All language subtitles for Five Into Hell (1969)aw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,507 --> 00:03:13,498 Al Siracusa. 2 00:03:54,707 --> 00:03:56,618 Nick Amadori! 3 00:04:08,987 --> 00:04:10,579 McCarthy. 4 00:04:45,987 --> 00:04:48,137 Fahr zur H�lle! 5 00:04:57,307 --> 00:04:59,298 Wer ist John White? 6 00:05:00,427 --> 00:05:02,065 Das bin ich. 7 00:05:09,227 --> 00:05:11,502 Er hat nicht die n�tige Punktzahl. 8 00:05:15,787 --> 00:05:17,300 Hey Cochran! 9 00:05:18,307 --> 00:05:20,901 - Hey! - Wirf den Ball her! 10 00:05:30,507 --> 00:05:33,704 - Jetzt hat er die n�tige Punktzahl, Sergeant. - Lieutenant! 11 00:05:33,787 --> 00:05:35,982 Zeig, was du drauf hast! Na los! 12 00:05:51,507 --> 00:05:55,295 TODESKOMMANDO PANTHERSPRUNG 13 00:06:05,627 --> 00:06:10,655 Meine Herren, das, was Sie gesehen haben, darf sich nicht wiederholen. 14 00:06:10,747 --> 00:06:13,819 Wir sind immer noch am Fu�e der Gustav-Linie blockiert. 15 00:06:13,907 --> 00:06:16,296 Und wir wissen auch, warum! 16 00:06:16,387 --> 00:06:19,140 Wegen schlecht gef�hrter und unzureichender Kr�fte. 17 00:06:19,227 --> 00:06:24,665 Dennoch lautet der Befehl, das Leben unserer Soldaten bestm�glich zu verschonen. 18 00:06:25,547 --> 00:06:28,061 Das Schlimmste liegt noch vor uns. 19 00:06:28,147 --> 00:06:31,856 50.000 unserer M�nner k�nnten in eine t�dliche Falle tappen... 20 00:06:31,947 --> 00:06:36,498 ... wenn wir nicht an den Plan K gelangen, den der F�hrer vorbereitet. 21 00:06:37,667 --> 00:06:41,103 Viele deutsche Divisionen werden sich denen von Kesselring anschlie�en... 22 00:06:41,187 --> 00:06:44,736 ... die sich bereits an der Front befinden. Aber wo und wann passiert das? 23 00:06:44,827 --> 00:06:47,660 Das gilt es herauszufinden. 24 00:06:47,747 --> 00:06:50,545 Major Thompson, wie weit sind wir mit dem Trainingsprogramm? 25 00:06:50,627 --> 00:06:54,586 Es wurde mit optimalen Ergebnissen und fr�her als erwartet abgeschlossen. 26 00:06:54,667 --> 00:06:57,943 Das beg�nstigt die Operation, den Plan K zu neutralisieren. 27 00:08:29,267 --> 00:08:30,382 Runter! 28 00:09:10,747 --> 00:09:14,217 lhre Mannschaft ist am Zug, Captain. Das ist ein g�nstiger Moment. 29 00:09:14,307 --> 00:09:15,820 Gehen wir. 30 00:09:23,627 --> 00:09:24,537 Sergeant! 31 00:09:25,627 --> 00:09:29,256 lch habe mich entschieden: Mein Trupp k�mmert sich um den Tresor. 32 00:09:30,387 --> 00:09:33,538 Lieutenant Hoffmann wird nicht einverstanden sein. 33 00:10:52,587 --> 00:10:54,020 Geh! 34 00:10:58,627 --> 00:11:00,345 Es ist abgeschlossen. 35 00:11:05,867 --> 00:11:07,903 lch k�mmer mich drum. 36 00:11:12,387 --> 00:11:14,025 Bauen wir's auf. 37 00:11:25,387 --> 00:11:26,945 Nimm das, Junge. 38 00:11:28,107 --> 00:11:30,462 Hey! lch mach auf. 39 00:11:37,067 --> 00:11:39,740 Hey Hoffmann, ich bin auch noch da. 40 00:12:54,667 --> 00:12:56,817 Und, wie sieht's aus? 41 00:12:56,907 --> 00:13:01,105 Es ist ein 38er Wertheim-Modell. lst ziemlich hart, den zu knacken. 42 00:13:01,187 --> 00:13:04,702 - Aber Al schafft das, stimmt's? - Das ist echt hart! Schei�e! 43 00:13:04,787 --> 00:13:06,505 Was hei�t das? 44 00:13:06,587 --> 00:13:10,182 Hat mein Opa immer gesagt, wenn er Stress hatte. 45 00:13:13,347 --> 00:13:17,226 - Da haben wir's... - Verdammt! Du musst es schaffen, Siracusa. 46 00:13:17,307 --> 00:13:20,504 Du musst es schaffen, es bleiben nur noch wenige Sekunden. 47 00:13:47,147 --> 00:13:48,136 Meine Herren. 48 00:13:48,227 --> 00:13:52,266 Lieutenant Hoffmann, die lnformationen gelten f�r beide Trupps. 49 00:13:53,787 --> 00:13:57,575 lhre Methoden sind ungew�hnlich, um es mal so zu sagen. 50 00:13:57,667 --> 00:14:00,977 Man k�nnte sagen, sie entsprechen �berhaupt nicht dem Schema F. 51 00:14:01,067 --> 00:14:03,706 Lieutenant Hoffmann, Sie haben uns ordentlich verm�belt... 52 00:14:03,787 --> 00:14:07,336 Die �bungsmunition und die Bajonette wurden nicht so angewandt... 53 00:14:07,427 --> 00:14:10,942 ... wie die Verordnung es vorsieht. Der Zweck heiligt die Mittel. 54 00:14:11,027 --> 00:14:14,337 Der Test ist vorbei, Jungs. Gl�ckwunsch, Lieutenant. 55 00:14:14,427 --> 00:14:19,182 lch denke, der ist angebracht, meine Herren, auch wenn er einen Unf�higen ausgesucht hat. 56 00:14:19,267 --> 00:14:23,226 lhr Siracusa hat es nicht geschafft, den Tresor aufzubekommen. 57 00:14:34,787 --> 00:14:37,347 Hervorragende Arbeit, verdammt! 58 00:14:37,427 --> 00:14:39,418 Lieutenant Hoffmann... 59 00:14:40,667 --> 00:14:44,376 Melden Sie sich morgen fr�h bei Major Thompson. 60 00:14:52,827 --> 00:14:54,624 Captain Nixon. 61 00:15:00,787 --> 00:15:02,345 Ja, Sir? 62 00:15:05,067 --> 00:15:08,980 - Wie ist das passiert? - Ein unbekanntes Flugobjekt... 63 00:15:16,547 --> 00:15:18,458 Netter Wurf, Captain. 64 00:15:18,547 --> 00:15:21,015 ln welchem Team haben Sie gespielt? 65 00:15:26,267 --> 00:15:29,020 Nur das Gelingen lhrer Mission, Lieutenant Hoffmann... 66 00:15:29,107 --> 00:15:32,782 ... gibt uns die M�glichkeit, eine ad�quate Verteidigungslinie zu errichten. 67 00:15:32,867 --> 00:15:36,860 So vermeiden wir, dass 50.000 unserer M�nner get�tet werden. 68 00:15:37,787 --> 00:15:39,982 Eine deutsche Lazarett-Krankenschwester... 69 00:15:40,067 --> 00:15:43,264 ... Helga Richter, unsere lnformantin, hat uns gemeldet... 70 00:15:43,347 --> 00:15:47,545 ... dass die Pl�ne des deutschen Angriffs sich im Tresor von Villa Verde befinden werden. 71 00:15:47,627 --> 00:15:49,743 Und zwar n�chste Woche. 72 00:15:50,387 --> 00:15:53,185 Der Tresor ist ein Fabrikat von Wertheim. 73 00:15:53,267 --> 00:15:56,225 lhrem Experten ist es im Test gelungen, einen identischen aufzubekommen. 74 00:15:56,307 --> 00:15:58,377 Hoffen wir das Beste. 75 00:15:58,467 --> 00:16:05,543 Es ist alles geplant. Sie treffen Helga Richter in der St. Marcellus-Kirche, und zwar genau hier. 76 00:16:05,627 --> 00:16:08,585 N�chsten Samstag um 18 Uhr. 77 00:16:10,467 --> 00:16:12,901 Das ist General Friedrich Geburtstag. 78 00:16:12,987 --> 00:16:16,104 lhm obliegt die F�hrung des Kommandos von Villa Verde. 79 00:16:16,187 --> 00:16:21,545 Laut unserer lnformantin ist das der Mann, vor dem Sie sich in Acht nehmen m�ssen: 80 00:16:22,707 --> 00:16:27,064 SS Colonel Hans M�ller. 81 00:17:22,147 --> 00:17:23,978 Brav, brav... 82 00:17:24,067 --> 00:17:26,706 Brav, Axel. Brav, Todd. 83 00:17:42,987 --> 00:17:44,500 Punkt. 84 00:17:45,507 --> 00:17:49,625 Und das wird dazu dienen, das Ansehen des Dritten Reiches zu steigern. 85 00:17:50,427 --> 00:17:52,543 Auf der ganzen Welt. 86 00:17:58,427 --> 00:18:00,418 Das Dritte Reich... 87 00:18:00,947 --> 00:18:03,825 ... gro�, m�chtig... 88 00:18:05,107 --> 00:18:06,779 ... unbesiegbar. 89 00:18:13,347 --> 00:18:16,305 Zum Gl�ck haben wir unseren Kesselring. 90 00:18:16,387 --> 00:18:18,184 Zum Gl�ck, General. 91 00:18:18,267 --> 00:18:19,586 Heil Hitler! 92 00:18:19,667 --> 00:18:20,941 Heil! 93 00:18:21,427 --> 00:18:24,100 Wir haben 108 Partisanen in 15 Tagen hingerichtet. 94 00:18:24,187 --> 00:18:28,499 Exakt dreimal so viel, wie Major Kassel in den drei Monaten seines Aufenthaltes. 95 00:18:28,587 --> 00:18:32,626 - 108! - So ist es, Standartenf�hrer. 96 00:18:33,987 --> 00:18:38,617 Aber es wird uns nie gelingen, den Partisanen-Widerstand zu unterdr�cken. 97 00:18:38,707 --> 00:18:41,779 Wir werden Tausende von ihnen t�ten, General. 98 00:18:42,787 --> 00:18:46,700 Das Wohlergehen eines Volks zeigt sich am �bergewicht der S�rge �ber die Wiegen. 99 00:18:46,787 --> 00:18:48,618 Ein physiokratisches Gesetz. 100 00:18:48,707 --> 00:18:51,346 lch denke schon an den N�chsten, den ich eliminiere. 101 00:18:51,427 --> 00:18:55,102 Ein weiterer Partisane: Francesco Braguglia. 102 00:18:56,067 --> 00:18:59,343 Das ist der heikelste Moment meiner Arbeit. 103 00:18:59,427 --> 00:19:02,863 Die Durchf�hrung des Plan K steht an, General. 104 00:19:02,947 --> 00:19:05,063 Dar�ber bin ich informiert. 105 00:19:05,907 --> 00:19:07,659 Heil Hitler! 106 00:19:10,027 --> 00:19:11,426 Heil! 107 00:19:30,387 --> 00:19:32,821 lch hab gestern Nacht auf Sie gewartet. 108 00:19:32,907 --> 00:19:35,057 - Das war das dritte Mal. - Verzeihen Sie. 109 00:19:35,147 --> 00:19:39,618 - lch war sehr besch�ftigt, Standartenf�hrer. - Gut, dann heute Nacht? 110 00:19:39,707 --> 00:19:43,746 Das wird schwer sein, Standartenf�hrer. Tut mir leid. 111 00:20:27,507 --> 00:20:29,657 Hey Al, versuch das mal. 112 00:20:35,787 --> 00:20:37,379 Nee... 113 00:20:41,587 --> 00:20:43,145 Du da... 114 00:20:45,307 --> 00:20:47,662 M�chtest du mit mir tanzen, Kumpel? 115 00:20:49,187 --> 00:20:51,018 Du m�chtest nicht? Okay. 116 00:21:02,747 --> 00:21:04,703 Verdammte Hemden! 117 00:21:04,787 --> 00:21:07,301 Die sind wohl nicht f�r Affen gemacht. 118 00:21:23,827 --> 00:21:26,022 Okay, unterlass das! 119 00:21:46,427 --> 00:21:48,019 Sergeant, ich habe Neuigkeiten. 120 00:21:48,107 --> 00:21:51,736 Um die Jungs nicht zu beunruhigen, reden wir auf Deutsch, McCarthy. 121 00:21:53,387 --> 00:21:56,140 Wir fangen an, einzurosten. 122 00:22:04,027 --> 00:22:07,224 - Was sagt er? - Woher soll ich das wissen? 123 00:22:07,307 --> 00:22:09,741 Wieso reden Sie �berhaupt auf Deutsch? 124 00:22:10,707 --> 00:22:14,666 Wir brechen auf, Jungs. Nach Villa Verde. Nichts Au�ergew�hnliches. 125 00:22:14,747 --> 00:22:18,023 Es handelt sich um die Residenz des deutschen S�dkommandos. 126 00:22:18,547 --> 00:22:21,698 Was zieht ihr f�r Gesichter? Das ist doch nicht die H�lle, was, Lieutenant? 127 00:22:21,787 --> 00:22:25,905 Unter anderem m�ssen wir einen Tresor knacken. 128 00:22:25,987 --> 00:22:29,423 Fast identisch wie der beim Test: Ein 38er Wertheim-Modell. 129 00:22:29,507 --> 00:22:31,737 Na, da hat man mich aber reingelegt. H�tte ich das gew... 130 00:22:31,827 --> 00:22:36,742 Ein Typ aus Chicago ist in die Luft gegangen, w�hrend er einen Wertheim-Tresor aufbrach. 131 00:22:36,827 --> 00:22:40,183 - So'n Quatsch. - lst kein Scherz. lch hab's aus der Zeitung. 132 00:22:40,267 --> 00:22:43,384 Nun, unserer wird schon nicht hochgehen, und au�erdem... 133 00:22:43,467 --> 00:22:47,585 ... mit etwas Gl�ck kann man sich bereichern, wenn man einen Tresor aufknackt. 134 00:22:49,227 --> 00:22:50,979 Wann geht's los? 135 00:22:51,067 --> 00:22:52,420 Heute Nacht. 136 00:22:52,507 --> 00:22:54,623 Ein Flugzeug bringt uns �ber die Gustav-Linie. 137 00:22:54,707 --> 00:22:57,904 Wie? Haben wir nicht mal Zeit, uns vorzubereiten? 138 00:22:57,987 --> 00:22:59,978 lch habe an alles gedacht. 139 00:23:00,067 --> 00:23:03,218 ln 15 Minuten erwarte ich euch im Lager. 140 00:23:05,187 --> 00:23:08,259 �brigens, McCarthy: Was ist mit der einen Sache? 141 00:23:13,747 --> 00:23:15,180 Ein Meisterwerk. 142 00:24:00,747 --> 00:24:02,897 lch habe dich kommen sehen. 143 00:24:04,507 --> 00:24:06,623 Warum zu dieser Zeit? 144 00:24:08,827 --> 00:24:13,139 Du siehst sehr besorgt aus. Darf ich fragen, was los ist, Helga? 145 00:24:13,947 --> 00:24:16,177 Man hat dich entdeckt, Braguglia. 146 00:24:16,267 --> 00:24:18,701 M�ller wei� �ber alles Bescheid. 147 00:24:24,747 --> 00:24:27,466 Du musst dir wegen dir keine Sorgen machen. 148 00:24:27,547 --> 00:24:30,015 Denn ich werde nicht reden. 149 00:24:30,107 --> 00:24:31,779 lch wei�. 150 00:24:32,347 --> 00:24:34,781 Aber du musst von hier weg. 151 00:25:09,627 --> 00:25:13,222 lch m�chte Braguglia lebend. Umzingelt die Gegend. 152 00:26:09,627 --> 00:26:11,185 Hallo. 153 00:26:22,107 --> 00:26:23,825 Was hast du mir mitgebracht? 154 00:26:26,387 --> 00:26:29,106 lch versteh schon. Aber was ist mit den versprochenen Steaks? 155 00:26:29,187 --> 00:26:31,064 ,,Was hast du mitgebracht? Was hast du mitgebracht?'' 156 00:26:31,147 --> 00:26:33,536 - lhr ltaliener seid alle gleich. - Trotzdem kommst du her. 157 00:26:33,627 --> 00:26:35,743 - Etwas wird dir schon gefallen. - Wie war das? 158 00:26:35,827 --> 00:26:38,022 Du bist hungrig... 159 00:26:52,267 --> 00:26:54,576 Es lebe Deutschland. 160 00:27:34,067 --> 00:27:36,627 Gott sei Dank, wir sind da. 161 00:28:09,827 --> 00:28:12,580 Sag mal, ist das hier deiner? 162 00:28:12,667 --> 00:28:15,022 Das ist der neben dem Braunen. 163 00:28:46,587 --> 00:28:49,738 Die Jungen tragen heutzutage eine Uniform. 164 00:28:49,827 --> 00:28:52,625 lch werd lhnen eine beschaffen. 165 00:29:28,707 --> 00:29:31,540 Elke, General Geburtstag m�chte Sie sprechen. 166 00:29:31,627 --> 00:29:35,017 - Bringen Sie ihm das hier, bitte. - Gern. 167 00:30:09,427 --> 00:30:13,215 Du hast Francesco Braguglia get�tet, stimmt's? 168 00:30:13,307 --> 00:30:16,219 lch kenne diesen Francesco Braguglia gar nicht! 169 00:30:16,307 --> 00:30:19,697 Fragt doch Helga. Fragt sie, sie kennt mich! 170 00:30:19,787 --> 00:30:23,302 lch bin kein Partisane! lch bin kein Spion! 171 00:30:23,387 --> 00:30:27,539 lch bin ein Zuh�lter! Versteht ihr? lch bin ein Zuh�lter! 172 00:30:27,627 --> 00:30:29,618 Ein Zuh�lter! 173 00:30:29,707 --> 00:30:32,301 Hey, was macht ihr denn? H�rt ihr mich nicht? 174 00:30:32,387 --> 00:30:34,582 H�rt ihr mich nicht? 175 00:30:34,667 --> 00:30:35,656 Hey! 176 00:30:36,107 --> 00:30:37,665 Hey! 177 00:31:52,827 --> 00:31:54,863 Endlich allein. 178 00:32:00,347 --> 00:32:02,656 Stehen Sie auf und gehen Sie. 179 00:32:13,707 --> 00:32:16,665 - Wiederhol das. - Raus hier! 180 00:32:26,147 --> 00:32:28,536 lch hatte dir ein Geschenk mitgebracht. 181 00:32:28,627 --> 00:32:30,140 Schade. 182 00:32:31,067 --> 00:32:33,422 Dann eben ein andermal. 183 00:32:43,427 --> 00:32:45,702 Guten Morgen, Fr�ulein. 184 00:32:45,787 --> 00:32:47,345 Guten Morgen. 185 00:32:47,947 --> 00:32:50,700 - Warum dieses Gesicht? - Er hat mich gegr��t. 186 00:33:43,507 --> 00:33:45,065 Sergeant. 187 00:33:50,067 --> 00:33:52,297 lch sehe da unten Fortbewegungsmittel. 188 00:34:25,307 --> 00:34:27,218 Was hat er gesagt? 189 00:34:27,307 --> 00:34:30,026 Dass du ein Affe bist. 190 00:34:41,507 --> 00:34:43,577 Schafft sie hier weg! 191 00:36:02,347 --> 00:36:06,499 - Was machst du? Lauf! - Wartet! lch hab euch nicht gesehen! 192 00:36:31,987 --> 00:36:33,739 Notfallstufe eins! 193 00:36:55,467 --> 00:36:57,503 Al, geh du mit Johnny. 194 00:36:58,467 --> 00:37:00,264 Notfallstufe zwei. 195 00:38:39,187 --> 00:38:40,506 - Verdammt! - Was ist los? 196 00:38:40,587 --> 00:38:44,216 Das Benzin ist alle. Wir gehen zu Fu� weiter. 197 00:39:04,867 --> 00:39:06,539 Beeil dich! 198 00:39:11,667 --> 00:39:13,305 Gib sie mir. 199 00:39:20,907 --> 00:39:22,898 Rocco! Sie kommen. 200 00:39:52,187 --> 00:39:53,666 Gehen wir! 201 00:40:14,507 --> 00:40:16,418 Hey Amerikaner! 202 00:40:46,027 --> 00:40:48,780 Verflixt noch mal! Weg da. 203 00:40:52,107 --> 00:40:54,701 Mann, bist du eine Nervens�ge! 204 00:40:57,187 --> 00:40:59,826 Hast du einen schweren Kopf, Johnny? 205 00:40:59,907 --> 00:41:02,819 - Nein, Lieutenant. - M�chtest du ein St�ck, Hosenschei�er? 206 00:41:02,907 --> 00:41:04,704 Lass das bleiben! 207 00:41:06,707 --> 00:41:09,141 Die hat es echt auf mich abgesehen. Weg damit! 208 00:41:13,427 --> 00:41:15,736 Was f�r ein Schweinegl�ck... 209 00:41:15,827 --> 00:41:17,738 Hauen wir von hier ab. 210 00:41:47,547 --> 00:41:52,257 Wir m�ssen auf den Sonnenuntergang warten, um uns mit Helga Richter zu treffen. 211 00:42:04,747 --> 00:42:06,578 Ja, sicher. 212 00:42:08,547 --> 00:42:10,856 - Der Plan K wurde ausgesetzt. - Richtige Entscheidung! 213 00:42:10,947 --> 00:42:13,302 Bei all den Partisanen und Spionen, die unterwegs sind. 214 00:42:13,387 --> 00:42:18,017 Aber es sind auch zu viele Hinrichtungen, die kaltbl�tig angeordnet werden! 215 00:42:23,227 --> 00:42:27,539 lch kenne keine anderen Methoden, General Geburtstag. 216 00:42:30,987 --> 00:42:33,057 Heil Hitler. 217 00:43:21,307 --> 00:43:23,821 Johnny bereitet mir Sorgen. 218 00:43:26,787 --> 00:43:28,379 Johnny. 219 00:43:29,427 --> 00:43:31,304 Die Brille. 220 00:43:44,947 --> 00:43:46,858 Bete f�r uns. 221 00:43:48,187 --> 00:43:51,099 Bete f�... Was ist mit dir? Betest du nicht? 222 00:44:00,387 --> 00:44:03,538 Diese Deutschen sind doch auch Kinder einer Mutter. 223 00:44:46,227 --> 00:44:47,660 Lass mich gehen! 224 00:44:47,747 --> 00:44:50,819 Seit �ber einer Stunde h�ltst du mich hier drin fest! 225 00:44:50,907 --> 00:44:52,943 Und sieh mich nicht so an! 226 00:44:53,027 --> 00:44:56,303 Gib Acht, M�ller. lch ertrag dich nicht mehr! 227 00:45:01,427 --> 00:45:04,419 Wieso willst du mir nicht sagen, wer dich erwartet? 228 00:45:06,227 --> 00:45:09,503 lch hab jetzt mehr als genug. lch gehe zu General Geburtstag. 229 00:45:09,587 --> 00:45:12,055 Wenn ich du w�re, w�rde ich das nicht tun. 230 00:45:15,107 --> 00:45:19,942 Mit dieser Pistole wurde der Spion Francesco Braguglia get�tet. 231 00:45:20,027 --> 00:45:24,259 Merkw�rdig. Die Waffe wurde im Haus deines Liebhabers gefunden. 232 00:45:25,187 --> 00:45:28,065 lch muss Rapport erstatten. 233 00:45:28,147 --> 00:45:30,103 Es sei denn... 234 00:47:00,507 --> 00:47:03,226 lch... lch frage mich, warum wir nicht auf Helga gewartet haben. 235 00:47:03,307 --> 00:47:06,856 Jetzt komm schon, hab dich nicht so, White. 236 00:47:35,027 --> 00:47:36,938 Nun f�hl ich mich wohler. 237 00:47:37,027 --> 00:47:40,337 Mit den Klamotten wird man uns zumindest nicht erschie�en. 238 00:47:55,587 --> 00:47:59,057 - Sergeant, wir lassen alles verschwinden. - lst gut. 239 00:48:16,987 --> 00:48:19,296 Auf geht's, Hosenschei�er. 240 00:49:04,147 --> 00:49:07,742 Sergeant, h�rst du mich? Wie ist der Empfang? Antworte. Over. 241 00:49:07,827 --> 00:49:10,785 Der Empfang ist perfekt. Over. 242 00:49:11,587 --> 00:49:14,818 Drei Minuten um die Nordseite zu erreichen. lch melde mich sp�ter wieder. 243 00:49:14,907 --> 00:49:16,738 - Erhalten. - Drei Minuten? 244 00:49:16,827 --> 00:49:19,261 Der h�lt uns wohl f�r 100 Meter-Sprinter. 245 00:50:09,627 --> 00:50:12,346 Bist du in der Leitung, McCarthy? Sperr deine Ohren auf. 246 00:50:12,427 --> 00:50:15,737 Sie nehmen einen Wechsel der Wachen an den Au�enposten vor. 247 00:50:15,827 --> 00:50:18,660 Der n�chste Wechsel erfolgt um f�nf. 248 00:50:18,747 --> 00:50:22,581 Verstehe, Lieutenant. Wir m�ssen es in f�nf Stunden schaffen. 249 00:51:46,947 --> 00:51:49,097 McCarthy. Wie viele Posten? 250 00:51:54,187 --> 00:51:57,065 Lieutenant, es sind sieben Posten um die Villa herum. 251 00:51:57,147 --> 00:51:58,660 Aber wo wir sind, nur ein einziger. 252 00:51:58,747 --> 00:52:02,535 R�hrt euch nicht von dort. lch komme zu euch. Over und out. 253 00:52:06,787 --> 00:52:08,743 Lass uns gehen, Johnny. 254 00:52:43,587 --> 00:52:47,899 - Also, Sergeant? - Ein Maschinengewehr inmitten der Lichtung. 255 00:52:47,987 --> 00:52:50,979 Und eine Wache auf dem langen Balkon. 256 00:53:01,667 --> 00:53:04,101 25 Sekunden. 257 00:53:11,907 --> 00:53:14,944 Johnny. Du gehst mit McCarthy. 258 00:53:16,387 --> 00:53:18,105 Al und Nick. 259 00:53:19,827 --> 00:53:21,897 Notfallstufe drei. 260 00:53:27,627 --> 00:53:30,858 lch denke, das ist die richtige Distanz, was, Nick? 261 00:53:48,027 --> 00:53:50,222 - Gut so? - Weiter rauf. 262 00:53:52,227 --> 00:53:53,819 So ist gut. 263 00:54:10,787 --> 00:54:12,300 Geh! 264 00:55:35,747 --> 00:55:40,696 - Beim Test war es so einfach. - Ach, f�ngst du wieder damit an? 265 00:55:43,467 --> 00:55:47,426 Das ist ein Hochspannungszaun und das Fundament ist aus Beton. 266 00:55:55,067 --> 00:56:00,187 Das sind ungef�hr 20 Fu�, Nick. Du schaffst es nicht, ohne ihn zu ber�hren. 267 00:56:00,267 --> 00:56:02,622 lch versuch's trotzdem. 268 00:56:33,187 --> 00:56:35,178 Der hat's drauf, Lieutenant. 269 00:57:33,067 --> 00:57:34,978 Bleib ruhig, Johnny. 270 01:00:22,947 --> 01:00:26,019 Nur keinen L�rm machen, Sergeant. Das erledige ich. 271 01:01:27,667 --> 01:01:30,386 lmmer ganz ruhig. Das ist der Lastenaufzug. 272 01:01:41,907 --> 01:01:44,546 Geh weiter, Hosenschei�er. Und mach keinen L�rm. 273 01:01:57,267 --> 01:01:59,417 lch frage mich, warum wir ihn mitgenommen haben. 274 01:01:59,507 --> 01:02:02,579 Weil er der beste Sprengstoffexperte ist, den unsere Einheit hatte. 275 01:02:02,667 --> 01:02:04,862 lrgendwelche Einw�nde? 276 01:02:09,307 --> 01:02:11,377 Mach die Lampe an. 277 01:02:49,587 --> 01:02:51,179 - Was hast du? - Muffensausen, huh? 278 01:02:51,267 --> 01:02:52,939 Sei jetzt still. 279 01:03:03,907 --> 01:03:06,262 lss noch was, Al. K�nnte das letzte Mal sein. 280 01:03:06,347 --> 01:03:08,144 Hier, damit du was in der Hose hast. 281 01:03:08,227 --> 01:03:11,856 - Wei�t du, was mir wirklich wichtig ist? - Dass du den Tresor �ffnen musst. 282 01:03:11,947 --> 01:03:13,938 - lst ja gut. - Hey! 283 01:03:14,027 --> 01:03:17,303 - Hier ist eine Treppe. - Der Lastenaufzug. 284 01:03:17,867 --> 01:03:19,585 - K�nnte n�tzlich sein. - lst der beste Weg. 285 01:03:19,667 --> 01:03:22,818 Der Lieutenant entscheidet. Also, was sollen wir tun? 286 01:03:46,787 --> 01:03:50,780 Nick, ich geh mal nachsehen. Wartet hier auf mich. 287 01:04:57,347 --> 01:04:59,019 Plan K. 288 01:05:01,627 --> 01:05:04,699 Todeskommando Panthersprung. 289 01:05:04,787 --> 01:05:06,379 Komm rein. 290 01:05:13,347 --> 01:05:16,339 - Wo sind die anderen? - lm Untergeschoss. 291 01:05:16,427 --> 01:05:19,305 lch bin ein gro�es Risiko eingegangen, um hier auf dich zu warten. 292 01:05:19,387 --> 01:05:22,060 M�ller hat mich im Verdacht. Darum war ich nicht in der Kirche. 293 01:05:22,147 --> 01:05:25,059 L�sst er dich etwa nicht bewachen? 294 01:05:25,147 --> 01:05:27,980 Du kennst mich nicht. lch hab so einiges auf Lager. 295 01:05:30,707 --> 01:05:32,220 Die Pl�ne? 296 01:05:32,307 --> 01:05:34,582 Die sind im Tresor. 297 01:05:35,907 --> 01:05:38,899 Wir m�ssen ihn vor der n�chsten Wachabl�sung aufkriegen. 298 01:05:38,987 --> 01:05:41,785 - lch muss mich beeilen. - Einen Moment. 299 01:05:43,587 --> 01:05:45,862 Wenn jemand nachts versucht, den Tresor zu �ffnen... 300 01:05:45,947 --> 01:05:49,144 ... ert�nt ein Alarmsignal in M�llers Zimmer. 301 01:05:50,067 --> 01:05:52,945 Das hab ich gestern herausgefunden. Nehmt ihr euch den Tresor vor. 302 01:05:53,027 --> 01:05:55,939 lch k�mmere mich darum, den Alarm zu deaktivieren. 303 01:06:25,907 --> 01:06:28,626 lch verschwinde mit euch. lch warte dann im Untergeschoss. 304 01:06:28,707 --> 01:06:30,663 Ja, einverstanden. 305 01:06:30,747 --> 01:06:32,578 Viel Gl�ck. 306 01:07:55,867 --> 01:07:58,540 lch habe dich nicht erwartet, Helga. 307 01:10:31,107 --> 01:10:33,575 Wir m�ssen die Wache auf dem Balkon ausschalten... 308 01:10:33,667 --> 01:10:37,421 ... wenn wir in Ruhe arbeiten wollen. Das ist die einzige Option. 309 01:10:37,507 --> 01:10:40,305 Du nimmst dann seinen Platz ein. 310 01:11:46,187 --> 01:11:48,462 Nein, nicht die. 311 01:12:33,627 --> 01:12:37,984 Ganz sachte, Al. Denk an den Typen aus Chicago. 312 01:12:38,067 --> 01:12:39,341 Boom! 313 01:12:40,587 --> 01:12:41,906 Notfallstufe zwei. 314 01:12:46,787 --> 01:12:49,347 Johnny, geh mit ihm mit. 315 01:12:57,027 --> 01:12:58,426 Also? 316 01:13:41,307 --> 01:13:44,583 - Mach weiter. - Etwas Geduld. 317 01:13:49,587 --> 01:13:51,066 Nick. 318 01:14:08,507 --> 01:14:10,463 Alles in Ordnung drau�en. 319 01:14:11,187 --> 01:14:12,700 Also, Al? 320 01:14:13,147 --> 01:14:15,183 Es ist fast Sonnenaufgang. 321 01:14:16,027 --> 01:14:19,497 Dieses Teil ist schwer zu knacken. Schei�e! 322 01:14:20,787 --> 01:14:22,664 Was bedeutet das? 323 01:14:24,907 --> 01:14:26,579 Du Affe. 324 01:14:38,347 --> 01:14:41,020 Aufgepasst, gleich ist es geschafft. 325 01:14:42,627 --> 01:14:44,060 Komm her. 326 01:15:27,467 --> 01:15:31,426 Hey, hast du gesehen? Kein Boom. Der Typ aus Chicago hat's eben verbockt. 327 01:15:31,507 --> 01:15:33,099 Sei still! 328 01:16:00,067 --> 01:16:01,546 Die Lampe. 329 01:16:21,867 --> 01:16:23,425 Schalt aus. 330 01:17:00,907 --> 01:17:02,863 Da kommt jemand. 331 01:17:38,227 --> 01:17:40,218 Schaffen wir ihn fort. 332 01:18:14,827 --> 01:18:17,182 Die Negative des Plan K sind so in Sicherheit. 333 01:18:17,267 --> 01:18:20,020 Das ist wirklich eine gute ldee, Lieutenant. 334 01:18:41,507 --> 01:18:42,906 Al. 335 01:18:50,347 --> 01:18:53,783 - Sch�ner Wurf, Lieutenant. - Jetzt liegt alles an Nick. 336 01:18:53,867 --> 01:18:57,098 lch lass dich allein, Hosenschei�er. Sei ehrenvoll. 337 01:20:42,067 --> 01:20:45,742 Schnell, jetzt haben wir die alle am Hals. Schei�e! 338 01:21:07,387 --> 01:21:10,060 Schnell! McCarthy steckt in Schwierigkeiten! 339 01:21:10,147 --> 01:21:13,617 Da stecken wir bis zum Hals drin. Kommt mit. 340 01:21:29,387 --> 01:21:31,343 Hey, ihr Krautfresser! 341 01:21:37,427 --> 01:21:39,304 Bleibt ruhig. Ganz ruhig! 342 01:21:39,387 --> 01:21:41,901 Sch�n ruhig und gelassen sein. 343 01:21:56,827 --> 01:21:59,739 - McCarthy, pssst! - Ja klar, nat�rlich. 344 01:22:55,387 --> 01:22:57,901 McCarthy, trete diese T�r hier ein. 345 01:24:57,027 --> 01:24:59,097 Na los, Lieutenant! 346 01:26:15,787 --> 01:26:17,459 - Bring McCarthy zum Schuppen. - Was? 347 01:26:17,547 --> 01:26:19,981 - lch geb euch Deckung. - Bist du verr�ckt? 348 01:26:20,587 --> 01:26:23,385 Siracusa, komm zur�ck! 349 01:26:28,547 --> 01:26:29,946 Los, da r�ber. 350 01:26:36,627 --> 01:26:38,458 Hey, ihr Krautfresser! 351 01:27:03,227 --> 01:27:05,104 Wie viele seid ihr? 352 01:27:05,587 --> 01:27:08,624 Wie viele seid ihr? Wo sind die anderen? 353 01:27:55,747 --> 01:28:00,423 Beeilung, Johnny. lch m�chte sie alle gemeinsam in die Luft gehen sehen. 354 01:28:36,747 --> 01:28:38,305 Los! 355 01:28:58,827 --> 01:29:01,739 Amadori! Verschwinde! 356 01:29:40,507 --> 01:29:41,986 Lass das Gewehr fallen! 357 01:29:48,827 --> 01:29:50,579 Die Pistole! 358 01:30:21,387 --> 01:30:26,097 Dem Soldaten wird die Flucht nicht gelingen. Deine Aufopferung ist vergebens. 359 01:30:26,187 --> 01:30:28,826 lch bin dein Gefangener. 360 01:30:28,907 --> 01:30:34,857 - Und du darfst einen Gefangenen nicht t�ten. - Es sei denn, er versucht zu fliehen. 361 01:30:34,947 --> 01:30:38,622 Los, lauf! Renn in Richtung des Zauns! 362 01:30:41,547 --> 01:30:43,617 lch sagte: ,,Renn.'' 363 01:30:55,787 --> 01:30:58,062 Du bist ein verdammter Hurensohn! 364 01:32:19,227 --> 01:32:23,823 Und unter den uralten B�gen Roms marschierten Zehntausende jener Soldaten,,, 365 01:32:23,907 --> 01:32:28,378 ,,, die nie erfahren haben, dass sie ihr Leben 5 enTFesselten KommandotruPP-Angeh�rigen,,, 366 01:32:28,467 --> 01:32:30,423 ,,, sowie einem Baseball zu verdanken hatten, 367 01:32:30,507 --> 01:32:35,900 Diese Geschichte ist aus den Kriegsarchiven des ltalienfeldzugs entnommen, 368 01:32:35,987 --> 01:32:39,457 lch wei�, Nick. Aber das ist der Krieg. 369 01:32:44,627 --> 01:32:53,456 ENDE 29037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.