All language subtitles for Frankie Drake Mysteries S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,709 --> 00:00:07,610 - Look, there's the car! - There she is! 2 00:00:07,611 --> 00:00:09,545 Here she comes! 3 00:00:18,221 --> 00:00:20,122 Oh, she's so beautiful! 4 00:00:23,060 --> 00:00:24,560 I can't believe it's really her! 5 00:00:25,862 --> 00:00:27,930 I'll admit I'm pleasantly surprised. 6 00:00:27,931 --> 00:00:29,565 As am I. What a turnout! 7 00:00:29,566 --> 00:00:31,701 Did you expect anything less? 8 00:00:31,702 --> 00:00:34,904 Like I always say, style knows no boundaries. 9 00:00:34,905 --> 00:00:38,107 Still, it's nice to be reminded how much I'm adored. 10 00:00:38,108 --> 00:00:39,909 - Indeed. - Mademoiselle. 11 00:00:44,314 --> 00:00:45,714 Coco! Over here! 12 00:00:52,122 --> 00:00:53,622 Coco! Over here! 13 00:00:55,759 --> 00:00:57,760 Get down! Get down! 14 00:00:59,596 --> 00:01:01,163 - Are you all right?! - Mon dieu, Edmund! 15 00:01:01,164 --> 00:01:02,932 Phillippe, dépêche-toi! 16 00:01:06,536 --> 00:01:09,205 What do you mean you still have no lead?! 17 00:01:09,206 --> 00:01:12,308 If this was Paris, the Garde would already have caught 18 00:01:12,309 --> 00:01:14,777 the madman who dared to shoot at Coco Chanel. 19 00:01:15,812 --> 00:01:17,646 I cannot waste another second. 20 00:01:17,647 --> 00:01:19,782 I've got a fashion show to prepare for! 21 00:01:23,320 --> 00:01:24,754 Um, excuse me? 22 00:01:24,755 --> 00:01:26,155 - Uh... - Oui? 23 00:01:26,156 --> 00:01:28,557 Um... Miss Chanel. 24 00:01:28,558 --> 00:01:29,925 I beg your pardon. 25 00:01:29,926 --> 00:01:31,394 Um, I couldn't help 26 00:01:31,395 --> 00:01:34,296 but overhear your squabble just now, and... 27 00:01:34,297 --> 00:01:37,233 I was wondering that if by any chance, uh, 28 00:01:37,234 --> 00:01:39,335 you might be interested in an alternative means 29 00:01:39,336 --> 00:01:41,604 of investigation... 30 00:01:41,605 --> 00:01:43,572 I might know someone who can help you. 31 00:01:44,908 --> 00:01:46,342 Go on. 32 00:01:46,343 --> 00:01:48,577 "A bullet was some greeting for France's famed designer. 33 00:01:48,578 --> 00:01:51,013 "The entire fashion world is on tenterhooks. 34 00:01:51,014 --> 00:01:52,248 What will be next?" 35 00:01:52,249 --> 00:01:55,818 Well, leave it to Lipstick to sensationalize the story. 36 00:01:55,819 --> 00:01:58,254 Perhaps now you understand my predicament? 37 00:01:58,255 --> 00:01:59,789 I do, but... 38 00:01:59,790 --> 00:02:02,124 a high profile figure like yourself? 39 00:02:02,125 --> 00:02:03,225 I would have thought the coppers would be 40 00:02:03,226 --> 00:02:05,161 - all over this... - I'll be six feet under 41 00:02:05,162 --> 00:02:07,229 before your "coppers" find this madman. 42 00:02:07,230 --> 00:02:08,964 I take it they're not making much progress. 43 00:02:08,965 --> 00:02:11,834 Zero. Perhaps if they loosened their belts, 44 00:02:11,835 --> 00:02:13,536 more oxygen would reach their brains. 45 00:02:13,537 --> 00:02:16,038 I fear some would need to lose their pants entirely 46 00:02:16,039 --> 00:02:17,440 before we saw any improvement. 47 00:02:17,441 --> 00:02:19,141 I have no confidence in them. 48 00:02:19,142 --> 00:02:21,343 So, will you take the case? 49 00:02:21,344 --> 00:02:22,978 Of course. 50 00:02:22,979 --> 00:02:24,113 Merci. 51 00:02:24,114 --> 00:02:25,347 Just one question. 52 00:02:26,616 --> 00:02:28,684 Why do you have more confidence in me? 53 00:02:28,685 --> 00:02:31,153 If there's one thing I've learned over the years, 54 00:02:31,154 --> 00:02:32,988 Miss Drake, it's that I can 55 00:02:32,989 --> 00:02:35,357 always trust a woman in pants. 56 00:02:42,724 --> 00:02:48,824 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 57 00:02:51,942 --> 00:02:54,543 So, you came to Toronto at Mr. Eaton's request? 58 00:02:54,544 --> 00:02:57,746 Precisely, to put on a fashion show of my latest line: 59 00:02:57,747 --> 00:03:00,149 a collection of petites robes, 60 00:03:00,150 --> 00:03:02,451 little dresses for all purposes 61 00:03:02,452 --> 00:03:04,386 that every modern woman should own. 62 00:03:04,387 --> 00:03:05,821 They're beautiful. 63 00:03:05,822 --> 00:03:07,456 Do they breed enemies? 64 00:03:07,457 --> 00:03:09,658 One doesn't become queen of Paris couture 65 00:03:09,659 --> 00:03:11,227 without amassing a few enemies. 66 00:03:11,228 --> 00:03:12,495 Even in Toronto? 67 00:03:12,496 --> 00:03:14,396 Fashion travels the world, Miss Drake. 68 00:03:14,397 --> 00:03:16,632 Fair enough. Now, before the shooting, 69 00:03:16,633 --> 00:03:18,234 did you notice anything unusual? 70 00:03:18,235 --> 00:03:20,736 Only a crowd of adoring fans. 71 00:03:20,737 --> 00:03:22,071 Not all adoring, I'm afraid. 72 00:03:23,240 --> 00:03:25,441 In the photograph in the paper, you were being escorted 73 00:03:25,442 --> 00:03:26,642 out of the car by two gentlemen. 74 00:03:26,643 --> 00:03:28,010 I'd like to talk to them, if possible. 75 00:03:28,011 --> 00:03:29,945 If you think it will help. 76 00:03:31,181 --> 00:03:33,616 Phillippe LeDuc, Frankie Drake. 77 00:03:33,617 --> 00:03:35,384 Notre propre détective privée. 78 00:03:35,385 --> 00:03:37,319 - Enchanté. - Oh! 79 00:03:37,320 --> 00:03:38,954 You are Coco's... 80 00:03:39,856 --> 00:03:41,290 Business associate. 81 00:03:41,291 --> 00:03:43,926 Phillippe was a procurement officer in the French army. 82 00:03:43,927 --> 00:03:47,296 He sources fabrics for me of the highest quality. 83 00:03:47,297 --> 00:03:48,831 He has excellent taste. 84 00:03:48,832 --> 00:03:52,067 Coco's key to success is the quality of her designs, 85 00:03:52,068 --> 00:03:54,937 not her fabrics. Edmund Robinson. 86 00:03:54,938 --> 00:03:57,940 My generous supporter and other war hero. 87 00:03:57,941 --> 00:04:00,409 23rd Division. Of course, we all served 88 00:04:00,410 --> 00:04:01,844 our country in the Great War. 89 00:04:01,845 --> 00:04:04,246 Some, however, were leaders of men. 90 00:04:04,247 --> 00:04:06,348 Come now, gentleman. Miss Drake is here 91 00:04:06,349 --> 00:04:07,850 to investigate the shooting. 92 00:04:07,851 --> 00:04:10,219 Did either of you notice anything unusual? 93 00:04:10,220 --> 00:04:13,122 Unfortunately, I was too busy trying to avoid a bullet. 94 00:04:13,123 --> 00:04:16,458 I was completely focused on getting Coco to safety. 95 00:04:19,496 --> 00:04:20,796 I don't understand. 96 00:04:20,797 --> 00:04:23,098 How will talking to Edmund and Phillippe help you 97 00:04:23,099 --> 00:04:25,034 - find this madman? - Well, you do your job, 98 00:04:25,035 --> 00:04:26,135 and I'll do mine. 99 00:04:27,470 --> 00:04:28,737 Excellent idea. 100 00:04:28,738 --> 00:04:31,373 I'll start by looking at the scene of the shooting, 101 00:04:31,374 --> 00:04:32,808 but I'd like to plant someone in here 102 00:04:32,809 --> 00:04:33,976 to keep an eye on things. 103 00:04:33,977 --> 00:04:35,544 And who might that be? 104 00:04:35,545 --> 00:04:37,079 I have just the person. 105 00:04:43,186 --> 00:04:44,653 This is so exciting! 106 00:04:44,654 --> 00:04:47,356 I finally get to see you work a case first-hand! 107 00:04:47,357 --> 00:04:49,191 Just don't let it get out, Dot. 108 00:04:50,126 --> 00:04:51,560 How long have we been friends? 109 00:04:51,561 --> 00:04:53,028 You know I'm a vault. 110 00:04:53,029 --> 00:04:54,730 One question though... 111 00:04:54,731 --> 00:04:55,898 where do you keep your gun? 112 00:04:57,767 --> 00:04:59,802 So, who are these seamstresses? 113 00:04:59,803 --> 00:05:01,870 Any of them arrive here from Paris with Coco? 114 00:05:01,871 --> 00:05:04,306 Oh, no. Everyone here works for Mr. Eaton. 115 00:05:04,307 --> 00:05:07,042 Coco's line was mostly finished when we arrived. 116 00:05:07,043 --> 00:05:08,210 We're all here on hand 117 00:05:08,211 --> 00:05:10,245 for mostly alterations and fittings. 118 00:05:10,246 --> 00:05:11,714 Who's the new girl? 119 00:05:11,715 --> 00:05:14,583 Um, Ruth, this is my... 120 00:05:14,584 --> 00:05:16,351 Apprentice. Trudy. 121 00:05:17,253 --> 00:05:18,687 She'll be assisting with the show. 122 00:05:18,688 --> 00:05:20,122 I'm very excited to be here! 123 00:05:20,123 --> 00:05:22,124 Someone dressed for the occasion. 124 00:05:22,125 --> 00:05:25,427 How very voguish for a lowly seamstress. 125 00:05:25,428 --> 00:05:28,197 Oh, this! Well, it's a Dot original. 126 00:05:28,198 --> 00:05:29,698 She's made my dresses for years. 127 00:05:29,699 --> 00:05:31,066 She's got a great talent. 128 00:05:31,067 --> 00:05:33,402 You don't say. Well, now. 129 00:05:33,403 --> 00:05:34,903 Best get back to work. 130 00:05:38,808 --> 00:05:40,542 Why don't I help you get you started? 131 00:05:42,178 --> 00:05:45,280 It's a tad grainy, but based on this photograph, 132 00:05:45,281 --> 00:05:47,216 when the shot was fired, 133 00:05:47,217 --> 00:05:49,151 Coco was standing right about here. 134 00:05:49,152 --> 00:05:52,454 Actually, I would say it would be more like... here. 135 00:05:52,455 --> 00:05:54,923 And what makes you think Coco was standing here? 136 00:05:54,924 --> 00:05:56,425 It would have to be. 137 00:05:56,426 --> 00:05:57,526 Let's look around. 138 00:05:58,461 --> 00:06:00,929 Right. Right. Because of the proximity of that lamp post. 139 00:06:00,930 --> 00:06:02,531 I don't know how I missed that! 140 00:06:02,532 --> 00:06:04,933 Looks like the bullet landed here, 141 00:06:04,934 --> 00:06:07,536 which means that the shot 142 00:06:07,537 --> 00:06:08,804 would have been fired 143 00:06:08,805 --> 00:06:11,407 from the fifth or sixth floor of that building. 144 00:06:11,408 --> 00:06:14,076 Are you sure? The police seem fairly certain 145 00:06:14,077 --> 00:06:15,844 that the shooter was on the roof. 146 00:06:15,845 --> 00:06:17,946 Well... agree to disagree. 147 00:06:18,848 --> 00:06:20,315 Uh, yeah. 148 00:06:21,584 --> 00:06:22,684 Oh, watch out! 149 00:06:25,422 --> 00:06:27,589 I'll admit I pictured it differently. 150 00:06:27,590 --> 00:06:30,325 Are all fashion show preparations this intense? 151 00:06:30,326 --> 00:06:32,428 You're confusing intensity with fear. 152 00:06:32,429 --> 00:06:34,797 - Oh? - Since you're working for her, 153 00:06:34,798 --> 00:06:36,031 you should probably know 154 00:06:36,032 --> 00:06:38,200 Coco doesn't handle disappointment very well. 155 00:06:38,201 --> 00:06:40,002 - Or at all. - Wow. 156 00:06:41,638 --> 00:06:43,072 It's positively sinful! 157 00:06:43,073 --> 00:06:45,507 Do you know the models have all been instructed to wear these?! 158 00:06:45,508 --> 00:06:48,544 If you ask me, she's trying to turn women into boys! 159 00:06:48,545 --> 00:06:50,612 You're living in a different era, Ruth. 160 00:06:54,184 --> 00:06:57,352 I simply think a woman should design for a woman's body. 161 00:06:58,354 --> 00:07:00,789 You know, I don't exactly disagree. 162 00:07:00,790 --> 00:07:03,225 There's something undeniably feminine 163 00:07:03,226 --> 00:07:06,495 - about the Victorian silhouette. - I couldn't agree more. 164 00:07:06,496 --> 00:07:08,797 Perhaps we have more in common than I thought. 165 00:07:15,305 --> 00:07:16,872 Wow. That's commitment to the cause. 166 00:07:16,873 --> 00:07:19,241 Someone has to take a stand before things get too dire. 167 00:07:19,242 --> 00:07:23,111 Besides, what's so awful about a good solid corset? 168 00:07:32,655 --> 00:07:34,515 - Oh! Pardon me, miss. - Excuse me! So sorry. 169 00:07:35,759 --> 00:07:37,426 You know, it's awfully nervy 170 00:07:37,427 --> 00:07:40,562 coming into a bustling building during prime business hours 171 00:07:40,563 --> 00:07:41,997 and firing a rifle. 172 00:07:56,446 --> 00:07:58,680 So you think the shooter holed himself up in here? 173 00:07:58,681 --> 00:08:00,349 It's a possibility. 174 00:08:07,857 --> 00:08:09,258 Mary, take a look at this. 175 00:08:11,795 --> 00:08:13,529 All I see is this little groove... 176 00:08:13,530 --> 00:08:16,899 It's the perfect spot to brace the barrel of a rifle. 177 00:08:18,034 --> 00:08:19,668 Now, we just need to find the casing. 178 00:08:23,406 --> 00:08:24,940 So, are you saying the shooter 179 00:08:24,941 --> 00:08:26,308 was positioned like this? 180 00:08:27,911 --> 00:08:29,011 More like... 181 00:08:30,513 --> 00:08:32,414 Right, because of that sign post. 182 00:08:32,415 --> 00:08:35,017 That's a pretty steep incline, 183 00:08:35,018 --> 00:08:36,752 - which means... - Uh! Uh! 184 00:08:36,753 --> 00:08:37,953 Do you think you should be doing that? 185 00:08:37,954 --> 00:08:39,087 Probably not. 186 00:08:42,692 --> 00:08:43,792 Ah! 187 00:08:46,429 --> 00:08:48,196 Bingo. 188 00:08:51,100 --> 00:08:52,334 The shell casing! 189 00:08:55,338 --> 00:08:57,839 Mary... look at that. 190 00:09:03,713 --> 00:09:05,380 Hey, what do you know about Ruth? 191 00:09:05,381 --> 00:09:07,015 I've known her for years. 192 00:09:07,016 --> 00:09:09,084 I'll admit she's a bit of a curmudgeon. 193 00:09:09,085 --> 00:09:10,319 I noticed. 194 00:09:10,320 --> 00:09:12,020 Didn't start out that way. 195 00:09:13,256 --> 00:09:14,289 How so? 196 00:09:14,290 --> 00:09:15,757 She was a corset maker. 197 00:09:15,758 --> 00:09:17,092 One of the best in the city. 198 00:09:17,093 --> 00:09:18,360 Even had one of her own shops. 199 00:09:18,361 --> 00:09:19,461 - Really? - Mm-hmm! 200 00:09:19,462 --> 00:09:21,630 Well, it's because she can pass. 201 00:09:21,631 --> 00:09:22,965 Oh... 202 00:09:22,966 --> 00:09:24,666 Then, overnight, she became obsolete, 203 00:09:24,667 --> 00:09:27,936 even lost her shop, all because of a peasant girl from Paris. 204 00:09:27,937 --> 00:09:29,438 So, Chanel loosened the waistline 205 00:09:29,439 --> 00:09:31,874 - and put Ruth out of business. - And now, she's sewing hems 206 00:09:31,875 --> 00:09:33,642 for Coco Chanel. Just imagine. 207 00:09:33,643 --> 00:09:35,844 - Well, why do it? - Girl's gotta make a living. 208 00:09:35,845 --> 00:09:37,512 Haven't you ever worked for somebody you didn't like? 209 00:09:37,513 --> 00:09:39,181 Never long enough to let it fester. 210 00:09:39,182 --> 00:09:40,382 You let something stew long enough, 211 00:09:40,383 --> 00:09:41,817 something's bound to boil over. 212 00:09:41,818 --> 00:09:44,553 - You're not saying that Ruth... - I'm not saying anything. 213 00:09:53,463 --> 00:09:55,697 It seems this board has been pried up before. 214 00:09:59,435 --> 00:10:00,702 Look at the space down there. 215 00:10:00,703 --> 00:10:02,037 It's just right. 216 00:10:03,006 --> 00:10:04,539 Perfect fit for a rifle. 217 00:10:05,875 --> 00:10:08,543 So after the shooting, they stashed the rifle in here. 218 00:10:08,544 --> 00:10:09,978 - Why? - So they could 219 00:10:09,979 --> 00:10:11,179 walk out of here clean. 220 00:10:11,180 --> 00:10:12,414 But the rifle's gone now. 221 00:10:12,415 --> 00:10:13,982 Right. They came back to pick it up 222 00:10:13,983 --> 00:10:15,083 once the heat died down. 223 00:10:16,119 --> 00:10:17,219 Oh... 224 00:10:27,196 --> 00:10:29,765 What kind of flower delivery guy delivers flowers 225 00:10:29,766 --> 00:10:31,099 and keeps the box? 226 00:10:35,038 --> 00:10:36,138 Frankie! 227 00:10:43,012 --> 00:10:44,212 Damn it! 228 00:10:44,213 --> 00:10:45,948 He strolled right out of here with the rifle 229 00:10:45,949 --> 00:10:47,282 in that flower box, didn't he? 230 00:10:47,283 --> 00:10:48,517 Did you get a good look at him? 231 00:10:48,518 --> 00:10:50,619 - I got a look at him. - OK. Well, chances are someone 232 00:10:50,620 --> 00:10:52,154 like that has had a brush with the law before. 233 00:10:52,155 --> 00:10:53,689 So, maybe you'll find his face in the mug book. 234 00:10:53,690 --> 00:10:54,957 OK. I'll take a look. 235 00:10:54,958 --> 00:10:56,338 I'm gonna check in with Trudy. 236 00:10:57,927 --> 00:10:59,027 Did you see this? 237 00:10:59,028 --> 00:11:00,228 What? 238 00:11:01,431 --> 00:11:03,165 "More Coco Controversy: 239 00:11:03,166 --> 00:11:04,866 "Toronto coppers deemed inadequate. 240 00:11:04,867 --> 00:11:06,702 Fashion designer hires PI." 241 00:11:06,703 --> 00:11:09,371 These Lipstick articles aren't getting any local fans. 242 00:11:09,372 --> 00:11:11,139 - Mary and I saw the gunman. - Really? 243 00:11:11,140 --> 00:11:14,309 He used a Lee-Enfield rifle. One of the most common Allied 244 00:11:14,310 --> 00:11:15,544 weapons used during the war. 245 00:11:15,545 --> 00:11:17,479 Doesn't really narrow things down. Anything else? 246 00:11:17,480 --> 00:11:19,047 He posed as a flower delivery man. 247 00:11:19,048 --> 00:11:20,248 Sounds like a professional. 248 00:11:20,249 --> 00:11:21,450 So, who's the client? 249 00:11:21,451 --> 00:11:22,551 Well, it could be anyone. 250 00:11:22,552 --> 00:11:24,686 Her own seamstresses seem to fear her at best. 251 00:11:24,687 --> 00:11:26,521 - And at worst? - Well, one of them, Ruth, 252 00:11:26,522 --> 00:11:29,257 she disapproves of just about everything Coco represents. 253 00:11:29,258 --> 00:11:30,559 Enough to want her dead? 254 00:11:30,560 --> 00:11:33,061 I wouldn't rule her out. 255 00:11:36,566 --> 00:11:38,000 Seigneur... 256 00:11:38,001 --> 00:11:39,701 Mes créations! 257 00:11:41,037 --> 00:11:42,137 Ah! 258 00:11:55,357 --> 00:11:57,458 For God's sake, read the tea leaves! 259 00:11:57,459 --> 00:11:59,793 Il a raison, Coco. It's time to go back to Paris! 260 00:11:59,794 --> 00:12:01,061 Ça suffit! 261 00:12:01,062 --> 00:12:04,164 It takes more than a badly-aimed bullet and a few flames 262 00:12:04,165 --> 00:12:05,733 to stop Coco Chanel! 263 00:12:05,734 --> 00:12:08,435 Whether it takes all day and all night 264 00:12:08,436 --> 00:12:10,037 to make new dresses... 265 00:12:10,038 --> 00:12:11,805 the fashion show will go on! 266 00:12:15,310 --> 00:12:17,144 Coco, do you not... 267 00:12:17,145 --> 00:12:18,512 Whoever tried to kill Coco 268 00:12:18,513 --> 00:12:20,180 seems bent on ruining her. 269 00:12:20,181 --> 00:12:22,116 And had access to the atelier. 270 00:12:22,117 --> 00:12:24,017 Someone from her inner circle. 271 00:12:24,018 --> 00:12:26,186 Did you see anyone in here alone? 272 00:12:26,187 --> 00:12:28,989 Ruth and Dot were the last to leave before lunch, 273 00:12:28,990 --> 00:12:30,391 apart from Edmund and Phillippe. 274 00:12:30,392 --> 00:12:31,525 Everything is destroyed! 275 00:12:31,526 --> 00:12:32,760 You will never finish in time. 276 00:12:32,761 --> 00:12:34,394 Faster! Faster! 277 00:12:36,931 --> 00:12:38,799 You keep an eye on Dot and Ruth. 278 00:12:38,800 --> 00:12:41,502 I'm gonna look into Coco's supposed business associates. 279 00:12:41,503 --> 00:12:43,704 There's something else going on there. 280 00:12:57,852 --> 00:13:00,487 Is it too unreasonable to expect that a garment 281 00:13:00,488 --> 00:13:03,557 bearing the Chanel name be crafted professionally? 282 00:13:04,959 --> 00:13:06,727 Throw that away and start over. 283 00:13:12,000 --> 00:13:14,201 She's merciless. 284 00:13:14,202 --> 00:13:16,170 Coco has exacting standards. 285 00:13:16,171 --> 00:13:19,773 She specifically requested 10 identical stitches per inch. 286 00:13:19,774 --> 00:13:20,941 See? 287 00:13:20,942 --> 00:13:22,676 It's hard to believe you do that by hand. 288 00:13:22,677 --> 00:13:23,710 It's perfect. 289 00:13:23,711 --> 00:13:25,846 Perfection is a Coco requirement. 290 00:13:27,115 --> 00:13:28,849 Haven't you ever thought about getting your own line 291 00:13:28,850 --> 00:13:31,819 into stores? Mr. Eaton might even help you out. 292 00:13:31,820 --> 00:13:34,488 I didn't just think about it, I actually approached Mr. Eaton. 293 00:13:34,489 --> 00:13:36,957 - You did? - I told him I wanted to design 294 00:13:36,958 --> 00:13:38,826 elegant dresses for regular gals 295 00:13:38,827 --> 00:13:40,427 who couldn't afford haute couture. 296 00:13:40,428 --> 00:13:43,797 Mr. Eaton said it was a terrific idea. But then... 297 00:13:43,798 --> 00:13:46,567 - What? - The deal fell through. 298 00:13:46,568 --> 00:13:48,602 - Just like that? - It wasn't meant to be. 299 00:13:49,971 --> 00:13:51,572 Well, if you ask me, 300 00:13:51,573 --> 00:13:53,640 Mr. Eaton doesn't know what he's missing out on. 301 00:14:06,321 --> 00:14:07,621 Yes, Sergeant? 302 00:14:07,622 --> 00:14:10,624 OK. OK, wait. I'll be right there. 303 00:14:14,896 --> 00:14:16,430 Here we go! 304 00:14:29,110 --> 00:14:30,377 Yes, Sergeant? 305 00:14:31,479 --> 00:14:33,080 Fine. 306 00:14:34,349 --> 00:14:35,516 C'est affreux. 307 00:14:35,517 --> 00:14:38,151 None of these. Only white! 308 00:14:38,152 --> 00:14:40,821 I want the stage bathed in white silk. 309 00:14:40,822 --> 00:14:43,023 How will my dresses stand out 310 00:14:43,024 --> 00:14:45,192 if the audience can barely distinguish them 311 00:14:45,193 --> 00:14:46,693 from the busy stage dressing? 312 00:14:49,130 --> 00:14:51,198 Simplicité est la clé de I'élégance. 313 00:14:51,199 --> 00:14:52,833 Moins c'est mieux. 314 00:14:55,503 --> 00:14:56,870 You speak French. 315 00:14:56,871 --> 00:14:59,239 I spent a little time in Paris. 316 00:14:59,240 --> 00:15:01,408 I made some very good friends. 317 00:15:01,409 --> 00:15:03,277 I have a feeling you and I 318 00:15:03,278 --> 00:15:05,012 are cut from the same clothing. 319 00:15:05,013 --> 00:15:06,847 I think you mean cloth. 320 00:15:07,916 --> 00:15:09,216 Peu importe. 321 00:15:10,485 --> 00:15:14,221 I admire a woman who can pave the way for her own destiny. 322 00:15:14,222 --> 00:15:15,789 Well, we have to make our own way. 323 00:15:15,790 --> 00:15:17,724 Of course, even a self-made woman 324 00:15:17,725 --> 00:15:19,705 could use a little assistance from time to time. 325 00:15:20,562 --> 00:15:22,696 I've noticed that Phillippe and Edmund 326 00:15:22,697 --> 00:15:24,831 are very attentive associates. 327 00:15:24,832 --> 00:15:25,933 Very. 328 00:15:25,934 --> 00:15:28,135 What led to their interest in haute couture? 329 00:15:28,136 --> 00:15:29,836 They are businessmen. 330 00:15:29,837 --> 00:15:32,539 They understand the benefits of a good investment. 331 00:15:33,541 --> 00:15:35,521 You're sleeping with both of them, aren't you? 332 00:15:36,477 --> 00:15:37,644 But of course. 333 00:15:38,746 --> 00:15:40,213 Well, that is an important detail 334 00:15:40,214 --> 00:15:41,394 that you failed to mention. 335 00:15:42,150 --> 00:15:43,917 Is it of any consequence? 336 00:15:43,918 --> 00:15:46,920 Well, in my experience, love triangles breed jealousy. 337 00:15:46,921 --> 00:15:48,722 And jealousy can be very dangerous. 338 00:15:48,723 --> 00:15:51,925 I think you misunderstand the nature of this triangle. 339 00:15:51,926 --> 00:15:53,594 Do I? 340 00:15:53,595 --> 00:15:55,495 Oh, the arrangement's quite simple. 341 00:15:55,496 --> 00:15:58,398 When I met Coco, she was still Gabrielle Chanel, 342 00:15:58,399 --> 00:16:00,267 and soon after, I invited her to live with me. 343 00:16:00,268 --> 00:16:03,136 It was my good friend Edmund who introduced me to Coco. 344 00:16:03,137 --> 00:16:06,239 Not to boast, but a great deal of her success 345 00:16:06,240 --> 00:16:08,041 is in fact owed to me. 346 00:16:08,042 --> 00:16:09,710 Edmund was very generous, 347 00:16:09,711 --> 00:16:12,279 but nobody recognized her genius the way I did. 348 00:16:12,280 --> 00:16:15,549 What is genius, after all, without the funds to nurture it? 349 00:16:15,550 --> 00:16:17,284 More than any money, Coco needed someone 350 00:16:17,285 --> 00:16:19,519 - to believe in her. - What Coco needed was freedom 351 00:16:19,520 --> 00:16:21,955 to let her creative contemplations run wild. 352 00:16:21,956 --> 00:16:24,124 My château proved the ideal location. 353 00:16:24,125 --> 00:16:26,560 The château started to feel a tad... 354 00:16:26,561 --> 00:16:28,929 restrictive for Coco. 355 00:16:28,930 --> 00:16:32,633 She's no prisoner. Coco does as Coco pleases. 356 00:16:32,634 --> 00:16:34,101 After all, the only thing I want... 357 00:16:34,102 --> 00:16:36,103 The only thing I've ever wanted... 358 00:16:36,104 --> 00:16:37,804 Is for Coco to be happy. 359 00:16:37,805 --> 00:16:40,507 Of course Edmund and Phillippe make me happy, 360 00:16:40,508 --> 00:16:43,176 but they have little to do with my professional success. 361 00:16:43,177 --> 00:16:45,579 That's interesting. They told a very different story. 362 00:16:45,580 --> 00:16:48,382 You know men, they can't help themselves. 363 00:16:48,383 --> 00:16:50,951 They take credit for absolutely everything. 364 00:16:50,952 --> 00:16:52,753 I would tell a different story. 365 00:16:52,754 --> 00:16:55,722 - And what would that be? - After my mother died, 366 00:16:55,723 --> 00:16:57,958 my dear aunts took me under their wings. 367 00:16:57,959 --> 00:17:00,360 It was they who taught me the art of sewing. 368 00:17:00,361 --> 00:17:02,195 But I thought you were raised by nuns. 369 00:17:03,531 --> 00:17:04,711 Why would you think that? 370 00:17:05,900 --> 00:17:08,301 After I took the case, I did some research on you. 371 00:17:09,804 --> 00:17:11,004 Is that so? 372 00:17:11,005 --> 00:17:13,807 Your mother died when you were 11 years old. 373 00:17:13,808 --> 00:17:16,977 Your father placed you in an orphanage in Aubazine. 374 00:17:16,978 --> 00:17:18,845 You were raised by the sisters 375 00:17:18,846 --> 00:17:21,448 of the Congregation of the Sacred Heart of Mary. 376 00:17:21,449 --> 00:17:22,949 That's far too sad. 377 00:17:22,950 --> 00:17:25,152 I prefer my version of the story. 378 00:17:26,054 --> 00:17:27,921 Your aunts taught you to sew. 379 00:17:27,922 --> 00:17:29,556 But I took it from there. 380 00:17:29,557 --> 00:17:33,460 My success rests on the strength of my imagination. 381 00:17:33,461 --> 00:17:35,061 And what about Edmund and Phillippe? 382 00:17:36,297 --> 00:17:39,032 Mere passengers on my journey. 383 00:17:40,134 --> 00:17:43,203 Nobody but myself paved the way for Coco Chanel. 384 00:17:45,673 --> 00:17:48,308 But the men amuse me greatly, 385 00:17:48,309 --> 00:17:51,645 so I am happy for them to come along for the ride. 386 00:17:56,350 --> 00:17:58,852 You should have heard them! Their pretense was spectacular. 387 00:17:58,853 --> 00:18:01,088 Hard to believe they run the most successful fashion house 388 00:18:01,089 --> 00:18:03,190 in the world and still have the energy for affairs. 389 00:18:03,191 --> 00:18:04,725 I don't think they view it as an affair. 390 00:18:04,726 --> 00:18:06,693 So it's basically one big happy threesome? 391 00:18:06,694 --> 00:18:08,228 - That's what they're saying. - But? 392 00:18:08,229 --> 00:18:10,731 I don't buy it. Someone in Coco's inner circle 393 00:18:10,732 --> 00:18:13,066 is out to get her. We need to find a way in. 394 00:18:16,137 --> 00:18:17,571 Listen to this! 395 00:18:17,572 --> 00:18:21,007 "Coco's Dresses as Inflammatory as her Conduct. 396 00:18:21,008 --> 00:18:23,543 "For all her haughtiness, Coco is still the one 397 00:18:23,544 --> 00:18:25,078 getting justifiably burned." 398 00:18:25,079 --> 00:18:28,181 Boy, these Lipstick articles have not been kind to Coco. 399 00:18:28,182 --> 00:18:29,282 It's a compelling read, though. 400 00:18:29,283 --> 00:18:31,184 I quite like the fire motif in this one. 401 00:18:31,185 --> 00:18:33,053 That's fair. She does have a way with words. 402 00:18:33,054 --> 00:18:36,123 And gossip. These dresses were only burned a few hours ago. 403 00:18:36,124 --> 00:18:37,324 Oh, Lipstick gets around. 404 00:18:37,325 --> 00:18:39,159 Gossip finds a way of reaching her quickly. 405 00:18:39,160 --> 00:18:42,863 Too quickly. Somebody on the inside is tipping Lipstick off. 406 00:18:42,864 --> 00:18:45,132 - To what end? - Well, they've taken a shot 407 00:18:45,133 --> 00:18:46,733 at Coco; they've burned her dresses and now, 408 00:18:46,734 --> 00:18:48,401 they're planting malicious gossip. 409 00:18:48,402 --> 00:18:49,703 You know what it is, gals? 410 00:18:49,704 --> 00:18:51,371 It's character assassination 411 00:18:51,372 --> 00:18:54,007 on top of a real assassination attempt! 412 00:18:54,008 --> 00:18:55,575 So, Flo... 413 00:18:55,576 --> 00:18:57,177 how does one reach Lipstick? 414 00:18:57,178 --> 00:19:00,046 Oh! You see, Frankie, she's got this box. 415 00:19:15,363 --> 00:19:16,463 Drake. 416 00:19:17,365 --> 00:19:19,432 Detective Greyson. To what do I owe the pleasure? 417 00:19:19,433 --> 00:19:20,901 Are you behind this? 418 00:19:20,902 --> 00:19:22,702 - What are you talking about? - Hmm. 419 00:19:23,938 --> 00:19:26,706 "Apparently, Coco doesn't think that Toronto's police force 420 00:19:26,707 --> 00:19:29,709 is up to snuff." It goes on at length. 421 00:19:29,710 --> 00:19:31,244 And then... 422 00:19:31,245 --> 00:19:33,180 "Is Miss Drake making progress 423 00:19:33,181 --> 00:19:35,649 where our inadequate coppers fell short?" 424 00:19:35,650 --> 00:19:37,918 That's quite a way of drumming up business, isn't it? 425 00:19:37,919 --> 00:19:40,520 Are you suggesting that, on top of to solving cases 426 00:19:40,521 --> 00:19:43,690 for my clients, I'm also ghostwriting a gossip column? 427 00:19:43,691 --> 00:19:44,825 No, that would be hard to believe. 428 00:19:44,826 --> 00:19:46,426 But you could be passing her tips. 429 00:19:46,427 --> 00:19:47,761 Well, if that's what you really think, 430 00:19:47,762 --> 00:19:49,563 perhaps there's some truth to what Lipstick said 431 00:19:49,564 --> 00:19:51,131 about "our inadequate coppers". 432 00:19:51,132 --> 00:19:53,133 - Cute. - I don't know who Lipstick is 433 00:19:53,134 --> 00:19:54,668 any more than you do. 434 00:19:54,669 --> 00:19:56,303 Now, if you'll excuse me, 435 00:19:56,304 --> 00:19:57,570 I have work to do. 436 00:19:59,006 --> 00:20:00,206 Yeah, I bet you do. 437 00:20:35,576 --> 00:20:36,743 Nora?! 438 00:20:36,744 --> 00:20:38,144 - Frankie? - I should have known. 439 00:20:38,145 --> 00:20:40,347 Why are you always popping up where no one wants you? 440 00:20:40,348 --> 00:20:41,748 - You're Lipstick? - Sh! 441 00:20:41,749 --> 00:20:43,516 A little discretion for your mother, if you don't mind. 442 00:20:43,517 --> 00:20:44,684 Listen, I got a hot tip 443 00:20:44,685 --> 00:20:46,519 on a high profile clandestine rendezvous 444 00:20:46,520 --> 00:20:47,854 that's about to go down and I want to make sure 445 00:20:47,855 --> 00:20:49,556 I capture every juicy detail... 446 00:20:49,557 --> 00:20:50,790 Wait a minute. 447 00:20:50,791 --> 00:20:52,525 There is no clandestine rendezvous, is there? 448 00:20:52,526 --> 00:20:53,860 Not unless you count this as one. 449 00:20:53,861 --> 00:20:55,528 I knew it was too good to be true. 450 00:20:55,529 --> 00:20:57,998 All right. Congratulations, you've lured me here. 451 00:20:57,999 --> 00:20:59,266 - What do you want? - Well, you wrote about me 452 00:20:59,267 --> 00:21:01,468 in your last two articles. And not particularly kindly, 453 00:21:01,469 --> 00:21:03,336 - I might add. - What? Oh. 454 00:21:03,337 --> 00:21:04,571 Blame your father for that. 455 00:21:04,572 --> 00:21:06,339 He should've taught you to have thicker skin. 456 00:21:06,340 --> 00:21:08,008 Well, I guess he was busy being a single parent! 457 00:21:08,009 --> 00:21:10,176 He wasn't a saint! He was a grifter, like me. 458 00:21:10,177 --> 00:21:12,245 Really? Is this why you tricked me into coming here? 459 00:21:12,246 --> 00:21:14,180 Who's feeding you the dirt on Coco Chanel? 460 00:21:14,181 --> 00:21:16,283 A journalist never reveals her sources. 461 00:21:16,284 --> 00:21:17,484 Good thing you're not a journalist. 462 00:21:17,485 --> 00:21:19,185 - You're a gossip columnist. - That is elitist! 463 00:21:19,186 --> 00:21:20,553 I'm giving the people what they want. 464 00:21:20,554 --> 00:21:22,923 By the way, is Coco really as tyrannical as she seems? 465 00:21:22,924 --> 00:21:24,424 Shouldn't you already know the answer to that 466 00:21:24,425 --> 00:21:26,326 before writing these damning articles about her? 467 00:21:26,327 --> 00:21:27,560 Frankie, why be such a stick in the mud? 468 00:21:27,561 --> 00:21:29,629 Nobody likes this. Nobody takes my stuff seriously. 469 00:21:29,630 --> 00:21:31,431 - It's a bunch of tittle-tattle. - Somebody has it out 470 00:21:31,432 --> 00:21:32,966 for Coco and I think it's your source. 471 00:21:32,967 --> 00:21:34,401 I so wish I could help. 472 00:21:34,402 --> 00:21:36,469 - Fine. - Fine. 473 00:21:36,470 --> 00:21:38,705 I thought you would want in on the action. 474 00:21:41,676 --> 00:21:43,777 I'm getting my notes from a seamstress. 475 00:21:48,816 --> 00:21:50,817 So, it's one of the seamstresses who has been 476 00:21:50,818 --> 00:21:52,185 feeding Lipstick the dirt. 477 00:21:52,186 --> 00:21:53,520 Then it's Ruth. It has to be. 478 00:21:53,521 --> 00:21:55,955 Some tips that were left in her drop box. 479 00:21:58,859 --> 00:22:00,293 What is it? 480 00:22:00,294 --> 00:22:01,795 This handwriting... 481 00:22:01,796 --> 00:22:04,097 - I recognize it. - You do? 482 00:22:04,999 --> 00:22:06,033 It's Dot's. 483 00:22:11,772 --> 00:22:13,907 Don't be ridiculous. I do not have the time 484 00:22:13,908 --> 00:22:16,009 nor the energy to be spreading petty gossip. 485 00:22:16,010 --> 00:22:17,710 Are you sure? 486 00:22:17,711 --> 00:22:19,045 Maybe you wanted to knock her down a few pegs? 487 00:22:19,046 --> 00:22:20,913 That's preposterous. 488 00:22:25,352 --> 00:22:28,721 I've known you long enough to know your own handwriting, Dot. 489 00:22:28,722 --> 00:22:30,356 What's going on, Dot? 490 00:22:32,426 --> 00:22:35,094 That magazine makes her out to be some kind of grand saviour. 491 00:22:35,095 --> 00:22:37,163 The fashion world's Joan of Arc! 492 00:22:37,164 --> 00:22:39,399 So, you wanted everyone to know the real Coco. 493 00:22:40,467 --> 00:22:42,302 You fed Lipstick the inside scoop. 494 00:22:42,303 --> 00:22:44,103 But why? What's in it for you? 495 00:22:46,440 --> 00:22:48,241 Does it have something to do with your clothing line 496 00:22:48,242 --> 00:22:50,543 - pitched with Mr. Eaton? - Of course not. 497 00:22:51,679 --> 00:22:52,779 Dot... 498 00:22:53,814 --> 00:22:57,216 I had a line of ready-to-wear dresses all set to go. 499 00:22:57,217 --> 00:22:59,485 Mr. Eaton was gonna co-sign a loan for me. 500 00:22:59,486 --> 00:23:01,054 But nothing happened. 501 00:23:01,055 --> 00:23:02,322 You blame Coco? 502 00:23:02,323 --> 00:23:04,590 Negotiations mysteriously fell through the moment 503 00:23:04,591 --> 00:23:07,193 she showed up. That woman came from nothing. 504 00:23:07,194 --> 00:23:09,262 You'd think she'd sympathize with the little people. 505 00:23:09,263 --> 00:23:11,197 And what about the shooting? The fire? 506 00:23:13,634 --> 00:23:15,234 You think I had something to do with that? 507 00:23:15,235 --> 00:23:16,936 Well, you were one of the last people in here 508 00:23:16,937 --> 00:23:18,071 before the fire started. 509 00:23:18,072 --> 00:23:19,439 And you could have just as easily hired 510 00:23:19,440 --> 00:23:20,440 the shooter as anyone else. 511 00:23:20,441 --> 00:23:21,841 You know me, Trudy. 512 00:23:21,842 --> 00:23:23,576 You know I'm a God-fearing woman. 513 00:23:24,678 --> 00:23:26,813 Frankly, I'm offended by the accusation. 514 00:23:26,814 --> 00:23:28,348 If you'll excuse me. 515 00:23:34,421 --> 00:23:35,588 I don't know, Frankie. 516 00:23:35,589 --> 00:23:36,556 It doesn't make sense. 517 00:23:36,557 --> 00:23:38,524 Dot's line is ready-to-wear 518 00:23:38,525 --> 00:23:39,859 and Coco's haute couture. 519 00:23:39,860 --> 00:23:41,995 Technically, they're not in any competition. 520 00:23:41,996 --> 00:23:45,765 So why would Coco have her line cancelled? 521 00:23:45,766 --> 00:23:48,267 I have no idea what you're talking about. 522 00:23:48,268 --> 00:23:50,370 Dot is convinced that you sabotaged 523 00:23:50,371 --> 00:23:51,871 her deal with Mr. Eaton. 524 00:23:51,872 --> 00:23:54,741 Respectfully, why would I care? 525 00:23:54,742 --> 00:23:56,309 Well, that is a good question. 526 00:24:02,082 --> 00:24:04,584 For what it's worth, I believe you. 527 00:24:06,987 --> 00:24:08,888 Look, I have to consider all possibilities. 528 00:24:08,889 --> 00:24:10,990 - It's my job! - And this is my job, 529 00:24:10,991 --> 00:24:12,725 which I'm not doing particularly well. 530 00:24:12,726 --> 00:24:14,560 Look at this mess! 531 00:24:14,561 --> 00:24:16,062 Coco will have my head. 532 00:24:18,065 --> 00:24:19,799 Not if she never knows about it. 533 00:24:21,101 --> 00:24:22,401 I'll dispose of the evidence. 534 00:24:32,679 --> 00:24:35,348 Gently! That chiffon is pure silk! 535 00:24:38,018 --> 00:24:40,119 I have barely even spoken to Mr. Eaton. 536 00:24:40,120 --> 00:24:41,821 That's Phillippe's job. 537 00:24:41,822 --> 00:24:44,023 If anyone cancelled anything, it was him. 538 00:24:45,225 --> 00:24:48,361 Non! Non! Non, non, non, non, non! C'est pas vrai! 539 00:24:48,362 --> 00:24:50,062 Frankie. You might want to see this. 540 00:24:52,866 --> 00:24:55,168 So, this is what's left of Coco's burnt dresses? 541 00:24:55,169 --> 00:24:56,836 What's left of something, anyway. 542 00:24:56,837 --> 00:24:58,738 The rule to Coco's dresses 543 00:24:58,739 --> 00:25:01,240 is 10 identical stitches per inch. 544 00:25:01,241 --> 00:25:02,608 But look at this. 545 00:25:03,510 --> 00:25:05,011 It looks pretty close to me. 546 00:25:05,012 --> 00:25:07,146 I've seen this woman in action. 547 00:25:07,147 --> 00:25:08,447 "Pretty close" doesn't cut it. 548 00:25:09,483 --> 00:25:10,850 I don't think these are Coco's dresses. 549 00:25:10,851 --> 00:25:12,752 I think they're imitations. 550 00:25:13,720 --> 00:25:15,721 OK. Why don't you take these swatches to Flo, 551 00:25:15,722 --> 00:25:17,156 see if she can confirm that they're fake. 552 00:25:17,157 --> 00:25:18,257 OK. 553 00:25:22,229 --> 00:25:23,429 What did she find? 554 00:25:23,430 --> 00:25:25,431 If something's going on in my atelier, 555 00:25:25,432 --> 00:25:26,732 I demand to know about it! 556 00:25:26,733 --> 00:25:28,701 There's nothing to report. At least not yet. 557 00:25:28,702 --> 00:25:30,937 Then why was your partner rushing out so quickly? 558 00:25:30,938 --> 00:25:32,271 Well, she's following up on a lead, 559 00:25:32,272 --> 00:25:34,073 but as soon as we have anything concrete, 560 00:25:34,074 --> 00:25:35,374 you will be the first to know. 561 00:25:37,144 --> 00:25:39,879 I hate feeling like this. 562 00:25:39,880 --> 00:25:41,380 I get it. 563 00:25:41,381 --> 00:25:43,449 You're used to being in control. 564 00:25:43,450 --> 00:25:45,284 This is unsettling. 565 00:25:46,620 --> 00:25:48,854 It's not just the loss of control, Frankie. 566 00:25:50,657 --> 00:25:53,159 Would it shock you terribly to hear me say... 567 00:25:53,160 --> 00:25:55,494 I'm a little bit afraid? 568 00:25:56,663 --> 00:25:58,865 It would shock me more to hear if you weren't. 569 00:25:58,866 --> 00:26:00,900 Everybody thinks I'm fearless, 570 00:26:00,901 --> 00:26:02,768 but don't be fooled. 571 00:26:02,769 --> 00:26:04,737 Fear can easily be disguised. 572 00:26:04,738 --> 00:26:07,507 All it takes is a pretty dress and a simple hat. 573 00:26:07,508 --> 00:26:10,009 Perhaps it doesn't always need to be disguised. 574 00:26:10,010 --> 00:26:11,811 Never show weakness. 575 00:26:11,812 --> 00:26:14,814 It's always been my survival technique. 576 00:26:14,815 --> 00:26:17,149 And are you starting to question its effectiveness? 577 00:26:20,154 --> 00:26:21,254 Possibly. 578 00:26:22,389 --> 00:26:24,390 I'm gonna get to the bottom of this, Coco. 579 00:26:24,391 --> 00:26:26,158 You have my word. 580 00:26:27,327 --> 00:26:28,894 I expect no less. 581 00:26:32,566 --> 00:26:34,433 Yep, there's no doubt about it. 582 00:26:34,434 --> 00:26:36,602 I'm definitely seeing both flat twisted ribbons 583 00:26:36,603 --> 00:26:38,938 and scaly corkscrew patterns on this swatch. 584 00:26:38,939 --> 00:26:40,606 It's a blended fabric. 585 00:26:40,607 --> 00:26:42,308 Did the dress flare up quickly? 586 00:26:42,309 --> 00:26:44,377 Well, one minute, it's hanging neatly, 587 00:26:44,378 --> 00:26:46,445 and then the next, the entire row went ablaze. 588 00:26:46,446 --> 00:26:48,281 As I suspected. 589 00:26:48,282 --> 00:26:49,815 It's a wool-cotton blend. 590 00:26:49,816 --> 00:26:52,351 Wool burns slowly, but it's quite difficult to ignite. 591 00:26:52,352 --> 00:26:54,320 So, if there were real flames, it was from the cotton. 592 00:26:54,321 --> 00:26:55,721 OK. Well, one thing's for sure, 593 00:26:55,722 --> 00:26:58,291 Coco Chanel's real dresses were not made of blended fabric. 594 00:26:58,292 --> 00:27:00,660 She's a 100% wool jersey type of lady. 595 00:27:01,662 --> 00:27:02,828 That's a type now? 596 00:27:02,829 --> 00:27:03,963 Mm-hmm. 597 00:27:07,234 --> 00:27:09,902 So, why would someone burn fake dresses 598 00:27:09,903 --> 00:27:11,504 and steal Coco's originals? 599 00:27:11,505 --> 00:27:12,605 To sell them? 600 00:27:13,574 --> 00:27:15,841 That seems like an awful lot of trouble to go to for whatever 601 00:27:15,842 --> 00:27:17,476 a handful of dresses might be worth. 602 00:27:17,477 --> 00:27:19,212 Yeah, well, there's a real market for high fashion 603 00:27:19,213 --> 00:27:20,479 at low prices... 604 00:27:20,480 --> 00:27:23,216 So, someone stole them to copy the pattern 605 00:27:23,217 --> 00:27:24,650 to make cheap Chanel knock-offs? 606 00:27:24,651 --> 00:27:27,019 Well, I know a lot of gals who would kill for a Chanel dress, 607 00:27:27,020 --> 00:27:29,555 - even if it was a knock-off. - Wouldn't those dresses fall 608 00:27:29,556 --> 00:27:31,924 - in the ready-to-wear category? - Yeah. Dot's line would have 609 00:27:31,925 --> 00:27:34,193 stood in direct competition to that. 610 00:27:34,194 --> 00:27:36,829 So, maybe Phillippe had it cancelled 611 00:27:36,830 --> 00:27:38,764 to knock-off Coco's dresses 612 00:27:38,765 --> 00:27:40,185 so he could sell them to Eaton's. 613 00:27:41,068 --> 00:27:42,268 It's a theory. 614 00:27:42,269 --> 00:27:43,502 But how do we prove it? 615 00:27:43,503 --> 00:27:45,338 I have an idea. 616 00:27:48,642 --> 00:27:49,742 Gin. 617 00:27:51,712 --> 00:27:53,212 Cheater. You're a cheater. 618 00:28:05,092 --> 00:28:07,159 The poor sap bought into the story hook, line and sinker, 619 00:28:07,160 --> 00:28:08,661 contacted "Ambrosia" for a meeting 620 00:28:08,662 --> 00:28:10,463 almost as soon as the paper hit the stands. 621 00:28:10,464 --> 00:28:12,231 I will admit this Lipstick gig of yours 622 00:28:12,232 --> 00:28:13,566 is proving useful. 623 00:28:13,567 --> 00:28:16,002 What, your mother's good for something after all? 624 00:28:16,003 --> 00:28:17,603 - Don't let it go to your head. - With you around, 625 00:28:17,604 --> 00:28:19,305 how could I possibly? All right. 626 00:28:19,306 --> 00:28:21,607 I'm going in. It's show time! 627 00:28:21,608 --> 00:28:23,576 Nora. About your accent... 628 00:28:23,577 --> 00:28:25,678 - What? - Moins c'est mieux. 629 00:28:25,679 --> 00:28:27,513 - No comprendo. - Less is more. 630 00:28:27,514 --> 00:28:29,348 Oh, aren't you the expert. 631 00:28:29,349 --> 00:28:31,283 Thanks for the tip, Gloria Swanson. 632 00:28:40,060 --> 00:28:41,260 Thank you, Sergeant. 633 00:28:42,396 --> 00:28:43,763 Come with me. There's something that I would 634 00:28:43,764 --> 00:28:45,598 like your opinion on. It happened last week, 635 00:28:45,599 --> 00:28:47,133 a little perplexing to me. 636 00:29:01,248 --> 00:29:03,783 Oh, Detective Greyson. What are you doing here? 637 00:29:03,784 --> 00:29:05,451 That's my desk. What are you doing here? 638 00:29:05,452 --> 00:29:09,522 Well, I just received a rather troubling call 639 00:29:09,523 --> 00:29:11,123 from one of my fellow morality officers. 640 00:29:11,124 --> 00:29:13,125 - Really? - How troubling, you might ask? 641 00:29:13,126 --> 00:29:16,028 - You're gonna tell me. - Well, it seems that she was 642 00:29:16,029 --> 00:29:18,297 approaching a rather questionable individual 643 00:29:18,298 --> 00:29:20,599 when the reprobate ran off at full speed! 644 00:29:20,600 --> 00:29:22,535 - So, are you saying to me... - That someone who runs 645 00:29:22,536 --> 00:29:24,704 from a morality officer is someone with something to hide? 646 00:29:24,705 --> 00:29:26,772 Well, yes, that's exactly what I'm saying. 647 00:29:26,773 --> 00:29:29,275 - Officer Shaw... - So, I offered to see 648 00:29:29,276 --> 00:29:31,043 if I could match her visual description 649 00:29:31,044 --> 00:29:33,612 with one of our mug shot photos. 650 00:29:33,613 --> 00:29:36,148 - That book is reserved for... - Because I, for one, will not 651 00:29:36,149 --> 00:29:38,451 stand to see one of my sisters so callously disrespected! 652 00:29:38,452 --> 00:29:40,252 Take the book. 653 00:29:41,254 --> 00:29:43,355 Just make sure that it lands back on my desk. 654 00:29:48,628 --> 00:29:50,896 Thank you for agreeing to meet with me, Madame Rose. 655 00:29:50,897 --> 00:29:53,065 Please, call me Ambrosia. 656 00:29:58,572 --> 00:29:59,905 May I? 657 00:29:59,906 --> 00:30:01,640 Ah, oui! 658 00:30:01,641 --> 00:30:05,177 This prohibition business is absolutely barbaric. 659 00:30:05,178 --> 00:30:06,946 I couldn't agree more. 660 00:30:06,947 --> 00:30:09,415 When I read about you in this paper, 661 00:30:09,416 --> 00:30:12,218 I was struck. Your ideas about the future of fashion 662 00:30:12,219 --> 00:30:14,620 - were spot on. - Well, I stand by every word! 663 00:30:14,621 --> 00:30:17,556 In the old days, only the elite were worried about fashion, 664 00:30:17,557 --> 00:30:18,991 but times are changing! 665 00:30:18,992 --> 00:30:21,026 - It's no different in Paris. - Yeah! All these new women, 666 00:30:21,027 --> 00:30:22,328 they want to dress like Coco Chanel, 667 00:30:22,329 --> 00:30:24,096 but without breaking the bank, and who can blame them? 668 00:30:24,097 --> 00:30:26,632 Yes. It is a time for a change in the world of fashion. 669 00:30:26,633 --> 00:30:28,567 Oh, I couldn't agree more, Phillippe. 670 00:30:28,568 --> 00:30:31,370 There's a wave coming, and I intend to catch it. 671 00:30:31,371 --> 00:30:33,839 In fact, two designers have just requested meetings with me 672 00:30:33,840 --> 00:30:35,574 after being equally "struck" by my words. 673 00:30:35,575 --> 00:30:37,510 - Is that so? - Yeah, a couple of Montrealers. 674 00:30:37,511 --> 00:30:39,278 I mean, I was hoping to keep the trip brief, 675 00:30:39,279 --> 00:30:41,614 but it might just be worth the detour. 676 00:30:42,516 --> 00:30:43,616 Unless... 677 00:30:44,885 --> 00:30:46,285 Unless? 678 00:30:49,723 --> 00:30:52,124 Meet me at 8 o'clock tomorrow morning. 679 00:30:56,430 --> 00:30:57,696 Au revoir, monsieur. 680 00:30:57,697 --> 00:30:59,131 Mademoiselle. 681 00:31:06,907 --> 00:31:08,641 Like taking candy from a baby. 682 00:31:08,642 --> 00:31:11,143 Didn't bat an eye at my accent either. 683 00:31:11,144 --> 00:31:12,711 He wants to show us some merchandise 684 00:31:12,712 --> 00:31:14,680 - first thing in the morning. - I'm not waiting 'til morning. 685 00:31:14,681 --> 00:31:16,248 Hey, wait! You owe me! These performances don't 686 00:31:16,249 --> 00:31:17,917 come cheap. You know, I'm exhausted. 687 00:31:28,695 --> 00:31:29,995 Ready? Go. 688 00:31:35,769 --> 00:31:37,329 - Five and half seconds! - Still got it. 689 00:32:00,460 --> 00:32:02,494 This look familiar? 690 00:32:03,497 --> 00:32:05,164 Almost as familiar as these. 691 00:32:05,165 --> 00:32:07,299 These are Coco's originals. 692 00:32:07,300 --> 00:32:08,968 It's unmistakable. You were right. 693 00:32:08,969 --> 00:32:11,437 So, Phillippe was on to something. 694 00:32:11,438 --> 00:32:12,605 I mean, these knockoffs 695 00:32:12,606 --> 00:32:14,640 are practically identical to the originals. 696 00:32:14,641 --> 00:32:16,475 The devil's in the details. 697 00:32:18,612 --> 00:32:19,712 What are you doing? 698 00:32:20,313 --> 00:32:21,447 I owe someone a payment. 699 00:32:21,448 --> 00:32:23,015 A finder's fee for Ambrosia Rose. 700 00:32:24,484 --> 00:32:26,819 So, Phillippe stole Coco's patterns to create a line 701 00:32:26,820 --> 00:32:28,487 of knock-offs. Doesn't he know 702 00:32:28,488 --> 00:32:29,622 what that would do to her? 703 00:32:29,623 --> 00:32:31,223 Strange way to treat your lover. 704 00:32:31,224 --> 00:32:33,760 Even more strange to try and kill her. 705 00:32:37,213 --> 00:32:40,115 Phillippe? I don't understand. He loves me. 706 00:32:40,116 --> 00:32:42,751 Well, love can make people do crazy things. 707 00:32:42,752 --> 00:32:45,387 Frankie... I've looked everywhere. 708 00:32:45,388 --> 00:32:47,523 - Phillippe's gone. - Le salaud! 709 00:32:47,524 --> 00:32:49,658 I'll deal with Phillippe later. 710 00:32:49,659 --> 00:32:51,527 I've got a fashion show to prepare for! 711 00:32:51,528 --> 00:32:53,862 With my original dresses, thanks to you. 712 00:32:53,863 --> 00:32:55,364 That is a bad idea. 713 00:32:57,734 --> 00:32:59,335 Coco! 714 00:32:59,336 --> 00:33:01,870 Bad idea or not, it's happening! 715 00:33:04,507 --> 00:33:05,974 Will it never end? 716 00:33:07,277 --> 00:33:09,344 "Leave town. Final warning." 717 00:33:10,246 --> 00:33:12,066 Are you sure about going on with the show? 718 00:33:15,151 --> 00:33:16,952 I never caved to pressure before, 719 00:33:16,953 --> 00:33:18,854 and I'm not about to start now. 720 00:33:19,856 --> 00:33:21,657 Well, there's only one way 721 00:33:21,658 --> 00:33:24,093 that I'm letting you go out onto that stage. 722 00:33:24,094 --> 00:33:26,795 Stop twitching. I need to take the shoulders in. 723 00:33:26,796 --> 00:33:29,331 Keep your eyes peeled for Phillippe or the shooter. 724 00:33:29,332 --> 00:33:31,433 The flower delivery man was tall, lanky. 725 00:33:31,434 --> 00:33:33,469 He had mousy-brown hair. 726 00:33:33,470 --> 00:33:35,804 Your posture, Frankie, is absolutely abysmal! 727 00:33:35,805 --> 00:33:37,072 Pour I'amour de Dieu, 728 00:33:37,073 --> 00:33:38,607 have some self-respect. 729 00:33:38,608 --> 00:33:40,709 Shoulders back! Chin up! 730 00:33:40,710 --> 00:33:42,311 Oh, uh, sorry. 731 00:33:43,213 --> 00:33:44,680 Are you sure this is a good idea? 732 00:33:44,681 --> 00:33:46,749 If anything happens to Coco, 733 00:33:46,750 --> 00:33:48,851 - I'll be right there. - Raise that hemline! 734 00:33:48,852 --> 00:33:50,185 It's not a parade of nuns! 735 00:33:51,254 --> 00:33:53,222 Why do I have a bad feeling about this? 736 00:34:00,597 --> 00:34:03,532 No. Hmm... no. 737 00:34:03,533 --> 00:34:04,933 No. 738 00:34:13,309 --> 00:34:14,510 Hmm... 739 00:34:17,580 --> 00:34:19,314 You still at it, Shaw? 740 00:34:21,051 --> 00:34:22,584 - Oh. - I have to say 741 00:34:22,585 --> 00:34:24,186 that I admire your dedication. 742 00:34:25,288 --> 00:34:26,455 Thank you. 743 00:34:26,456 --> 00:34:27,956 We can't have anyone getting away 744 00:34:27,957 --> 00:34:30,059 with any morally questionable pursuits, can we? 745 00:34:30,060 --> 00:34:31,960 No, sir, we cannot. 746 00:34:31,961 --> 00:34:33,395 No, we cannot. 747 00:34:33,396 --> 00:34:35,164 What do you say, boys? 748 00:34:35,165 --> 00:34:37,900 Who's up for a quick trip to Chinatown? I'm parched! 749 00:34:40,003 --> 00:34:41,183 Come on, let's go. 750 00:34:43,339 --> 00:34:44,339 See you tomorrow. 751 00:34:44,340 --> 00:34:46,275 Hmm... no. 752 00:34:49,779 --> 00:34:52,548 Hello, Mr. Flower Delivery Man. 753 00:35:31,221 --> 00:35:33,155 The moment you step onto that stage, Frankie, 754 00:35:33,156 --> 00:35:34,356 you're in my world. 755 00:35:34,357 --> 00:35:35,624 No, I understand, but there's still... 756 00:35:35,625 --> 00:35:36,992 The hair. Tame it. 757 00:35:38,428 --> 00:35:41,163 Never forget, you're modelling an original Chanel. 758 00:37:00,944 --> 00:37:02,244 Marvellous! 759 00:37:18,928 --> 00:37:20,395 Are you OK? 760 00:37:22,098 --> 00:37:24,032 - It's just paint. - What?! 761 00:37:24,033 --> 00:37:25,453 We have to get Coco out of here! 762 00:37:26,369 --> 00:37:29,104 Jersey! A flexible and unrestrictive fabric 763 00:37:29,105 --> 00:37:30,639 for modern women on the move... 764 00:37:33,843 --> 00:37:35,010 Could it have been Ruth all along? 765 00:37:35,011 --> 00:37:37,112 You don't follow up a bullet with paint. 766 00:37:37,113 --> 00:37:38,647 Frankie! Oh... 767 00:37:38,648 --> 00:37:40,649 There you are! I've... 768 00:37:40,650 --> 00:37:43,752 Oh. Oh, Coco, you really have done 769 00:37:43,753 --> 00:37:45,787 some revolutionary things with fashion. 770 00:37:45,788 --> 00:37:47,456 Mary, you were saying. 771 00:37:47,457 --> 00:37:49,591 Uh, our flower man! 772 00:37:49,592 --> 00:37:52,160 Unsurprisingly, he does have several misdemeanors 773 00:37:52,161 --> 00:37:54,396 on his record. His name is Silas Baker. 774 00:37:54,397 --> 00:37:56,331 He came here from England after the war, 775 00:37:56,332 --> 00:37:58,567 where he served in the 23rd Division 776 00:37:58,568 --> 00:38:01,036 which I thought was interesting because my lucky number 777 00:38:01,037 --> 00:38:03,572 - is 20... - Wait. 23rd? Are you sure? 778 00:38:03,573 --> 00:38:05,274 Yes, I'm sure I'm sure. 779 00:38:05,275 --> 00:38:07,409 The 23rd Division was Edmund's. 780 00:38:07,410 --> 00:38:09,177 Edmund hired the shooter! 781 00:38:09,178 --> 00:38:10,812 Where is Edmund? 782 00:38:12,115 --> 00:38:13,382 Where's Coco? 783 00:38:14,250 --> 00:38:17,219 - Go! - Well, go! 784 00:38:17,220 --> 00:38:18,820 He pulled a gun on me first! 785 00:38:18,821 --> 00:38:21,323 - I was simply defending myself! - Like I've been defending 786 00:38:21,324 --> 00:38:23,492 myself against your little mind games for years! 787 00:38:23,493 --> 00:38:25,394 Have you gone crazy? 788 00:38:25,395 --> 00:38:28,830 Gentlemen. I'm sure we can resolve this without guns. 789 00:38:28,831 --> 00:38:30,611 A little late for that, wouldn't you say? 790 00:38:31,200 --> 00:38:33,335 Coco... time to choose. 791 00:38:33,336 --> 00:38:34,836 Please, Edmund! 792 00:38:36,105 --> 00:38:37,405 Phillippe, fait quelque chose! 793 00:38:38,908 --> 00:38:41,009 Il a raison. It's enough! 794 00:38:41,010 --> 00:38:43,679 Look, you're both angry, but this isn't what you want. 795 00:38:43,680 --> 00:38:44,913 Stay out of this! 796 00:38:48,051 --> 00:38:50,719 Phillippe, you thought Coco was gonna leave you, 797 00:38:50,720 --> 00:38:53,422 so you stole her dresses to try and ruin her. 798 00:38:53,423 --> 00:38:55,057 Non! Not Coco! 799 00:38:55,058 --> 00:38:57,526 It was Edmund's investment I was trying to ruin! 800 00:38:57,527 --> 00:38:59,828 So it was you? You bastard! 801 00:38:59,829 --> 00:39:02,297 Edmund, you hired Silas Baker 802 00:39:02,298 --> 00:39:03,432 to take a shot at Coco. 803 00:39:03,433 --> 00:39:05,534 That bullet was never meant for Coco! 804 00:39:05,535 --> 00:39:06,601 It was intended for Phillippe! 805 00:39:06,602 --> 00:39:08,403 Well, take your shot! I dare you! 806 00:39:08,404 --> 00:39:10,238 - Stop it! - You two have been 807 00:39:10,239 --> 00:39:11,573 after each other this whole time. 808 00:39:11,574 --> 00:39:14,710 We were all having so much fun! Why has it come to this? 809 00:39:14,711 --> 00:39:15,978 Like I told you, 810 00:39:15,979 --> 00:39:17,679 jealousy can be dangerous. 811 00:39:17,680 --> 00:39:21,283 But you said yourselves, all you want 812 00:39:21,284 --> 00:39:22,918 is to make Coco happy. 813 00:39:22,919 --> 00:39:25,354 And for that, it seems she needs both of you. 814 00:39:25,355 --> 00:39:27,189 For now, perhaps. But how much longer? 815 00:39:27,190 --> 00:39:29,791 Your insecurities are complicating something 816 00:39:29,792 --> 00:39:32,627 so simple. You don't see that the only person 817 00:39:32,628 --> 00:39:34,096 you're hurting is the one person 818 00:39:34,097 --> 00:39:35,564 you both claim to love... 819 00:39:35,565 --> 00:39:37,299 Coco. 820 00:39:37,300 --> 00:39:39,734 You take Edmund. 821 00:39:45,441 --> 00:39:46,975 What have I become? 822 00:39:46,976 --> 00:39:48,710 Coco, everything I did, 823 00:39:48,711 --> 00:39:51,046 I did to win your affection. 824 00:39:53,549 --> 00:39:55,449 What do you want to do with the two of them? 825 00:40:00,690 --> 00:40:02,391 Keep them both. 826 00:40:02,392 --> 00:40:04,460 Coco Chanel has work to do. 827 00:40:13,006 --> 00:40:14,373 Is it coming out at all? 828 00:40:14,374 --> 00:40:16,242 Believe me, you're making it worse. 829 00:40:16,243 --> 00:40:18,811 That dress is the real victim in all of this. 830 00:40:18,812 --> 00:40:20,446 Thanks to you, Frankie, 831 00:40:20,447 --> 00:40:22,348 I've made a life-changing decision. 832 00:40:23,283 --> 00:40:24,383 And what's that? 833 00:40:25,252 --> 00:40:27,620 I never again want to weigh more heavily on a man 834 00:40:27,621 --> 00:40:29,688 - than a bird. - Miss Chanel, 835 00:40:29,689 --> 00:40:31,557 I have to come clean. 836 00:40:31,558 --> 00:40:34,393 I was the one feeding Lipstick all that filthy gossip. 837 00:40:34,394 --> 00:40:35,494 I'm so ashamed. 838 00:40:36,696 --> 00:40:38,297 So, it was you? 839 00:40:41,568 --> 00:40:44,804 Best free publicity I've had in years. 840 00:40:44,805 --> 00:40:46,906 How can I possibly thank you? 841 00:40:46,907 --> 00:40:48,474 Oh! Well, how about you talk 842 00:40:48,475 --> 00:40:51,010 to Mr. Eaton regarding Dot's line of dresses? 843 00:40:51,011 --> 00:40:52,778 I'm wearing one of hers right now. 844 00:40:53,880 --> 00:40:56,215 The waistband is half an inch too high 845 00:40:56,216 --> 00:40:58,450 but I suppose that's a simple fix. 846 00:40:59,686 --> 00:41:01,086 Consider my word put in. 847 00:41:01,087 --> 00:41:04,089 - Really? I couldn't possibly... - Let's go, Dot, 848 00:41:04,090 --> 00:41:05,610 before you say something you'll regret. 849 00:41:09,029 --> 00:41:12,565 I'm afraid you're gonna go back to Paris one dress short. 850 00:41:12,566 --> 00:41:14,567 I tried to save it, but it looks like I've turned 851 00:41:14,568 --> 00:41:17,803 your little dress into a little black dress. 852 00:41:17,804 --> 00:41:19,572 I'm afraid it's ruined. 853 00:41:20,907 --> 00:41:22,208 Au contraire. 854 00:41:22,209 --> 00:41:24,443 You've given me quite a fabulous idea. 855 00:41:25,445 --> 00:41:27,446 À bientôt, Frankie Drake. 856 00:41:35,689 --> 00:41:37,857 All right, Frankie, you've kept us in the dark long enough. 857 00:41:37,858 --> 00:41:39,091 What are you talking about? 858 00:41:39,092 --> 00:41:40,926 Spill the beans. Who's Lipstick? 859 00:41:40,927 --> 00:41:44,063 Didn't I tell you? She didn't show up. 860 00:41:44,064 --> 00:41:45,831 "She didn't show up"? 861 00:41:45,832 --> 00:41:47,733 At least, I didn't see her. 862 00:41:47,734 --> 00:41:50,202 Really? Boy, she is good. 863 00:41:51,471 --> 00:41:52,972 Hey, Nora. Going someplace nice? 864 00:41:52,973 --> 00:41:55,174 Just thought I'd pop by, say hello. 865 00:41:55,175 --> 00:41:56,675 Wow, you sure dress nice 866 00:41:56,676 --> 00:41:58,244 for a cup of hooch and a bowl of chop suey. 867 00:41:58,245 --> 00:41:59,979 What, this little thing? No, you're right, 868 00:41:59,980 --> 00:42:01,013 it's a one of a kind! 869 00:42:01,014 --> 00:42:02,648 A Coco Chanel original, practically. 870 00:42:02,649 --> 00:42:05,017 OK, well, careful with the soy sauce! 871 00:42:05,018 --> 00:42:06,519 Hello, ladies. 872 00:42:06,520 --> 00:42:07,653 Hi... 873 00:42:07,654 --> 00:42:10,089 - So, a double. - Nora, that dress! 874 00:42:10,090 --> 00:42:11,991 You look stunning! 875 00:42:11,992 --> 00:42:13,592 Looks familiar. 876 00:42:13,593 --> 00:42:16,061 Thank you, Mary. I feel stunning! 877 00:42:16,062 --> 00:42:18,330 I mean, it's so elegant and it really suits you! 878 00:42:18,331 --> 00:42:20,566 It's much more understated than what you normally wear. 879 00:42:20,567 --> 00:42:22,201 Thank you, dear. 880 00:42:22,202 --> 00:42:24,637 Tell me something, Frankie. If you couldn't find Lipstick, 881 00:42:24,638 --> 00:42:27,106 how did you get her to write that column about Ambrosia Rose? 882 00:42:27,107 --> 00:42:28,908 I put a request in her tip box. 883 00:42:28,909 --> 00:42:29,942 Oh, is that how you do it? 884 00:42:29,943 --> 00:42:31,510 That's the only way to reach Lipstick. 885 00:42:31,511 --> 00:42:33,345 Right, of course. 886 00:42:33,346 --> 00:42:34,647 Silly me. 887 00:42:36,650 --> 00:42:38,984 Nora, what do you think about Lipstick? 888 00:42:38,985 --> 00:42:40,586 Me? Oh, well. I mean, 889 00:42:40,587 --> 00:42:42,087 I only just skim the column, 890 00:42:42,088 --> 00:42:45,391 but, uh... I understand she's something of a living legend. 891 00:42:45,392 --> 00:42:47,793 - Really? - A savant, you might say. 892 00:42:47,794 --> 00:42:49,762 - Savant? - I really get a kick 893 00:42:49,763 --> 00:42:51,497 out of Lipstick, but "savant" is a bit much. 894 00:42:51,498 --> 00:42:53,365 It's mostly just silly gossip. 895 00:42:53,366 --> 00:42:55,134 Oh, well, isn't everyone a critic. 896 00:42:55,135 --> 00:42:56,902 But I think if she brings a glimmer of joy 897 00:42:56,903 --> 00:42:58,871 into her readers' lives, then Lipstick is performing 898 00:42:58,872 --> 00:43:01,206 - a civic duty. - It's admittedly a bit 899 00:43:01,207 --> 00:43:03,342 of guilty pleasure for me and the gals on the squad. 900 00:43:03,343 --> 00:43:04,677 - Oh, yeah? - And the fact that 901 00:43:04,678 --> 00:43:06,679 her identity's a mystery, that's the juiciest part! 902 00:43:06,680 --> 00:43:08,213 Oh, I wonder who she could be. 903 00:43:08,214 --> 00:43:09,934 - Gee, I wonder... - Guess we'll never know. 904 00:43:14,969 --> 00:43:21,069 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 67027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.