All language subtitles for Game of Thrones - 6x03 - Oathbreaker.HDTV.BATV[ettv].AVS[rarbg].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,919 (theme music playing) 2 00:00:09,000 --> 00:00:13,342 ♪ Game of Thrones 6x03 ♪ Oathbreaker Original Air Date on May 8, 2016 3 00:00:13,371 --> 00:00:17,428 === Subs by Adam Filkor === 4 00:01:59,079 --> 00:02:10,370 (man breathing) 5 00:02:21,439 --> 00:02:28,560 (breathing continues) 6 00:02:48,639 --> 00:02:55,560 (breathing heavily) 7 00:02:59,120 --> 00:03:00,620 (gasping) 8 00:03:01,120 --> 00:03:02,620 Easy, easy. 9 00:03:02,879 --> 00:03:04,080 Easy. 10 00:03:11,840 --> 00:03:13,840 What do you remember? 11 00:03:20,740 --> 00:03:22,509 They stabbed me. 12 00:03:26,909 --> 00:03:28,313 Olly... 13 00:03:30,788 --> 00:03:33,542 he put a knife in my heart. 14 00:03:39,079 --> 00:03:41,599 I shouldn't be here. 15 00:03:42,969 --> 00:03:44,909 The lady brought you back. 16 00:03:46,066 --> 00:03:47,733 Afterwards.. 17 00:03:48,110 --> 00:03:51,599 ..after they stabbed you, after you died, where did you go? 18 00:03:51,599 --> 00:03:54,110 What did you see? 19 00:03:58,170 --> 00:03:59,370 Nothing. 20 00:04:02,680 --> 00:04:05,199 There was nothing at all. 21 00:04:08,909 --> 00:04:12,050 The Lord let you come back for a reason. 22 00:04:14,000 --> 00:04:16,043 Stannis was not the prince who was promised, 23 00:04:16,177 --> 00:04:18,449 but someone has to be. 24 00:04:22,850 --> 00:04:24,850 Could you give us a moment? 25 00:04:45,370 --> 00:04:47,079 You were dead. 26 00:04:47,540 --> 00:04:49,466 And now you're not. 27 00:04:50,733 --> 00:04:53,132 That's completely fucking mad, 28 00:04:53,329 --> 00:04:54,920 seems to me. 29 00:04:55,040 --> 00:04:58,459 I can only imagine how it seems to you. 30 00:04:59,776 --> 00:05:02,310 I did what I thought was right. 31 00:05:04,622 --> 00:05:06,665 And I got murdered for it. 32 00:05:06,976 --> 00:05:08,800 And now I'm back. 33 00:05:09,644 --> 00:05:10,800 Why? 34 00:05:10,932 --> 00:05:12,266 I don't know. 35 00:05:12,754 --> 00:05:14,711 Maybe we'll never know. 36 00:05:15,154 --> 00:05:17,244 What does it matter? 37 00:05:19,555 --> 00:05:21,244 You go on. 38 00:05:22,711 --> 00:05:25,555 You fight for as long as you can. 39 00:05:25,555 --> 00:05:28,355 You clean up as much of the shit as you can. 40 00:05:29,422 --> 00:05:31,422 I don't know how to do that. 41 00:05:33,329 --> 00:05:38,622 I thought I did, but... 42 00:05:39,377 --> 00:05:40,932 I failed. 43 00:05:43,776 --> 00:05:45,110 Good. 44 00:05:46,266 --> 00:05:48,487 Now go fail again. 45 00:05:54,920 --> 00:05:56,360 (door opens) 46 00:06:44,159 --> 00:06:46,920 They think you're some kind of god. 47 00:06:46,920 --> 00:06:49,279 The man who returned from the dead. 48 00:06:49,439 --> 00:06:51,240 I'm not a god. 49 00:06:52,000 --> 00:06:53,519 I know that. 50 00:06:55,279 --> 00:06:57,079 I saw your pecker. 51 00:06:57,480 --> 00:07:00,120 What kind of god would have a pecker that small? 52 00:07:01,040 --> 00:07:02,120 (both chuckle) 53 00:07:03,639 --> 00:07:04,680 (winces) 54 00:07:25,639 --> 00:07:28,480 Your eyes are still brown. 55 00:07:29,079 --> 00:07:30,759 Is that still you in there? 56 00:07:31,040 --> 00:07:32,759 I think so. 57 00:07:35,360 --> 00:07:38,439 Hold off on burning my body for now. 58 00:07:38,680 --> 00:07:39,840 (laughs) 59 00:07:40,319 --> 00:07:42,759 That's funny. 60 00:07:44,399 --> 00:07:46,120 You sure that's still you in there? 61 00:07:46,240 --> 00:07:48,399 (laughs) 62 00:07:49,759 --> 00:07:52,519 (thunder crashing) 63 00:08:08,959 --> 00:08:11,000 (chatter) 64 00:08:16,120 --> 00:08:17,519 (Sam groans) 65 00:08:18,000 --> 00:08:19,240 You all right? 66 00:08:19,240 --> 00:08:20,959 Yes.. 67 00:08:21,079 --> 00:08:23,120 Yes, I'm fine. 68 00:08:25,399 --> 00:08:29,120 Did I ever tell you I used to think the sea was called the 'see', 69 00:08:29,160 --> 00:08:32,240 because it was nothing but water as far as the eye could see? 70 00:08:32,360 --> 00:08:33,799 I don't think so. 71 00:08:33,919 --> 00:08:35,720 Sea, see. 72 00:08:36,279 --> 00:08:39,519 They're spelled different, but they sound the same. 73 00:08:40,120 --> 00:08:41,840 Yeah, they do. 74 00:08:42,240 --> 00:08:44,879 It was before I learned how to read, obviously. 75 00:08:48,240 --> 00:08:52,159 Sam, are you going to be sick? 76 00:09:06,360 --> 00:09:09,120 Won't be long. We'll be in the south soon. 77 00:09:09,240 --> 00:09:11,440 I'm excited to see Oldtown. 78 00:09:11,559 --> 00:09:17,840 Captain says it's the most beautiful city in Westeros. 79 00:09:18,639 --> 00:09:19,919 Do you going to vomit again? 80 00:09:19,919 --> 00:09:23,399 No. No, no, no. 81 00:09:24,600 --> 00:09:26,840 The Citadel doesn't admit women. 82 00:09:26,919 --> 00:09:30,440 There won't be a place for you there or for Little Sam. 83 00:09:30,960 --> 00:09:33,360 I stayed at Castle Black. There's no women allowed there. 84 00:09:33,360 --> 00:09:35,679 The Citadel isn't Castle Black. 85 00:09:35,879 --> 00:09:38,080 I don't have a Jon Snow or 86 00:09:38,200 --> 00:09:41,879 Maester Aemon to help me bend the rules. 87 00:09:42,320 --> 00:09:43,799 I'll stay in Oldtown, then. 88 00:09:43,799 --> 00:09:45,320 By yourself? 89 00:09:45,440 --> 00:09:48,399 With a baby and no money? 90 00:09:48,679 --> 00:09:53,159 So if we're not going to Oldtown, where are you taking me? 91 00:09:53,279 --> 00:09:55,440 To my home. 92 00:09:56,279 --> 00:09:58,399 Horn Hill. 93 00:09:58,960 --> 00:10:01,799 My father's-- well, my father, 94 00:10:01,799 --> 00:10:05,320 but my mother's a kind woman and my sister's lovely. 95 00:10:05,639 --> 00:10:08,519 They'll take care of you both. 96 00:10:09,279 --> 00:10:11,559 "Wherever you go, I go, too." 97 00:10:11,559 --> 00:10:14,279 That's what you said. 98 00:10:29,840 --> 00:10:33,440 I said that because I want you and Little Sam to be safe. 99 00:10:33,720 --> 00:10:35,519 That's all I want-- 100 00:10:35,759 --> 00:10:40,879 to become a maester so I can help Jon when the time comes, so you'll be safe. 101 00:10:41,039 --> 00:10:42,639 Us and everyone else in the world. 102 00:10:42,639 --> 00:10:44,639 I don't care about them. 103 00:10:44,799 --> 00:10:49,440 Well, no, I do, but I don't really. 104 00:10:50,039 --> 00:10:53,120 I care about you and him. 105 00:10:54,759 --> 00:10:56,840 I know that, Sam. 106 00:10:56,840 --> 00:10:59,600 And he does, too. 107 00:11:02,480 --> 00:11:05,360 You're the only one who ever has. 108 00:11:13,080 --> 00:11:17,679 If you think it's for the best, we trust you. 109 00:11:18,279 --> 00:11:21,720 I'd feel better if you threw something at me and stormed off. 110 00:11:21,919 --> 00:11:25,519 I'd never do that to the father of my son. 111 00:11:36,120 --> 00:11:37,360 (coughs) 112 00:11:37,559 --> 00:11:39,960 (horses whinny) 113 00:11:49,320 --> 00:11:50,960 (distant horse whinnies) 114 00:12:15,320 --> 00:12:18,799 (horse whinnies) 115 00:12:22,320 --> 00:12:24,919 That's my father. 116 00:12:25,240 --> 00:12:29,360 The man beside him is Howland Reed, Meera's father. 117 00:12:40,919 --> 00:12:42,679 Ser Arthur Dayne. 118 00:12:42,799 --> 00:12:45,120 The Sword of the Morning. 119 00:12:45,320 --> 00:12:49,799 Father said he was the best swordsman he ever saw. 120 00:13:02,440 --> 00:13:04,559 Lord Stark. 121 00:13:04,559 --> 00:13:07,120 I looked for you on the Trident. 122 00:13:07,240 --> 00:13:09,120 We weren't there. 123 00:13:09,519 --> 00:13:14,120 Your friend the usurper would lie beneath the ground if we had been. 124 00:13:14,279 --> 00:13:16,279 The Mad King is dead. 125 00:13:16,360 --> 00:13:18,720 Rhaegar lies beneath the ground. 126 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 Why weren't you there to protect your prince? 127 00:13:21,000 --> 00:13:24,159 Our prince wanted us here. 128 00:13:30,480 --> 00:13:33,120 Where's my sister? 129 00:13:34,919 --> 00:13:38,639 I wish you good fortune in the wars to come. 130 00:13:44,720 --> 00:13:47,759 And now it begins. 131 00:13:51,879 --> 00:13:53,440 No. 132 00:13:54,080 --> 00:13:56,799 Now it ends. 133 00:14:00,600 --> 00:14:02,799 (shouts) 134 00:14:03,679 --> 00:14:06,159 (groans) 135 00:14:09,600 --> 00:14:12,080 (shouts) 136 00:15:32,600 --> 00:15:34,960 He's better than my father. 137 00:15:35,200 --> 00:15:37,840 Far better. 138 00:15:41,600 --> 00:15:44,159 But Father beat him. 139 00:15:44,240 --> 00:15:46,440 Did he? 140 00:15:46,519 --> 00:15:47,879 I know he did. 141 00:15:47,919 --> 00:15:50,600 Heard the story a thousand times. 142 00:15:52,039 --> 00:15:53,519 (grunts) 143 00:16:07,559 --> 00:16:10,279 He stabbed him in the back. 144 00:16:23,960 --> 00:16:27,679 (woman screams) 145 00:16:28,600 --> 00:16:30,360 What's in the tower? 146 00:16:30,440 --> 00:16:32,519 That's enough for one day. 147 00:16:32,519 --> 00:16:33,840 We'll visit again another time. 148 00:16:33,840 --> 00:16:35,240 I want to see where he's going. 149 00:16:35,240 --> 00:16:36,840 Time to go. 150 00:16:36,840 --> 00:16:37,960 (screaming continues) 151 00:16:37,960 --> 00:16:42,159 Father! 152 00:16:43,440 --> 00:16:45,080 (gasps) 153 00:17:06,000 --> 00:17:07,519 Why did you do that? 154 00:17:07,519 --> 00:17:09,720 Take me back there. I want to go back. 155 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 No. 156 00:17:13,039 --> 00:17:14,400 He heard me. 157 00:17:14,400 --> 00:17:15,680 Maybe. 158 00:17:15,680 --> 00:17:17,160 Maybe he heard the wind. 159 00:17:17,160 --> 00:17:18,480 He heard me. 160 00:17:18,640 --> 00:17:22,440 The past is already written. The ink is dry. 161 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 What's in that tower? 162 00:17:24,440 --> 00:17:25,680 I want to go back there. 163 00:17:25,680 --> 00:17:27,640 I've told you many times, 164 00:17:27,640 --> 00:17:31,240 stay too long where you don't belong and you will never return. 165 00:17:31,240 --> 00:17:33,200 Why do I want to return? 166 00:17:33,200 --> 00:17:35,079 So I can be a cripple again? 167 00:17:35,079 --> 00:17:37,319 So I can talk to an old man in a tree? 168 00:17:37,319 --> 00:17:41,440 You think I wanted to sit here for 1,000 years watching the world from a distance 169 00:17:41,599 --> 00:17:43,119 as the roots grew through me? 170 00:17:43,119 --> 00:17:45,279 So why did you? 171 00:17:46,039 --> 00:17:48,039 I was waiting for you. 172 00:17:48,160 --> 00:17:49,680 I don't want to be you. 173 00:17:49,759 --> 00:17:53,039 (laughs) I don't blame you. 174 00:17:53,680 --> 00:17:56,039 You won't be here forever. 175 00:17:56,119 --> 00:17:59,039 You won't be an old man in a tree. 176 00:17:59,359 --> 00:18:04,279 But before you leave, you must learn. 177 00:18:04,720 --> 00:18:06,200 Learn what? 178 00:18:07,079 --> 00:18:09,440 Everything. 179 00:18:10,440 --> 00:18:13,240 (chatter) 180 00:22:02,480 --> 00:22:06,799 I don't know how you stand it in all that leather. 181 00:22:12,839 --> 00:22:15,599 If we could have the room. 182 00:22:25,079 --> 00:22:27,720 You look lovely today, my dear. You really do. 183 00:22:27,920 --> 00:22:31,720 How you climbed all those steps without breaking a sweat. 184 00:22:31,920 --> 00:22:35,279 If you're going to torture me, just call them back and get on with it. 185 00:22:35,599 --> 00:22:37,920 I am not a torturer. 186 00:22:39,079 --> 00:22:43,279 Though it so often is what people deserve. 187 00:22:43,759 --> 00:22:46,440 And it does provide answers. 188 00:22:46,759 --> 00:22:49,400 But they're usually the wrong answers. 189 00:22:49,960 --> 00:22:53,240 My job is to find the right answers. 190 00:22:53,519 --> 00:22:55,440 Do you know how I do that? 191 00:22:55,599 --> 00:22:58,839 I do it by making people happy. 192 00:22:59,240 --> 00:23:01,519 I'd like to make you happy, Vala. 193 00:23:01,799 --> 00:23:04,640 That's your name, isn't it, Vala? 194 00:23:04,640 --> 00:23:07,000 (chuckles) That's all right. 195 00:23:07,000 --> 00:23:11,319 I know who you are and what you've done. 196 00:23:11,960 --> 00:23:13,200 You've done a lot. 197 00:23:13,720 --> 00:23:18,799 You've sacrificed your body for a cause, which is more than most people do. 198 00:23:20,319 --> 00:23:25,440 And you've helped the Sons of the Harpy murder the Unsullied and the Second Sons. 199 00:23:25,559 --> 00:23:29,400 The Unsullied and the Second Sons are foreign soldiers 200 00:23:29,480 --> 00:23:34,519 brought here by a foreign queen to destroy our city and our history. 201 00:23:34,920 --> 00:23:36,519 I understand. 202 00:23:37,440 --> 00:23:41,920 Well, that makes perfect sense from your perspective. 203 00:23:42,720 --> 00:23:46,640 I have a different perspective, of course. 204 00:23:46,680 --> 00:23:49,920 I think it's important that you try to see things from my perspective 205 00:23:49,960 --> 00:23:52,720 just as I will try to see them from yours. 206 00:23:52,920 --> 00:23:59,039 Because that is the only way that I can make you and Dom happy. 207 00:24:00,680 --> 00:24:04,440 That is how you pronounce it-- 'Dom'? 208 00:24:04,839 --> 00:24:08,519 I'm afraid I don't really speak the language. 209 00:24:09,079 --> 00:24:10,960 Such a handsome boy. 210 00:24:11,119 --> 00:24:15,279 Those big, brown eyes. Good luck keeping the ladies away. 211 00:24:15,920 --> 00:24:19,160 Yes, you're a true liberator, aren't you? 212 00:24:19,400 --> 00:24:22,400 You won't torture me, you'll just threaten my son. 213 00:24:22,759 --> 00:24:24,839 Children are blameless. 214 00:24:25,480 --> 00:24:27,480 I have never hurt them. 215 00:24:28,119 --> 00:24:32,799 Your boy is in no immediate danger, this I swear to you. 216 00:24:33,880 --> 00:24:38,920 But between us, dear, you did conspire to kill the queen's soldiers. 217 00:24:38,920 --> 00:24:44,200 We both know the penalty for that crime. 218 00:24:47,079 --> 00:24:50,240 How will poor Dom get on without his mother? 219 00:24:50,559 --> 00:24:52,400 And with his breathing problem. 220 00:24:52,480 --> 00:24:55,200 If I tell you anything, they'll kill me. 221 00:24:55,240 --> 00:24:58,000 So either you kill me or they do. 222 00:24:58,200 --> 00:25:01,880 Yes, from your perspective, this is a problem. 223 00:25:02,440 --> 00:25:04,400 There is a third option, though. 224 00:25:04,519 --> 00:25:07,799 A ship leaving tomorrow for Pentos. 225 00:25:07,799 --> 00:25:12,599 I've already booked passage for a woman and her young son. 226 00:25:12,799 --> 00:25:16,119 I'll even throw in a bag of silver to help you start again. 227 00:25:16,119 --> 00:25:21,519 Though I'm afraid we'll have to ask one of our leather-clad friends back in to carry it. 228 00:25:21,559 --> 00:25:24,319 Far too heavy for me. 229 00:25:24,799 --> 00:25:26,640 The boat sails at dawn. 230 00:25:27,160 --> 00:25:29,319 You need to decide now. 231 00:25:29,960 --> 00:25:34,400 A new life for you and Dom or... 232 00:25:50,240 --> 00:25:52,079 What should we do while we wait? 233 00:25:52,079 --> 00:25:54,240 To pass the time, what should we do? 234 00:25:54,240 --> 00:25:56,559 What should we talk about? 235 00:25:58,960 --> 00:26:00,559 You speak 19 languages. 236 00:26:00,680 --> 00:26:03,839 You must occasionally use some of them to talk about things. 237 00:26:04,319 --> 00:26:07,319 You two, you spend a great deal of time together. 238 00:26:07,319 --> 00:26:10,640 What would you be talking about if I weren't here? 239 00:26:11,240 --> 00:26:12,599 Patrol. 240 00:26:13,960 --> 00:26:16,640 When I am going on patrol with the Unsullied. 241 00:26:17,160 --> 00:26:19,359 What we see on patrol. 242 00:26:19,559 --> 00:26:21,240 Who we captured on patrol. 243 00:26:21,319 --> 00:26:24,039 That's good. That's very good. 244 00:26:25,680 --> 00:26:27,680 But that's a report. 245 00:26:28,359 --> 00:26:30,759 I was thinking more of a conversation. 246 00:26:30,880 --> 00:26:32,440 A wise man once said.. 247 00:26:32,480 --> 00:26:37,759 the true history of the world is the history of great conversations in elegant rooms. 248 00:26:38,160 --> 00:26:39,920 Who said this? 249 00:26:40,359 --> 00:26:41,240 Me. 250 00:26:41,960 --> 00:26:43,400 Just now. 251 00:26:50,039 --> 00:26:54,640 All right, no conversations. Let's play a game. 252 00:26:56,720 --> 00:26:58,839 You don't play games, either one of you, ever? 253 00:26:58,839 --> 00:27:00,079 Games are for children. 254 00:27:00,079 --> 00:27:03,599 Missandei: My master Kraznys would sometimes make us play games. 255 00:27:03,599 --> 00:27:05,839 There, that's a start. 256 00:27:06,160 --> 00:27:07,720 Only the girls. 257 00:27:07,720 --> 00:27:09,720 No, no, no. 258 00:27:09,920 --> 00:27:12,839 Not that. Of course not that. 259 00:27:13,119 --> 00:27:15,119 Innocent games. Fun games. 260 00:27:15,119 --> 00:27:17,000 Drinking games. 261 00:27:17,079 --> 00:27:19,200 Missandei: We do not drink. 262 00:27:19,359 --> 00:27:21,720 Until you do. 263 00:27:23,400 --> 00:27:27,039 All right. No drinking...we can play without drinking. 264 00:27:27,119 --> 00:27:29,119 It's a wonderful game. I invented it. 265 00:27:29,119 --> 00:27:30,720 Here's how it works. 266 00:27:30,839 --> 00:27:32,799 I make a statement about your past. 267 00:27:32,799 --> 00:27:34,839 If I'm wrong, I drink. 268 00:27:34,960 --> 00:27:37,559 And if I'm right-- 269 00:27:38,359 --> 00:27:40,880 maybe we can't play without drinking.. 270 00:27:41,119 --> 00:27:42,880 (door opens) 271 00:27:43,000 --> 00:27:45,960 Oh, you took your time. 272 00:27:46,279 --> 00:27:47,400 Sorry. 273 00:27:47,599 --> 00:27:51,440 I was busy learning who funds the Sons of the Harpy. 274 00:27:51,440 --> 00:27:52,640 Some things you can't rush. 275 00:27:52,640 --> 00:27:53,559 You found out? 276 00:27:53,640 --> 00:27:58,200 The Good Masters of Astapor and the Wise Masters of Yunkai. 277 00:27:58,359 --> 00:28:01,200 With help from their friends in Volantis. 278 00:28:01,319 --> 00:28:02,559 Tyrion: You see? 279 00:28:02,880 --> 00:28:05,160 You don't even have to worry about the local rebellion. 280 00:28:05,559 --> 00:28:09,079 We only have to worry about the three rich foreign cities paying for it. 281 00:28:09,200 --> 00:28:10,920 We conquered Astapor and Yunkai once. 282 00:28:11,000 --> 00:28:13,119 We will do it again and execute the Masters. 283 00:28:13,200 --> 00:28:16,119 If the Unsullied march off to reconquer Astapor and Yunkai, 284 00:28:16,279 --> 00:28:18,039 who will remain to defend the free people of Meereen? 285 00:28:18,119 --> 00:28:20,359 If we do not fight them, how can we stop them? 286 00:28:20,480 --> 00:28:22,160 We cannot. 287 00:28:22,480 --> 00:28:25,319 The Masters speak only one language. 288 00:28:25,599 --> 00:28:27,119 They spoke it to me for many years. 289 00:28:27,119 --> 00:28:29,119 I know it better than my mother tongue. 290 00:28:29,119 --> 00:28:32,720 If we want them to hear us, we must speak it back to them. 291 00:28:33,039 --> 00:28:35,599 May it be the last thing they ever hear. 292 00:28:36,200 --> 00:28:37,200 You may be right. 293 00:28:37,359 --> 00:28:38,880 Grey worm: So we will fight them? 294 00:28:39,279 --> 00:28:40,039 Possibly. 295 00:28:40,200 --> 00:28:41,440 Possibly? 296 00:28:41,960 --> 00:28:43,640 It's a conversation. 297 00:28:44,480 --> 00:28:48,039 Tell me, can your little birds get a message to the Good Masters of Astapor, 298 00:28:48,240 --> 00:28:49,880 the Wise Masters of Yunkai, 299 00:28:50,000 --> 00:28:52,599 and benevolent enslavers of Volantis? 300 00:28:52,720 --> 00:28:58,200 Of course. Men can be fickle, but birds I always trust. 301 00:28:59,200 --> 00:29:01,759 (children chatting quietly) 302 00:29:05,039 --> 00:29:07,000 Your eye looks much better, Arthur. 303 00:29:07,799 --> 00:29:09,079 How's your mother's jaw? 304 00:29:09,500 --> 00:29:10,349 Better. 305 00:29:11,349 --> 00:29:12,799 And your father? 306 00:29:13,400 --> 00:29:14,775 No one's seen him. 307 00:29:14,849 --> 00:29:16,075 And no one will. 308 00:29:16,375 --> 00:29:18,075 That worked out rather nicely. 309 00:29:18,075 --> 00:29:20,075 Will Lord Varys ever come back? 310 00:29:20,400 --> 00:29:21,625 I don't think so. 311 00:29:22,650 --> 00:29:23,625 Do you miss him? 312 00:29:24,625 --> 00:29:25,924 He was nice. 313 00:29:27,400 --> 00:29:29,375 He called us his little birds. 314 00:29:29,650 --> 00:29:30,974 He gave us sweets. 315 00:29:33,299 --> 00:29:35,575 It's funny you should mention that. 316 00:29:37,500 --> 00:29:41,099 Guess what I happened to find today. 317 00:29:41,599 --> 00:29:45,099 Candied plums from Dorne. 318 00:29:46,474 --> 00:29:47,775 (laughing) 319 00:29:49,025 --> 00:29:50,000 Now remember, 320 00:29:50,000 --> 00:29:54,299 if any of your friends like sweets or need help, they can always come to me. 321 00:29:54,549 --> 00:29:57,575 All I need in return 322 00:29:57,924 --> 00:29:59,224 are whispers. 323 00:29:59,220 --> 00:30:01,150 (door opens) 324 00:30:06,325 --> 00:30:07,924 Qyburn: No need to be afraid. 325 00:30:08,799 --> 00:30:10,299 This is Ser Gregor. 326 00:30:10,474 --> 00:30:12,625 He's friends with all my friends. 327 00:30:18,000 --> 00:30:18,825 Run along now. 328 00:30:24,875 --> 00:30:26,349 Varys's little birds? 329 00:30:26,700 --> 00:30:28,200 Your little birds now, Your Grace. 330 00:30:28,325 --> 00:30:30,200 What did you do to him exactly? 331 00:30:30,325 --> 00:30:32,200 I haven't been able to get a clear answer. 332 00:30:32,200 --> 00:30:34,174 Oh, a number of things. 333 00:30:34,174 --> 00:30:35,549 Does he understand what we're saying? 334 00:30:35,700 --> 00:30:40,799 I mean, to the extent that he ever understood complete sentences in the first place. 335 00:30:42,299 --> 00:30:44,200 He understands well enough. 336 00:30:44,200 --> 00:30:49,075 So tell him to march into the sept and crush the High Sparrow's head like a melon. 337 00:30:49,325 --> 00:30:52,674 The High Sparrow has hundreds of Faith Militants surrounding him. 338 00:30:52,799 --> 00:30:54,875 Ser Gregor can't face them all. 339 00:30:55,325 --> 00:30:56,875 And he won't have to. 340 00:30:57,349 --> 00:30:59,200 He'll only have to face one. 341 00:31:01,674 --> 00:31:03,674 Has the Faith leveled official charges yet? 342 00:31:03,799 --> 00:31:04,924 Not yet. 343 00:31:05,575 --> 00:31:08,724 That is one trial by combat I look forward to watching. 344 00:31:08,950 --> 00:31:10,674 Don't stop at the city. 345 00:31:11,150 --> 00:31:13,099 I want little birds in Dorne, 346 00:31:13,450 --> 00:31:14,549 in Highgarden, 347 00:31:14,900 --> 00:31:16,049 in the North. 348 00:31:16,269 --> 00:31:20,650 If someone is planning on making our losses their gains, I want to hear it. 349 00:31:21,900 --> 00:31:28,000 If someone is laughing at the queen who walked naked through the streets covered in shit, I want to hear. 350 00:31:28,900 --> 00:31:30,625 I want to know who they are. 351 00:31:31,575 --> 00:31:33,400 I want to know where they are. 352 00:31:39,799 --> 00:31:42,900 Pycelle: As bad as Lord Varys was, Qyburn is worse. 353 00:31:43,125 --> 00:31:45,000 I told them all. I told them. 354 00:31:45,000 --> 00:31:47,400 He's arrogant, dangerous. 355 00:31:47,474 --> 00:31:50,450 You don't get thrown out of the Citadel without good reason. 356 00:31:50,670 --> 00:31:52,171 And no one listened to my advice. 357 00:31:52,228 --> 00:31:53,869 So here we are. 358 00:31:54,400 --> 00:31:58,224 And what he's done to Gregor Clegane is an abomination. 359 00:31:58,849 --> 00:32:01,950 We never sanctioned this experiment. 360 00:32:02,299 --> 00:32:06,450 I for one think it will be in our best interest to have the beast dest- 361 00:32:10,424 --> 00:32:11,424 (farts) 362 00:32:11,900 --> 00:32:12,525 Can I help you? 363 00:32:12,569 --> 00:32:13,700 Why are you here? 364 00:32:13,920 --> 00:32:14,599 My mother- 365 00:32:14,599 --> 00:32:16,049 I was invited, my dear, 366 00:32:16,450 --> 00:32:19,275 to help deal with several troublesome issues, 367 00:32:19,375 --> 00:32:21,519 such as the queen's imprisonment. 368 00:32:21,549 --> 00:32:23,349 Thank you for bringing it up. 369 00:32:24,125 --> 00:32:27,775 It's well past time we addressed the abuses I endured. 370 00:32:28,224 --> 00:32:29,950 Margaery is the queen. 371 00:32:30,174 --> 00:32:33,950 You are not the queen because you're not married to the king. 372 00:32:34,000 --> 00:32:39,170 I do appreciate these things can get a bit confusing in your family. 373 00:32:39,924 --> 00:32:41,819 This is a small council meeting. 374 00:32:41,825 --> 00:32:44,099 You have no position on the small council. 375 00:32:44,224 --> 00:32:45,849 I'm the Lord Commander of the Kingsguard. 376 00:32:46,049 --> 00:32:49,375 The Lord Commander of the Kingsguard does have a position on the small council. 377 00:32:49,450 --> 00:32:52,549 Grand Maester Pycelle, would you sanction that statement? 378 00:32:52,869 --> 00:32:53,900 Well, um... 379 00:32:54,174 --> 00:32:59,349 I would say Ser Gerold Hightower had a seat on the Mad King's council. 380 00:32:59,950 --> 00:33:01,775 Of course, that was the Mad King. 381 00:33:01,924 --> 00:33:03,674 King Robert saw things differently. 382 00:33:03,670 --> 00:33:04,650 And King- (loud thud) 383 00:33:08,750 --> 00:33:11,000 What about Myrcella's death, Uncle? 384 00:33:11,924 --> 00:33:15,625 Do you consider the murder of your own blood a troublesome issue? 385 00:33:16,349 --> 00:33:20,775 The same women who murdered Myrcella have overthrown House Martell and taken control of Dorne. 386 00:33:20,825 --> 00:33:22,250 We've got a lot to discuss. 387 00:33:22,275 --> 00:33:24,424 All of us together. 388 00:33:25,700 --> 00:33:29,599 And seeing as you cannot make us leave, we best get on with it. 389 00:33:30,750 --> 00:33:32,525 No, we cannot make you leave. 390 00:33:33,349 --> 00:33:36,200 And you cannot make us stay. 391 00:33:36,825 --> 00:33:40,474 Not unless you're gonna have that thing murder us all. 392 00:34:05,375 --> 00:34:07,700 (door opens) 393 00:34:09,699 --> 00:34:11,974 (armor rattling) 394 00:34:21,599 --> 00:34:23,449 (groans) Your Grace. 395 00:34:23,550 --> 00:34:26,650 My mother would like to see her daughter's final resting place. 396 00:34:27,300 --> 00:34:29,525 I'm sorry, Your Grace. 397 00:34:29,650 --> 00:34:31,550 That's not possible. Not yet. 398 00:34:31,574 --> 00:34:33,224 When will it be possible? 399 00:34:33,224 --> 00:34:35,724 When she's fully atoned for her sins. 400 00:34:35,820 --> 00:34:37,099 You cut off her hair 401 00:34:37,199 --> 00:34:40,699 and marched her naked through the streets in front of the whole city. 402 00:34:40,775 --> 00:34:42,775 That wasn't the full atonement? 403 00:34:42,875 --> 00:34:43,974 No. 404 00:34:44,574 --> 00:34:47,425 She must stand trial before seven septons 405 00:34:47,849 --> 00:34:49,925 so we can learn the true extent of her sins. 406 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 I want you to let her see Myrcella's resting place. 407 00:34:54,099 --> 00:34:55,699 I am the king. 408 00:34:55,800 --> 00:34:57,300 You are. 409 00:34:59,699 --> 00:35:01,275 And what does that mean to you? 410 00:35:01,375 --> 00:35:02,775 It means a great deal to me. 411 00:35:02,925 --> 00:35:07,150 The Crown and the Faith are the twin pillars of the world. 412 00:35:07,574 --> 00:35:09,375 Do you know who told me that? 413 00:35:11,099 --> 00:35:12,000 Your mother. 414 00:35:12,099 --> 00:35:14,425 My mother who is unclean? 415 00:35:14,769 --> 00:35:19,025 My mother who still needs to atone after all you've put her through? 416 00:35:37,625 --> 00:35:40,875 How do you think the Mother Above first came to us? 417 00:35:41,449 --> 00:35:46,074 How did men and women first come to feel the Mother's presence, 418 00:35:46,224 --> 00:35:47,375 hmm? 419 00:35:48,099 --> 00:35:50,775 It was through their own mothers. 420 00:35:52,900 --> 00:35:56,125 There's a great deal of falsehood in Cersei. You know that. 421 00:35:56,199 --> 00:36:00,550 But when she speaks of you, the Mother's love outshines it all. 422 00:36:02,525 --> 00:36:10,175 Her love for you is more real than anything else in this world because it doesn't come from this world. 423 00:36:10,925 --> 00:36:13,025 But you know that. 424 00:36:13,224 --> 00:36:14,500 You've felt it. 425 00:36:15,550 --> 00:36:17,650 You've seen her when she talks to you. 426 00:36:19,974 --> 00:36:20,974 Yes. 427 00:36:21,550 --> 00:36:23,099 It's a great gift. 428 00:36:23,500 --> 00:36:25,750 One I never had. 429 00:36:27,474 --> 00:36:28,875 Envy. 430 00:36:29,724 --> 00:36:32,300 One more thing for me to atone for. 431 00:36:33,500 --> 00:36:35,224 Your Grace, do you-- may I? 432 00:36:35,224 --> 00:36:36,949 Do you mind? 433 00:36:37,275 --> 00:36:38,949 It's my knees. 434 00:36:39,324 --> 00:36:40,300 Of course. 435 00:36:46,000 --> 00:36:49,275 When your mother made her walk of atonement, 436 00:36:49,974 --> 00:36:52,449 she did it to get back to you. 437 00:36:52,599 --> 00:36:56,675 I still don't understand why you want to put her through any more than she's already endured. 438 00:36:56,675 --> 00:36:58,320 It's not what I want. 439 00:36:58,849 --> 00:37:00,474 It's what the gods want. 440 00:37:00,699 --> 00:37:05,625 They make their will known to us and it's up to us to either accept or reject it. 441 00:37:07,900 --> 00:37:08,849 Please. 442 00:37:14,750 --> 00:37:20,724 If we're to be just and good, then we accept it, all of us, even kings. 443 00:37:20,925 --> 00:37:24,949 A true leader avails himself of the wisest counsel he can. 444 00:37:25,025 --> 00:37:27,775 And no one is wiser than the gods. 445 00:37:30,324 --> 00:37:32,849 My grandfather once said something similar. 446 00:37:33,949 --> 00:37:35,800 Except for the part about the gods. 447 00:37:36,099 --> 00:37:39,300 The gods worked through him whether he knew it or not. 448 00:37:40,599 --> 00:37:42,675 As they work through your mother. 449 00:37:44,750 --> 00:37:46,724 There's so much good in all of us. 450 00:37:47,099 --> 00:37:50,375 The best we can do is to help each other bring it out. 451 00:38:11,574 --> 00:38:12,625 (gasps) 452 00:38:17,875 --> 00:38:18,500 (gasps) 453 00:38:18,625 --> 00:38:19,900 Who are you? 454 00:38:20,675 --> 00:38:21,625 No one. 455 00:38:23,375 --> 00:38:23,974 (grunts) 456 00:38:24,050 --> 00:38:26,000 Waif: Who were you before you came here? 457 00:38:27,074 --> 00:38:28,000 Arya: Arya Stark. 458 00:38:28,275 --> 00:38:28,650 (grunts) 459 00:38:30,400 --> 00:38:32,775 Waif: Tell me about Arya Stark's family. 460 00:38:33,125 --> 00:38:35,500 Her father was Eddard Stark. 461 00:38:36,025 --> 00:38:37,925 Her mother was Catelyn Stark. 462 00:38:38,400 --> 00:38:40,074 She had one sister, 463 00:38:40,675 --> 00:38:41,925 Sansa, 464 00:38:42,925 --> 00:38:44,074 and four brothers. 465 00:38:48,800 --> 00:38:50,324 (panting) 466 00:38:53,500 --> 00:38:55,025 Three brothers. 467 00:38:55,250 --> 00:38:58,300 Robb, Bran, Rickon. 468 00:39:00,300 --> 00:39:03,550 And a half-brother Jon. 469 00:39:04,300 --> 00:39:06,425 And where are they now? 470 00:39:06,949 --> 00:39:09,449 Arya: They may be dead for all a girl knows. 471 00:39:11,925 --> 00:39:13,099 (sniffs) 472 00:39:19,224 --> 00:39:19,724 (sniffs) 473 00:39:19,800 --> 00:39:21,175 Tell me about the Hound. 474 00:39:23,300 --> 00:39:25,275 Arya: Also dead. 475 00:39:35,125 --> 00:39:38,375 Arya Stark left him to die. He was on her list. 476 00:39:41,050 --> 00:39:43,375 He was not on her list anymore. 477 00:39:44,349 --> 00:39:46,224 She had taken him off it. 478 00:39:46,349 --> 00:39:47,175 Why? 479 00:39:47,800 --> 00:39:49,800 Didn't she want him dead any longer? 480 00:39:53,800 --> 00:39:55,824 Arya: She did and she did not. 481 00:40:00,025 --> 00:40:02,775 She sounds confused. 482 00:40:07,599 --> 00:40:11,074 Yes, she was. 483 00:40:15,599 --> 00:40:18,125 Who else was on Arya Stark's funny little list? 484 00:40:18,224 --> 00:40:18,800 (groans) 485 00:40:19,824 --> 00:40:21,724 Arya: Cersei Lannister. 486 00:40:22,849 --> 00:40:24,175 Gregor Clegane. 487 00:40:25,925 --> 00:40:27,400 Walder Frey. 488 00:40:28,300 --> 00:40:29,150 (rustling) 489 00:40:31,425 --> 00:40:33,074 Waif: That's a short list. 490 00:40:33,974 --> 00:40:35,525 (panting) 491 00:40:37,775 --> 00:40:40,275 That can't be everyone you want to kill. 492 00:40:43,469 --> 00:40:45,800 Are you sure you're not forgetting someone? 493 00:40:49,074 --> 00:40:51,824 Which name would you like a girl to speak? 494 00:40:54,699 --> 00:40:55,425 (shouts) 495 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 Jaqen: If a girl tells me her name, 496 00:41:29,925 --> 00:41:32,050 I will give her eyes back. 497 00:41:35,574 --> 00:41:37,349 A girl has no name. 498 00:41:41,525 --> 00:41:42,400 Come. 499 00:42:15,670 --> 00:42:20,250 If a girl is truly no one, she has nothing to fear. 500 00:42:46,099 --> 00:42:47,724 Who are you? 501 00:42:51,420 --> 00:42:53,150 No one. 502 00:42:56,019 --> 00:42:57,175 (horse whinnies) 503 00:43:02,750 --> 00:43:05,574 The Umbers are a famously loyal house. 504 00:43:05,800 --> 00:43:08,199 Famously loyal to the Starks. 505 00:43:08,250 --> 00:43:11,025 And you, Lord Karstark. 506 00:43:11,869 --> 00:43:14,324 Your people share blood with the Starks, don't they? 507 00:43:14,550 --> 00:43:16,875 But here we are. Times change. 508 00:43:17,175 --> 00:43:19,400 When my father became Warden of the North, 509 00:43:19,449 --> 00:43:21,625 your house refused to pledge their banners. 510 00:43:21,750 --> 00:43:23,625 Your father was a cunt. 511 00:43:26,849 --> 00:43:28,750 My beloved father, the Warden- 512 00:43:28,800 --> 00:43:32,650 Your father was a cunt and that's why you killed him. 513 00:43:33,425 --> 00:43:35,199 I might have done the same to my father, 514 00:43:35,275 --> 00:43:37,550 if he hadn't have done me the favor of dying on his own. 515 00:43:37,550 --> 00:43:40,375 My father was poisoned by our enemies. 516 00:43:40,750 --> 00:43:41,824 Mmm. 517 00:43:43,025 --> 00:43:45,849 Why have you come to Winterfell, Lord Umber? 518 00:43:46,050 --> 00:43:49,375 The bastard Jon Snow led an army of wildlings past the Wall. 519 00:43:50,375 --> 00:43:52,625 We're farther north than any of you fuckers. 520 00:43:52,849 --> 00:43:55,675 Wildlings come down, we always have to fight them first. 521 00:43:55,949 --> 00:43:58,875 I like fighting wildlings. Been doing it all my life. 522 00:43:59,349 --> 00:44:01,650 But there are too many of them for us to beat back alone. 523 00:44:01,925 --> 00:44:04,699 So now you've come seeking help? 524 00:44:05,175 --> 00:44:06,974 We need to help each other. 525 00:44:07,349 --> 00:44:10,875 The colder it gets, the farther south those goat fuckers will roam. 526 00:44:11,375 --> 00:44:12,750 Won't take them long to get here. 527 00:44:12,800 --> 00:44:15,574 You think a horde of wildlings can take Winterfell? 528 00:44:15,599 --> 00:44:17,650 If they get Jon Snow leading them, maybe. 529 00:44:17,699 --> 00:44:20,324 He knows this place better than we ever will. 530 00:44:23,400 --> 00:44:25,125 Pledge your banners to House Bolton. 531 00:44:25,650 --> 00:44:27,875 Swear loyalty to me as Warden of the North 532 00:44:28,224 --> 00:44:32,275 and we will fight together to destroy the bastard and all his wildling friends. 533 00:44:32,324 --> 00:44:34,349 I'm not kissing your fucking hand. 534 00:44:34,650 --> 00:44:37,250 Traditionally a bannerman kneels before his lord. 535 00:44:37,500 --> 00:44:38,949 I'm not doing that either. 536 00:44:39,150 --> 00:44:42,400 Why would I trust a man who won't honor tradition? 537 00:44:42,550 --> 00:44:45,000 Your father honored tradition. 538 00:44:46,074 --> 00:44:47,625 Knelt for Robb Stark. 539 00:44:47,925 --> 00:44:49,699 Called him King of the North. 540 00:44:50,275 --> 00:44:52,349 Was Robb Stark right to trust your father? 541 00:44:52,425 --> 00:44:54,425 Then it appears we're at a bit of an impasse. 542 00:44:54,550 --> 00:44:57,449 fuck kneeling and fuck oaths. 543 00:44:57,875 --> 00:44:59,500 I've got a gift for you. 544 00:45:02,000 --> 00:45:03,500 A girl, I hope. 545 00:45:03,775 --> 00:45:05,224 I prefer redheads. 546 00:45:05,224 --> 00:45:07,574 A girl, aye. 547 00:45:08,400 --> 00:45:09,574 (laughing) 548 00:45:09,599 --> 00:45:11,275 A wild one. 549 00:45:19,449 --> 00:45:21,150 I like them wild. 550 00:45:21,875 --> 00:45:25,449 And the boy, nice and young. 551 00:45:25,699 --> 00:45:27,324 The way Karstark likes them. 552 00:45:34,250 --> 00:45:35,150 Who's this? 553 00:45:35,599 --> 00:45:37,300 Rickon Stark. 554 00:45:44,900 --> 00:45:46,875 How do I know that's Rickon Stark? 555 00:46:17,775 --> 00:46:20,574 Welcome home, Lord Stark. 556 00:46:24,550 --> 00:46:26,375 (pounding on door) 557 00:46:32,074 --> 00:46:33,400 It's time. 558 00:47:11,349 --> 00:47:14,050 If you have any last words, now is the time. 559 00:47:14,750 --> 00:47:16,099 You shouldn't be alive. 560 00:47:16,849 --> 00:47:17,900 It's not right. 561 00:47:19,974 --> 00:47:21,525 Neither was killing me. 562 00:47:25,775 --> 00:47:28,000 My mother's still living at White Harbor. 563 00:47:28,750 --> 00:47:30,000 Could you write her? 564 00:47:30,750 --> 00:47:33,000 Tell her I died fighting the wildlings. 565 00:47:41,599 --> 00:47:44,900 I had a choice, Lord Commander. 566 00:47:45,449 --> 00:47:46,775 Betray you 567 00:47:47,300 --> 00:47:49,050 or betray the Night's Watch. 568 00:47:49,550 --> 00:47:52,875 You brought an army of wildlings into our lands. 569 00:47:54,199 --> 00:47:56,650 An army of murderers and raiders. 570 00:47:57,224 --> 00:48:00,500 If I had to do it all over knowing where I'd end up, 571 00:48:01,250 --> 00:48:03,800 I pray I'd make the right choice again. 572 00:48:04,699 --> 00:48:06,324 I'm sure you would, Ser Alliser. 573 00:48:06,425 --> 00:48:07,599 I fought, 574 00:48:08,574 --> 00:48:09,500 I lost. 575 00:48:12,025 --> 00:48:12,974 Now I rest. 576 00:48:14,224 --> 00:48:15,175 But you, 577 00:48:15,724 --> 00:48:17,400 Lord Snow, 578 00:48:18,375 --> 00:48:21,250 you'll be fighting their battles forever. 579 00:49:21,070 --> 00:49:33,313 (choking, gasping) 580 00:50:08,150 --> 00:50:09,800 We should burn the bodies. 581 00:50:11,775 --> 00:50:13,050 You should. 582 00:50:22,175 --> 00:50:23,900 What do you want me to do with this? 583 00:50:24,375 --> 00:50:25,150 Wear it. 584 00:50:26,125 --> 00:50:26,875 Burn it. 585 00:50:28,050 --> 00:50:29,199 Whatever you want. 586 00:50:30,369 --> 00:50:32,427 You have Castle Black. 587 00:50:39,070 --> 00:50:41,085 My watch is ended. 588 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 42207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.