All language subtitles for Ha-Kochavim Shel Shlomi (Shemi Zarhin, 2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,541 --> 00:01:49,501 Tehila? 2 00:01:54,941 --> 00:01:55,981 Voc� me ama? 3 00:01:57,101 --> 00:01:58,621 Que tipo de pergunta � essa? 4 00:01:59,740 --> 00:02:00,790 Voc� sabe que eu amo. 5 00:02:01,900 --> 00:02:04,220 Entao por que voce continua olhando ao seu redor? 6 00:02:04,420 --> 00:02:06,300 Eu tenho um teste... Estou nervosa Ok? 7 00:02:06,500 --> 00:02:09,620 Por que voc� me questionou sobre sermos "s�rio", Se � um segredo? 8 00:02:09,820 --> 00:02:11,880 Algumas coisas devem se manter em segredo. -J� se foi um m�s. 9 00:02:12,080 --> 00:02:13,860 N�o vou nos expor. -Por que n�o? 10 00:02:15,100 --> 00:02:16,700 Minha m�e iria me matar. 11 00:02:16,900 --> 00:02:19,100 Ela n�o te matou quando voc� estava com Amir. Todos sabiam. 12 00:02:19,300 --> 00:02:21,739 Amir � uma est�ria diferente. -Por que, Tehila? 13 00:02:22,059 --> 00:02:24,259 Porque eu sou mau aluno e tudo mais? 14 00:02:25,419 --> 00:02:26,719 Voc� se envergonha de mim? 15 00:02:28,699 --> 00:02:30,379 O que voc� quer, Shlomi? 16 00:02:31,899 --> 00:02:33,779 Aprofundar nosso relacionamento. 17 00:02:35,739 --> 00:02:36,899 O que? 18 00:02:38,139 --> 00:02:39,419 Aprofundar. 19 00:02:39,619 --> 00:02:41,079 Transar? -N�o foi isso que eu disse. 20 00:02:41,279 --> 00:02:43,858 Mas foi o que quis dizer, n�o foi, Shlomi? 21 00:02:44,138 --> 00:02:48,598 Pensei que voc� fosse diferente. Ele quer "aprofundar"! 22 00:02:48,798 --> 00:02:52,938 Eu estou paralizandoNo nosso relacionamento. Voce quer aprofundar? 23 00:02:53,338 --> 00:02:56,138 Bem, eu estou congelando-o, at� segunda ordem! 24 00:03:00,858 --> 00:03:03,737 "Penso, logo existo. " Projeto de arte da 10� s�rie. 25 00:03:17,097 --> 00:03:18,577 Pare de me olhar. 26 00:03:19,397 --> 00:03:21,237 O nerd do Shlomi est� olhando para mim. 27 00:03:21,437 --> 00:03:23,617 N�o olhe para ela. Concentre-se no seu teste. 28 00:03:24,456 --> 00:03:25,656 Quem fez "shh" para mim? 29 00:03:27,076 --> 00:03:29,316 Voc� fez "shh" pra mim? � melhor tomar cuidado, 30 00:03:29,516 --> 00:03:32,216 Eu posso ser novato, mas sou capaz de ferrar com algu�m. 31 00:03:32,416 --> 00:03:35,136 Ninguem faz "shh" para mim. -Ele ainda esta olhando! 32 00:03:59,815 --> 00:04:02,915 N�o se esque�am de escrever todos os passos, 33 00:04:03,115 --> 00:04:06,215 n�o apenas a resposta final, sem colar. 34 00:06:08,129 --> 00:06:10,769 Irei � tua porta 35 00:06:11,889 --> 00:06:14,609 Com l�bios p�lidos. 36 00:06:16,608 --> 00:06:20,128 Irei deixar cair minhas m�os sobre voc� 37 00:06:22,048 --> 00:06:24,648 Irei te dizer 38 00:06:26,368 --> 00:06:28,808 todas as boas palavras 39 00:06:31,168 --> 00:06:36,887 que ainda est�o, ainda est�o aqui... 40 00:06:37,967 --> 00:06:39,807 Oi. -Oi. 41 00:06:46,847 --> 00:06:49,407 Voc� esta brincando comigo? -Por que n�o? 42 00:06:51,887 --> 00:06:52,927 Adeus. 43 00:07:13,246 --> 00:07:14,286 Desculpa. -Desculpa. 44 00:07:15,966 --> 00:07:17,446 Voc� �...? -Voc� �...? 45 00:07:17,886 --> 00:07:18,885 Qu�? 46 00:07:20,205 --> 00:07:21,085 Voc� primeiro. 47 00:07:21,285 --> 00:07:22,765 Voc� � a namorada do Moti? 48 00:07:22,965 --> 00:07:23,885 Mais ou menos. 49 00:07:24,085 --> 00:07:25,885 E voc� � o irm�o de Doron. -Isso. 50 00:07:26,085 --> 00:07:27,475 Voc� n�o se parece com ele. 51 00:07:27,725 --> 00:07:28,725 Eu sei. 52 00:07:30,285 --> 00:07:33,685 Voc� � mais bonito que ele. -Eu? -Mais modesto tamb�m. 53 00:07:38,125 --> 00:07:40,484 Tome cuidado com essas esquinas. -OK. 54 00:08:16,363 --> 00:08:17,603 Bonjour, monsieur. 55 00:08:19,403 --> 00:08:22,323 Bonjour Monsieur Shlomi. Comment ca va? 56 00:08:22,682 --> 00:08:24,382 Por que esta com o telefone, Vov�? 57 00:08:24,682 --> 00:08:26,682 Begin ligou. -Quem? 58 00:08:27,642 --> 00:08:29,482 Begin estava te procurando. 59 00:08:29,682 --> 00:08:31,142 Voc� esta sonhando novamente, Vov�. 60 00:08:31,342 --> 00:08:35,322 N�o me diga que estou sonhando, Eu j� sonhei o bastante nessa vida. 61 00:08:35,522 --> 00:08:38,122 T� bem, tire a roupa. Irei preparar algo pra voc� comer. 62 00:08:38,322 --> 00:08:39,782 Vamos te dar um banho para que voc� nao cheire mal. 63 00:08:39,982 --> 00:08:43,462 N�o me diga que eu cheiro mal, Eu j� cheirei mal o bastante nessa vida. 64 00:08:58,921 --> 00:09:03,641 O primeiro ministro begin � um homem de verdade. -�, mas ele morreu. 65 00:09:04,841 --> 00:09:07,560 Quando? -A muito tempo atr�s, vov�. 66 00:09:09,880 --> 00:09:11,720 N�o importa... existir�o outros. 67 00:09:13,960 --> 00:09:15,320 N�o ria de mim! 68 00:09:16,280 --> 00:09:18,680 "J� riram de mim o bastante nessa vida" 69 00:09:35,639 --> 00:09:37,239 Como voc� se chama, afinal... 70 00:09:47,559 --> 00:09:49,358 "Di�rio do Doron, 'top secret' " 71 00:09:54,418 --> 00:09:57,701 "Osnat deitou-se ao meu lado, recuperando-se do orgasmo fant�stico. 72 00:09:57,901 --> 00:10:01,398 "Eu meti nela numa melhor que eu inventei. " 73 00:10:01,718 --> 00:10:04,918 "Olhei para o lado e vi Moti e sua nova garota, Rona... " 74 00:10:05,638 --> 00:10:06,718 Rona. 75 00:10:07,718 --> 00:10:12,077 "Fazendo um 69 selvagem. " 76 00:10:12,757 --> 00:10:14,437 "Me excitou muito. " 77 00:10:14,837 --> 00:10:17,437 "Osnat colocou uma nova camisinha no meu penis duro" 78 00:10:17,637 --> 00:10:19,717 "Eu a penetreiNe ela gritava pois... " 79 00:10:19,917 --> 00:10:21,957 "Eu devo ter arrancadoNseu ap�ndice... " 80 00:10:22,677 --> 00:10:24,037 Bonjour, monsieur. 81 00:10:33,816 --> 00:10:35,636 O que voc� esta fazendo no meu quarto? 82 00:10:35,836 --> 00:10:37,476 Nada. Abrindo, para circular ar. 83 00:10:50,036 --> 00:10:51,356 Voc� falou com Tehila? 84 00:10:54,915 --> 00:10:56,515 Disse a ela No que te ensinei? 85 00:10:56,715 --> 00:11:00,335 Eu e Menachem Begin eramos assim. 86 00:11:00,535 --> 00:11:02,475 O que ela disse? -Nas trincheiras da Turquia, 87 00:11:02,675 --> 00:11:04,015 as balas "assobiavam" sobre n�s. 88 00:11:04,215 --> 00:11:05,795 Ela "paralisou" nossa rela��o. -Paralisou? 89 00:11:05,995 --> 00:11:10,595 Ent�o ele disse: Monsieur Bardayan, n�o se preocupe. -N�o se preocupe, 90 00:11:10,795 --> 00:11:13,934 ela vai voltar atr�s, de quatro. -De quatro? O que ela �, um gato? 91 00:11:14,134 --> 00:11:17,154 Voc� me d� cobertura e eu te dou cobertura. -Bem, 92 00:11:17,354 --> 00:11:19,754 se voc� nao quer aprender com seu irm�o mais velho, sem problema. 93 00:11:19,954 --> 00:11:21,034 Continue virgem. 94 00:11:21,794 --> 00:11:25,134 Quando acabaram nossas granadas, eu juntei uns gravetos, 95 00:11:25,334 --> 00:11:26,834 e joguei-os neles. -O qu�? 96 00:11:27,034 --> 00:11:32,194 Eles se arranhavam tanto, que n�o podiam atirar. 97 00:11:32,674 --> 00:11:33,895 Do que voc� esta falando? 98 00:11:34,095 --> 00:11:36,973 Foi assim que salvei Begin. -� mesmo? Quando? 99 00:11:37,173 --> 00:11:39,873 Na Turquia, quando os japoneses vieram com tanques. 100 00:11:40,833 --> 00:11:42,313 Chega, v�, coma. 101 00:11:46,193 --> 00:11:47,593 Rona mandou "ol�". 102 00:11:50,353 --> 00:11:51,853 Como voc� conhece Rona? 103 00:11:52,053 --> 00:11:53,153 Eu a conheci hoje. 104 00:11:53,353 --> 00:11:56,812 Acho que ela mora aqui ao lado. -Ela falou alguma coisa sobre mim? 105 00:11:57,012 --> 00:11:57,952 Aham. 106 00:11:58,592 --> 00:11:59,552 O que? 107 00:12:00,112 --> 00:12:01,352 Nada demais. 108 00:12:01,552 --> 00:12:02,592 Diga-me o que ela disse. 109 00:12:02,792 --> 00:12:05,472 Ela perguntou se eramos irm�os, e disse que n�o nos pareciamos, 110 00:12:05,672 --> 00:12:07,672 que eu era mais bonito ou algo assim... 111 00:12:09,312 --> 00:12:10,512 Qual � a gra�a? 112 00:12:11,632 --> 00:12:15,152 Voc� pode ser mais bonito, mas eu tenho um pinto enorme. 113 00:12:15,552 --> 00:12:17,391 Seu nen�m... -Que ver? -N�o. 114 00:12:17,711 --> 00:12:20,751 Por que n�o? T� com medo? Arrume uma r�gua. 115 00:12:21,551 --> 00:12:23,851 Lave os pratos, eu tenho uma tarefa para fazer. 116 00:12:28,991 --> 00:12:29,871 O que? 117 00:12:30,071 --> 00:12:33,531 Shlomi tem meus genes, voc� tem os de seu pai. - E da�? 118 00:12:33,731 --> 00:12:36,651 E da� que Shlomi tem um ding-dong grand�o, e voc� tem um pequeno, 119 00:12:36,851 --> 00:12:40,590 � a gen�tica. Eu sei, eu vi os de ambos. 120 00:12:47,230 --> 00:12:51,790 "Escreva um ensaio sobre o significado da da hist�ria de Davi e Golias. " 121 00:13:16,829 --> 00:13:18,069 "Arrogancia compensa. " 122 00:13:20,988 --> 00:13:23,468 Precisa de ajuda? Quer que eu escreva-a pra voc�? 123 00:13:23,868 --> 00:13:25,308 N�o, obrigado, j� terminei. 124 00:13:58,187 --> 00:13:59,507 "Estrelas afora" 125 00:14:13,866 --> 00:14:15,906 "Esperarei por ti, como teus sapatos... " 126 00:15:01,594 --> 00:15:03,864 Por que? -Eu te disse para usar fones de ouvido. 127 00:15:04,064 --> 00:15:07,503 Voc� esta arruinando meu amplificador. -Voc� me trouxe os envelopes? 128 00:15:09,623 --> 00:15:11,183 N�o. -Por que n�o? 129 00:15:11,633 --> 00:15:13,703 Eu me esqueci. -N�o � importante o bastante? 130 00:15:13,903 --> 00:15:15,943 Pegue os do hospital... 131 00:15:16,143 --> 00:15:18,103 Eles tem um logotipo. -Ent�o compre alguns. 132 00:15:18,303 --> 00:15:20,663 Eu ralo muito para sustentar esta casa, voc� podia ajudar um pouco. 133 00:15:20,863 --> 00:15:23,583 Estou num grupo de entretenimentoNdo ex�rcito, n�o h� envelopes! 134 00:15:23,783 --> 00:15:26,983 Ninguem levanta a voz para mim na minha casa, entendeu? 135 00:15:27,183 --> 00:15:28,262 Tamb�m � minha casa. 136 00:15:28,462 --> 00:15:31,442 V� para o seu pai, aquele bastardo podre. 137 00:15:31,642 --> 00:15:34,422 V� voc�, eu n�o sou seu ot�rio roubador-de-envelopes. 138 00:15:37,142 --> 00:15:38,102 Pare, M�e. 139 00:15:39,462 --> 00:15:41,362 Ele quase arrancou meu dedo fora, 140 00:15:41,562 --> 00:15:43,542 como posso trabalhar com um dedo arrancado? 141 00:15:43,742 --> 00:15:45,462 Essa porta � minha, voc� ouviu? 142 00:15:45,662 --> 00:15:47,222 N�o fique zangada, ele teve um dia dif�cil. 143 00:15:47,422 --> 00:15:49,142 E eu n�o fico vadiando todo o dia 144 00:15:52,661 --> 00:15:55,341 Voc� teve o teste de geografia hoje? -N�o, matem�tica. 145 00:15:56,501 --> 00:15:57,461 Saiu-se bem? 146 00:15:58,261 --> 00:15:59,181 N�o. 147 00:15:59,671 --> 00:16:01,941 N�o se preocupe. -Eles v�o acabar me expulsando. 148 00:16:02,141 --> 00:16:05,531 Ah, mas nao v�o... Eu farei um barraco que eles nunca se esqueceram. 149 00:16:06,021 --> 00:16:08,021 Voc� era t�o sabido quando era pequeno, 150 00:16:08,221 --> 00:16:10,501 sabia toda a tabuada de multiplica��o de c�r. 151 00:16:10,701 --> 00:16:12,420 Mas assim que come�ou na escola, voc� se tornou um burrinho. 152 00:16:12,620 --> 00:16:13,940 M�e, pare com isso. 153 00:16:16,490 --> 00:16:19,680 Apenas termine o ensino m�dio, para que voc� seja como todo mundo. 154 00:16:19,880 --> 00:16:21,200 V� para o ex�rcito, trabalhe num restaurante, 155 00:16:21,400 --> 00:16:23,420 e um dia voc� ter� um s� seu. 156 00:16:23,620 --> 00:16:25,920 N�o � preciso ser um genio para ser cozinheiro. 157 00:16:26,340 --> 00:16:29,440 Veja s� o - qual � mesmo seu nome - na TV, aquele cozinheiro... 158 00:16:35,379 --> 00:16:38,719 Diga a ela que estou indo com Moti para a casa de Rona. -Quem � Rona? 159 00:16:38,919 --> 00:16:41,549 A namorada de Moti. Ela mora aqui ao lado, ela � nova. 160 00:16:41,759 --> 00:16:44,579 Estamos formando uma banda, quem sabe at� moraremos juntos. 161 00:16:44,779 --> 00:16:47,659 Diga a ele que pode ir e nunca mais voltar. 162 00:16:47,939 --> 00:16:49,379 L� vamos n�s de novo... 163 00:16:49,579 --> 00:16:53,259 Diga-a que n�o estou pedindo a ela. -Ele disse que n�o esta pedindo sua permiss�o. 164 00:16:53,459 --> 00:16:55,678 Diga a ele que � um judeu marroquino cabe�a quente, tal como o pai. 165 00:16:55,878 --> 00:16:57,298 Mande-a ir pastar! 166 00:17:01,138 --> 00:17:02,498 Ele tomou os rem�dios? 167 00:17:02,818 --> 00:17:03,738 Bom. 168 00:17:04,978 --> 00:17:07,218 O que voc� colocou aqui? -Tahini. 169 00:17:08,498 --> 00:17:09,538 Est� bom. 170 00:17:17,937 --> 00:17:18,897 "Fam�lia Bardayan" 171 00:17:19,097 --> 00:17:22,017 Pai, o que est� fazendo aqui? -Diga a ela que estou morrendo... 172 00:17:22,217 --> 00:17:25,177 T�, mas v� para casa agora... -Com quem voc� esta cochichando? 173 00:17:25,377 --> 00:17:26,797 Diga-a que estou morrendo. 174 00:17:26,997 --> 00:17:28,657 Diga-o que se ele nao for embora, irei chamar a pol�cia. 175 00:17:28,857 --> 00:17:30,477 Eu fui ao m�dico. 176 00:17:30,677 --> 00:17:31,697 Ele pode cair morto. 177 00:17:31,897 --> 00:17:34,257 N�o irei ao seu enterro, nem que ele me mande uma limosine. 178 00:17:34,457 --> 00:17:36,816 Como posso mandar uma, se estarei morto? 179 00:17:37,376 --> 00:17:40,616 O cara morre e ela quer que ele mande uma limosine... 180 00:17:40,816 --> 00:17:43,096 Onde est� seu cora��o, Ruhama? -Estou ligando para a pol�cia. 181 00:17:43,296 --> 00:17:44,716 � melhor voc� ir. 182 00:17:44,916 --> 00:17:47,596 N�o se preocupe, ela s� fala. D� isso a ela. 183 00:17:47,796 --> 00:17:50,536 Ela ira queima-lo. -N�o me importa. Eu sou seu pai, 184 00:17:50,736 --> 00:17:52,816 Tenho que cuidar de voc� e de meu pai. 185 00:17:53,016 --> 00:17:55,696 Como ele est�? Por que voc� n�o foi me ver hoje? 186 00:17:55,896 --> 00:17:56,796 Irei amanha. 187 00:17:56,996 --> 00:18:00,015 At� l� poderei esta morto, como um cachorro, abandonado. 188 00:18:00,895 --> 00:18:01,935 Pegue isso. 189 00:18:03,055 --> 00:18:05,495 O que voc� cozinhou hoje? Me d� um pouco. 190 00:18:05,695 --> 00:18:08,645 N�o seja perverso com seu pai doente. -Voc� n�o est� doente. 191 00:18:10,575 --> 00:18:12,895 T�, mas nao ouse entrar aqui dentro. 192 00:18:25,854 --> 00:18:28,094 Voc� ligou para a pol�cia? -Estava ocupado. 193 00:18:28,974 --> 00:18:31,374 Bom. -Jogue fora o dinheiro que ele te deu. 194 00:18:31,574 --> 00:18:32,534 T�. 195 00:18:33,104 --> 00:18:34,454 Quer ouvir o que ele disse? 196 00:18:34,654 --> 00:18:36,654 N�o poderia me importar menos. Ele e aquela piranha dele est�o ambos mortos para mim. 197 00:18:36,854 --> 00:18:38,094 Ele descoloriu o cabelo. 198 00:18:38,894 --> 00:18:40,253 Ele o qu�? 199 00:18:44,173 --> 00:18:46,623 Ah, pensei que voc� n�o pudesse se importar menos. 200 00:19:08,172 --> 00:19:10,132 Eu rezo para que voc� seja minha 201 00:19:13,772 --> 00:19:16,132 Apenas para que euNpossa te esquecer... 202 00:19:26,331 --> 00:19:28,811 Por que voc� n�o foi � festa ontem? 203 00:19:29,051 --> 00:19:32,931 Fizemos uma orgia... Houve muitos aprofundamentos... 204 00:19:34,741 --> 00:19:37,211 E por que voc� n�o vai aos encontros dos escoteiros? 205 00:19:37,411 --> 00:19:38,531 Eu n�o tenho tempo. 206 00:19:39,291 --> 00:19:42,011 Ent�o como exatamente voc� planejava ser meu namorado? 207 00:19:43,611 --> 00:19:45,910 Begin estava a sua procura. -Que Begin? 208 00:19:46,110 --> 00:19:49,590 Begin, O novo professor de matem�tica. Ele quer te ver com urg�ncia. 209 00:19:49,790 --> 00:19:52,170 Ele se chama Begin? Pensei que fosse Yaish. 210 00:19:52,370 --> 00:19:54,810 Yaish � seu sobrenome, Begin � seu primeiro nome. 211 00:19:57,030 --> 00:19:58,250 se eles forem te expulsar, 212 00:19:58,450 --> 00:20:01,970 diga a eles que eu te ajudarei a melhorar suas notas, Ok? 213 00:20:07,229 --> 00:20:10,929 Shlomi, estou feliz que tenha vindo. N�s temos que conversar com o diretor. 214 00:20:11,129 --> 00:20:13,769 Por que? O que eu fiz? -Relaxe, voc� n�o fez nada. 215 00:20:13,969 --> 00:20:16,529 Eu estava procurando por voc�, falei com seu pai pelo telefone. 216 00:20:16,729 --> 00:20:20,009 Aquele era meu av�, pai do meu pai, meu pai n�o mora mais l� em casa. 217 00:20:20,209 --> 00:20:23,409 Seu pai nao mora mais na sua casa mas seu av� mora? -�... 218 00:20:26,009 --> 00:20:28,708 Pediu para o Shlomi? -Me deixe em paz, V�. 219 00:20:28,908 --> 00:20:30,128 Volte para sua janela. 220 00:20:34,728 --> 00:20:38,208 Ele toma o dinheiro de Shlomi sem pedir. 221 00:20:38,488 --> 00:20:40,008 Ele o pagar� de volta. 222 00:20:40,208 --> 00:20:42,228 Ele nunca o ressarci, eu o fa�o. 223 00:20:42,428 --> 00:20:43,848 Ent�o est� tudo certo, certo? 224 00:20:44,048 --> 00:20:47,368 Shlomi tamb�m � seu filho, n�o apenas Doron. 225 00:20:47,568 --> 00:20:49,327 Fa�a-me o favor e me deixe em paz. 226 00:20:49,527 --> 00:20:53,527 Voc� os trata com diferen�a. Toda aquela conversa sobre os seus rins.. 227 00:20:53,727 --> 00:20:55,327 ele tem estado saud�vel por 5 anos agora! 228 00:20:55,527 --> 00:20:58,547 Chega de suas desculpas, Ruhama. -Bardayan, 229 00:20:58,747 --> 00:21:01,607 Eu tenho turno dobrado hoje, portanto nao me perturbe, estou te avisando. 230 00:21:01,807 --> 00:21:05,367 What'll you do? Throw me out like you did to Robert? 231 00:21:05,567 --> 00:21:08,447 N�o se esque�a, Naqui � minha casa. 232 00:21:08,647 --> 00:21:12,406 Voc� pode ser minha nora, e eu te amo como uma filha, 233 00:21:12,606 --> 00:21:15,186 mas h� um limite para cada limite. -O que? 234 00:21:15,386 --> 00:21:18,166 H� um limite para cada limite. -O que isso significa? 235 00:21:18,366 --> 00:21:20,526 H� um limite para cada limite. -Pare! 236 00:21:20,726 --> 00:21:24,326 N�o grite comigo. J� gritaram comigo o bastante nessa vida. 237 00:21:40,805 --> 00:21:41,765 Desculpa. 238 00:21:43,295 --> 00:21:45,765 Eu ainda estou brava com voc�. -Eu sei, me desculpe. 239 00:21:45,965 --> 00:21:49,405 Foi muito o que te pedi? -Te trarei algum dia. 240 00:21:53,444 --> 00:21:54,364 � o suficiente? 241 00:21:55,764 --> 00:21:57,684 N�o tire um centavoNde seu pai. 242 00:22:23,763 --> 00:22:27,043 Shlomi Bardayan, voc� sabe porque te chamei aqui? 243 00:22:27,843 --> 00:22:30,703 Voc� esta me expulsando da escola? -Por que voce acha isso? 244 00:22:30,903 --> 00:22:34,922 Dizem que por voc� ser novo, voc� esta expulsando os rejeitados. 245 00:22:35,362 --> 00:22:37,682 H� alguma raz�o para que eu te expulse? 246 00:22:38,002 --> 00:22:39,482 Eu tenho falhado nos exames. 247 00:22:40,722 --> 00:22:42,322 Voc� pode me dizer o que � isso? 248 00:22:44,242 --> 00:22:47,262 Eu juro que eu nao colei. -Eu sei, voc� teria entregado 249 00:22:47,462 --> 00:22:51,002 caso tivesse colado, mas o seu professor me disse que voc� n�o entregou, certo? 250 00:22:51,202 --> 00:22:54,462 Ent�o relaxe, ninguem vai te matar. 251 00:22:54,662 --> 00:22:56,521 Minha m�e vai... -Por que? 252 00:22:56,721 --> 00:22:57,821 Se voc� me expulsar... 253 00:22:58,021 --> 00:23:00,881 Ninguem aqui vai te expulsar, Shlomi. Fique calmo. 254 00:23:01,121 --> 00:23:03,281 Ent�o, do que se trata esse peda�o de papel? 255 00:23:04,001 --> 00:23:07,201 � s� rascunho. -Por que voc� n�o escreveu as respostas completas? 256 00:23:07,521 --> 00:23:08,401 Eu n�o as sabia. 257 00:23:08,601 --> 00:23:11,201 Mas os resultados est�o corretos, por que n�o escreveu os passos? 258 00:23:11,401 --> 00:23:13,761 Sshh, Begin. Fique calmo. 259 00:23:14,561 --> 00:23:17,680 Shlomi, estou querendo te dar uma chance de re-fazer o teste. 260 00:23:17,920 --> 00:23:22,480 Begin vai te fazer uma pergunta e voc� ira responde-la, Ok? -Agora? 261 00:23:22,800 --> 00:23:25,580 Por que n�o? -N�o posso. -Por que? 262 00:23:25,780 --> 00:23:28,060 Eu demoro muito para escrever os passos, e eu seque os sei. 263 00:23:28,260 --> 00:23:30,060 Esque�a os passos, apenas me de a resposta final. 264 00:23:30,260 --> 00:23:31,640 Mas voc� sempre demanda todos os passos. 265 00:23:31,840 --> 00:23:34,590 N�s ignoraremos os passos desta vez, n�o � mesmo, Begin? 266 00:23:39,679 --> 00:23:40,939 Sem passos? 267 00:23:41,139 --> 00:23:42,199 Sem passos. 268 00:23:47,439 --> 00:23:50,199 X � igual a 1.5 e Y � igual a 5. 269 00:23:53,359 --> 00:23:54,439 Est� certo? 270 00:23:55,919 --> 00:23:57,039 Muito bem. 271 00:23:57,599 --> 00:23:58,999 Mas essa foi f�cil. 272 00:24:01,518 --> 00:24:04,598 Eu quero te fazer algumas perguntas, 273 00:24:05,198 --> 00:24:08,118 mas voc� deve responder o mais r�pido possivel, Ok? 274 00:24:10,078 --> 00:24:12,958 Quanto � 83 vezes 37? 275 00:24:13,838 --> 00:24:15,518 3071. 276 00:24:28,797 --> 00:24:35,197 Quanto � 1466 vezes 724? 277 00:24:36,637 --> 00:24:39,957 1,061,384. 278 00:24:42,716 --> 00:24:44,116 Dividido por quatro? 279 00:24:44,876 --> 00:24:48,236 265,346. 280 00:24:54,236 --> 00:24:55,556 Se importa se eu fumar? 281 00:24:55,756 --> 00:24:58,436 Eu? Claro que n�o, meu pai fuma tamb�m. 282 00:25:01,116 --> 00:25:02,756 Como voc� consegue, Shlomi? 283 00:25:03,355 --> 00:25:04,595 Consegue o que? 284 00:25:06,235 --> 00:25:07,835 Voc� n�o est� me expulsando? 285 00:25:08,635 --> 00:25:10,075 Faremos o seguinte... 286 00:25:11,065 --> 00:25:13,835 Antes de eu decidir, irei te fazer mais algumas perguntas, 287 00:25:14,035 --> 00:25:18,055 ent�o volte para a sua sala e venha me ver depois da aula, Ok? 288 00:25:18,255 --> 00:25:23,035 N�o posso. Eu tenho que cuidar do meu v� e cozinhar. 289 00:25:23,364 --> 00:25:27,034 Ent�o venha aqui cedo, primeira coisa pela manh�, ao inv�s da primeira aula. 290 00:25:27,234 --> 00:25:28,634 Mas eu tenho leitura da biblia com a Tizia... 291 00:25:28,834 --> 00:25:30,994 Eu falo com ela, OK? 292 00:25:34,394 --> 00:25:36,114 Vamos manter isso em segredo. 293 00:25:37,194 --> 00:25:38,394 Ok, Shlomi? 294 00:25:38,754 --> 00:25:41,494 Ou ent�o posso me arrepender de te dar essa oportunidade. 295 00:25:41,694 --> 00:25:43,874 "Lt. Colonel Cohen, um pai para n�s soldados" 296 00:25:47,673 --> 00:25:49,593 "Penso, logo existo" 297 00:25:52,953 --> 00:25:54,553 Eles v�o te expulsar? 298 00:25:54,873 --> 00:25:56,033 Eu n�o sei. 299 00:25:57,593 --> 00:25:58,593 Tehila? 300 00:25:59,753 --> 00:26:02,113 Quando voc� vai descongelar, o congelamento? 301 00:26:03,183 --> 00:26:06,033 Vamos ver se eles v�o te expulsar, ai eu penso sobre isso, 302 00:26:06,233 --> 00:26:10,312 mas nao conte para todo mundo, ou ent�o o congelamento vai ser eterno, entendeu? 303 00:26:24,232 --> 00:26:25,552 Eles est�o dormindo? 304 00:26:26,792 --> 00:26:27,992 Est� tudo bem? 305 00:26:29,111 --> 00:26:32,631 Shlomi, voc� tem que conversar com sua irm�, eu estou pirando! 306 00:26:32,831 --> 00:26:33,751 O que foi dessa vez? 307 00:26:33,951 --> 00:26:36,631 Sem r�dio, sem TV, ela at� tira o telefone do gancho. 308 00:26:36,831 --> 00:26:39,731 Minha coluna esta dolorida de dormir no sof�. 309 00:26:39,931 --> 00:26:40,931 Por que voc� est� no sof�? 310 00:26:41,131 --> 00:26:43,491 O meu ronco acorda os beb�s... 311 00:26:43,691 --> 00:26:45,731 Ela ainda me deixa usar a internet, mas apenas com o mouse 312 00:26:45,931 --> 00:26:47,361 Porque o teclado faz barulho. 313 00:26:48,791 --> 00:26:49,750 Viu? 314 00:26:50,150 --> 00:26:51,350 Eu vou para o trabalho. 315 00:26:56,410 --> 00:26:59,650 Por que voc� n�o deixa ele dormir com voc�? -Ele acorda os meninos. 316 00:26:59,850 --> 00:27:02,590 Mas eles n�o podem dormir todo o dia. -Eles tem de crescer. 317 00:27:02,790 --> 00:27:04,590 Quer que eu cuide deles hoje? 318 00:27:04,870 --> 00:27:05,910 Para que? 319 00:27:06,110 --> 00:27:07,710 Saia, v� se divertir. 320 00:27:07,910 --> 00:27:09,030 Para que? 321 00:27:10,150 --> 00:27:11,669 Voc� fez as pazes com a Mam�e? 322 00:27:13,349 --> 00:27:14,749 Por que voc� n�o vai dormir? 323 00:27:14,949 --> 00:27:17,509 N�o posso, assim que eu pego no sono, eles acordam. 324 00:27:19,749 --> 00:27:23,709 Eu o conhe�o bem, eu era amiga de sua m�e, Ruhama. 325 00:27:24,069 --> 00:27:27,889 O pai de Shlomi, Robert, a traiu com sua melhor amiga, 326 00:27:28,089 --> 00:27:31,089 ent�o ela mandou-o embora e cortou os la�os com todas suas amigas, 327 00:27:31,289 --> 00:27:33,668 ent�o n�o temos nos falado. 328 00:27:33,908 --> 00:27:36,228 E sobre Shlomi? -O que tem ele? 329 00:27:36,508 --> 00:27:38,048 O que voc� tem a dizer sobre ele? 330 00:27:38,248 --> 00:27:40,908 Shlomi? Voc� quer saber como ele � na escola? 331 00:27:42,548 --> 00:27:44,848 Ele vai bem nos esportes, ele se esfor�a muito. 332 00:27:45,048 --> 00:27:47,508 As vezes ele se destaca brilhantemente em literatura, N 333 00:27:47,708 --> 00:27:49,188 mas nunca sabe explicar-se. 334 00:27:49,578 --> 00:27:52,148 As vezes ele surpreende em testes de multipla escolha, 335 00:27:52,348 --> 00:27:54,447 mas n�o sabemos se ele chutou ou colou. 336 00:27:54,647 --> 00:27:56,547 Voc� acha que ele � capaz de colar? 337 00:27:57,687 --> 00:28:00,527 Por quanto tempo voc� tem sido sua professora extra-classe? 338 00:28:00,727 --> 00:28:01,587 Desde a 9� s�rie. 339 00:28:01,787 --> 00:28:04,307 Mas voc� o conhecia de antes, certo? 340 00:28:04,867 --> 00:28:06,507 O que voc� sabe sobre ele? 341 00:28:08,467 --> 00:28:11,647 Seu irm�o mais velho � �timo, ele ficou doente por muitos anos, 342 00:28:11,847 --> 00:28:14,547 pobrezinho, at� que ent�o fez a opera��o. -Eu soube. 343 00:28:14,747 --> 00:28:16,346 Ruhama deu a ele um rim. 344 00:28:16,546 --> 00:28:18,686 Mas agora ele est� bem, ele ajuda Shlomi muito. 345 00:28:18,886 --> 00:28:22,906 Mas pessoalmente, que impress�o voc� tem dele? 346 00:28:24,386 --> 00:28:27,346 Como me expressar... Acho que ele � um pouco... 347 00:28:27,986 --> 00:28:28,946 Voc� sabe... 348 00:28:30,306 --> 00:28:32,546 O que isso quer dizer? -Burro. 349 00:28:36,146 --> 00:28:37,385 Veja isto. 350 00:28:38,305 --> 00:28:40,225 "Arrogancia compen�a. " 351 00:28:42,705 --> 00:28:46,385 Por que ele n�o � expulso? Ele est� falhando em todas as classes. 352 00:28:48,065 --> 00:28:49,865 Porque ele n�o incomoda ningu�m. 353 00:28:50,225 --> 00:28:52,775 Ele n�o incomoda ningu�m? -Ele n�o incomoda ningu�m. 354 00:28:54,465 --> 00:28:55,625 Sei... 355 00:28:57,185 --> 00:28:58,704 Ele n�o incomoda ningu�m. 356 00:29:05,904 --> 00:29:08,944 O que h� com voc�? -Eu tenho c�ncer. Eu vou morrer, � certeza. 357 00:29:09,144 --> 00:29:12,744 Onde voc� tem c�ncer? -Engatinhando da cabe�a aos p�s. 358 00:29:14,144 --> 00:29:15,584 O que voc� trouxe? 359 00:29:16,144 --> 00:29:17,664 Pastel de carne com ervilhas? 360 00:29:19,343 --> 00:29:20,463 Voc� foi ao m�dico? 361 00:29:20,663 --> 00:29:23,663 Ele � um imigrante russo, n�o sabe de nada. 362 00:29:23,863 --> 00:29:26,463 Por que, eles n�o tem c�ncer na Russia? -Est�o cheios. 363 00:29:26,663 --> 00:29:30,063 Eles est�o todos morrendo de c�ncer. O que isso significa, Shlomi? 364 00:29:30,263 --> 00:29:32,863 Que eles n�o sabem nada sobre c�ncer. 365 00:29:33,103 --> 00:29:35,663 Ele me perguntou se eu era Marroquino. 366 00:29:35,933 --> 00:29:39,723 Eu disse que minha m�e era uma judia marroquina e meu pai era judeu iraquiano. 367 00:29:39,923 --> 00:29:42,122 "Ent�o pare de comer comida apimentada", ele me disse. 368 00:29:42,322 --> 00:29:44,942 D� pra acreditar? De que voc� est� rindo? 369 00:29:45,142 --> 00:29:47,742 Seu paciente tem c�ncer e voc� est� rindo? 370 00:29:48,062 --> 00:29:50,942 Ent�o, como vai a escola? E como est� seu av�? 371 00:29:51,742 --> 00:29:53,182 Ele pergunta por mim? 372 00:29:53,822 --> 00:29:54,822 N�o. 373 00:29:55,342 --> 00:29:56,302 Viu? 374 00:29:56,502 --> 00:29:58,922 Ele vai se arrepender de ter ficado do lado de sua nora, N 375 00:29:59,122 --> 00:30:03,001 ao inv�s de com o filho. Eu mere�o isso? O que foi que eu fiz? 376 00:30:03,201 --> 00:30:04,541 Voc� traiu a mam�e. 377 00:30:04,741 --> 00:30:08,181 N�o fale comigo assim, Shlomi. Eu sou sens�vel. 378 00:30:15,181 --> 00:30:16,761 Eu n�o trai sua m�e... 379 00:30:16,961 --> 00:30:18,381 Ent�o o que foi que fez? 380 00:30:18,941 --> 00:30:20,681 Quando voc� crescer, eu explico. 381 00:30:20,881 --> 00:30:23,980 Esque�a. -Foi Aliza, a amiga da sua m�e. 382 00:30:24,220 --> 00:30:27,540 Foi ela que entrou no banheiro enquanto eu tomava banho. 383 00:30:29,980 --> 00:30:32,140 N�o fui eu, Shlomi, foi o meu pinto. 384 00:30:32,340 --> 00:30:34,200 Ele tem vontade pr�pria, maldito seja. 385 00:30:34,400 --> 00:30:36,040 Voc� entender� quando crescer. 386 00:30:36,240 --> 00:30:39,220 Voc� sabia que sua m�e vai a "encontros-cegos"? 387 00:30:39,740 --> 00:30:44,339 O que? -�, ela coloca an�ncios no jornal e pensa que eu n�o sei. 388 00:30:45,499 --> 00:30:49,339 Meu cadaver nem esfriou e ela j� esta procurando outro homem. 389 00:30:49,739 --> 00:30:53,139 Se ela n�o me aceitar de volta, eu vou me matar. 390 00:30:53,819 --> 00:30:56,179 Ou morrer de c�ncer, o que vier primeiro. 391 00:31:22,218 --> 00:31:23,238 "Remetente: R" 392 00:31:23,438 --> 00:31:26,617 Quando voc� se mudou? -H� uma semana. -Eu n�o te vi por aqui. 393 00:31:26,937 --> 00:31:31,457 Eu viajo muito. -� mesmo? Para onde? -Haifa, estou procurando emprego l�. 394 00:31:32,057 --> 00:31:34,417 O que h� de errado com aqui? -Nada. 395 00:31:35,497 --> 00:31:39,417 Voc� n�o falou que estavam montando uma banda? -N�s estamos? 396 00:31:39,617 --> 00:31:40,697 N�o estamos? 397 00:31:43,977 --> 00:31:46,137 Voc� tem diploma de ensino m�dio? -Sim. 398 00:31:46,337 --> 00:31:47,718 Quantos anos voc� tem? -17. 399 00:31:47,918 --> 00:31:49,646 17 e tem um diploma de ensino m�dio. 400 00:31:49,996 --> 00:31:53,636 Quando voc� o conseguiu? - H� 2 anos atr�s, eu frequentei a escola noturna. 401 00:31:53,836 --> 00:31:56,296 Tem certeza que tem 17? -Quer que ela te mostre um documento? 402 00:31:56,496 --> 00:31:59,136 O que isso tem haver com voc�? -Voc� deveria ser um interrogador do servi�o secreto. 403 00:31:59,336 --> 00:32:00,696 V� s� como ele responde para a pr�pria m�e? 404 00:32:00,896 --> 00:32:03,736 Ela � nova, quero conhece-la, portanto me deixe em paz. 405 00:32:06,456 --> 00:32:09,175 Onde est�o seus pais? -Na casa deles. 406 00:32:09,375 --> 00:32:11,065 E por que voc� n�o est� com eles? 407 00:32:11,575 --> 00:32:12,825 Sai de casa h� dois anos. 408 00:32:14,455 --> 00:32:15,315 Por que? 409 00:32:15,515 --> 00:32:18,415 Eles me irritavam. -� mesmo? Como? 410 00:32:19,495 --> 00:32:21,575 Eles me faziam perguntas demais. 411 00:32:29,975 --> 00:32:32,854 De onde s�o seus pais? 412 00:32:33,054 --> 00:32:36,214 Eles nasceram em Israel, mas suas fam�lias vieram do Marrocos. 413 00:32:36,454 --> 00:32:38,704 Que fazer um exame de sangue? -N�o quero nada. 414 00:32:42,374 --> 00:32:43,374 Com licen�a, 415 00:32:44,614 --> 00:32:45,974 minhas plantas me chamam. 416 00:32:46,694 --> 00:32:49,294 Prazer em conhece-la, Ruta. -Rona. 417 00:32:51,014 --> 00:32:54,353 As plantas dela a chamam pelo telefone? Isso � idiotice ou o que? 418 00:32:54,553 --> 00:32:58,813 N�o � um telefone. Ela cultiva plantas e tem um sistema que apita quando N� preciso rega-las. 419 00:32:59,013 --> 00:33:00,973 Ela � nerd de jardim? -Ela � jardineira. 420 00:33:01,333 --> 00:33:04,673 Nunca ouvi falar de uma menina que deixa os pais para ser jardineira. 421 00:33:04,873 --> 00:33:08,773 Pergunte-a se o xixi dela � amarelo, � a �nica coisa que voc� esqueceu. 422 00:33:08,973 --> 00:33:10,373 D� um tempo, sabid�o. 423 00:33:10,573 --> 00:33:12,593 No final, estou sempre certa. -Sobre o que? -Nada. 424 00:33:12,793 --> 00:33:16,772 Vamos l�, Ruhama, o que voc� tem a dizer sobre ela? -� marroquina. 425 00:33:16,972 --> 00:33:21,092 E da�? -Tomem cuidado, ambos. -Por que? 426 00:33:21,292 --> 00:33:24,932 Ela ficar� entre os dois, essa Ruta. -Rona! 427 00:33:25,252 --> 00:33:28,572 Ruta, Rona, quem se importa? Ela � marroquina. 428 00:33:48,771 --> 00:33:50,671 O que sua m�e tem contra marroquinos? 429 00:33:50,871 --> 00:33:51,931 Ela tem um complexo. 430 00:33:52,240 --> 00:33:55,690 Meu pai, que � meio marroquino, a traiu com uma amiga marroquina dela, 431 00:33:55,890 --> 00:33:57,890 ent�o ela pensa que existe uma conspira��o marroquina contra ela. 432 00:33:58,090 --> 00:34:00,130 Eu sou marroquino tamb�m, e da�? 433 00:34:23,089 --> 00:34:26,369 Irei � tua porta 434 00:34:26,849 --> 00:34:29,689 Com l�bios p�lidos 435 00:34:29,969 --> 00:34:33,929 Irei deixar cair minhas m�os sobre voc� 436 00:34:34,129 --> 00:34:36,569 Irei te dizer 437 00:34:36,849 --> 00:34:39,728 Todas as boas palavras 438 00:34:40,128 --> 00:34:46,128 que ainda est�o, ainda est�o aqui... 439 00:35:10,047 --> 00:35:11,327 Cuidado, est� quente. 440 00:35:13,247 --> 00:35:14,887 Eu queria me desculpar. 441 00:35:15,407 --> 00:35:16,487 Pelo que? 442 00:35:17,167 --> 00:35:19,127 Todas as perguntas dela. 443 00:35:20,607 --> 00:35:22,886 Mas por que voc�Npede desculpas? 444 00:35:30,686 --> 00:35:32,286 Voc� est� com sab�o aqui. 445 00:35:35,566 --> 00:35:37,366 Eu estava lavando os pratos. 446 00:36:04,844 --> 00:36:07,164 � verdade que voc� tinha um tutor especial? 447 00:36:07,484 --> 00:36:09,764 Sim, Nehama. Eu realmente gostava dela. 448 00:36:10,124 --> 00:36:11,644 Por que voc� foi � ela? 449 00:36:12,204 --> 00:36:15,644 Para que ela me ajudasse. -Ela ajudou? 450 00:36:15,844 --> 00:36:18,444 Ela me ensinou como tocar piano, m levou ao cinema. 451 00:36:18,644 --> 00:36:21,724 E te mandou para avalia��o, certo? -O que � "avalia��o"? 452 00:36:21,924 --> 00:36:24,525 Testes diferentes, como as perguntas que eu te fiz. 453 00:36:24,725 --> 00:36:27,483 Como voc� sabe? -Conversei com ela ontem. 454 00:36:27,683 --> 00:36:30,123 Ela mandou oi, ela sente sua falta. 455 00:36:30,363 --> 00:36:33,083 Ent�o, o que voc� fez na avalia��o? 456 00:36:33,403 --> 00:36:36,883 Eles perguntaram todo tipo de quest�o. -S� isso? -�. 457 00:36:37,883 --> 00:36:39,963 Shlomi, voc� est� se fazendo de bobo? 458 00:36:40,283 --> 00:36:42,283 Esta me trapaceando? -Claro que n�o. 459 00:36:43,803 --> 00:36:45,043 Beba seu caf�. 460 00:36:45,643 --> 00:36:49,082 Essa carta foi mandada aos seus pais depois da avalia��o. 461 00:36:49,282 --> 00:36:52,042 Eles foram solicitados a se encontrar com o Prof. Eldad da universidade de Haifa. 462 00:36:52,242 --> 00:36:53,882 Voc� sabia disso? 463 00:36:54,202 --> 00:36:55,242 N�o. 464 00:36:56,362 --> 00:36:58,602 Falei com ele hoje, ele at� se lembra de voc�. 465 00:36:58,802 --> 00:37:01,922 Mas seus pais nunca compareceram. Por que, Shlomi? 466 00:38:09,159 --> 00:38:10,119 O que � isso? 467 00:38:10,919 --> 00:38:13,358 Algo que Nehama e eu escrevemos. 468 00:38:14,518 --> 00:38:17,678 Voc� toca em casa? -N�s n�o temos um piano. 469 00:38:17,958 --> 00:38:20,078 Seus pais sabem que voc� toca? 470 00:38:20,598 --> 00:38:21,838 Por que n�o? 471 00:38:23,398 --> 00:38:24,638 � Doron quem toca. 472 00:38:25,478 --> 00:38:26,558 E da�? 473 00:38:26,758 --> 00:38:29,038 � a �rea dele. Ele � muito bom. 474 00:38:47,157 --> 00:38:49,537 Que livros voc� tem em casa, que voc� leia? 475 00:38:49,737 --> 00:38:51,877 N�o muitos. A B�blia. 476 00:38:52,277 --> 00:38:55,316 Do que voc� gosta na B�blia? -Tudo. 477 00:38:56,356 --> 00:38:59,436 Voc� gosta de Davi? -N�o, dele n�o. 478 00:38:59,796 --> 00:39:00,996 Por que? 479 00:39:01,556 --> 00:39:04,836 � como se eles tentassem esconder quem ele realmente foi. 480 00:39:05,076 --> 00:39:08,556 O que eles escondem? -Que ele era um grande merda. 481 00:39:08,756 --> 00:39:09,956 Desculpe. 482 00:39:10,676 --> 00:39:13,376 Desculpe o que? -Ter dito "merda". 483 00:39:13,576 --> 00:39:17,035 Est� tudo bem, diga "merda" o quanto quiser. 484 00:39:18,995 --> 00:39:20,715 No que esta pensando? 485 00:39:21,395 --> 00:39:23,595 Estou refletindo. -Sobre o que? 486 00:39:23,955 --> 00:39:25,535 O que fazer para o almo�o. -Como? 487 00:39:25,735 --> 00:39:27,915 Pastel de peixe ou lazanha. 488 00:39:28,595 --> 00:39:32,875 Cozinhar te relaxa? -N�o, mas relaxa a quem come. 489 00:40:05,313 --> 00:40:06,793 Seus pais n�o est�o bravos? 490 00:40:10,273 --> 00:40:11,193 N�o. 491 00:40:12,993 --> 00:40:14,353 Voc� os perdoa? 492 00:40:16,913 --> 00:40:18,033 Pelo que? 493 00:40:19,792 --> 00:40:22,552 Por terem feito o que fez voc� sair de casa. 494 00:41:02,030 --> 00:41:08,870 "E David mandou Joab, e seus servi�ais com ele... " 495 00:41:14,590 --> 00:41:16,650 Eu queria que ela pensasse que sou belo, 496 00:41:16,850 --> 00:41:19,590 e puras s�o minhas m�os, e limpa minha mente. 497 00:41:22,989 --> 00:41:25,689 O falafel est� bom? -Muito bom. 498 00:41:25,889 --> 00:41:28,649 Desculpe se n�o esta nos seus padr�es, monsieur le chef, 499 00:41:28,849 --> 00:41:31,979 Da pr�xima vez traga um pouco da sua lazanha ou pastel de peixe. 500 00:41:34,589 --> 00:41:38,189 Ou�a, tenho que falar com seus pais. 501 00:41:38,389 --> 00:41:40,509 mas quero esperar por enquanto. 502 00:41:40,709 --> 00:41:43,909 Quero te apresentar o Prof. Eldad em Haifa, 503 00:41:44,268 --> 00:41:47,068 para ter uma vis�o mais ampla. -De que? 504 00:41:47,468 --> 00:41:49,508 Voc� � um garoto muito especial, Shlomi. 505 00:41:49,708 --> 00:41:52,028 Eu n�o sei se voc� est� enganando a todos com o seu c�rebro. 506 00:41:52,228 --> 00:41:54,328 ou se algu�m realmente o colocou para dormir. 507 00:41:54,528 --> 00:41:57,108 Mas j� pasou da hora de fazermos algo a respeito. 508 00:42:00,268 --> 00:42:01,548 Bonjour, monsieur. 509 00:42:02,988 --> 00:42:06,267 Ziva est� aqui? -Na cozinha, chorando, 510 00:42:06,467 --> 00:42:09,187 n�o abriu a boca desde que chegou. 511 00:42:17,707 --> 00:42:20,987 Para qu� a mala, Ziva? -Sa� de casa, e n�o vou voltar. 512 00:42:21,867 --> 00:42:23,787 Por que, Sasi acordou os meninos? 513 00:42:24,267 --> 00:42:25,907 N�o deboche de mim, Shlomi. 514 00:42:27,626 --> 00:42:28,706 Tem bolo de estrela? 515 00:42:47,146 --> 00:42:48,996 Por que voc� o abandonou? -Porque sim. 516 00:42:49,705 --> 00:42:51,185 Tenho vergonha de dizer. 517 00:42:52,265 --> 00:42:53,545 Ningu�m pode ouvir. 518 00:42:53,865 --> 00:42:55,945 Ele fica acordado toda a noite na internet. 519 00:42:56,145 --> 00:42:57,145 E? 520 00:42:57,625 --> 00:42:58,905 Voc� n�o entendeu? 521 00:42:59,465 --> 00:43:00,345 N�o. 522 00:43:00,545 --> 00:43:03,285 O que voc� acha que ele faz, escreve cartas para o Clinton? 523 00:43:03,485 --> 00:43:05,345 Eu n�o sei, o que ele faz? 524 00:43:07,705 --> 00:43:09,145 Ele olha para figuras... 525 00:43:10,904 --> 00:43:12,104 de mulheres... 526 00:43:14,264 --> 00:43:15,184 nuas... 527 00:43:18,584 --> 00:43:22,024 Quer falar com ele? -N�o quero nada dele. 528 00:43:22,224 --> 00:43:24,184 Quer que ele pe�a desculpa? -Quero. 529 00:43:24,424 --> 00:43:26,724 Ele est� com o papai, como sempre? -Eu n�o sei. 530 00:43:27,093 --> 00:43:30,483 Mas nao diga a ele que eu te contei. quero que ele se amole�a para mim 531 00:43:30,683 --> 00:43:33,583 e prometa voltar de quatro. -O que ele �, um gato? 532 00:44:04,182 --> 00:44:05,262 Ol�. 533 00:44:05,782 --> 00:44:06,742 Oi... 534 00:44:07,462 --> 00:44:09,462 O que est�o fazendo? -Nada. 535 00:44:11,382 --> 00:44:12,862 Sasi, vamos. 536 00:44:14,101 --> 00:44:15,501 Ela disse que eu posso ir? 537 00:44:15,781 --> 00:44:17,261 Disse. -De quatro? 538 00:44:17,541 --> 00:44:18,461 Isso... 539 00:44:19,701 --> 00:44:21,181 O que eu fiz? 540 00:44:21,461 --> 00:44:24,181 Voc� n�o devia olhar aquelas coisas, isso a machuca. 541 00:44:24,381 --> 00:44:27,781 O que voc� estava olhando? -Normalmente s�o not�cias ou aquelas coisas... 542 00:44:27,981 --> 00:44:29,201 O que s�o "aquelas coisas"? 543 00:44:29,401 --> 00:44:31,361 E por que ela leva Abir e Adir quando ela vai? 544 00:44:31,561 --> 00:44:34,081 Ela podia ao menos me deixar com um deles. Eu sou o pai. 545 00:44:34,281 --> 00:44:37,340 Qual deles, Abir ou Adir? 546 00:44:37,540 --> 00:44:40,100 N�o importa, N�o sei dizer quem � quem mesmo... 547 00:44:40,300 --> 00:44:43,660 Ela n�o me deixa ficar com eles. -Ora, vamos. 548 00:45:03,619 --> 00:45:04,819 Some daqui. -Mas... 549 00:45:05,019 --> 00:45:07,339 Sem "mas", "es" ou "ses". Voc� j� era. 550 00:45:08,179 --> 00:45:11,859 Ele veio pedir desculpas. -Cai fora, v� fazer seu dever. 551 00:45:12,059 --> 00:45:13,619 Pare de gritar, vai acordar os meninos. 552 00:45:13,819 --> 00:45:17,058 Pare de fazer "shh" pra todo mundo, o que voc� �, bibliotecaria? 553 00:45:17,938 --> 00:45:18,878 O que ele disse? 554 00:45:19,078 --> 00:45:21,138 N�o se importe, voc� vai ficar aqui. 555 00:45:21,338 --> 00:45:24,258 Esque�a aquele traidor pervertido. -Ele n�o a traiu. 556 00:45:24,458 --> 00:45:27,098 Mas ir�. Conhe�o o tipo. 557 00:45:44,177 --> 00:45:46,457 Diga a ela que vou me matar. 558 00:45:46,657 --> 00:45:49,617 Vou me atear fogo. -Paciencia, Sasi. Ela sair�. 559 00:45:56,897 --> 00:45:57,777 O que ele disse? 560 00:45:57,977 --> 00:46:00,456 Ele pediu perd�o e disse que vai levar o computador devolta para o trabalho. 561 00:46:00,656 --> 00:46:03,176 Ent�o ao inv�s de trabalhar ele vai fazer o que estava fazendo. 562 00:46:03,376 --> 00:46:04,816 Esque�a aquele cachorro, Ziva. 563 00:46:05,286 --> 00:46:08,256 Por que ele fica zanzando daquele jeito na frente dos meninos? 564 00:46:08,456 --> 00:46:09,376 Coloque uma roupa. 565 00:46:09,576 --> 00:46:11,936 N�o estou com vontade, minhas bolas doem, Ok? 566 00:46:12,336 --> 00:46:14,336 Do que ele est� rindo? 567 00:46:14,536 --> 00:46:17,696 Que voc� � uma balofa, n�o adimira que ele esteja olhando gostosas na internet. 568 00:46:17,896 --> 00:46:21,095 Ele n�o estaria se voc� n�o fosse t�o gorda. -� bom voc� tomar cuidado. 569 00:46:21,295 --> 00:46:23,915 Ziva, meu amor, eu vou morrer se voc� n�o voltar. 570 00:46:24,115 --> 00:46:27,575 Pois morra. -Sasi, como voc� pode fazer isso comigo? -O que eu fiz? 571 00:46:28,015 --> 00:46:30,335 Voc� chuta ele pela porta, ele aparece na janela. 572 00:46:30,535 --> 00:46:33,915 Ele est� tentando passar pelo encanamento agora. Sasi! 573 00:46:34,115 --> 00:46:36,095 Sasi, voc� est� me ouvindo? 574 00:46:38,975 --> 00:46:41,996 Shlomi, ajude Doron a esvaziar o quarto. -Por que? 575 00:46:42,196 --> 00:46:44,014 Voc� vai mudar para o quarto de Shlomi e vov�. 576 00:46:44,214 --> 00:46:47,054 At� parece, eu n�o vou sair do meu quarto pra essa gorda. 577 00:46:50,414 --> 00:46:53,014 Bonjour, madame. -Bonjour, monsieur. 578 00:46:53,934 --> 00:46:57,134 Voc� est� colocando mais gente na minha casa? 579 00:46:57,374 --> 00:46:58,974 De que planeta voc� caiu? 580 00:46:59,174 --> 00:47:01,134 N�o me diga planeta, 581 00:47:01,334 --> 00:47:04,624 J� me disseram planeta o bastante nessa vida. -Bardayan, cai fora! 582 00:47:19,533 --> 00:47:20,493 Ziva? 583 00:47:21,853 --> 00:47:22,853 Ziva? 584 00:47:28,972 --> 00:47:30,092 Ziva! 585 00:47:32,892 --> 00:47:33,972 Ziva? 586 00:47:35,132 --> 00:47:38,092 Ziva! -Shlomi, diga para Sasi sumir, Ziva vai ficar aqui. 587 00:47:38,292 --> 00:47:39,292 Onde iremos dormir? 588 00:47:39,932 --> 00:47:41,572 Shlomi, v� falar para ele. 589 00:47:43,452 --> 00:47:44,852 Shlomi, por favor. 590 00:47:45,452 --> 00:47:47,171 Shlomi! -Eu n�o quero! 591 00:47:48,441 --> 00:47:51,211 Por que voce n�o pergunta a ela o que ela quer? -Para que? 592 00:47:51,411 --> 00:47:53,451 � a vida dela, deixe que ela decida. 593 00:47:56,811 --> 00:47:58,491 Voc� quer voltar para ele? 594 00:48:03,371 --> 00:48:05,451 Quero... -� isso que voc� quer? 595 00:48:06,011 --> 00:48:07,730 �. -Ok. 596 00:48:09,770 --> 00:48:12,310 Mas eu n�o quero mais te ver. -T�, voc� n�o vai. 597 00:48:12,510 --> 00:48:15,610 N�o quero ver sua cara, nem no meu funeral. 598 00:48:32,489 --> 00:48:34,329 O que aconteceu? -Eu n�o sei. 599 00:48:34,889 --> 00:48:35,809 Pulgas! 600 00:48:46,969 --> 00:48:50,968 � o maldito do seu pai. Ele deve as ter colocado quando eu n�o estava em casa. 601 00:48:51,168 --> 00:48:53,768 Papai? -Ele � capaz, acredite. 602 00:48:53,968 --> 00:48:57,368 Ele quer voltar pra mim porque eu doei meu rim para Doron, n�o ele. 603 00:48:57,568 --> 00:49:00,848 A vida do garoto estava por um fio e ele fazendo piadas sobre rins. 604 00:49:01,048 --> 00:49:05,208 Como um beb�. Agora ele p�e formigas na minha cama. -N�o foi ele. 605 00:49:06,008 --> 00:49:07,448 Foi ele sim. -Ele te ama. 606 00:49:07,648 --> 00:49:09,208 Voc� � ing�nuo, Shlomi. 607 00:49:09,408 --> 00:49:10,969 Ele te ama e morre de medo de voc�. 608 00:49:11,169 --> 00:49:14,007 Ent�o de onde veio esse zool�gico que est� na minha cama? 609 00:49:17,847 --> 00:49:18,927 Quer chocolate? 610 00:49:21,447 --> 00:49:22,767 Onde voc� arrumou isso? 611 00:49:24,087 --> 00:49:25,487 Algu�m me deu. 612 00:49:27,607 --> 00:49:29,567 Papai sabe que voc� tem encontros? 613 00:49:33,046 --> 00:49:34,166 Eu n�o ligo. 614 00:49:34,406 --> 00:49:36,056 Por que voc� o est� fazendo, m�e? 615 00:49:36,486 --> 00:49:39,646 Porque estou cheia de apenas formigas virem a mim. 616 00:49:44,326 --> 00:49:45,566 Est� passado... 617 00:49:47,046 --> 00:49:49,126 Algu�m finalmente me d� chocolate... 618 00:49:52,326 --> 00:49:54,285 Voc� acha que eu sou obsessiva, Shlomi? 619 00:49:54,805 --> 00:49:56,525 O que? -Eu sou obsessiva? 620 00:49:57,415 --> 00:49:59,685 Com o que? -Por que eu pego tanto no p� de Ziva? 621 00:49:59,885 --> 00:50:02,565 E corro atr�s de Doron com p�lulas? 622 00:50:03,685 --> 00:50:05,605 At� Moti chegou para mim ontem e disse: 623 00:50:05,805 --> 00:50:08,325 "Vou me casar com Rona," e ao inv�s de da-lo um beijo, 624 00:50:08,525 --> 00:50:11,345 Eu o repreendi. Por que eu tenho de interferir? 625 00:50:11,545 --> 00:50:14,525 Moti quer casar com Rona? -Ao inv�s de beija-lo... 626 00:50:17,364 --> 00:50:21,364 At� com voc�, Shlomi, por que eu te for�o a ir � escola? 627 00:50:21,764 --> 00:50:25,844 Voc� tem tanta dificuldade, eu posso estar te prejudicando. -Voc� n�o est�. 628 00:50:26,044 --> 00:50:29,264 Eu vejo que voc� n�o tem nenhum amigo. -Eu tenho, s� n�o tenho tempo. 629 00:50:29,464 --> 00:50:31,084 Voc� n�o t�m amigos. 630 00:50:31,284 --> 00:50:33,764 Voc� pensa que eu n�o vejo, mas eu sei tudo sobre voc�. 631 00:50:33,964 --> 00:50:37,551 N�o, n�o sabe. -O que eu n�o sei? 632 00:50:37,751 --> 00:50:39,903 Voc� n�o sabe sobre a avalia��o que eles fizeram em mim. 633 00:50:40,103 --> 00:50:42,443 Que avalia��o? Quando? -H� tr�s anos atr�s. 634 00:50:43,923 --> 00:50:46,043 Aquela coisa que Nehama mandou para voc�? 635 00:50:46,723 --> 00:50:47,983 � claro que eu sei. 636 00:50:48,183 --> 00:50:52,783 Eles te enviaram uma carta sobre conhecer um professor. 637 00:50:52,983 --> 00:50:54,243 Por que voc� n�o foi? 638 00:50:54,443 --> 00:50:56,943 Eu estava ocupada mandando o maldito do seu pai embora, 639 00:50:57,143 --> 00:50:59,442 me enterrando depois dele ter me humilhado. 640 00:50:59,642 --> 00:51:03,502 Eu n�o quero ouvir aquela baboseira sobre dislexico-shmislexico de novo. 641 00:51:03,702 --> 00:51:07,402 Cada um tem a sua sina, para que fazer tanto estardalha�o? 642 00:51:12,962 --> 00:51:15,042 Como chegamos a esse assunto? 643 00:51:17,442 --> 00:51:21,561 V� dormir, M�e, voc� deve estar cansada. Eu troquei seus len�ois. 644 00:51:23,841 --> 00:51:25,641 Voc� � especial, Shlomi. 645 00:51:29,441 --> 00:51:30,361 Boa noite. 646 00:51:38,321 --> 00:51:40,241 "Di�rio de Doron, 'top secret' " 647 00:51:40,560 --> 00:51:43,360 "Finalmente aconteceu. Levei-a para cama. " 648 00:51:43,560 --> 00:51:45,980 "Ela � a foda mais extraordin�ria de todo o mundo. " 649 00:51:46,180 --> 00:51:50,800 "Fizemos de novo e de novo, gastando dezenas de camisinhas... " 650 00:51:51,440 --> 00:51:53,100 "Rona � uma gatinha do sexo. " 651 00:51:53,300 --> 00:51:54,360 Rona? 652 00:51:55,920 --> 00:52:00,480 "Eu acho que ela � ninfomaniaca, mas � divertido comer-la. " 653 00:52:00,680 --> 00:52:03,279 "Eu espero que Moti n�o descubra, isso o mataria se ele soubesse. " 654 00:52:03,479 --> 00:52:05,599 "Rona estava me chupando. " 655 00:52:27,598 --> 00:52:29,748 O que aconteceu, Shlomi, o que h� de errado? 656 00:52:32,398 --> 00:52:33,358 Shlomi? 657 00:52:34,958 --> 00:52:38,278 Voc� n�o est� falando comigo? O que h� com voc�? Me espere. 658 00:52:39,758 --> 00:52:40,838 Shlomi! 659 00:52:53,037 --> 00:52:56,377 Como v�o as coisas, Shlomi? -Uma merda. -O que deu errado? 660 00:52:56,577 --> 00:52:59,337 Nervoso por ir para Hairfa amanh�? -N�o. 661 00:52:59,537 --> 00:53:00,637 Ent�o o que? 662 00:53:01,437 --> 00:53:03,257 Voc� pode me dizer o que h� de errado? 663 00:53:03,457 --> 00:53:05,436 Voc� se importa em responder algumas perguntas? 664 00:53:05,636 --> 00:53:08,776 Voc� sempre est� me perguntando, ent�o posso te perguntar tamb�m? 665 00:53:08,976 --> 00:53:11,796 Claro, v� em frente. -Voc� � casado? 666 00:53:11,996 --> 00:53:14,556 Eu era, sou divorciado. -Voc� est� procurando uma esposa? 667 00:53:14,756 --> 00:53:17,276 Sobre o que � isso? -Eu o vi com algu�m ontem. -O que t�m? 668 00:53:17,476 --> 00:53:21,436 Eu a conhe�o, ela � nossa vizinha. � melhor tomar cuidado. -Por que? 669 00:53:21,636 --> 00:53:24,696 Ela � totalmente maluca. -S�rio? -Ela � vi�va. 670 00:53:24,896 --> 00:53:27,795 Dizem que ela envenenou o marido. 671 00:53:28,715 --> 00:53:31,575 Ela me disse que seu marido estava vivo e bem. 672 00:53:31,775 --> 00:53:33,675 Ela est� mentindo. Tome cuidado. 673 00:53:33,875 --> 00:53:37,075 Ela at� disse que n�o decidiu se ira se divorciar dele ou n�o. 674 00:53:43,035 --> 00:53:47,195 Voc� quer dizer que ela mentiu pra mim? Que na verdade ela � vi�va? 675 00:53:47,395 --> 00:53:52,754 N�o � bem assim. Ela... era vi�va, ela casou-se novamente. Eu acho... 676 00:53:58,634 --> 00:54:00,384 Voc� est� preocupado comigo, Shlomi? 677 00:54:02,074 --> 00:54:05,354 Obrigado, mas est� tudo bem, aquilo n�o vai dar em nada mesmo. 678 00:54:05,554 --> 00:54:07,354 � mesmo? -Ela ainda ama o marido, 679 00:54:07,554 --> 00:54:09,944 ou ent�o ela n�o falaria tanto dele. -Ela falou? 680 00:54:12,073 --> 00:54:14,313 Voc� s� est� nervoso por causa de amanh�. 681 00:54:14,873 --> 00:54:18,423 N�o se preocupe, Vou te levar num �timo restaurante de falafel em Haifa. 682 00:54:23,993 --> 00:54:25,893 Eu estou pronta para o aprofundamento. 683 00:54:26,873 --> 00:54:30,592 O que? -Voc� disse que queria aprofundar. Bem, eu estou pronta. 684 00:54:31,032 --> 00:54:33,392 Apenas se voc� prometer n�o contar pra ningu�m. 685 00:54:33,752 --> 00:54:35,552 Podemos fazer agora mesmo. 686 00:54:36,312 --> 00:54:37,512 Aqui, na escola? 687 00:54:38,792 --> 00:54:41,992 Claro que n�o. Vamos sair daqui. 688 00:54:42,952 --> 00:54:47,252 Para onde? -Minha casa. Meus pais s� voltar�o amanh�. 689 00:54:47,452 --> 00:54:49,332 podemos aprofundar o quanto quisermos. 690 00:54:49,532 --> 00:54:52,291 Eu sei que voc� � virgem, mas n�o se preocupe, eu tenho experi�ncia, 691 00:54:52,491 --> 00:54:54,031 Tenho at� algumas camisinhas. 692 00:54:55,831 --> 00:54:57,031 O que me diz? 693 00:55:13,750 --> 00:55:14,990 Sua vez. 694 00:55:42,549 --> 00:55:43,749 Continue... 695 00:55:58,308 --> 00:56:00,068 Que ere��o... 696 00:56:03,028 --> 00:56:05,308 Espero que a camisinha caiba. 697 00:56:12,228 --> 00:56:13,708 Chegue mais perto. 698 00:56:27,587 --> 00:56:30,867 O que voc� est� fazendo? -N�o era para ser assim. 699 00:56:31,067 --> 00:56:33,347 Voc� n�o quer dormir comigo? 700 00:56:33,547 --> 00:56:35,727 Estou louco pra dormir com voc�. -Ent�o o que foi? 701 00:56:35,927 --> 00:56:39,426 N�o tenho certeza se eu te amo. -Por que? -N�o tenho certeza se voc� me ama. 702 00:56:39,626 --> 00:56:41,786 Eu sou louca por voc�, ora, vamos continuar. 703 00:56:41,986 --> 00:56:43,586 Voc� ainda est� excitado. 704 00:56:43,906 --> 00:56:45,946 Ele tem vontade pr�pria. N-O que? 705 00:56:46,146 --> 00:56:47,906 � por causa da camisinha? 706 00:56:48,466 --> 00:56:49,586 Shlomi. 707 00:56:51,506 --> 00:56:53,386 O que vai acontecer amanh�? 708 00:56:54,226 --> 00:56:56,306 Voc� vai falar comigo na escola? 709 00:56:57,106 --> 00:56:59,665 Ou vai me manter em paralisia-profunda? 710 00:57:00,945 --> 00:57:03,225 Voc� ir� falar comigo quado eu estiver triste? 711 00:57:03,825 --> 00:57:05,545 O que voc� sabe de mim? 712 00:57:06,625 --> 00:57:10,625 Voc� sabe onde eu moro? -Eu sei que voc� � covarde. 713 00:57:15,425 --> 00:57:16,945 Desculpe, Tehila. 714 00:57:17,985 --> 00:57:19,265 Desculpe. 715 00:57:26,144 --> 00:57:28,424 Voc� sequer disse bonjour hoje. 716 00:57:29,184 --> 00:57:30,464 Bonjour, monsieur. 717 00:57:30,664 --> 00:57:32,864 Mais um Bonjour assim e ser� o fim. 718 00:57:33,344 --> 00:57:36,944 Quem � a garota que te deixou assim? 719 00:57:37,664 --> 00:57:41,544 Escute-me, garotas s�o como �nibus... 720 00:57:41,904 --> 00:57:44,143 Se voc� perde um, haver� outro logo. 721 00:57:44,343 --> 00:57:47,563 Garotas s�o como espelhos. Voc� se v�, 722 00:57:47,763 --> 00:57:50,943 suas rugas e espinhas. 723 00:57:51,143 --> 00:57:52,703 Eu pensei que garotas eram como �nibus. 724 00:57:52,903 --> 00:57:55,883 Como �nibus, como espelhos, like nooses. 725 00:57:56,083 --> 00:57:59,563 Quanto mais apertado o n�, mais duro fica. -O que? 726 00:57:59,763 --> 00:58:04,542 Isso. Homens enforcados tem ere��es. Isso � ci�ncia. 727 00:58:10,382 --> 00:58:12,342 O que voc� fica olhando sempre? 728 00:58:12,542 --> 00:58:13,822 O c�u. 729 00:58:14,782 --> 00:58:15,822 Por que? 730 00:58:16,062 --> 00:58:19,482 �s vezes est� azul, �s vezes est� claro. 731 00:58:19,682 --> 00:58:24,222 Nele t�m nuvens, estrelas, raios, muitas coisas. 732 00:58:24,702 --> 00:58:28,501 Cada um deles faz uma coisa pr�pria, e n�o ficam no caminho um do outro. 733 00:58:28,941 --> 00:58:31,541 O que vai acontecer com voc�, Vov�? -Como assim? 734 00:58:31,741 --> 00:58:34,221 Se eu for embora. -Para onde? 735 00:58:34,961 --> 00:58:37,981 Para a escola, por exemplo. -Escola � algo bom, te ap�io nisso. 736 00:58:38,181 --> 00:58:41,561 Mas e voc�? Quem ir� te dar banho e te alimentar? 737 00:58:41,761 --> 00:58:45,021 Por que voc� se importa? Por que voc� sempre se mete nessas quest�es? 738 00:58:45,221 --> 00:58:48,500 Se eu fechar meus olhos, O c�u vai cair? 739 00:58:48,860 --> 00:58:51,140 Tenho not�cias para voc�, n�o vai! 740 00:58:52,140 --> 00:58:55,580 E voc�, Shlomi, ache seu espelho, 741 00:58:55,980 --> 00:58:59,740 entre no seu �nibus e pare de se preocupar comigo. 742 00:58:59,940 --> 00:59:02,460 J� se preocuparam comigo o bastante nessa vida. 743 00:59:17,819 --> 00:59:19,099 Ent�o � um internato? 744 00:59:19,299 --> 00:59:22,299 N�o, � uma casa, eu te disse, n�o mais do que 10 crian�as. 745 00:59:22,539 --> 00:59:24,679 Quanto custa? -N�o se preocupe com dinheiro, 746 00:59:24,879 --> 00:59:26,739 isso � problema de seus pais. 747 00:59:27,259 --> 00:59:30,258 Eles n�o tem dinheiro. -Primeiro fa�a os testes, 748 00:59:30,458 --> 00:59:34,058 depois n�s cuidamos do resto. -O que eles estudam l�? 749 00:59:34,378 --> 00:59:37,218 Eldad desenvolve a habilidade de pensar, algo assim, 750 00:59:37,418 --> 00:59:40,018 mas basicamente, todo mundo estuda o que quiser. 751 00:59:40,218 --> 00:59:42,698 O que eu vou estudar? -O que quiser. 752 00:59:59,657 --> 01:00:03,177 Shlomi, n�s estavamos te esperando. Seja bem-vindo. 753 01:00:03,817 --> 01:00:05,617 Yehoshua Eldad, prazer em conhece-lo. 754 01:00:06,317 --> 01:00:09,737 Minha esposa, Miriam, esta fazendo feij�o. Eu nao suporto nem o cheiro, 755 01:00:09,937 --> 01:00:12,616 ent�o eu sai para fazer uma jardinagem. Venham. 756 01:00:12,816 --> 01:00:17,076 Ouvi dizer que voc� � um cozinheiro espetacular. Eu tamb�m gosto, preparo �timas vagens. 757 01:00:17,276 --> 01:00:18,416 No estilo eg�pcio. 758 01:00:41,015 --> 01:00:42,975 Esse computador � conectado ao dele. 759 01:00:43,735 --> 01:00:45,815 Assim eu posso observar os seus passos. 760 01:00:46,535 --> 01:00:49,335 What do you think? -Never seen anything like it. 761 01:00:51,015 --> 01:00:54,054 Como esse menino atinge os 16 anos 762 01:00:54,254 --> 01:00:56,194 com o mundo todo achando que ele � semi-retardado? 763 01:00:56,394 --> 01:00:58,114 � como na piada sobre o garoto e o sal, 764 01:00:58,314 --> 01:01:01,014 todos achavam que ele era mudo at� pedirem a ele para passar o sal. 765 01:01:01,214 --> 01:01:04,294 Voc� e o seu professor finalmente pediram para Shlomi 766 01:01:04,494 --> 01:01:06,574 passar o sal, e ele o fez. 767 01:01:07,414 --> 01:01:10,694 Voc� arruinou a piada. Era o menino quem pedia o sal. 768 01:01:12,214 --> 01:01:14,214 Piadas n�o s�oN minha especialidade. 769 01:01:15,253 --> 01:01:18,053 Ele parou. Por que ele parou? 770 01:01:18,533 --> 01:01:21,893 Deixe ele tomar seu tempo, ele mal sabe o que � p� ou cabe�a hoje. 771 01:01:53,812 --> 01:01:54,972 Voc� � o Shlomi? 772 01:01:55,332 --> 01:01:56,252 Sou. 773 01:01:56,532 --> 01:01:57,652 Eu sou Miriam. 774 01:01:58,211 --> 01:01:59,371 Venha, tome um copo. 775 01:02:01,811 --> 01:02:04,251 Hoje � minha vez, ent�o estou fazendo feij�o. 776 01:02:04,531 --> 01:02:07,971 Toda vez que Yehoshua me perturba, eu fa�o feij�o porque ele odeia. 777 01:02:08,211 --> 01:02:11,771 Para se vingar, ele faz aquela vagem nojenta dele. 778 01:02:13,651 --> 01:02:14,611 Beba. 779 01:02:15,571 --> 01:02:18,211 Ent�o, voc� e o Prof. Eldad s�o os cozinheiros? 780 01:02:18,411 --> 01:02:23,250 Eu cozinho uma vez por semana, Yehoshua uma tamb�m, e as crian�as fazem o restot. 781 01:02:31,890 --> 01:02:32,970 Voc� � o Shlomi? 782 01:02:33,410 --> 01:02:35,290 Bonjour, Monsieur Shlomi. 783 01:02:35,970 --> 01:02:37,410 Entre, n�o fique timido. 784 01:02:54,369 --> 01:02:58,209 "Eu... penso, mas n�o muito" 785 01:04:17,165 --> 01:04:18,585 Isso � para seus pais. 786 01:04:18,785 --> 01:04:21,725 Eu quero encontra-los para explicar tudo. 787 01:04:23,725 --> 01:04:25,885 Eles n�o me permitir�o. -� claro que v�o. 788 01:04:26,085 --> 01:04:28,164 A quest�o �, o que voc� quer? 789 01:04:29,804 --> 01:04:32,964 Eu n�o sei. -Pense sobre isso, Shlomi. Temos tempo. 790 01:04:35,084 --> 01:04:37,784 Tem um garoto l� que fala fran�s o tempo todo, 791 01:04:37,984 --> 01:04:39,964 tal como o meu av�. -E? 792 01:04:41,084 --> 01:04:45,204 Outro garoto olha fotos de mulheres peladas na internet. -E da�? 793 01:04:45,724 --> 01:04:48,923 Yehoshua e Miriam brig�o pela comida tal como meus pais. 794 01:04:49,903 --> 01:04:52,743 Vou acabar tendo de cozinhar para que eles n�o enlouquecam, 795 01:04:52,943 --> 01:04:56,283 ent�o qual a diferen�a? -Voc� ter� coisas al�m dessas, Shlomi. 796 01:04:56,483 --> 01:04:58,423 Como o que? -Muitas coisas. 797 01:04:58,623 --> 01:05:02,043 Mat�rias interessantes, aulas, bons professores da universidade, 798 01:05:02,243 --> 01:05:03,563 programas no seu n�vel, 799 01:05:03,763 --> 01:05:06,923 um computador para que n�o tenha que escrever � m�o. 800 01:05:07,403 --> 01:05:09,862 Pessoas que pensam que voc� n�o � um idiota, 801 01:05:10,062 --> 01:05:14,642 que v�o te ajudar a entenderNo que voc� quiser. 802 01:05:15,242 --> 01:05:18,082 E voc� pode cozinhar tamb�m, mas apenas se voc� quiser. 803 01:05:19,882 --> 01:05:21,882 Mas quem ir� cuidar do meu av�? 804 01:05:22,082 --> 01:05:24,572 Tenho certeza que sua m�e ir� arrumar uma solu��o. 805 01:05:24,842 --> 01:05:27,642 Pressinto que ela sabe lidar com esses problemas. 806 01:05:27,842 --> 01:05:28,802 Como assim? 807 01:05:29,002 --> 01:05:31,961 Ora, eu sei que voc� sabe que tivemos um encontro. 808 01:05:32,241 --> 01:05:34,761 Eu n�o sabia que ela era sua m�e at� nos conhecermos, 809 01:05:34,961 --> 01:05:37,441 mas ela continuou falando de voc�. 810 01:05:38,201 --> 01:05:39,161 De mim? 811 01:05:39,361 --> 01:05:40,981 Voc� disse que ela falava sobre meu pai. 812 01:05:41,181 --> 01:05:43,441 Um pouco sobre ele, mas muito sobre voc�. 813 01:05:45,721 --> 01:05:47,001 O que ela disse? 814 01:05:47,401 --> 01:05:49,161 Que ela te ama muito. 815 01:05:56,760 --> 01:05:58,920 Ela n�o me ama. -Sim ela ama. 816 01:05:59,960 --> 01:06:02,960 N�o ama. -Ama, muito, muito mesmo. 817 01:06:04,040 --> 01:06:05,280 Ela nunca me disse. 818 01:06:06,280 --> 01:06:08,080 Algumas pessoas n�o falam. 819 01:06:09,560 --> 01:06:10,880 Ela fala para Doron. 820 01:06:12,040 --> 01:06:13,120 E da�? 821 01:06:14,759 --> 01:06:17,119 Ent�o ela ama o Doron. -Ela te ama tamb�m. 822 01:06:17,399 --> 01:06:18,359 N�o. 823 01:06:18,759 --> 01:06:20,559 Ela te ama tamb�m, Shlomi. 824 01:06:21,159 --> 01:06:24,679 E ao seu pai tamb�m. -Ent�o por que ela mandou ele embora? 825 01:06:27,239 --> 01:06:28,399 Shlomi... 826 01:06:29,439 --> 01:06:32,179 Voc� n�o pode continua vivendo a vida das outras pessoas, 827 01:06:32,379 --> 01:06:35,518 voc� deve viver sua pr�pria vida. Deixe eles serem. 828 01:07:09,117 --> 01:07:12,717 O que voc� est� fazendo aqui? -Sua m�e me colocou aqui fora. 829 01:07:12,917 --> 01:07:15,717 Por que? -Ela acha que eu tenho piolho. 830 01:07:15,917 --> 01:07:19,596 Eu tenho piolho? Ela tem piolho! Coitada dela! 831 01:07:24,516 --> 01:07:26,496 Por onde andou? A casa est� uma bagun�a 832 01:07:26,696 --> 01:07:28,836 e seu av� est� se co�ando como um leproso. 833 01:07:30,246 --> 01:07:34,136 Eu liguei para a escola, eles disseram que voc� foi a algum lugar com o diretor. 834 01:07:34,336 --> 01:07:37,276 Onde voc�s foram? -Para a avalia��o. 835 01:07:37,596 --> 01:07:39,355 De que est� falando? 836 01:07:42,955 --> 01:07:45,595 Onde voc� est� indo? -Lavar o leproso. 837 01:07:50,515 --> 01:07:53,235 De jeito nenhum vou me encontrar com o diretor. -Por que? 838 01:07:53,435 --> 01:07:56,455 N�o vou deixar que ele te expulse. -Ele n�o vai me expulsar. 839 01:07:56,655 --> 01:07:59,095 Ent�o � aquele papo de dislexico-schmislexico denovo. 840 01:07:59,295 --> 01:08:00,634 Voc� vai. -Por que? 841 01:08:00,834 --> 01:08:03,134 Por que eu digo que sim. -Shlomi, n�o grite comigo. 842 01:08:03,334 --> 01:08:05,734 Ele vai gritar com voc�. -N�o grite voc� tamb�m. 843 01:08:05,934 --> 01:08:09,734 N�s dois vamos gritar com voc�. Todo mundo vai gritar com voc�. 844 01:08:09,934 --> 01:08:12,254 Ambos, o primeiro ministro e o presidente. 845 01:08:12,454 --> 01:08:14,694 At� a Rainha da Inglaterra vai gritar com voc�. 846 01:08:14,894 --> 01:08:18,434 Abra os ouvidos e d� o fora daqui, 847 01:08:18,634 --> 01:08:20,274 voc� e seus piolhos. 848 01:08:26,673 --> 01:08:27,753 Ok? 849 01:08:28,993 --> 01:08:30,393 Monsieur Shlomi, 850 01:08:31,433 --> 01:08:32,913 saia daqui. 851 01:08:33,673 --> 01:08:37,773 O que? -Pegue o dinheiro que guardei para voc� e d� o fora daqui. 852 01:08:37,973 --> 01:08:42,013 Que dinheiro? -20 shekels para cada refei��o que voc� preparou, 853 01:08:42,213 --> 01:08:45,852 15 shekels por banho, 10 shekels pelo shampoo. 854 01:08:46,052 --> 01:08:47,452 Voc� est� sonhando denovo, Vov�. 855 01:08:47,652 --> 01:08:50,572 O dinheiro est� no seu livro e n�o se preocupe comigo, 856 01:08:50,772 --> 01:08:53,292 Estarei partindo em breve tamb�m. -Vov�, pare com isso. 857 01:08:53,492 --> 01:08:56,712 V�, junte-se aos partid�rios, 858 01:08:57,952 --> 01:08:59,712 suba as montanhas, 859 01:09:00,912 --> 01:09:03,671 domine T�quio, antes que seja tarde. 860 01:09:04,231 --> 01:09:06,271 Domine T�quio... 861 01:10:38,587 --> 01:10:40,107 Est� falando comigo agora? 862 01:10:44,587 --> 01:10:47,027 Vamos ficar aqui em sil�ncio ou o que? 863 01:10:47,987 --> 01:10:49,387 Voc� andou bebendo. 864 01:10:50,466 --> 01:10:51,706 Minha m�e esta certa. 865 01:10:57,426 --> 01:10:58,546 Entre. 866 01:11:06,866 --> 01:11:08,826 No que sua m�e est� certa? 867 01:11:09,146 --> 01:11:10,926 Voc� est� traindo. -Quem? 868 01:11:11,126 --> 01:11:12,225 Todo mundo. 869 01:11:12,705 --> 01:11:14,705 Do que voc� est� falando? 870 01:11:15,055 --> 01:11:17,845 Voc� est� traindo Moti por aprofundar as coisas com Doron, 871 01:11:18,045 --> 01:11:21,825 e voc� est� traindo Doron, que est� traindo Moti com voc�. 872 01:11:22,145 --> 01:11:24,325 O que? -� o que Doron escreveu em seu di�rio. 873 01:11:24,525 --> 01:11:26,045 N�o estou entendendo. -O que h� para entender? 874 01:11:26,245 --> 01:11:28,305 Voc� � marroquina e minha m�e estava certa. 875 01:11:28,505 --> 01:11:29,625 Sente-se. 876 01:11:30,785 --> 01:11:33,344 O que exatamente Doron escreveu em seu di�rio? 877 01:11:33,824 --> 01:11:37,024 Que voc�s estavam gastando camisinhas e Moti n�o podia descobrir. 878 01:11:38,384 --> 01:11:42,424 Por que? -Moti quer se casar com voc�. Ele contou para minha m�e. 879 01:11:42,624 --> 01:11:45,344 Casar-se comigo? Por que? 880 01:11:45,544 --> 01:11:47,124 Ele a ama. Voc� � a namorada dele, n�o �? 881 01:11:47,324 --> 01:11:49,804 Sou amiga dele, como sou amiga do Doron e sua amiga. 882 01:11:50,004 --> 01:11:53,264 Tenho muitos amigos. -Voc�s n�o s�o um casal? -Voc� pirou? 883 01:11:55,303 --> 01:11:57,303 E Doron n�o est�... -De jeito nenhum! 884 01:11:57,553 --> 01:12:00,243 Ent�o por que ele escreveu aquilo... -Como eu vou saber? 885 01:12:00,443 --> 01:12:04,143 Ele � fantasioso, um idiota, isso � culpa minha? 886 01:12:04,463 --> 01:12:06,183 Que bando de crian�as. 887 01:12:08,423 --> 01:12:10,583 � por isso que voc� n�o tem falado comigo. 888 01:12:12,783 --> 01:12:14,063 Eu vou vomitar. 889 01:12:35,662 --> 01:12:36,701 Onde est� meu av�? 890 01:12:55,210 --> 01:12:58,200 Eu trouxe suas p�lulas. -Ele est� lendo a minha autobiografia. 891 01:12:58,400 --> 01:12:59,740 Por que ele � dislexico 892 01:12:59,940 --> 01:13:02,440 Voc� colocou as pulgas. -N�o � digno de voc�, Shlomi. 893 01:13:02,640 --> 01:13:04,320 Ele � um genio, voc� me prometeu uma lasanha. 894 01:13:04,520 --> 01:13:06,700 Volte para mim nas quatro patas. -O que sou eu, um gato? 895 01:13:06,900 --> 01:13:08,940 Begin, onde est� meu av�? -Em T�quio. 896 01:13:11,140 --> 01:13:13,220 Voc� vai acordar meu c�rebro! 897 01:13:52,178 --> 01:13:54,528 Eu sou esperar por voc�, como os seus sapatos... 898 01:14:04,537 --> 01:14:05,777 Voc� est� bem? 899 01:14:07,657 --> 01:14:10,257 Primeiro achei que voc� tivesse desmaiado, 900 01:14:11,377 --> 01:14:14,817 mas a� voc� balbuciou algo e voltou a dormir. 901 01:14:16,017 --> 01:14:17,377 O que eu disse? 902 01:14:17,697 --> 01:14:21,017 Algo sobre partid�rios dominando T�quio 903 01:14:25,256 --> 01:14:27,536 Me desculpe por ter te acusado. 904 01:14:28,136 --> 01:14:30,696 N�o � culpa sua que seu irm�o seja t�o criativo. 905 01:14:32,936 --> 01:14:36,456 Oh, voc� vomitou nas suas roupas ent�o eu as lavei para voc�. 906 01:14:36,856 --> 01:14:38,496 J� devem estar secas agora. 907 01:14:39,896 --> 01:14:42,896 N�o se preocupe, eu fechei meus olhos ao tirar a sua roupa. 908 01:14:45,255 --> 01:14:47,095 Posso ir lavar meu rosto? 909 01:14:47,295 --> 01:14:48,575 Claro. 910 01:15:08,054 --> 01:15:09,694 Sua casa � legal. 911 01:15:10,334 --> 01:15:11,454 Obrigada. 912 01:15:11,974 --> 01:15:13,494 Estarei partindo em breve. 913 01:15:13,854 --> 01:15:15,734 Para onde? -Haifa. 914 01:15:16,014 --> 01:15:19,534 Achei um apartamento e um emprego e vou come�ar a escola logo. 915 01:15:20,734 --> 01:15:23,294 Tenho que ficar longe dos meus pais por um tempo. 916 01:15:25,894 --> 01:15:27,533 Quer vir comigo? 917 01:15:27,733 --> 01:15:28,733 O que? 918 01:15:29,813 --> 01:15:31,813 Estou procurando um companheiro de quarto 919 01:15:35,293 --> 01:15:38,573 N�o seria ruim para voc� ficar longe de seus parente tamb�m. 920 01:15:39,293 --> 01:15:41,213 E do di�rio de seu irm�o. 921 01:15:43,773 --> 01:15:45,613 Sua camiseta est� do avesso. 922 01:17:15,768 --> 01:17:17,528 "Voc� fantasia!" 923 01:17:33,808 --> 01:17:36,007 Por que ele sempre tem que se atrasar? 924 01:17:36,207 --> 01:17:39,227 Espero que voc� queime no inferno. -Por que ela disse isso? 925 01:17:39,427 --> 01:17:42,187 V� voc� para o inferno!. -M�e, n�o � da sua conta, deixe quieto. 926 01:17:42,387 --> 01:17:44,807 Voc� tem me respondido bastante ultimamente. 927 01:17:46,767 --> 01:17:49,467 N�s estamos aqui pelo garoto e isso � tudo, entendeu? 928 01:17:49,667 --> 01:17:51,647 Bom dia para voc� tamb�m, Ruhama. 929 01:17:52,527 --> 01:17:55,986 Ent�o, eles querem te expulsar? Eu taco fogo na escola. 930 01:17:56,186 --> 01:17:57,466 Eu taco fogo antes. 931 01:17:57,666 --> 01:17:59,546 Fiquem calmos, n�o v�o queimar nada. 932 01:17:59,746 --> 01:18:02,126 Voc� percebeu a boca marroquina dele ultimamente? 933 01:18:06,326 --> 01:18:08,526 Bom dia. -Bom dia. 934 01:18:09,486 --> 01:18:10,446 Bem... 935 01:18:13,446 --> 01:18:16,846 Eu chamei voc�s aqui para falar sobre Shlomi, � claro, 936 01:18:17,245 --> 01:18:20,805 Eu tenho passado bastante tempo com seu filho ultimamente, 937 01:18:21,005 --> 01:18:23,685 Eu n�o preciso Ihes falar o qu�o maravilhoso ele �, 938 01:18:24,125 --> 01:18:29,145 mas acima e al�m disso, vejam, Shlomi tem habilidades muito especiais 939 01:18:29,345 --> 01:18:34,725 que deveiamos ter percebido, mas n�o percebemos. 940 01:18:36,365 --> 01:18:38,964 Voc� disse algo? -Nada. Continue. 941 01:18:39,164 --> 01:18:42,464 Queremos proporcionar ao Shlomi algo mais conveniente 942 01:18:42,664 --> 01:18:46,884 �s suas habilidades. H� um lugar em Haifa... -Onde? 943 01:18:47,324 --> 01:18:48,944 Em Haifa... -Internato. 944 01:18:49,144 --> 01:18:51,444 M�e, n�o � um internato, escute. 945 01:18:51,644 --> 01:18:53,824 Voc� acha que eu nasci ontem? -Perd�o? 946 01:18:54,024 --> 01:18:56,824 Voc� quer expulsa-lo, ent�o inventou essa hist�ria? 947 01:18:57,024 --> 01:18:58,044 Esque�a. 948 01:18:58,244 --> 01:19:01,683 Irei at� o ministro da educa��o. -M�e! 949 01:19:02,403 --> 01:19:06,223 O que voc� est� fazendo aqui? Saia. -Espere, Sra. Bardayan. 950 01:19:06,423 --> 01:19:09,243 Oh, ent�o agora eu sou Sra. Bardayan? 951 01:19:09,563 --> 01:19:12,443 Voc� n�o teve dificuldades de me chamar de Ruhama no caf�. 952 01:19:13,123 --> 01:19:14,403 Que caf�? 953 01:19:15,163 --> 01:19:16,963 Voc� foi a um caf�? 954 01:19:17,323 --> 01:19:18,923 Eles estavam em um caf�? 955 01:19:19,403 --> 01:19:23,082 Voc� est� fazendo isso para se vingar por que eu n�o fiquei? 956 01:19:23,282 --> 01:19:26,862 Ele me d� chocolate, e depois me vem com esse papo de internado. 957 01:19:27,062 --> 01:19:31,922 V� chantagear outra pessoa, meu filho n�o vai para internato algum. 958 01:19:33,562 --> 01:19:35,842 A prop�sito, seu chocolate estava estragado. 959 01:19:36,162 --> 01:19:39,242 Que chocolate? -Vamos, Robert, estamos de sa�da. 960 01:19:41,002 --> 01:19:42,481 Voc� deu chocolates a ela? 961 01:19:47,041 --> 01:19:49,021 M�e. -Volte para sua aula. 962 01:19:49,221 --> 01:19:50,621 Eu n�o vou para a aula. -� melhor sair mesmo. 963 01:19:50,821 --> 01:19:53,461 Que chocolate? -V� para a escola noturna. Doron ir� te ajudar. 964 01:19:53,661 --> 01:19:54,781 Voc� estava saindo com aquele homem? 965 01:19:54,981 --> 01:19:58,481 Voc� vai para a escola noturna e come�ar a trabalhar. -Ruhama. 966 01:20:08,000 --> 01:20:10,220 Voc� leu meu di�rio? -Me deixe em paz, Doron. 967 01:20:10,420 --> 01:20:13,540 Me responda. Essa letra de retardado s� pode ser sua. 968 01:20:13,740 --> 01:20:15,160 Nunca mais me chame de retardado. 969 01:20:15,360 --> 01:20:18,060 Seu pervertido fantasioso. -Eu sou fantasioso? 970 01:20:18,260 --> 01:20:21,540 Voc� se masturba depois de escrever toda aquela baboseira? 971 01:20:21,740 --> 01:20:24,939 Voc� est� com inveja. -De que? Suas fantasias? 972 01:20:25,139 --> 01:20:28,059 � tudo verdade. Cada palavra. Voc� s� est� com inveja. 973 01:20:28,259 --> 01:20:29,639 Um virgem invejoso. 974 01:20:29,839 --> 01:20:31,819 Ele � seu melhor amigo. Que vergonha de voc�. 975 01:20:32,019 --> 01:20:33,559 Voc� traiu Moti? 976 01:20:34,559 --> 01:20:37,419 Esque�a, m�e. -Me responda, voc� traiu Moti com Rona? 977 01:20:37,619 --> 01:20:39,899 � tudo imagina��o dele. -N�o � n�o. 978 01:20:40,099 --> 01:20:41,779 Eu te avisei que ela era marroquina. 979 01:20:41,979 --> 01:20:44,179 Cai fora, n�o � da sua conta. 980 01:20:44,379 --> 01:20:46,220 N�o vou tolerar nenhum traidor aqui dentro. 981 01:20:46,420 --> 01:20:49,438 �timo. Se � isso que voc� quer � isso que voc� vai ter. 982 01:20:55,038 --> 01:20:57,098 Estou cheia dele. -O que foi dessa vez? 983 01:20:57,298 --> 01:21:00,258 Ele colocou uma foto nossa. -O que? Onde? 984 01:21:00,458 --> 01:21:01,658 Na Internet. 985 01:21:01,858 --> 01:21:05,318 Ele nos filmou fazendo "coisas" e colocou na internet. 986 01:21:05,598 --> 01:21:06,578 Por que? 987 01:21:06,778 --> 01:21:09,417 Para que eu n�o reclame que ele est� olhando para outra mulher. 988 01:21:09,617 --> 01:21:14,637 Agora ele s� olha para mim. Nunca vou voltar para ele. 989 01:21:14,837 --> 01:21:17,497 Onde est�o Abir e Adir? -L� fora, com ele. 990 01:21:17,697 --> 01:21:19,997 Shlomi, v� pega-los, n�o deixe ele entrar. 991 01:21:23,837 --> 01:21:26,517 Deixe ela mesma sair. Eles ficar�o comigo. 992 01:21:32,356 --> 01:21:34,116 Ora, Doron, eu falarei com a mam�e. 993 01:21:34,476 --> 01:21:36,376 � tudo sua culpa, seu inxerido. 994 01:21:36,576 --> 01:21:41,116 Diga a Ziva, aquela balofa, que tem um quarto vazio para ela agora, t�? 995 01:21:43,996 --> 01:21:46,456 Por que n�o me trouxe os g�meos? -Sasi n�o deixou. 996 01:21:46,656 --> 01:21:48,576 �timo, agora ele est� tirando os meninos de mim. 997 01:21:48,776 --> 01:21:51,056 M�e, fale com Doron, ele est� fazendo as malas. 998 01:21:55,635 --> 01:21:59,255 Eu quero saber, agora mesmo. Voc� tem ido a "encontros-cegos"? 999 01:21:59,455 --> 01:22:00,335 Tenho. 1000 01:22:00,535 --> 01:22:01,995 E como posso te ajudar? 1001 01:22:02,915 --> 01:22:05,075 Eu preciso das mamadeiras... 1002 01:22:16,434 --> 01:22:18,034 Por que eles batem tanto a porta? 1003 01:22:23,794 --> 01:22:25,594 O que devo fazer agora? 1004 01:22:26,434 --> 01:22:27,514 Ziva. 1005 01:22:27,914 --> 01:22:30,414 Ruhama. -Ziva. -Eles est�o chorando. 1006 01:22:30,614 --> 01:22:31,674 Ziva. -Ruhama. 1007 01:22:31,874 --> 01:22:34,493 N�o se mova, eles t�m um pai tamb�m. -Eles est�o chorando. 1008 01:22:34,693 --> 01:22:37,113 Volte aqui, Ziva, Estou falando com voc�. 1009 01:22:37,473 --> 01:22:38,433 Pare! 1010 01:22:40,663 --> 01:22:43,453 O que voc� quer? Pelo menos uma vez, diga o que voc� quer? 1011 01:22:43,653 --> 01:22:45,473 Por que voc� tem que mandar em todo mundo ao redor? 1012 01:22:45,673 --> 01:22:47,733 Agora voc� � um marroquino cabe�a-quente tamb�m. -E voc� tamb�m! 1013 01:22:47,933 --> 01:22:49,013 Deixe-me em paz. -Voc� � marroquina tamb�m, 1014 01:22:49,213 --> 01:22:50,733 sua m�e veio do Marrocos.. -Tangier. 1015 01:22:50,933 --> 01:22:53,853 E onde exatamente � Tangier? -Voc� ficou igualzinho ao seu pai. 1016 01:22:54,053 --> 01:22:58,272 S� por que o papai "fez" com uma marroquina, para que o drama? 1017 01:22:58,912 --> 01:23:01,012 Um errinho � o mundo todo � contra voc�. 1018 01:23:01,212 --> 01:23:02,332 Voc� gosta de ser miser�vel, 1019 01:23:02,532 --> 01:23:05,552 pois assim voc� tem todo mundo ao seu redor sempre. 1020 01:23:06,872 --> 01:23:07,832 Ent�o v�. 1021 01:23:08,552 --> 01:23:10,452 Eu vou. -Para onde? 1022 01:23:10,652 --> 01:23:12,752 A escola de retardados em Haifa. 1023 01:23:13,232 --> 01:23:17,391 E vou me casar com uma marroquina e ter 10 filhos marroquinos. 1024 01:23:17,591 --> 01:23:20,171 Do dia em que eles nascerem eu direi a eles que s�o g�nios 1025 01:23:20,371 --> 01:23:22,471 e que eu os amo, mesmo que eles n�o sejam. 1026 01:23:32,311 --> 01:23:33,631 Vov�, estou partindo. 1027 01:23:34,751 --> 01:23:37,070 Assim que me estabelecer, eu venho te buscar. 1028 01:23:37,790 --> 01:23:40,110 Voc� d� conta por um tempo, certo? 1029 01:23:41,790 --> 01:23:42,750 Vov�... 1030 01:23:51,110 --> 01:23:52,190 Vov�? 1031 01:24:22,428 --> 01:24:23,748 Bonjour, monsieur. 1032 01:25:20,226 --> 01:25:21,866 Perdoe-me, Ruhama. 1033 01:25:25,105 --> 01:25:26,705 Quando voc� vai me perdoar? 1034 01:25:27,625 --> 01:25:31,065 N�o precisa ser assim. Vamos nos animar. 1035 01:25:31,265 --> 01:25:33,785 Doron est� bem, tudo est� bem agora. 1036 01:25:35,305 --> 01:25:38,945 Eu sei que voc� me ama, mas voc� tem medo de admitir. 1037 01:25:39,145 --> 01:25:41,385 Voc� acha que vai se machucar ou algo assim. 1038 01:25:41,585 --> 01:25:45,104 Mas o amor n�o � uma puni��o ou uma recompensa. 1039 01:25:45,304 --> 01:25:48,424 Apenas � ou n�o �. -Ent�o agora voc� � psic�logo? 1040 01:25:48,704 --> 01:25:50,464 N�o. -Um poeta? 1041 01:25:51,664 --> 01:25:53,024 Ent�o cale-se um pouco. 1042 01:26:07,023 --> 01:26:08,703 Por que fez aquilo comigo, Robert? 1043 01:26:10,143 --> 01:26:11,303 N�o fui eu. 1044 01:26:13,103 --> 01:26:14,783 Foi ele, maldito seja. 1045 01:26:15,023 --> 01:26:17,703 Se voc� quiser eu corto ele fora. 1046 01:26:19,223 --> 01:26:22,423 N�o deviamos estar rindo, Robert, seu pai acabou de falecer. 1047 01:26:25,383 --> 01:26:27,862 Eu n�o pude nem me despedir. 1048 01:26:28,462 --> 01:26:29,822 E Shlomi? 1049 01:26:30,662 --> 01:26:32,302 Eles eram t�o pr�ximos. 1050 01:26:33,542 --> 01:26:36,262 Ele vai ficar bem. Shlomi � forte. 1051 01:26:36,782 --> 01:26:39,382 Notou como ele amadureceu ultimamente? 1052 01:26:42,182 --> 01:26:44,622 Com tudo o que passamos com Doron, 1053 01:26:44,822 --> 01:26:48,301 temos sorte de Shlomi ser t�o confi�vel, 1054 01:26:48,501 --> 01:26:51,981 n�o temos que ficar correndo atr�s dele para tudo. -� verdade. 1055 01:26:52,821 --> 01:26:55,501 Ele ser� incr�vel quando crescer. 1056 01:26:56,141 --> 01:26:57,621 Igual ao pai. 1057 01:26:59,541 --> 01:27:02,501 Ele podia aprender algumas coisas com voc�. Mas bem poucas. 1058 01:27:02,701 --> 01:27:05,261 O que? -Quero que ele se surpreenda, ouse, 1059 01:27:05,461 --> 01:27:09,501 que saia de dentro da concha e veja que garoto especial ele �. 1060 01:27:11,220 --> 01:27:13,720 N�s temos que falar com aquele diretor, Robert. 1061 01:27:13,920 --> 01:27:17,060 Quem sabe? Ele pode estar certo e n�s temos de fazer algo. 1062 01:27:18,060 --> 01:27:20,260 Vem, vamos dormir. 1063 01:27:20,660 --> 01:27:23,220 Mas voc� vai dormir no sof�. Voc� est� de luto. 1064 01:27:24,980 --> 01:27:26,300 Est� bem... Est� bem... 1065 01:28:19,457 --> 01:28:23,697 "Para meu amado Monsieur Shlomi" 1066 01:28:53,336 --> 01:28:56,355 Volta novamente a melodia, aquela que voc� negligenciou em v�o 1067 01:28:56,555 --> 01:28:58,795 e a largura do caminho ainda � vastamente aberta... 1068 01:28:58,995 --> 01:29:02,495 vastamente certa? -N�o, "aberta", como os olhos "vastamente aberta". 1069 01:29:04,495 --> 01:29:05,655 � isso? 1070 01:29:08,175 --> 01:29:11,775 Escreva no fim: "N�o se preocupem comigo. Com amor, Shlomi. " 1071 01:29:26,694 --> 01:29:28,174 Onde est� Shlomi? 1072 01:29:31,694 --> 01:29:33,014 O que aconteceu? 1073 01:29:42,653 --> 01:29:44,653 "Para Tehila" 1074 01:29:49,813 --> 01:29:53,293 Eu sei que te devo uma lasanha, mas voc� vai gostar muito mais desse. 1075 01:30:02,292 --> 01:30:04,052 "Para Begin Yaish" 1076 01:30:06,852 --> 01:30:08,932 Mas eu n�o vou morar l�. 1077 01:30:09,892 --> 01:30:10,912 Como? 1078 01:30:11,112 --> 01:30:14,732 Vou estudar l� e morar em outro lugar. -Onde? 1079 01:30:15,132 --> 01:30:18,052 Com minha amada. Bon appetit. 1080 01:30:54,650 --> 01:30:57,690 Que besteira � essa? Que escola? 1081 01:30:58,010 --> 01:31:01,370 Quem � Rona? Vou atr�s dele. -Robert... 1082 01:31:02,850 --> 01:31:03,929 Deixe... 1083 01:31:04,489 --> 01:31:05,609 Por que? 1084 01:31:08,409 --> 01:31:09,489 Por que n�o? 1085 01:31:13,769 --> 01:31:14,909 O que devo dizer a eles? 1086 01:31:15,109 --> 01:31:18,389 Nada. Ligarei para eles assim que chegar na escola para retardados. 1087 01:31:22,089 --> 01:31:24,349 Ajeitarei o que falta e partirei amanh�. 1088 01:31:24,549 --> 01:31:26,468 Vou esperar por voc�. -� bom mesmo. 1089 01:31:26,668 --> 01:31:28,588 Como os seus sapatos. -Como? 1090 01:31:28,788 --> 01:31:31,708 Esperarei por ti, como teus sapatos. -O que? 1091 01:31:31,908 --> 01:31:33,208 Esperarei por ti. 1092 01:31:33,688 --> 01:31:35,208 Como teus sapatos. 1093 01:32:02,647 --> 01:32:05,287 Irei a tua porta 1094 01:32:05,927 --> 01:32:08,446 Com l�bios p�lidos 1095 01:32:09,486 --> 01:32:15,366 Irei deixar cair minhas m�os sobre tiNIrei te dizer 1096 01:32:16,446 --> 01:32:19,166 Todas as boas palavras 1097 01:32:20,006 --> 01:32:24,726 Que ainda est�o, ainda est�o aqui 1098 01:32:28,846 --> 01:32:34,725 Tua casa pobre, t�o escura anoite 1099 01:32:35,805 --> 01:32:41,685 E ficarei eternamente tristeNe minha vida se desmanchou 1100 01:32:42,725 --> 01:32:45,925 sem te alcan�ar 1101 01:32:46,325 --> 01:32:50,964 Est�o viradasNpara o lado e fora e tambores 1102 01:32:54,124 --> 01:32:58,204 Mas de repente tu tocas com a m�o delicada 1103 01:33:01,164 --> 01:33:04,484 Tu perfuras como uma mem�ria esquecida. 1104 01:33:08,124 --> 01:33:12,283 O sil�ncio de seu cora��o entre cada batida 1105 01:33:16,003 --> 01:33:18,443 Esse sil�ncio 1106 01:33:19,603 --> 01:33:26,003 Esse sil�ncio � seu 1107 01:33:31,883 --> 01:33:34,362 Irei at� a tua porta 1108 01:33:35,282 --> 01:33:37,602 Com l�bios p�lidos 1109 01:33:38,722 --> 01:33:44,922 Irei deixar cair minhas m�os sobre ti Irei te dizer 1110 01:33:45,802 --> 01:33:48,562 Todas as boas palavras 1111 01:33:49,242 --> 01:33:53,842 Que ainda est�o ainda est�o aqui 1112 01:34:00,841 --> 01:34:05,161 Mas de repente tu tocas com a m�o delicada 1113 01:34:07,721 --> 01:34:10,881 Tu perfuras como uma mem�ria esquecida 1114 01:34:14,721 --> 01:34:18,880 O sil�ncio do cora��o, entre cada batida 1115 01:34:22,560 --> 01:34:24,480 Esse sil�ncio 1116 01:34:26,080 --> 01:34:33,000 Esse sil�ncio � teu 90386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.