'd go right up the wall. 812 01:15:36,510 --> 01:15:38,630 I'll stick with the job I know best. 813 01:15:38,710 --> 01:15:42,350 What job? I guess you didn't hear me. This outfit's folded. 814 01:15:42,350 --> 01:15:46,670 Then I'll start my own or take over this one. Just tell me how you want it paid off. 815 01:15:46,670 --> 01:15:49,070 Look, the agreement you two made... 816 01:15:49,070 --> 01:15:50,990 to level with each other... 817 01:15:50,990 --> 01:15:55,230 I saw the look on your face when we dragged Greg out of that last one. 818 01:15:55,310 --> 01:15:59,350 Tell him how you feel about it, how you honestly feel. 819 01:16:00,390 --> 01:16:02,790 Greg can pay all cash, if you want. 820 01:16:02,790 --> 01:16:06,630 Maybe it's a dirty trick, but I've got the money you sent to me over the years. 821 01:16:06,710 --> 01:16:10,950 - Wait a minute, your money's got nothing to do with this. - Forget it. 822 01:16:11,030 --> 01:16:12,870 You can have it. 823 01:16:12,950 --> 01:16:14,790 Call it a wedding present. 824 01:16:14,870 --> 01:16:18,430 I don't want any gifts! I'll pay you twice what it's worth! 825 01:16:18,510 --> 01:16:21,030 Greg. 826 01:16:21,110 --> 01:16:22,950 - Chance. - Yeah? 827 01:16:24,270 --> 01:16:27,550 How do you want it? Do we stay with Greg or not? 828 01:16:27,630 --> 01:16:31,190 That's a fool question. But there's one thing I'm worried about. 829 01:16:31,270 --> 01:16:34,350 He's not too smart about which fires to walk away from. 830 01:16:34,430 --> 01:16:36,750 - I read ya. - Thanks. 831 01:16:39,030 --> 01:16:40,870 Well, 832 01:16:40,950 --> 01:16:42,790 looks like we... 833 01:16:42,870 --> 01:16:44,790 got a new boss. 834 01:17:07,430 --> 01:17:10,110 Next item on the agenda... 835 01:17:10,230 --> 01:17:14,430 is to finalize what color or combinations of colors... 836 01:17:14,550 --> 01:17:17,990 should be used to redo the restrooms in our gas stations. 837 01:17:18,070 --> 01:17:20,870 Since we have over 1,400 stations, 838 01:17:20,950 --> 01:17:23,470 this is a pretty weighty matter. 839 01:17:23,550 --> 01:17:25,670 Lipman here of the art department... 840 01:17:25,750 --> 01:17:28,430 has had the research section make a survey to determine... 841 01:17:28,550 --> 01:17:32,070 the public's preference in restroom decor. 842 01:17:32,190 --> 01:17:34,670 He'll fill us in on their findings. 843 01:17:39,550 --> 01:17:41,390 This soft willow green, gentlemen, 844 01:17:41,470 --> 01:17:43,390 is preferred by people of all ages, 845 01:17:43,390 --> 01:17:45,310 according to our survey. 846 01:17:45,310 --> 01:17:47,350 They find it soothing and restful. 847 01:17:47,430 --> 01:17:49,830 Yet the very chic women... 848 01:17:49,830 --> 01:17:53,070 seem to prefer this lovely royal blue. 849 01:17:53,070 --> 01:17:55,470 However, research points out... 850 01:17:55,470 --> 01:17:58,470 a strong psychological advantage to this color, 851 01:17:58,550 --> 01:18:01,350 which we'll call flaming heart red. 852 01:18:01,430 --> 01:18:05,190 It tends to make people spend less time in the restroom, 853 01:18:05,270 --> 01:18:08,030 drives them out for the convenience of the next customer. 854 01:18:08,150 --> 01:18:13,310 Gentlemen, it's up to you. Which would you prefer? Flaming heart red, 855 01:18:13,430 --> 01:18:16,310 the lovely royal blue... 856 01:18:16,390 --> 01:18:18,390 or the soft willow green? 857 01:18:34,430 --> 01:18:37,590 What are we arguing about? She's cratered and the casing's shattered. 858 01:18:37,590 --> 01:18:40,830 The only thing you can do with that fire is kill it with a relief hole, 859 01:18:40,830 --> 01:18:42,750 then go drill yourself another well. 860 01:18:42,750 --> 01:18:44,670 That one's down 12,000 feet. 861 01:18:44,670 --> 01:18:46,710 It'll cost us over 300,000. 862 01:18:46,710 --> 01:18:48,510 Plus my bill for wasting my time. 863 01:18:48,630 --> 01:18:51,390 I doubt Chance Buckman would say just write it off. 864 01:18:51,510 --> 01:18:53,990 Well, you just call him and ask him. 865 01:19:06,070 --> 01:19:11,830 It is the unanimous opinion of the committee that we abandon the negotiations. Why? 866 01:19:13,350 --> 01:19:17,110 Mr. Buckman, since I've chaired the finance committee... 867 01:19:17,190 --> 01:19:19,990 we've made it policy never to enter a joint venture... 868 01:19:20,070 --> 01:19:22,550 unless we control the drilling operations. 869 01:19:22,670 --> 01:19:25,270 Now, the Jansen brothers have always... 870 01:19:25,350 --> 01:19:27,150 Yeah? 871 01:19:27,270 --> 01:19:29,550 I know you're not to be interrupted, 872 01:19:29,670 --> 01:19:34,550 but it's Mr. Mullen of the Mullen Oil Company calling Mr. Buckman. He says it's urgent. 873 01:19:35,990 --> 01:19:37,830 Yeah, Mike? 874 01:19:39,830 --> 01:19:41,750 Uh-huh. 875 01:19:41,750 --> 01:19:45,110 Well, had the well cratered before they called Greg in? 876 01:19:46,150 --> 01:19:47,990 Greg must be gettin' soft. 877 01:19:48,070 --> 01:19:52,470 You'd called me out there, I'd have punched your field superintendent in the nose. 878 01:19:52,590 --> 01:19:55,190 Yeah, well, nice talkin' to you too, Mike. 879 01:19:55,270 --> 01:19:57,670 Regards to your wife. Right. 880 01:19:57,750 --> 01:19:59,670 Greg walk away from one? 881 01:19:59,670 --> 01:20:02,550 Nothing to walk away from. It was impossible. 882 01:20:02,550 --> 01:20:05,910 Thompson, I don't know too much about policy around here, 883 01:20:05,910 --> 01:20:09,830 but the Jansen brothers were smellin' out oil before you were born. 884 01:20:09,950 --> 01:20:11,950 Check the fields they've brought in. 885 01:20:11,950 --> 01:20:16,950 You can call it luck or "seat of your pants" or whatever. They find oil. 886 01:20:16,950 --> 01:20:18,870 And speaking of policy, Thompson, 887 01:20:18,870 --> 01:20:22,030 the policy of an oil company should be to find oil. 888 01:20:22,110 --> 01:20:26,350 - They're most difficult men. We just don't... - Chance talks their language. 889 01:20:26,430 --> 01:20:28,350 He'll take care of it. 890 01:20:28,470 --> 01:20:30,190 Yes, sir. 891 01:20:30,270 --> 01:20:33,070 Well, I guess that kind of wraps it up. 892 01:20:42,270 --> 01:20:45,630 Where are we gonna have dinner tonight, your place or mine? 893 01:20:45,630 --> 01:20:48,990 - Why don't we go to the club for a change? - No, I got another meeting. 894 01:20:49,070 --> 01:20:51,870 Fiscal stuff. You'd hate it. 895 01:20:51,950 --> 01:20:55,030 Go up and have a drink. I'll call you when I can. 896 01:20:55,110 --> 01:20:57,030 Good idea. 897 01:21:12,750 --> 01:21:14,670 Well, I'll be damned. 898 01:21:14,670 --> 01:21:18,430 That's probably the most romantic greeting a woman ever received. 899 01:21:18,430 --> 01:21:22,270 But it still goes. I'll be damned. 900 01:21:23,390 --> 01:21:26,190 Obviously Jack didn't tell you I was here. 901 01:21:26,270 --> 01:21:30,510 Oh, I was in hopes he didn't know, but that's the pixie in him. 902 01:21:30,590 --> 01:21:34,990 He likes to spring surprises, and this is one that I'll hold still for. 903 01:21:35,110 --> 01:21:37,990 And just in case you might ask me for dinner, 904 01:21:37,990 --> 01:21:39,790 Hernando's gone to the market... 905 01:21:39,910 --> 01:21:44,030 and I'm charged with fixing Senor Buckman his long-hard- day-at-the-office drink. 906 01:21:44,110 --> 01:21:46,510 Do you remember what it is? 907 01:21:53,630 --> 01:21:56,510 Jack tells me you're doing just great down there. 908 01:21:56,510 --> 01:21:59,350 Well, it's not as dull as I thought it'd be. 909 01:21:59,470 --> 01:22:02,230 - As a matter of fact, it's pretty interesting. - That's wonderful. 910 01:22:02,350 --> 01:22:06,350 I suppose Jack also told you that Tish and Greg... 911 01:22:06,470 --> 01:22:09,230 would probably be back in time for dinner. 912 01:22:09,350 --> 01:22:11,350 I'll check with Irene. 913 01:22:11,470 --> 01:22:14,030 Chance, hang up. 914 01:22:14,030 --> 01:22:18,350 They're not coming back. They're on their way to Sun Valley for skiing. 915 01:22:18,350 --> 01:22:20,270 What happened? 916 01:22:20,270 --> 01:22:22,670 Well, it was my idea, actually. 917 01:22:22,670 --> 01:22:27,470 There are times when children shouldn't be underfoot, nor should business. 918 01:22:27,470 --> 01:22:31,790 When I left the store today, I simply told them I was taking some time off. 919 01:22:31,790 --> 01:22:34,550 Didn't even tell them where I was going. 920 01:22:37,910 --> 01:22:40,790 How's your time for the next couple of weeks? 921 01:22:43,190 --> 01:22:46,070 Looks like I'm gonna be booked up solid. 922 01:22:46,070 --> 01:22:47,990 Welcome home. 923 01:22:55,390 --> 01:22:58,270 Nah. Fill that, Joe. 924 01:22:59,510 --> 01:23:02,270 Look out for the Venezuelan. 925 01:23:02,390 --> 01:23:04,470 Possible straight. 926 01:23:04,590 --> 01:23:06,510 Pair of cowboys. 927 01:23:06,510 --> 01:23:08,910 - Hello? - Well, cost you five. 928 01:23:08,910 --> 01:23:11,190 - I'll go along. - ๏ฟฝQuien habla? 929 01:23:11,190 --> 01:23:13,030 Un momento, por favor. 930 01:23:13,110 --> 01:23:17,070 The call is for Senora Parker. Senora Parker. 931 01:23:17,070 --> 01:23:21,830 It is San Francisco. A Mrs. Buckman is calling. Hi, Mother. 932 01:23:21,830 --> 01:23:25,190 Hello, Tish? Where in Venezuela are you? 933 01:23:25,190 --> 01:23:29,030 I've never heard of it. We've been trying to get you on the phone for hours. 934 01:23:29,030 --> 01:23:30,950 We're flying down to Houston tonight... 935 01:23:30,950 --> 01:23:33,070 Oh. Well, your father. 936 01:23:33,150 --> 01:23:35,950 Yes, well, it took a bit of female doing, 937 01:23:36,030 --> 01:23:37,870 but with one thing and another, 938 01:23:37,950 --> 01:23:42,270 I finally convinced him I should leave the store and come live with him. 939 01:23:42,350 --> 01:23:44,750 Of course, legitimately. 940 01:23:44,870 --> 01:23:47,630 We flipped a coin and he won. We're getting married in Houston. 941 01:23:47,750 --> 01:23:50,790 Greg, Dad and Mother are going to get married. 942 01:23:53,310 --> 01:23:56,670 When? You can't. Not 'til we get back. 943 01:23:56,670 --> 01:23:59,710 A daughter has a right to be at her parents' wedding. 944 01:23:59,830 --> 01:24:03,270 She wants us to wait for... Here, talk to your father. 945 01:24:03,390 --> 01:24:05,190 Hello. 946 01:24:05,310 --> 01:24:08,070 Yeah, well, I kinda like the idea too. 947 01:24:08,150 --> 01:24:10,950 How long are you two gonna be down there? 948 01:24:11,030 --> 01:24:14,310 How long will we be here? I'll let you talk to Greg. 949 01:24:16,030 --> 01:24:18,830 Congratulations. About time you did something right. 950 01:24:18,910 --> 01:24:21,670 We should wrap it up in a few more days. 951 01:24:21,790 --> 01:24:24,550 We'll start clearing the junk off tomorrow. 952 01:24:24,670 --> 01:24:27,910 I know how long we've been here, but there's guerrilla activity in the hills. 953 01:24:28,030 --> 01:24:30,310 They've been shootin' up our water lines. 954 01:24:30,430 --> 01:24:32,830 No, no, no, the army's here now... 955 01:24:32,830 --> 01:24:37,430 and I've got Colonel Valdez' solemn oath there'll be no more trouble. 956 01:24:37,510 --> 01:24:40,590 Yeah. Yeah. Madelyn wants to talk to you again. 957 01:24:40,670 --> 01:24:42,510 Yes, Mother? 958 01:24:43,750 --> 01:24:47,310 We'll let you know as soon as we're going to leave. 959 01:24:47,390 --> 01:24:50,350 I love you, and I'm very happy for you both. 960 01:24:50,470 --> 01:24:52,270 Bye-bye. 961 01:24:57,470 --> 01:25:01,310 My father is finally going to marry my mother. Isn't that great? 962 01:25:01,390 --> 01:25:03,590 That is very nice. 963 01:25:05,630 --> 01:25:08,870 - Oh, let's see. Where were we? - It's to you, Tish. 964 01:25:12,310 --> 01:25:14,230 Down! 965 01:25:26,630 --> 01:25:28,550 Second me. 966 01:27:13,150 --> 01:27:16,910 - Colonel, Mr. Chapman and Senor Caldes. - How do you do? 967 01:27:16,990 --> 01:27:18,830 Please come in. 968 01:27:26,870 --> 01:27:29,190 Tanto gusto, Senora Parker. 969 01:27:29,270 --> 01:27:31,110 This is Senor Parker. 970 01:27:31,190 --> 01:27:33,030 His Excellency Senor Caldes, Minister of Interior. 971 01:27:33,110 --> 01:27:35,030 - Senor. - How do you do? 972 01:27:35,030 --> 01:27:36,870 - General Lopez. - Tanto gusto, senor. 973 01:27:36,950 --> 01:27:39,750 - Senor Chapman of your United States embassy. - How do you do? 974 01:27:39,830 --> 01:27:42,790 I was just going to make some coffee. Would you like some? 975 01:27:42,790 --> 01:27:46,630 - Senor, we have seen the fires. It is most distressing. - Yeah. 976 01:27:46,630 --> 01:27:49,510 But will you be able to bring them under control? 977 01:27:49,510 --> 01:27:52,310 The end wells we can handle one at a time. 978 01:27:52,390 --> 01:27:55,190 The center three are so closely spaced they'll have to be put out simultaneously, 979 01:27:55,270 --> 01:27:57,110 or else they'll reignite each other. 980 01:27:57,190 --> 01:27:59,670 - Can it be done? - We've never tried it before. 981 01:27:59,670 --> 01:28:02,550 Senor Parker, this oil field is of great importance... 982 01:28:02,550 --> 01:28:06,390 to the economy of my country, but even that is secondary. 983 01:28:06,390 --> 01:28:08,310 The clandestine guerrilla radio is boasting... 984 01:28:08,310 --> 01:28:10,230 of what they accomplished last night... 985 01:28:10,230 --> 01:28:13,030 and claim the fires will never be put out. 986 01:28:13,030 --> 01:28:17,710 They'll turn it into a propaganda field day to sell sabotage all over South America. 987 01:28:17,710 --> 01:28:20,310 I won't even begin the operation if they're shooting at us. 988 01:28:20,390 --> 01:28:22,790 Three more companies of men have been ordered here. 989 01:28:22,870 --> 01:28:25,950 We will blanket the area with troops if necessary, senor. 990 01:28:26,070 --> 01:28:28,830 I've been authorized by the State Department to offer every assistance. 991 01:28:28,950 --> 01:28:31,910 Anything you need will be made available. 992 01:28:31,990 --> 01:28:33,910 The one thing I really need you can't give me. 993 01:28:34,870 --> 01:28:39,750 Why don't you gentlemen have some coffee. I want to talk to my wife. Tish. 994 01:28:44,670 --> 01:28:47,430 Tish, I don't care if they've brought in the whole army. 995 01:28:47,550 --> 01:28:51,190 I still worry about you. I want you to fly back to Caracas with them. 996 01:28:51,190 --> 01:28:54,070 I'll phone you every night. I promise. 997 01:28:56,750 --> 01:28:59,510 It'll just take me a minute to pack. 998 01:28:59,630 --> 01:29:05,270 Do you have to go back and talk to them, or can you come and talk to me? They can wait. 999 01:29:35,590 --> 01:29:39,710 What's all the mystery? Why do you wait 'til you get here to call me? 1000 01:29:39,710 --> 01:29:42,590 And why don't you want your father to know you're here? 1001 01:29:42,590 --> 01:29:46,990 Because I have to talk to you, Mother, before I see him. Greg's in trouble. 1002 01:29:48,230 --> 01:29:50,070 Oh. 1003 01:29:50,150 --> 01:29:53,510 He's on a job I don't think he can handle without Dad. 1004 01:29:53,630 --> 01:29:57,750 I know what this means to you. That's why I had to see you alone first. 1005 01:29:57,750 --> 01:30:00,990 Why couldn't they both have just been insurance salesmen? 1006 01:30:01,110 --> 01:30:04,550 Please understand. I've got to ask him. 1007 01:30:04,630 --> 01:30:07,430 Is this trouble anything the State Department is aware of? 1008 01:30:07,510 --> 01:30:09,350 - Yes. - Then he probably knows already. 1009 01:30:09,430 --> 01:30:13,470 When I left, he was talking with two men who had just flown in from the State Department. 1010 01:30:13,550 --> 01:30:16,350 Being told about it is one thing. 1011 01:30:16,430 --> 01:30:20,950 - I've got to know his answer. - Well, surely you can't doubt what that'll be. 1012 01:30:22,470 --> 01:30:26,590 Tish, surely you don't think I'd try to stop him. 1013 01:30:26,710 --> 01:30:29,750 Forgive me that, please. 1014 01:30:29,870 --> 01:30:33,790 I dreaded coming here. I dread asking him. 1015 01:30:33,910 --> 01:30:36,870 Most of all, I dread what this does to you. 1016 01:30:38,390 --> 01:30:41,190 Let's handle one dread at a time. 1017 01:30:41,270 --> 01:30:43,790 You don't have to ask him; I will. 1018 01:30:43,870 --> 01:30:48,270 It might be as well if we never tell your father of this conversation. 1019 01:30:48,270 --> 01:30:51,150 Or Greg. He doesn't even know I'm here. 1020 01:30:51,150 --> 01:30:53,150 He thinks I'm in Caracas. 1021 01:30:54,590 --> 01:30:57,390 Mother, there's a plane back in an hour. 1022 01:31:10,910 --> 01:31:13,710 Why didn't you tell me you were in trouble? 1023 01:31:13,790 --> 01:31:16,590 Why do I have to find out about it from the State Department? 1024 01:31:16,670 --> 01:31:20,790 The hell you're not! Nobody ever tackled that kind of a job. 1025 01:31:20,870 --> 01:31:24,630 What size, uh, control heads did you order? 1026 01:31:24,710 --> 01:31:27,990 Uh-huh. Uh-huh. 1027 01:31:28,070 --> 01:31:30,870 It's Greg. He has a little problem. 1028 01:31:30,950 --> 01:31:32,790 Yes. 1029 01:31:32,870 --> 01:31:37,190 Well, the Air Force has put a National Guard cargo plane at my disposal. 1030 01:31:37,270 --> 01:31:39,190 Of course I'm coming with it. 1031 01:31:39,190 --> 01:31:41,390 I'll be there in the morning. 1032 01:31:41,510 --> 01:31:45,230 I just hope you haven't loused things up too much. Right. 1033 01:31:46,990 --> 01:31:49,950 Well, at least he had the good sense... 1034 01:31:50,030 --> 01:31:51,950 to get Tish out of there. 1035 01:31:52,070 --> 01:31:54,070 - She's in Caracas. - Oh. 1036 01:31:55,110 --> 01:31:57,990 Madelyn, this is one I've got to go to. 1037 01:31:57,990 --> 01:32:01,070 I know you do. It involves Tish and Greg. 1038 01:32:01,070 --> 01:32:04,910 Well, we'd better face this all at once. 1039 01:32:04,990 --> 01:32:09,230 This was bound to happen sooner or later and it'll happen again, 1040 01:32:09,310 --> 01:32:12,670 and each time I'll... I'll go. 1041 01:32:15,070 --> 01:32:17,190 Thank you for being honest with me. 1042 01:32:17,270 --> 01:32:20,270 Well, where does that leave us, honey? 1043 01:32:21,510 --> 01:32:23,510 I don't know. 1044 01:32:23,510 --> 01:32:25,430 I honestly don't know. 1045 01:32:25,430 --> 01:32:27,830 You gonna be here when I get back? 1046 01:32:27,830 --> 01:32:32,430 The only plan I have at the moment is to go to Tish. She could use some company. 1047 01:32:33,950 --> 01:32:35,870 Yeah. 1048 01:32:38,750 --> 01:32:43,470 Irene, call Bill Hansen. Have him break the jet out of mothballs. 1049 01:32:43,550 --> 01:32:46,350 He's taking Mrs. Buckman to Caracas. 1050 01:32:46,430 --> 01:32:50,350 Phone back when the plane's ready. Hmm? 1051 01:32:50,470 --> 01:32:55,150 Well, if five fires is your idea of fun, you're nuts. 1052 01:32:55,270 --> 01:32:58,230 Sure, sure, I'll send back pictures. 1053 01:32:58,310 --> 01:33:00,630 Color pictures. Right. 1054 01:33:02,150 --> 01:33:05,430 They'll let you know when the plane's ready. 1055 01:33:05,510 --> 01:33:08,310 I, uh, I guess I'd better get packed. 1056 01:33:09,910 --> 01:33:12,790 Do you want your hard hat sombrero packed, or will you pick one up... 1057 01:33:12,910 --> 01:33:14,710 - Pack it! - Bueno. 1058 01:34:25,310 --> 01:34:27,150 Joe! 1059 01:34:27,230 --> 01:34:29,990 It's about time you got back to earning an honest living. 1060 01:34:30,110 --> 01:34:32,870 If you think I'm gonna say it's a pleasure to be here, forget it. 1061 01:34:32,990 --> 01:34:35,470 - Hi, boss. - George, nice to see ya. 1062 01:34:39,230 --> 01:34:41,030 Hi, boss. 1063 01:34:45,910 --> 01:34:50,230 Couldn't be lousier timing for you and Madelyn, could it? I'm sorry. 1064 01:34:50,230 --> 01:34:53,710 Forget it. It's probably kinder that she finds out now... 1065 01:34:53,710 --> 01:34:57,830 Let's skip talking about it. I spent a lot of your money. 1066 01:34:57,910 --> 01:35:00,870 What did you do, buy up all the control heads in Houston? 1067 01:35:00,990 --> 01:35:04,430 This far away from supplies, you get all the spares you can. 1068 01:35:04,550 --> 01:35:08,070 This is Col. Valdez, Chance. He's in charge of keeping us from getting shot. 1069 01:35:08,190 --> 01:35:10,590 I hope you do a good job, Colonel. 1070 01:35:10,590 --> 01:35:13,150 If I do not, you'll have my profound apologies. 1071 01:35:13,270 --> 01:35:17,110 The longer you guys stand there, the longer it's gonna take to unload this thing. 1072 01:35:17,110 --> 01:35:19,190 Right, Joe. 1073 01:35:27,350 --> 01:35:29,270 The guerrillas could still pot shot the water lines. 1074 01:35:29,270 --> 01:35:34,070 I had that dredged and filled for emergency water. Give us time to run. 1075 01:35:34,150 --> 01:35:36,750 I sincerely doubt there could be such an emergency. 1076 01:35:36,870 --> 01:35:40,710 The entire area is patrolled from the ground and the air. 1077 01:35:40,790 --> 01:35:43,270 Well, you'll have to bear with our worryin', Colonel. 1078 01:35:43,390 --> 01:35:45,670 We stay alive by being scared to death. 1079 01:35:45,790 --> 01:35:48,470 - I do not believe this is ever so. - Don't bet on it. 1080 01:35:48,550 --> 01:35:50,390 What's first, Greg? 1081 01:35:50,470 --> 01:35:53,830 To clear off all five, we'll kill the ones at each end, 1082 01:35:53,830 --> 01:35:57,550 and then worry about how we knock off the middle three at the same time. 1083 01:35:57,670 --> 01:35:59,950 I'll need that third boom arm. 1084 01:36:00,070 --> 01:36:02,670 The hang-up's gonna be gettin' that nitro... 1085 01:36:02,750 --> 01:36:04,950 into the middle three at the same instant. 1086 01:36:04,950 --> 01:36:07,910 Given any thought to using those end two for practice? 1087 01:36:07,910 --> 01:36:12,070 Blowin' 'em up at the same time? Welcome back, Chance. 1088 01:36:14,910 --> 01:36:17,310 - Here you are. - Gracias, senora. 1089 01:36:38,710 --> 01:36:42,750 Just one cheat, and I could win this one. I won't tell. 1090 01:36:42,750 --> 01:36:47,430 I never cheat when I'm keeping score. 1091 01:36:47,550 --> 01:36:52,150 Did you know that there are over 60 different games of solitaire? 1092 01:36:52,230 --> 01:36:55,590 According to Hoyle, it's called patience, 1093 01:36:55,670 --> 01:36:58,670 and there are 102 games. 1094 01:36:58,750 --> 01:37:01,150 I played them all. 1095 01:37:01,150 --> 01:37:03,830 It's just being stuck so far away. 1096 01:37:03,950 --> 01:37:06,030 I'm not like this when I'm there with Greg. 1097 01:37:06,150 --> 01:37:08,550 It never worked either way with me. 1098 01:37:08,550 --> 01:37:10,830 But that was a long time ago. 1099 01:37:12,870 --> 01:37:17,070 Do you want me to take another shower so you can call Bill Hansen again? 1100 01:37:18,790 --> 01:37:22,750 - I haven't been fooling you at all, have I? - What did Bill say? 1101 01:37:22,830 --> 01:37:25,310 The area's under martial law. 1102 01:37:25,430 --> 01:37:29,150 No one is allowed in except military or emergency personnel. 1103 01:37:29,270 --> 01:37:32,510 Bill's tried everyone except the president. 1104 01:37:32,510 --> 01:37:34,430 So have I. 1105 01:37:35,950 --> 01:37:39,230 Well, Jack Lomax is flying in. 1106 01:37:39,310 --> 01:37:41,830 He knows the president. 1107 01:37:58,990 --> 01:38:00,990 Forty-three, Joe! 1108 01:38:01,110 --> 01:38:03,390 Forty-three on the money! 1109 01:38:03,510 --> 01:38:05,870 You can start loading the nitro, Chance. 1110 01:38:05,990 --> 01:38:08,390 We got both barrels into the fire at the same split second. 1111 01:38:08,390 --> 01:38:10,310 - Right, George? - Right. 1112 01:38:10,310 --> 01:38:13,070 - How many runs? - Fourteen times from 75 yards out. 1113 01:38:13,190 --> 01:38:15,110 The throttle governor wasn't working 'til the last run. 1114 01:38:15,190 --> 01:38:17,590 You only got it on the button for one run? 1115 01:38:17,670 --> 01:38:21,430 You couldn't time it any closer. Try a half dozen more. 1116 01:38:21,510 --> 01:38:25,550 When you get it on the button every time, then we'll load the nitro. 1117 01:38:25,630 --> 01:38:27,750 Yeah, you're right. Let's go. 1118 01:38:28,510 --> 01:38:30,350 Zamora! 1119 01:38:33,590 --> 01:38:35,510 Tell them they're bringing in the wrong stuff. 1120 01:38:35,510 --> 01:38:39,950 I want only the boxes marked with a red circle. Es todo lo mismo. 1121 01:38:40,030 --> 01:38:41,870 He says it's all nitroglycerin. 1122 01:38:41,950 --> 01:38:46,270 The boxes that're marked, we've checked for exact mixture. 1123 01:38:46,350 --> 01:38:48,750 That's what we'll need if we're gonna blow two wells at the same time. 1124 01:38:48,870 --> 01:38:50,670 Explain that to them. 1125 01:38:50,790 --> 01:38:54,030 Quiero no mas, las cajas que tienen la marca del curculo rojo. 1126 01:38:54,110 --> 01:38:56,710 Es mucho peligro cargar esto. 1127 01:38:56,830 --> 01:38:59,870 They have never worked with nitroglycerin before. 1128 01:38:59,870 --> 01:39:02,670 - They are not happy. - I gathered that. 1129 01:39:02,750 --> 01:39:06,990 - What's their bonus, double pay? - Si, senor. 1130 01:39:07,070 --> 01:39:11,390 Well, tell 'em from now on, it's double-double. That goes for you too. 1131 01:39:11,470 --> 01:39:16,590 Tell them that, and call your Caracas office and say I said so. 1132 01:39:16,590 --> 01:39:19,910 Bueno. 1133 01:40:09,430 --> 01:40:14,030 Unless somebody has some questions, I guess we're all set. 1134 01:40:14,030 --> 01:40:16,990 Greg will raise the flag for ready. 1135 01:40:16,990 --> 01:40:19,190 When he drops it, you start. 1136 01:40:19,310 --> 01:40:22,070 If there's any reason to abort, he'll raise it again. 1137 01:40:22,150 --> 01:40:24,670 Otherwise, we follow set procedure. 1138 01:40:24,670 --> 01:40:27,150 - Is it understood? - Check. 1139 01:40:27,270 --> 01:40:29,070 Let's go. 1140 01:41:50,030 --> 01:41:52,590 Go! Hit it! 1141 01:42:02,870 --> 01:42:05,470 Couldn't be better! 1142 01:43:15,870 --> 01:43:17,670 Hang onto the head! 1143 01:43:17,750 --> 01:43:20,070 Grab hold! 1144 01:43:27,550 --> 01:43:30,990 Ohh! 1145 01:43:36,950 --> 01:43:39,350 - Get a jeep! - There's one comin'! 1146 01:43:39,350 --> 01:43:41,270 Lie still. 1147 01:43:57,750 --> 01:44:00,910 Hold his leg. 1148 01:44:01,030 --> 01:44:03,310 That tight enough? 1149 01:44:03,430 --> 01:44:05,230 Yeah. That's good. 1150 01:44:05,350 --> 01:44:07,830 Let's get him in there. 1151 01:44:07,830 --> 01:44:09,750 Take his shoulders. 1152 01:44:12,910 --> 01:44:14,750 Easy does it. 1153 01:44:16,270 --> 01:44:18,110 All right. Move out. 1154 01:44:18,190 --> 01:44:21,430 Bring the dozers! Lay some dirt on those loose fires! 1155 01:44:21,550 --> 01:44:23,350 And fill up another nitro barrel! 1156 01:44:23,470 --> 01:44:26,350 - Did you get your well capped? - Hell, no! 1157 01:44:26,350 --> 01:44:29,230 Let's go finish it. We'll come back to this one. 1158 01:44:29,230 --> 01:44:31,630 Then we'll pay the army a visit. 1159 01:44:31,710 --> 01:44:35,550 I vote for paying the army a visit now. Not in the mood I'm in. 1160 01:44:35,630 --> 01:44:38,030 They hang you for murder down here. 1161 01:44:39,390 --> 01:44:41,670 Si, si, bueno. 1162 01:44:50,590 --> 01:44:55,790 Gentlemen, I told you I would apologize, but that is not enough. 1163 01:44:55,870 --> 01:44:57,710 I feel like cutting my throat. 1164 01:44:57,790 --> 01:45:01,150 A couple of hours ago, I'd have given you the knife. 1165 01:45:01,230 --> 01:45:03,470 My Spanish is just good enough to gather... 1166 01:45:03,470 --> 01:45:05,750 you're expecting more trouble with the guerrillas. 1167 01:45:05,750 --> 01:45:07,670 Yes, I must be honest with you. 1168 01:45:07,670 --> 01:45:11,430 That is why I have ordered two more companies of infantry and three more helicopters. 1169 01:45:11,510 --> 01:45:16,230 Huh. In the meantime, we're gonna try and catch some shut eye. 1170 01:45:16,310 --> 01:45:18,430 Let us know when you feel it's safe. 1171 01:45:18,430 --> 01:45:21,470 Have your men take the nitro out of that shed... 1172 01:45:21,590 --> 01:45:23,510 and bury it 'til we need it. 1173 01:45:23,510 --> 01:45:25,710 No sniper can get that close. 1174 01:45:25,790 --> 01:45:28,110 Two did. Bury it! 1175 01:45:28,190 --> 01:45:31,470 Whatever you people wish done will be done. 1176 01:45:31,550 --> 01:45:34,710 Uh, gentlemen? Thank you very much. 1177 01:45:34,830 --> 01:45:36,630 Forget it. 1178 01:45:57,270 --> 01:45:59,070 Just a precaution, senora. 1179 01:45:59,190 --> 01:46:03,030 I understand there was some guerrilla activity in the vicinity. 1180 01:46:37,550 --> 01:46:39,470 What are you doin' here? 1181 01:46:40,790 --> 01:46:43,190 Greg, what the hell is Tish doin' here? 1182 01:46:43,310 --> 01:46:45,990 - It was my idea. - Somebody wake me up. 1183 01:46:46,070 --> 01:46:49,430 Hold it, hold it! Blame me. I brought 'em. 1184 01:46:49,510 --> 01:46:51,350 If I wanted Tish here, I'd have let her stay. 1185 01:46:51,430 --> 01:46:53,470 Why do you think I sent her back to Caracas? 1186 01:46:53,550 --> 01:46:57,470 I didn't know you did. I was told it was the army keeping her out. 1187 01:46:57,590 --> 01:47:02,550 I guess I forgot to mention about Greg. Yeah, everybody did. 1188 01:47:02,670 --> 01:47:04,950 Well, we left in such a hurry. 1189 01:47:05,070 --> 01:47:07,750 And that's the way you're goin' back. In such a hurry. 1190 01:47:07,830 --> 01:47:10,710 - And no arguments. - I am going to argue. 1191 01:47:10,830 --> 01:47:14,070 - But in private, if you don't mind. - Outside, lady. 1192 01:47:16,390 --> 01:47:17,830 Hey, Joe! 1193 01:47:17,910 --> 01:47:20,110 - Where can I get a cup of coffee? - Uh, what? 1194 01:47:20,110 --> 01:47:22,990 - Where's the coffee? - In the field office. 1195 01:47:22,990 --> 01:47:25,390 Jack, Madelyn! 1196 01:47:25,470 --> 01:47:30,110 Never mind Madelyn. Show me where the coffee is. Okay. 1197 01:47:38,070 --> 01:47:42,070 I'm reading a lot into your being here, 'cause I want to. 1198 01:47:42,190 --> 01:47:46,030 Am I right? Or is it only because Tish is here? 1199 01:47:46,110 --> 01:47:47,950 Both. 1200 01:47:51,190 --> 01:47:53,190 Oh. 1201 01:47:53,310 --> 01:47:55,590 It was terrible in Caracas. 1202 01:47:55,710 --> 01:47:58,670 Tish said it would be better here. I came to find out. 1203 01:47:58,750 --> 01:48:02,710 I hate to say this, but Greg's right. 1204 01:48:02,710 --> 01:48:05,190 You should go back. 1205 01:48:05,190 --> 01:48:07,110 All right. 1206 01:48:07,190 --> 01:48:09,990 But if I do, we'll never really know... 1207 01:48:10,070 --> 01:48:13,150 if there's any hope for us together, Chance. 1208 01:48:13,230 --> 01:48:16,230 This fire is it for me, it's the answer. 1209 01:48:16,230 --> 01:48:20,910 I-I may fall apart and get the screaming meemies, I don't know. 1210 01:48:21,030 --> 01:48:22,830 But if I can take this one... 1211 01:48:22,950 --> 01:48:26,110 From what Tish tells me, there'll never be a worse one. 1212 01:48:26,190 --> 01:48:29,150 - I think it's worth it for us to find out. 1213 01:48:29,270 --> 01:48:31,550 It's settled. They're going right back. 1214 01:48:31,670 --> 01:48:34,550 - They're staying, at least Madelyn is. - What's with you? 1215 01:48:34,630 --> 01:48:37,030 - They're staying. - Yowiee! 1216 01:48:37,110 --> 01:48:39,990 I can't fight all of ya. 1217 01:48:40,110 --> 01:48:45,190 The detonator wires on all three nitro drums lead back to this pit... 1218 01:48:45,270 --> 01:48:47,950 where they're spliced in to one plunger. 1219 01:48:47,950 --> 01:48:51,910 Now, nothing triggers 'til that plunger is pushed. 1220 01:48:51,910 --> 01:48:54,190 - You hope. - Fervently. 1221 01:48:54,310 --> 01:48:57,750 We knocked off the end two together. This setup is better. 1222 01:48:57,750 --> 01:49:01,110 The wire runs are closer to being the same length. 1223 01:49:01,110 --> 01:49:06,590 You tried two, and you happened to come off lucky. Now you're tackling three. 1224 01:49:06,590 --> 01:49:10,390 All it takes is one oversensitive blasting cap booster, 1225 01:49:10,390 --> 01:49:13,110 a loose piece of asbestos wrapping... 1226 01:49:13,190 --> 01:49:15,990 or a hot spot burning through an insulated wire, 1227 01:49:16,070 --> 01:49:19,910 and any one of those drums can go off prematurely, or not at all. 1228 01:49:19,990 --> 01:49:21,830 Then where will you be? 1229 01:49:21,910 --> 01:49:25,190 Depends on where you are at the time. 1230 01:49:25,190 --> 01:49:30,150 Jack, believe me, it's our firm intention to double wrap the asbestos, 1231 01:49:30,270 --> 01:49:32,550 to triple check the booster caps, 1232 01:49:32,550 --> 01:49:35,150 and if the insulated wire does burn through, 1233 01:49:35,230 --> 01:49:37,550 we'll sue the manufacturer. 1234 01:49:37,630 --> 01:49:40,710 You two are pretty sure of yourselves. 1235 01:49:40,710 --> 01:49:45,030 Not if somebody has a better idea. Do you? 1236 01:49:45,110 --> 01:49:46,950 No, I don't. 1237 01:49:47,030 --> 01:49:49,350 You wanna know the real reason I came down? 1238 01:49:49,430 --> 01:49:52,430 To tell you this is one you ought to back away from. 1239 01:49:52,510 --> 01:49:57,310 You wanna know the real reason I'm glad you're here? 1240 01:49:57,390 --> 01:50:01,830 So I could ask you if you wanted to handle this plunger. 1241 01:50:04,110 --> 01:50:06,790 I'd like that very much. 1242 01:50:18,390 --> 01:50:20,790 Esta libre todo. 1243 01:50:20,910 --> 01:50:22,710 No hay peligro. 1244 01:50:22,830 --> 01:50:25,390 All clear, Sr. Buckman. 1245 01:50:25,390 --> 01:50:27,310 I read you. 1246 01:50:54,830 --> 01:50:57,350 Looks like that practice paid off. 1247 01:51:02,990 --> 01:51:05,870 - Es un peligro, mi General. - Bueno, vayan. Andele. 1248 01:51:05,990 --> 01:51:07,990 Please, senoras. Por favor. 1249 01:51:34,150 --> 01:51:36,870 You're connected. Hit it! 1250 01:51:44,430 --> 01:51:46,750 Man, ain't it beautiful! 1251 01:51:46,830 --> 01:51:48,630 Friend, we made it! 1252 01:51:51,150 --> 01:51:55,270 What're we standing around here for? Right. 1253 01:52:38,710 --> 01:52:41,990 Bueno. Si. Tambien. 1254 01:52:42,070 --> 01:52:43,870 What is it? 1255 01:52:43,990 --> 01:52:46,270 Radar picked up guerrilla planes. 1256 01:53:58,230 --> 01:53:59,830 Man! 1257 01:54:28,790 --> 01:54:32,150 Don't say that to me again. There are no excuses! 1258 01:54:32,150 --> 01:54:34,470 - It was idiotic and irresponsible! - Senora is overwrought. 1259 01:54:34,470 --> 01:54:37,350 I am not overwrought! I'm just plain damned mad! 1260 01:54:37,350 --> 01:54:40,110 How dare you risk the lives of men who come to help you? 1261 01:54:40,230 --> 01:54:42,350 - They were in no danger. - No danger? 1262 01:54:42,430 --> 01:54:46,830 One bullet in those... He knew the guerrillas had airplanes! We didn't know. 1263 01:54:46,830 --> 01:54:50,470 We suspected aircraft was made available to them from outside the country, 1264 01:54:50,590 --> 01:54:52,390 so we took every precaution. 1265 01:54:52,510 --> 01:54:55,750 Five aircraft crossed our border, but only two reached the area. 1266 01:54:55,750 --> 01:54:59,790 Those are the two I'm talking about, you... Say something! 1267 01:54:59,870 --> 01:55:01,790 You're doing just fine. 1268 01:55:01,910 --> 01:55:05,070 - Sr. Buckman... - No apologies necessary, Colonel. 1269 01:55:05,150 --> 01:55:08,230 Everything turned out just great. 1270 01:55:08,310 --> 01:55:10,510 Damned if I understand your attitude. 1271 01:55:10,630 --> 01:55:13,510 It's very simple. You'll do. 1272 01:55:16,390 --> 01:55:18,870 Well, what do you think? 1273 01:55:18,870 --> 01:55:21,750 I think we ought to get her a tin hat. 103824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.