All language subtitles for Feel.Good.to.Die.E21-E22.181212-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,558 --> 00:00:08,659 Min Joo. 2 00:00:08,989 --> 00:00:10,028 (Episode 21) 3 00:00:10,028 --> 00:00:13,128 I think I'm such a fool. 4 00:00:14,128 --> 00:00:16,939 I was feeling anxious, 5 00:00:17,939 --> 00:00:19,398 so I ended up pestering the teammates, 6 00:00:19,768 --> 00:00:22,168 and took care of Jung Hwa's case like that. 7 00:00:22,869 --> 00:00:24,779 I always talked behind Mr. Baek's back, 8 00:00:24,779 --> 00:00:26,948 but now, I think what I have done is... 9 00:00:27,709 --> 00:00:29,249 worse than what he did, really. 10 00:00:29,249 --> 00:00:30,249 I want to apologize. 11 00:00:33,218 --> 00:00:34,819 I met with Mr. Baek. 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,849 And I asked him... 13 00:00:37,389 --> 00:00:39,658 to be our team leader once again. 14 00:00:40,218 --> 00:00:43,059 I think he will take my position soon. 15 00:00:43,758 --> 00:00:44,758 What? 16 00:00:44,758 --> 00:00:45,999 So... 17 00:00:47,328 --> 00:00:49,968 I'll be a better guy. Can you forgive me? 18 00:00:49,968 --> 00:00:52,739 I'm really sorry. I'll be good. 19 00:00:53,368 --> 00:00:54,968 I'm truly sorry. 20 00:00:56,868 --> 00:00:59,639 What do we do now? 21 00:01:00,408 --> 00:01:01,408 About what? 22 00:01:01,548 --> 00:01:04,879 Mr. Baek. We have to work with him. 23 00:01:07,148 --> 00:01:08,288 Sorry. 24 00:01:09,918 --> 00:01:10,918 Do a good job. 25 00:01:10,918 --> 00:01:12,388 If you want to be a good person... 26 00:01:12,388 --> 00:01:13,489 I will. 27 00:01:13,929 --> 00:01:15,558 It is only necessary... 28 00:01:16,088 --> 00:01:17,758 to be good to that one special person. 29 00:01:18,829 --> 00:01:19,829 I am merely... 30 00:01:20,258 --> 00:01:22,469 a selfish being who only cares about myself anyhow. 31 00:01:23,998 --> 00:01:25,898 This is all that I can do for now. 32 00:01:27,409 --> 00:01:28,569 With that in mind, 33 00:01:29,038 --> 00:01:31,439 as MW Chicken's spokesmodel... 34 00:01:31,739 --> 00:01:33,109 I am here today. 35 00:01:36,148 --> 00:01:37,219 I see. 36 00:01:38,148 --> 00:01:41,019 I understand why you're here. 37 00:01:41,019 --> 00:01:44,758 Yes, I'll get to the point then. 38 00:01:44,959 --> 00:01:48,629 I am here today to... 39 00:01:49,558 --> 00:01:50,659 Baek Jin Sang. 40 00:01:52,028 --> 00:01:54,129 What are you up to? 41 00:01:58,838 --> 00:02:00,769 I am here today to compliment MW Chicken. 42 00:02:02,308 --> 00:02:05,409 What? Compliment? 43 00:02:05,909 --> 00:02:06,939 What? 44 00:02:08,348 --> 00:02:09,579 Compliment? 45 00:02:11,049 --> 00:02:13,419 Compliment them for what? 46 00:02:13,579 --> 00:02:14,889 For the treatment of the weak in society. 47 00:02:14,889 --> 00:02:16,588 That is, the employees. 48 00:02:18,218 --> 00:02:20,729 Those that do physical labor in our franchises... 49 00:02:21,028 --> 00:02:23,898 as in our contract employees. 50 00:02:25,558 --> 00:02:26,829 Contract employees? 51 00:02:28,098 --> 00:02:29,669 I've prepared something. 52 00:02:31,468 --> 00:02:32,669 Why don't we listen first? 53 00:02:33,598 --> 00:02:35,769 No, no! You can't. 54 00:02:35,769 --> 00:02:38,509 Once the 2-year contract expires in 2018, 55 00:02:38,509 --> 00:02:40,139 we will hire them... 56 00:02:40,139 --> 00:02:41,778 as employees with the limited contract in 2019. 57 00:02:41,778 --> 00:02:43,308 Depending on the situation, 58 00:02:43,308 --> 00:02:44,818 a full-time job will be possible too. 59 00:02:44,848 --> 00:02:48,348 Can we include what you just said in a contract? 60 00:02:48,549 --> 00:02:50,789 What are you worried about? 61 00:02:50,789 --> 00:02:53,489 I'm saying this with MW Foods on the line. 62 00:02:53,489 --> 00:02:54,989 I promise you. 63 00:02:54,989 --> 00:02:56,459 You mean it, right? 64 00:02:56,459 --> 00:02:58,299 Of course. The chairman said so. 65 00:02:58,299 --> 00:03:00,769 What is this, Mr. Baek Jin Sang? 66 00:03:00,769 --> 00:03:02,699 During job interviews for contract employees, 67 00:03:02,868 --> 00:03:04,438 I recorded a conversation. 68 00:03:06,199 --> 00:03:07,368 At MW Foods, 69 00:03:07,368 --> 00:03:09,338 all of the contract employees... 70 00:03:09,408 --> 00:03:11,979 are facing a contract termination this year. 71 00:03:12,408 --> 00:03:14,348 They have all been promised... 72 00:03:14,479 --> 00:03:16,808 a contract with the limited contract. 73 00:03:17,278 --> 00:03:19,378 A promise, can you elaborate? 74 00:03:19,618 --> 00:03:22,348 It is a verbal agreement when signing the contract. 75 00:03:22,489 --> 00:03:25,419 A verbal contract can be problematic. 76 00:03:25,618 --> 00:03:28,058 People can claim they never said it. 77 00:03:28,058 --> 00:03:29,058 That is the very reason why... 78 00:03:29,289 --> 00:03:32,658 the team leader at Human Resources recorded it. 79 00:03:32,859 --> 00:03:34,829 - I did? - In case of any issues. 80 00:03:34,829 --> 00:03:36,829 I recorded it myself? 81 00:03:37,139 --> 00:03:40,398 Of course, it wasn't just his idea. 82 00:03:41,269 --> 00:03:42,408 I'm certain... 83 00:03:43,039 --> 00:03:45,408 our president ordered him to do so. 84 00:03:46,679 --> 00:03:47,748 What? 85 00:03:48,278 --> 00:03:51,049 What? I ordered it? 86 00:03:51,378 --> 00:03:54,289 It truly is a company that is setting an example. 87 00:03:54,419 --> 00:03:56,318 Next time... 88 00:03:56,318 --> 00:03:58,118 we should invite the president. 89 00:03:59,959 --> 00:04:01,688 That's a great idea. 90 00:04:01,989 --> 00:04:03,389 One moment. 91 00:04:10,568 --> 00:04:11,598 What is it? 92 00:04:11,938 --> 00:04:13,068 I'm busy. Hang up. 93 00:04:13,068 --> 00:04:14,169 Sir, it's me. 94 00:04:15,968 --> 00:04:18,339 Who is it? I said I'm busy! 95 00:04:18,339 --> 00:04:20,549 Are you on the phone with him? 96 00:04:21,578 --> 00:04:22,748 We talk now and then. 97 00:04:30,089 --> 00:04:31,219 Baek Jin Sang. 98 00:04:39,328 --> 00:04:40,399 Hello. 99 00:04:40,399 --> 00:04:42,498 Is this the President of MW Chicken? 100 00:04:42,929 --> 00:04:45,399 This is Um Ji Yong of Newsline. 101 00:04:45,399 --> 00:04:48,138 You're live on the air. 102 00:04:51,638 --> 00:04:53,039 Oh, hello. 103 00:04:54,508 --> 00:04:57,878 I'm Kang In Han of MW Chicken. 104 00:04:58,849 --> 00:04:59,979 Nice to meet you. 105 00:04:59,979 --> 00:05:02,188 Were you watching the program? 106 00:05:02,188 --> 00:05:04,758 Excuse me? Program? 107 00:05:04,859 --> 00:05:07,758 Oh, yes. I did hear about it. 108 00:05:07,758 --> 00:05:10,998 I am turning it on. 109 00:05:13,498 --> 00:05:16,099 Oh my. 110 00:05:16,128 --> 00:05:18,399 So, it is true. 111 00:05:18,399 --> 00:05:20,739 Mr. Baek Jin Sang is on the news. 112 00:05:21,669 --> 00:05:23,909 What is going on there? 113 00:05:24,479 --> 00:05:27,378 Mr. Baek has been praising your company. 114 00:05:27,878 --> 00:05:29,279 You're keeping a promise made when you hired. 115 00:05:29,279 --> 00:05:31,078 You're planning to make all contract employees... 116 00:05:31,078 --> 00:05:33,049 work on the unlimited contract. 117 00:05:33,419 --> 00:05:36,688 Yes, that is a given. 118 00:05:36,849 --> 00:05:37,859 Well... 119 00:05:38,859 --> 00:05:42,289 Contract employees are family too. 120 00:05:43,229 --> 00:05:47,128 Treating company employees like family... 121 00:05:47,128 --> 00:05:50,669 is a concept passed down from the chairman. 122 00:05:50,739 --> 00:05:52,599 It's like a family tradition. 123 00:05:59,239 --> 00:06:01,479 Sorry to interrupt you. 124 00:06:01,479 --> 00:06:03,378 The real-time ratings right now... 125 00:06:03,378 --> 00:06:06,878 are hitting a record for our program. 126 00:06:06,878 --> 00:06:08,888 Our website is also... 127 00:06:08,888 --> 00:06:10,318 being overrun with positive comments. 128 00:06:11,489 --> 00:06:12,818 Yes, I see that. 129 00:06:14,458 --> 00:06:15,859 It's very popular. 130 00:06:17,399 --> 00:06:18,799 In that case, 131 00:06:19,458 --> 00:06:21,099 if our president... 132 00:06:21,099 --> 00:06:23,998 were to say something unexpected right now, 133 00:06:25,169 --> 00:06:27,808 there would be no better opportunity for PR. 134 00:06:27,808 --> 00:06:30,409 That is correct. The country is watching. 135 00:06:30,409 --> 00:06:32,578 People are focusing on you, President Kang. 136 00:06:33,839 --> 00:06:35,979 Did you prepare something in advance? 137 00:06:35,979 --> 00:06:37,549 Oh no. 138 00:06:38,149 --> 00:06:39,919 But perhaps President Kang has? 139 00:06:40,948 --> 00:06:43,748 I have high expectations from him. 140 00:06:46,289 --> 00:06:50,089 We, at MW Chicken, 141 00:06:51,429 --> 00:06:53,729 will give all the contract employees... 142 00:06:56,368 --> 00:06:57,368 Well... 143 00:06:58,868 --> 00:07:02,339 Looks like he is taking his time. 144 00:07:02,339 --> 00:07:04,138 What do you think he is planning to say? 145 00:07:04,438 --> 00:07:07,578 I suppose it isn't what we spoke about earlier. 146 00:07:07,578 --> 00:07:09,779 Like switching into the unlimited contract. 147 00:07:09,779 --> 00:07:11,618 It couldn't be that. 148 00:07:13,479 --> 00:07:14,818 No way... 149 00:07:15,589 --> 00:07:17,419 If you've worked under a two-year contract, 150 00:07:17,419 --> 00:07:18,558 your contract would go unlimited... 151 00:07:18,558 --> 00:07:19,688 from the next year. 152 00:07:19,688 --> 00:07:21,929 That's how it works legally. 153 00:07:22,128 --> 00:07:24,128 I really doubt... 154 00:07:24,458 --> 00:07:26,828 that President Kang would only talk about that. 155 00:07:26,828 --> 00:07:30,099 Then there must be some very big news. 156 00:07:30,099 --> 00:07:31,299 Of course. 157 00:07:32,169 --> 00:07:35,068 I believe in him. 158 00:07:36,039 --> 00:07:37,208 Yes. 159 00:07:37,539 --> 00:07:40,078 All right, then. President Kang. 160 00:07:41,049 --> 00:07:42,208 Go on. 161 00:07:58,958 --> 00:08:00,058 So... 162 00:08:01,299 --> 00:08:02,698 at MW Chicken, 163 00:08:04,068 --> 00:08:07,909 we will hire all contract employees... 164 00:08:09,138 --> 00:08:11,808 as full-time employees. 165 00:08:20,919 --> 00:08:22,419 What a relief. 166 00:08:27,929 --> 00:08:30,128 Full... Full-time? 167 00:08:32,099 --> 00:08:34,999 Awesome! Oh my gosh. 168 00:08:34,999 --> 00:08:36,029 Really? 169 00:08:36,728 --> 00:08:38,198 What a surprise! 170 00:08:39,338 --> 00:08:41,108 What in the world? 171 00:08:41,108 --> 00:08:42,738 I believe this will be... 172 00:08:42,738 --> 00:08:45,009 a very warm gift to your employees. 173 00:08:45,409 --> 00:08:47,879 No need for such words. 174 00:08:49,179 --> 00:08:51,779 I will invite you on next time. 175 00:08:51,779 --> 00:08:53,249 Thank you for today. 176 00:08:53,249 --> 00:08:54,688 Yes. Thank you too. 177 00:08:55,889 --> 00:08:57,588 It's cold, so be careful of colds. 178 00:08:57,588 --> 00:08:58,759 Merry Christmas. 179 00:09:09,598 --> 00:09:11,068 We've had the man of the hour. 180 00:09:11,068 --> 00:09:12,539 Baek Jin Sang on today. 181 00:09:12,539 --> 00:09:13,838 We heard all about... 182 00:09:13,838 --> 00:09:16,068 MW Chicken's unique plans. 183 00:09:17,808 --> 00:09:19,208 Yes. Mr. Baek Jin Sang. 184 00:09:19,379 --> 00:09:22,108 I have one last thing I'd like to say. 185 00:09:24,218 --> 00:09:25,348 Please go on. 186 00:09:26,879 --> 00:09:28,019 Some people... 187 00:09:29,249 --> 00:09:31,088 may think companies just speak this way, 188 00:09:31,088 --> 00:09:32,858 and then do not act. 189 00:09:32,858 --> 00:09:34,828 They may feel this way. 190 00:09:35,029 --> 00:09:36,029 Because... 191 00:09:38,198 --> 00:09:40,799 many companies have behaved in that manner. 192 00:09:41,698 --> 00:09:43,629 However, our company will be different. 193 00:09:44,269 --> 00:09:46,369 I believe the ideas that were built... 194 00:09:46,999 --> 00:09:48,669 when the company was founded still remain. 195 00:09:49,308 --> 00:09:51,039 I firmly believe that. 196 00:09:51,909 --> 00:09:53,608 If you're referring to the founding ideas, 197 00:09:53,608 --> 00:09:56,478 do you mean the ideas from Chairman Kang Soo Chan? 198 00:09:56,478 --> 00:09:58,818 Yes, that's right. 199 00:09:59,348 --> 00:10:00,478 From the very beginning... 200 00:10:01,249 --> 00:10:03,619 of MW Chicken, 201 00:10:04,619 --> 00:10:06,419 he did not fire employees... 202 00:10:06,619 --> 00:10:08,458 no matter how difficult things got. 203 00:10:08,458 --> 00:10:10,858 He also never wanted to cut pay. 204 00:10:11,358 --> 00:10:13,858 He still upholds those philosophies today. 205 00:10:15,698 --> 00:10:16,929 MW is run by people like him... 206 00:10:17,799 --> 00:10:19,698 and his family. 207 00:10:21,369 --> 00:10:22,509 Could such company possibly... 208 00:10:24,379 --> 00:10:26,078 forget that kind of heart? 209 00:10:29,009 --> 00:10:30,848 That was the man of the hour. 210 00:10:30,848 --> 00:10:32,218 Baek Jin Sang. 211 00:10:32,448 --> 00:10:33,549 Good job. 212 00:10:34,249 --> 00:10:35,348 Thank you. 213 00:10:36,419 --> 00:10:37,558 Good job. 214 00:10:37,889 --> 00:10:39,988 Thank you. Thank you. 215 00:10:40,188 --> 00:10:41,828 Come over to eat chicken. 216 00:10:49,369 --> 00:10:50,799 - Yes? - Mr. Chairman. 217 00:10:51,338 --> 00:10:53,369 Reporters are calling. 218 00:10:54,039 --> 00:10:56,338 President Kang said something on the news. 219 00:10:56,338 --> 00:10:57,978 Put out a press release. 220 00:10:59,039 --> 00:11:00,909 MW Headquarters... 221 00:11:00,909 --> 00:11:03,379 will be hiring on all contract employees... 222 00:11:03,379 --> 00:11:05,119 as full-time employees. 223 00:11:09,919 --> 00:11:13,358 Baek Jin Sang is something. 224 00:11:14,688 --> 00:11:15,688 (MW Foods) 225 00:11:15,688 --> 00:11:18,098 (Contract employees will be hired as full-time...) 226 00:11:18,098 --> 00:11:22,198 (Most of these employees are in the 20's.) 227 00:11:27,269 --> 00:11:28,608 It's for real. 228 00:11:30,139 --> 00:11:32,679 It's not a dream. 229 00:11:38,549 --> 00:11:41,049 There was a sudden cold wave this morning. 230 00:11:41,049 --> 00:11:42,549 People will suffer from cold today. 231 00:11:42,549 --> 00:11:43,988 He beat me. 232 00:11:43,988 --> 00:11:47,159 This weekend will be even colder. 233 00:11:47,289 --> 00:11:49,558 Why did he do something like that though? 234 00:11:49,958 --> 00:11:52,129 If you want to be a good person... 235 00:11:53,299 --> 00:11:54,828 It is only necessary... 236 00:11:55,399 --> 00:11:57,068 to be good to that one special person. 237 00:11:59,299 --> 00:12:02,039 Become a good person to one person? 238 00:12:02,039 --> 00:12:03,409 Are you really not hurt? 239 00:12:03,409 --> 00:12:04,409 I'm okay. 240 00:12:06,978 --> 00:12:07,978 That's good. 241 00:12:08,149 --> 00:12:09,848 What did you say? 242 00:12:09,848 --> 00:12:11,718 Why don't you go home, Ms. Lee? 243 00:12:13,549 --> 00:12:15,619 Director Kang and I... 244 00:12:16,488 --> 00:12:17,889 we will finish up here. 245 00:12:20,988 --> 00:12:22,058 No way. 246 00:12:32,838 --> 00:12:35,108 I wonder how the company will react. 247 00:12:36,608 --> 00:12:37,738 It won't be easy... 248 00:12:38,238 --> 00:12:39,779 to do something to me... 249 00:12:42,348 --> 00:12:43,348 (I'm glad to call you Mr. Baek. You're cool.) 250 00:12:43,348 --> 00:12:44,578 (This is Choi Min Joo. You're the best!) 251 00:12:44,578 --> 00:12:45,679 (I will work harder tomorrow. Thank you.) 252 00:12:45,679 --> 00:12:47,578 (You haven't lost your spirit. You're awesome.) 253 00:12:47,578 --> 00:12:49,119 Deputy Manager Park, Assistant Manager Choi, 254 00:12:49,289 --> 00:12:50,649 and Lee Jung Hwa. 255 00:12:50,889 --> 00:12:52,119 Even Intern Ahn. 256 00:12:54,988 --> 00:12:56,188 Why isn't she contacting me? 257 00:13:01,799 --> 00:13:02,799 Here it came. 258 00:13:03,068 --> 00:13:04,838 Contact me for a designated driver. 259 00:13:04,838 --> 00:13:07,369 I am insured and quick. 260 00:13:07,369 --> 00:13:08,369 Designated driver? 261 00:13:09,438 --> 00:13:11,808 Why isn't Ms. Lee contacting me? 262 00:13:20,279 --> 00:13:24,389 (Feel Good to Die) 263 00:13:33,629 --> 00:13:35,799 President, look at the business news. 264 00:13:35,799 --> 00:13:38,238 It's a wall of MW news. 265 00:13:38,238 --> 00:13:40,139 As soon as the markets opened this morning, 266 00:13:40,139 --> 00:13:42,369 MW's stocks went up too. 267 00:13:42,369 --> 00:13:44,379 - Take a look. - Forget it. 268 00:13:44,379 --> 00:13:45,879 It's not like it belongs to me. 269 00:13:45,879 --> 00:13:47,009 It's my father's. 270 00:13:47,338 --> 00:13:49,478 But, still... 271 00:13:50,848 --> 00:13:53,019 Whatever Baek Jin Sang did, 272 00:13:53,019 --> 00:13:54,649 it is helping the company. 273 00:13:54,649 --> 00:13:56,519 I think you should calm down. 274 00:13:56,519 --> 00:13:58,588 Director Na, are you trying to lecture me? 275 00:13:58,718 --> 00:13:59,988 It's not that. 276 00:13:59,988 --> 00:14:03,188 The company is fine without action needed. 277 00:14:06,328 --> 00:14:07,558 So... 278 00:14:08,129 --> 00:14:10,499 I'll be more helpful if I sit here doing nothing. 279 00:14:11,299 --> 00:14:12,838 I've heard that a lot before. 280 00:14:13,198 --> 00:14:16,338 That wasn't my intention. 281 00:14:16,338 --> 00:14:19,139 He's destroying the order, and I ought to leave him? 282 00:14:19,238 --> 00:14:21,039 I ought to teach him a lesson. 283 00:14:28,088 --> 00:14:30,818 You must be getting in, Mr. Baek. 284 00:14:30,919 --> 00:14:32,659 President Kang, hello. 285 00:14:33,759 --> 00:14:35,029 Good morning. 286 00:14:37,289 --> 00:14:38,358 Good morning? 287 00:14:39,458 --> 00:14:41,228 I'm sure it is for you. 288 00:14:41,228 --> 00:14:43,968 You did screw me over yesterday. 289 00:14:43,968 --> 00:14:45,338 What are you referring to? 290 00:14:45,338 --> 00:14:46,799 You can't pretend not to know. 291 00:14:46,799 --> 00:14:49,869 You think I'll leave you alone? 292 00:14:50,968 --> 00:14:52,679 - President? - What, you punk! 293 00:14:52,679 --> 00:14:53,838 You should smile. 294 00:14:53,838 --> 00:14:56,179 You crazy jerk. Hey! 295 00:14:58,649 --> 00:15:02,448 Oh, what are you reporters doing here this morning? 296 00:15:02,448 --> 00:15:04,218 We're here about the news yesterday. 297 00:15:04,218 --> 00:15:06,159 We're here to ask questions. 298 00:15:06,318 --> 00:15:08,988 What are you doing right now? 299 00:15:11,698 --> 00:15:12,698 Oh, yes. 300 00:15:13,328 --> 00:15:15,529 He's the hero of MW Chicken. 301 00:15:15,529 --> 00:15:17,938 Baek Jin Sang's tie was crooked. 302 00:15:17,938 --> 00:15:19,899 I was just fixing it for him. 303 00:15:21,909 --> 00:15:23,438 Please look over here for us then. 304 00:15:23,438 --> 00:15:24,608 Sure. 305 00:15:25,578 --> 00:15:27,039 Take a picture. 306 00:15:27,208 --> 00:15:29,049 Like this. 307 00:15:32,718 --> 00:15:34,889 Let's do a heart. 308 00:15:35,789 --> 00:15:37,818 Mr. Baek, smile brightly. 309 00:15:41,058 --> 00:15:42,988 (MW Chicken's Move, Secret is Employee Love) 310 00:15:43,188 --> 00:15:45,159 - Darn it! - President Kang. 311 00:15:47,159 --> 00:15:48,269 Calm down. 312 00:15:48,269 --> 00:15:49,968 How can I calm down? 313 00:15:49,968 --> 00:15:51,968 Do you think I can be calm? 314 00:15:51,968 --> 00:15:53,539 I have good news. 315 00:15:53,568 --> 00:15:55,639 The people in charge of AA Capital... 316 00:15:55,639 --> 00:15:57,769 will be arriving at the airport tomorrow. 317 00:15:58,379 --> 00:15:59,438 Oh, really? 318 00:16:00,639 --> 00:16:04,379 Shouldn't you be looking at the big picture? 319 00:16:05,379 --> 00:16:07,019 About Baek Jin Sang, 320 00:16:07,019 --> 00:16:09,948 you shouldn't be worrying about a person like him. 321 00:16:10,448 --> 00:16:11,759 How could I not? 322 00:16:11,759 --> 00:16:13,259 Just looking at him... 323 00:16:13,259 --> 00:16:15,058 fills me up with rage. 324 00:16:15,289 --> 00:16:16,458 He uses such sly methods. 325 00:16:16,458 --> 00:16:18,529 I can't sue or fire him. 326 00:16:18,899 --> 00:16:19,899 Then... 327 00:16:20,759 --> 00:16:24,129 we'll attack him with a plan he won't expect. 328 00:16:25,468 --> 00:16:26,539 A plan he won't expect? 329 00:16:28,238 --> 00:16:31,238 We'll use someone who has a grudge against him. 330 00:16:32,308 --> 00:16:33,679 And manipulate that person. 331 00:16:38,703 --> 00:16:43,703 [VIU Ver] KBS2 E21 Feel Good to Die "Jin Sang on Live TV Show" -♥ Ruo Xi ♥- 332 00:16:47,488 --> 00:16:48,588 So, please... 333 00:16:49,828 --> 00:16:50,958 don't give up on me. 334 00:16:53,659 --> 00:16:57,068 He doesn't feel that way about me, does he? 335 00:16:57,328 --> 00:16:59,799 You came when you wanted and drank my alcohol. 336 00:16:59,799 --> 00:17:01,308 Then you fell asleep. 337 00:17:01,608 --> 00:17:04,679 Was I supposed to give you a piggyback home? 338 00:17:07,008 --> 00:17:08,008 I got it. 339 00:17:08,748 --> 00:17:10,248 No, no, no. 340 00:17:10,448 --> 00:17:14,018 Who acts that way to someone they like? 341 00:17:14,119 --> 00:17:15,788 - No way. - Ms. Lee. 342 00:17:16,188 --> 00:17:17,589 What are you thinking about? 343 00:17:17,819 --> 00:17:19,758 It's nothing at all. 344 00:17:20,718 --> 00:17:23,528 Is Mr. Baek not in yet? 345 00:17:24,288 --> 00:17:25,798 Who knew this could happen? 346 00:17:25,798 --> 00:17:27,659 We're actually waiting for him to come. 347 00:17:29,129 --> 00:17:30,298 He's here! 348 00:17:31,198 --> 00:17:32,399 You're here, sir. 349 00:17:32,399 --> 00:17:34,669 - Hello, Mr. Baek. - Hello. 350 00:17:35,169 --> 00:17:38,179 We organized your seat for you. 351 00:17:38,179 --> 00:17:39,778 I filled up the humidifier. 352 00:17:39,778 --> 00:17:41,409 I refilled the candy too. 353 00:17:42,079 --> 00:17:43,079 You looked much better... 354 00:17:43,079 --> 00:17:44,349 than when you were in the franchise. 355 00:17:44,349 --> 00:17:46,379 Sir, you really are the best. 356 00:17:47,849 --> 00:17:51,319 Mr. Baek, I truly want to thank you. 357 00:17:53,758 --> 00:17:55,889 I understand. Go back to work everyone. 358 00:17:55,889 --> 00:17:57,829 Why are you so quiet, Ms. Lee? 359 00:17:59,528 --> 00:18:00,728 Say something. 360 00:18:01,599 --> 00:18:03,169 - Pardon? - Yes, say something. 361 00:18:03,169 --> 00:18:04,599 You were always on his side. 362 00:18:04,599 --> 00:18:06,339 Why are you acting like this? 363 00:18:06,339 --> 00:18:09,508 Right, say something, Ms. Lee. 364 00:18:09,968 --> 00:18:11,538 Well... 365 00:18:12,579 --> 00:18:15,079 Mr. Baek. 366 00:18:18,379 --> 00:18:19,379 What is it? 367 00:18:21,819 --> 00:18:23,218 The thing is... 368 00:18:24,788 --> 00:18:25,988 Yesterday... 369 00:18:27,389 --> 00:18:28,488 Mr. Baek. 370 00:18:32,559 --> 00:18:34,028 Come to my office. 371 00:18:39,498 --> 00:18:40,869 Seems like everyone is welcoming you... 372 00:18:40,869 --> 00:18:42,208 as the team leader. 373 00:18:42,208 --> 00:18:44,109 You must be back at your old job. 374 00:18:45,508 --> 00:18:47,079 - I guess so. - That's fine. 375 00:18:47,938 --> 00:18:49,948 The reason I asked to see you is... 376 00:18:54,379 --> 00:18:55,448 because of this. 377 00:18:59,559 --> 00:19:00,559 What is it? 378 00:19:00,919 --> 00:19:02,559 A notice of termination this time? 379 00:19:02,958 --> 00:19:04,188 Or a lawsuit? 380 00:19:05,859 --> 00:19:07,458 It's all pointless. 381 00:19:08,129 --> 00:19:09,429 I only went on TV. 382 00:19:09,429 --> 00:19:11,468 And I complimented our company. 383 00:19:12,869 --> 00:19:14,238 Did I say anything? 384 00:19:15,038 --> 00:19:16,109 Just open it. 385 00:19:19,508 --> 00:19:21,809 It's reward money from the president. 386 00:19:21,809 --> 00:19:24,008 You can go out for dinner with your team. 387 00:19:24,008 --> 00:19:25,379 It's up to you. 388 00:19:26,349 --> 00:19:28,119 What are you up to now? 389 00:19:28,748 --> 00:19:30,218 What do you mean by that? 390 00:19:30,518 --> 00:19:33,419 You know very well how things are going here. 391 00:19:35,559 --> 00:19:36,788 You know how a company is. 392 00:19:36,788 --> 00:19:39,298 It's more about the result than the process. 393 00:19:39,659 --> 00:19:41,329 Your method was rough. 394 00:19:41,329 --> 00:19:43,869 The stocks and sales are all up. 395 00:19:44,669 --> 00:19:47,538 Why would you get disciplined? 396 00:19:49,369 --> 00:19:51,909 People would say awful things about us. 397 00:19:56,609 --> 00:19:57,609 Get going. 398 00:20:00,879 --> 00:20:01,948 President Kang. 399 00:20:02,419 --> 00:20:04,548 You're not disciplining Baek Jin Sang? 400 00:20:04,548 --> 00:20:05,758 But, why not? 401 00:20:06,258 --> 00:20:08,788 He went on TV and caused a scene. 402 00:20:08,889 --> 00:20:10,228 You're leaving him alone? 403 00:20:10,458 --> 00:20:12,829 You got recorded saying confidential information. 404 00:20:12,829 --> 00:20:16,169 What should I do to you who got exposed on air? 405 00:20:16,268 --> 00:20:17,899 Shouldn't I discipline you first? 406 00:20:18,639 --> 00:20:22,738 No, that was recorded by a contract employee. 407 00:20:22,738 --> 00:20:23,869 How would I have known? 408 00:20:25,208 --> 00:20:27,538 You're in Human Resources, so you know very well. 409 00:20:27,538 --> 00:20:30,278 What's the responsibility for confidentiality break? 410 00:20:30,609 --> 00:20:33,079 Let's go according to the company rules for you. 411 00:20:33,179 --> 00:20:35,819 You wages will be garnished for six months. 412 00:20:36,649 --> 00:20:38,659 Sir, why must I? 413 00:20:38,919 --> 00:20:41,258 - You told me to do it. - You feel wronged? 414 00:20:41,488 --> 00:20:42,488 Yes. 415 00:20:43,288 --> 00:20:44,659 Then go to Mr. Baek. 416 00:20:44,659 --> 00:20:46,728 Find out a way to hold him responsible. 417 00:20:46,728 --> 00:20:48,028 Sir. 418 00:20:49,298 --> 00:20:50,768 Are you playing around with me here? 419 00:20:51,968 --> 00:20:53,399 Get out already! 420 00:20:59,908 --> 00:21:02,509 My gosh, Baek Jin Sang, you jerk. 421 00:21:05,918 --> 00:21:06,979 All right, everyone. 422 00:21:06,979 --> 00:21:08,948 Lunch is on me. Everyone... 423 00:21:08,948 --> 00:21:11,219 Really? We've been waiting for you... 424 00:21:11,219 --> 00:21:12,888 to have lunch between the three of us. 425 00:21:13,289 --> 00:21:14,388 Why do you want me? 426 00:21:14,388 --> 00:21:17,329 I wanted to celebrate as people on the same team... 427 00:21:17,329 --> 00:21:19,499 of the contracted workers' contract project. Why not? 428 00:21:21,569 --> 00:21:24,098 Lunch is on me today. 429 00:21:38,448 --> 00:21:41,219 Mr. Baek. You were really cool yesterday. 430 00:21:42,588 --> 00:21:44,019 That's nothing. 431 00:21:45,388 --> 00:21:46,519 So who is it? 432 00:21:50,329 --> 00:21:51,329 Who? 433 00:21:51,598 --> 00:21:53,229 You said that on TV. 434 00:21:53,398 --> 00:21:54,529 You said you decided to be on the news... 435 00:21:54,529 --> 00:21:56,128 for that one person. 436 00:21:56,898 --> 00:21:58,368 I wanted to know who that was. 437 00:22:02,638 --> 00:22:03,868 Of course, that is... 438 00:22:05,608 --> 00:22:07,209 all of my teammates. 439 00:22:09,279 --> 00:22:11,079 - Your teammates? - Yes. 440 00:22:11,579 --> 00:22:13,148 I did that to help... 441 00:22:13,749 --> 00:22:15,188 each of my teammates... 442 00:22:15,188 --> 00:22:17,918 not to get involved in any injustice at work. 443 00:22:19,088 --> 00:22:21,059 Didn't you learn anything from this? 444 00:22:24,759 --> 00:22:25,898 Like what? 445 00:22:28,198 --> 00:22:30,128 If you're a director, 446 00:22:30,368 --> 00:22:32,269 you should have found the problem... 447 00:22:32,269 --> 00:22:34,598 and fixed it with your power. 448 00:22:35,608 --> 00:22:38,069 You didn't have to make one of the subordinates... 449 00:22:38,069 --> 00:22:39,509 suffer through everything. 450 00:22:39,509 --> 00:22:40,539 Are you saying... 451 00:22:41,709 --> 00:22:44,509 that I made Ms. Lee suffer for nothing? 452 00:22:45,279 --> 00:22:46,319 Didn't you? 453 00:22:47,719 --> 00:22:49,448 Let's straighten this out. 454 00:22:49,948 --> 00:22:51,188 If it wasn't for me... 455 00:22:51,188 --> 00:22:52,188 Mr. Baek. 456 00:22:53,118 --> 00:22:54,858 What you just said... 457 00:22:54,858 --> 00:22:56,829 makes me feel very unpleasant. 458 00:22:57,289 --> 00:22:58,459 What? 459 00:22:58,459 --> 00:23:01,329 Mr. Kang didn't force me to do something... 460 00:23:01,329 --> 00:23:03,598 when I didn't want to do it. 461 00:23:04,069 --> 00:23:06,168 I started on this because I wanted to, 462 00:23:06,368 --> 00:23:08,039 and he only helped me out. 463 00:23:09,908 --> 00:23:11,608 Well, what I meant is... 464 00:23:11,608 --> 00:23:14,309 Mr. Kang and I were going to make a presentation... 465 00:23:14,638 --> 00:23:16,848 to persuade the people above... 466 00:23:17,079 --> 00:23:19,549 with legitimate reasons on implementing this. 467 00:23:19,749 --> 00:23:21,648 Isn't that the right way to do this? 468 00:23:21,888 --> 00:23:23,319 Overusing one's power... 469 00:23:23,319 --> 00:23:24,588 just because he has a higher position... 470 00:23:24,918 --> 00:23:26,688 sounds more like an injustice to me. 471 00:23:38,168 --> 00:23:40,338 Ms. Lee. Ms. Lee! 472 00:23:41,239 --> 00:23:42,239 What? 473 00:23:43,438 --> 00:23:44,569 I need to talk to you. 474 00:23:55,819 --> 00:23:57,019 Mr. Baek. 475 00:23:58,019 --> 00:23:59,618 Do you know that you're acting weird? 476 00:24:02,428 --> 00:24:03,559 I'm weird? 477 00:24:03,688 --> 00:24:05,398 You don't blurt out... 478 00:24:05,398 --> 00:24:07,999 rude remarks to other people. 479 00:24:08,529 --> 00:24:09,729 But... 480 00:24:09,729 --> 00:24:12,668 why do you do that to Director Kang? 481 00:24:14,368 --> 00:24:16,739 Oh, well... 482 00:24:18,209 --> 00:24:21,479 Is there another reason? 483 00:24:22,378 --> 00:24:24,779 Wait, does Ms. Lee... 484 00:24:25,479 --> 00:24:28,178 There... There is no other reason! 485 00:24:28,178 --> 00:24:30,148 What's his name? Kang something. Mr. Kang. 486 00:24:30,148 --> 00:24:33,188 I just really hate Director Kang. 487 00:24:33,459 --> 00:24:34,489 What? 488 00:24:34,819 --> 00:24:36,459 Let me be frank. 489 00:24:36,459 --> 00:24:38,628 If it wasn't for his family and background, 490 00:24:38,628 --> 00:24:41,198 how could he have landed that job at his age? 491 00:24:41,698 --> 00:24:44,029 And if he landed that job, 492 00:24:44,029 --> 00:24:45,638 he needs a vision for our future... 493 00:24:45,638 --> 00:24:48,098 and the ability to act on things as a boss. 494 00:24:48,098 --> 00:24:50,739 But he isn't good enough in those aspects. 495 00:24:50,739 --> 00:24:53,779 That's exactly why I take care of everything. 496 00:24:53,779 --> 00:24:55,378 I mean, think about what happened yesterday. 497 00:24:55,378 --> 00:24:58,148 I took care of everything at once. 498 00:24:58,148 --> 00:25:00,618 What did he do? Making some kind of... 499 00:25:00,618 --> 00:25:02,448 presentation or something? 500 00:25:02,448 --> 00:25:04,688 That only made everyone suffer. 501 00:25:04,918 --> 00:25:07,559 And of course, I know you wanted to... 502 00:25:07,559 --> 00:25:09,789 give a presentation because that's only right. 503 00:25:10,029 --> 00:25:11,858 I knew something was weird. 504 00:25:15,398 --> 00:25:16,499 I finally... 505 00:25:18,029 --> 00:25:19,539 know the reason. 506 00:25:20,569 --> 00:25:21,838 The reason for what? 507 00:25:25,378 --> 00:25:26,438 Mr. Baek. 508 00:25:29,779 --> 00:25:31,479 You're jealous of Mr. Kang. 509 00:25:33,979 --> 00:25:34,989 What? 510 00:25:35,888 --> 00:25:37,049 Jealous? 511 00:25:37,749 --> 00:25:39,158 I'm jealous? 512 00:25:39,158 --> 00:25:40,588 Yes, you are jealous. 513 00:25:41,729 --> 00:25:42,829 I'm right, aren't I? 514 00:25:43,259 --> 00:25:44,959 Is this how she ends up finding out? 515 00:25:45,898 --> 00:25:48,628 I haven't even decided if I'm going to tell her. 516 00:25:50,398 --> 00:25:51,499 That's funny. 517 00:25:51,668 --> 00:25:54,598 Of course, Ms. Lee. I guess... 518 00:25:54,598 --> 00:25:55,638 you can think of this in that way. 519 00:25:55,709 --> 00:25:56,838 However, 520 00:25:57,368 --> 00:26:00,608 now I cannot tell you anything for sure... 521 00:26:01,878 --> 00:26:03,178 It's all right, Mr. Baek. 522 00:26:03,178 --> 00:26:05,118 It's not okay with me! 523 00:26:05,118 --> 00:26:07,219 No, it's okay. 524 00:26:07,219 --> 00:26:09,188 When there is someone around you... 525 00:26:09,188 --> 00:26:10,749 who is far better than you, 526 00:26:10,749 --> 00:26:14,289 everyone is bound to feel a sense of inferiority. 527 00:26:15,229 --> 00:26:16,559 A sense of inferiority? 528 00:26:16,588 --> 00:26:18,428 Mr. Kang is... 529 00:26:19,759 --> 00:26:21,729 about 12 years younger than you, 530 00:26:21,729 --> 00:26:23,398 but he holds a much higher position. 531 00:26:23,398 --> 00:26:25,168 He's handsome, tall, 532 00:26:25,168 --> 00:26:26,239 from a rich family, 533 00:26:26,239 --> 00:26:28,569 and has a great and bright personality. 534 00:26:28,908 --> 00:26:30,809 - What? - But Mr. Baek. 535 00:26:30,809 --> 00:26:32,279 Everyone has... 536 00:26:32,279 --> 00:26:34,938 different strengths. 537 00:26:34,938 --> 00:26:38,579 In your case, Mr. Baek... 538 00:26:41,049 --> 00:26:42,549 Well. 539 00:26:44,618 --> 00:26:48,789 I'm not exactly sure what your strength is, 540 00:26:48,789 --> 00:26:50,959 but I can give this a little more thought... 541 00:26:51,729 --> 00:26:52,759 Forget it! 542 00:26:53,059 --> 00:26:54,098 What? 543 00:26:54,898 --> 00:26:58,269 Ms. Lee. What do you think of me? 544 00:26:59,138 --> 00:27:00,969 What? A sense of inferiority? 545 00:27:01,368 --> 00:27:02,769 Jealous? 546 00:27:09,678 --> 00:27:11,948 I was right. He is jealous. 547 00:27:21,829 --> 00:27:23,229 I mean, I just... 548 00:27:24,829 --> 00:27:27,799 Mr. Baek, thank you. 549 00:27:27,898 --> 00:27:30,529 You are such a great person... 550 00:27:32,198 --> 00:27:33,539 to me. 551 00:27:37,108 --> 00:27:39,279 I just wanted her to say that to me. 552 00:27:40,039 --> 00:27:41,378 Mr. Kang is... 553 00:27:42,249 --> 00:27:43,309 My goodness. 554 00:27:43,378 --> 00:27:45,648 He's about 12 years younger than you, 555 00:27:45,648 --> 00:27:47,249 but he holds a much higher position. 556 00:27:47,249 --> 00:27:49,348 He's handsome, tall, 557 00:27:49,348 --> 00:27:51,319 from a rich family, 558 00:27:51,319 --> 00:27:53,388 and has a great and bright personality. 559 00:27:55,388 --> 00:27:56,729 She might as well just beat me up. 560 00:27:56,729 --> 00:27:58,229 That was way too harsh. 561 00:27:58,499 --> 00:28:00,729 People can get hurt deeply over what others say. 562 00:28:01,158 --> 00:28:02,729 How can she say that? 563 00:28:04,499 --> 00:28:07,868 Ms. Choi. What on earth is in your head... 564 00:28:07,868 --> 00:28:09,469 that this is all you can do? 565 00:28:11,668 --> 00:28:13,709 If it goes wrong, will you quit your job, 566 00:28:13,938 --> 00:28:15,749 and become a full-time mother? 567 00:28:16,809 --> 00:28:18,249 If I did something wrong on my job, 568 00:28:18,249 --> 00:28:20,178 you can just point that out. 569 00:28:20,279 --> 00:28:21,848 Why do you say things like that? 570 00:28:23,848 --> 00:28:26,858 From now on, do not step up to do anything. 571 00:28:28,219 --> 00:28:30,329 Mr. Park, I do not expect anything from you. 572 00:28:30,759 --> 00:28:32,759 I know that I made a mistake. 573 00:28:33,229 --> 00:28:36,999 But do you really have to put it like that? 574 00:28:39,598 --> 00:28:40,799 This is... 575 00:28:42,108 --> 00:28:43,539 what I always heard from others. 576 00:28:50,848 --> 00:28:52,279 My gosh, Baek Jin Sang. 577 00:28:54,148 --> 00:28:56,289 What's with you? 578 00:29:27,019 --> 00:29:28,749 Hey, why aren't you eating? 579 00:29:29,148 --> 00:29:30,289 I have no appetite. 580 00:29:31,618 --> 00:29:35,989 Recently, contract workers seem to be very arrogant. 581 00:29:35,989 --> 00:29:37,759 There is no discipline in this company. 582 00:29:39,658 --> 00:29:42,729 They all take Mr. Baek's side openly. 583 00:29:43,469 --> 00:29:45,469 He's a hero for the weak. 584 00:29:45,469 --> 00:29:46,499 Good for you. 585 00:29:47,898 --> 00:29:49,309 Hero, my foot. 586 00:29:50,009 --> 00:29:52,338 What? That's unlike you. 587 00:29:52,938 --> 00:29:54,338 Are you pretending to be humble? 588 00:29:54,338 --> 00:29:56,209 I'm not a hero. I'm just a human. 589 00:29:56,608 --> 00:29:57,608 What? 590 00:29:57,608 --> 00:29:59,049 If you threaten others... 591 00:29:59,049 --> 00:30:00,779 with what you said, 592 00:30:01,848 --> 00:30:03,688 isn't that worse than a beast? 593 00:30:04,918 --> 00:30:05,918 Hey. 594 00:30:06,888 --> 00:30:09,229 Are you all finished? 595 00:30:09,489 --> 00:30:11,329 Are you saying that I'm not even a human? 596 00:30:14,658 --> 00:30:16,368 I just put it out there. 597 00:30:16,668 --> 00:30:17,999 Did you feel guilty? 598 00:30:19,039 --> 00:30:20,039 Goodness. 599 00:30:21,138 --> 00:30:22,138 Hey. 600 00:30:23,569 --> 00:30:24,668 Baek Jin Sang. 601 00:30:25,608 --> 00:30:26,739 Hey, Baek Jin Sang. 602 00:30:27,579 --> 00:30:28,608 Hey. 603 00:30:29,509 --> 00:30:30,848 Are you scared of nothing... 604 00:30:30,848 --> 00:30:32,678 just because you are little popular nowadays? 605 00:30:36,948 --> 00:30:38,549 Why do you keep talking about yourself? 606 00:30:38,759 --> 00:30:40,658 Mr. Yoon, aren't you the one... 607 00:30:40,658 --> 00:30:41,858 who is acting as if... 608 00:30:42,489 --> 00:30:44,128 you fear nothing? 609 00:30:44,128 --> 00:30:46,428 Hey, you jerk. You! 610 00:30:47,299 --> 00:30:48,868 How dare you do this to me? 611 00:30:48,868 --> 00:30:49,999 "How dare you"? 612 00:30:51,299 --> 00:30:52,769 Who do you think you are? 613 00:30:52,799 --> 00:30:54,598 You jerk. Won't you... 614 00:30:54,598 --> 00:30:55,668 Mr. Yoon! 615 00:30:57,539 --> 00:30:59,009 I'm sorry. One second. 616 00:31:03,809 --> 00:31:05,549 Why are you making a scene... 617 00:31:05,549 --> 00:31:06,549 in the cafeteria? 618 00:31:06,549 --> 00:31:08,279 I have to talk to Mr. Baek. 619 00:31:08,279 --> 00:31:09,819 You need to stop this immediately! 620 00:31:10,588 --> 00:31:12,858 Aren't you ashamed to face other employees? 621 00:31:14,519 --> 00:31:15,529 Unbelievable. 622 00:31:16,059 --> 00:31:18,259 The least you can do is keeping your manners... 623 00:31:18,529 --> 00:31:20,329 in public. 624 00:31:21,729 --> 00:31:23,729 - Watch out. - I'm sorry, Ms. Yu. 625 00:31:36,289 --> 00:31:37,983 (Episode 22 will air shortly.) 626 00:31:39,678 --> 00:31:41,519 I'll get going. 627 00:31:41,519 --> 00:31:42,718 - Goodbye. - Goodbye. 628 00:31:42,718 --> 00:31:43,718 Goodbye. 629 00:31:43,718 --> 00:31:44,949 (Episode 22) 630 00:31:48,859 --> 00:31:50,388 Goodbye, sir. 631 00:31:58,428 --> 00:31:59,469 Mr. Baek. 632 00:31:59,998 --> 00:32:02,768 I'll get going too. 633 00:32:03,099 --> 00:32:04,439 Whatever. 634 00:32:05,469 --> 00:32:06,469 What? 635 00:32:06,668 --> 00:32:08,139 You don't have to tell a fool like me... 636 00:32:08,139 --> 00:32:09,808 that you're going home. 637 00:32:16,679 --> 00:32:17,689 Mr. Baek. 638 00:32:18,348 --> 00:32:20,348 Don't lose your heart. 639 00:32:20,518 --> 00:32:22,719 I will think of your strengths... 640 00:32:22,719 --> 00:32:25,058 before the weekend. A lot of them. 641 00:32:25,628 --> 00:32:29,058 Do you need that much time to think about that? 642 00:32:30,668 --> 00:32:31,668 Roo Da. 643 00:32:33,369 --> 00:32:34,469 Goodbye. 644 00:32:42,679 --> 00:32:43,679 She left. 645 00:32:54,159 --> 00:32:55,159 Fine. 646 00:32:56,088 --> 00:32:57,629 You can all leave me. 647 00:33:02,858 --> 00:33:05,028 I'm going to have some ginseng. 648 00:33:15,679 --> 00:33:18,278 This is the last song for today. 649 00:33:18,278 --> 00:33:20,509 "Love in My Dream" by Sim Soo Bong. 650 00:33:23,819 --> 00:33:29,188 I committed a crime 651 00:33:31,328 --> 00:33:37,159 Of loving someone that I should not love 652 00:33:38,869 --> 00:33:44,968 - Is that why my heart - Is that why my heart 653 00:33:46,438 --> 00:33:52,179 - Must cry in silence? - Must cry in silence? 654 00:33:54,008 --> 00:33:59,318 I committed a crime 655 00:34:00,588 --> 00:34:03,088 Why am I listening to this old song? 656 00:34:03,288 --> 00:34:07,288 Of not forgetting someone That I should forget 657 00:34:08,758 --> 00:34:14,498 Is that why my heart 658 00:34:14,498 --> 00:34:15,598 What's with me? 659 00:34:18,338 --> 00:34:19,338 My gosh. 660 00:34:20,068 --> 00:34:22,338 I really hate a song in this style. 661 00:34:23,508 --> 00:34:29,818 Oh, love My heartrending love 662 00:34:32,288 --> 00:34:33,588 This is so annoying. 663 00:34:33,718 --> 00:34:36,688 It was just like One night's dream 664 00:34:38,658 --> 00:34:45,128 If I cannot Have that dream again 665 00:34:46,498 --> 00:34:47,699 Yes, Mr. Na. 666 00:34:47,699 --> 00:34:49,769 What's with your voice? Were you asleep already? 667 00:34:49,769 --> 00:34:50,808 Hey. 668 00:34:51,239 --> 00:34:54,179 I badmouthed Mr. Kang a little. 669 00:34:54,609 --> 00:34:55,639 But... 670 00:35:00,579 --> 00:35:01,579 Right now? 671 00:35:04,188 --> 00:35:07,088 Baek Jin Sang, I'm in this mess because of you. 672 00:35:08,288 --> 00:35:09,459 Darn you. 673 00:35:11,758 --> 00:35:13,459 Darn you! 674 00:35:13,459 --> 00:35:15,258 (Travel around the world by eating chicken) 675 00:35:16,558 --> 00:35:17,769 These ignorant idiots... 676 00:35:17,769 --> 00:35:20,269 write these rubbish as if they know everything. 677 00:35:21,269 --> 00:35:22,269 What? 678 00:35:22,838 --> 00:35:24,269 "A true Superman of this age"? 679 00:35:25,369 --> 00:35:26,609 "A real man"? 680 00:35:26,609 --> 00:35:27,838 What? "A saint"? 681 00:35:30,139 --> 00:35:32,679 - What? - I can't believe this. 682 00:35:32,848 --> 00:35:34,818 Baek Jin Sang sided with the weak? 683 00:35:34,848 --> 00:35:36,419 Nonsense. 684 00:35:36,419 --> 00:35:38,788 Yes, say that again. 685 00:35:39,348 --> 00:35:41,718 Put together everyone who suffered because of him. 686 00:35:42,288 --> 00:35:44,528 There will be numbers of people who used to work... 687 00:35:46,788 --> 00:35:47,799 Wait. 688 00:35:49,329 --> 00:35:51,969 Yes, people who used to work... 689 00:35:54,339 --> 00:35:55,339 Yes. 690 00:36:00,138 --> 00:36:02,508 Sir, why do you not come to the hospital? 691 00:36:02,508 --> 00:36:05,349 Yes, I had a lot of work lately. 692 00:36:05,349 --> 00:36:07,308 I have to work a shift at night too. 693 00:36:07,448 --> 00:36:09,748 The doctor said he has to talk to you... 694 00:36:09,748 --> 00:36:12,318 - about your daughter... - It's about... 695 00:36:12,318 --> 00:36:14,359 deciding to prolong her life or not. 696 00:36:14,359 --> 00:36:16,859 I clearly told you that I don't want that. 697 00:36:17,359 --> 00:36:18,828 He wants to discuss it with you. 698 00:36:19,489 --> 00:36:22,128 You have a lot of overdue bills, 699 00:36:22,229 --> 00:36:23,929 and your daughter isn't getting any better. 700 00:36:23,929 --> 00:36:25,498 You can't let this go on. 701 00:36:27,539 --> 00:36:30,169 You have to come to the hospital soon, okay? 702 00:36:43,018 --> 00:36:44,849 Why does he suddenly want to eat with me? 703 00:36:53,289 --> 00:36:54,529 Why are you here? 704 00:36:54,558 --> 00:36:56,099 That's my question. 705 00:36:56,729 --> 00:36:57,768 What is this, Mr. Baek? 706 00:36:57,768 --> 00:36:58,998 I invited him. 707 00:37:04,508 --> 00:37:05,508 Have a seat. 708 00:37:14,518 --> 00:37:17,549 I didn't know it was you who wanted to see me, sir. 709 00:37:19,188 --> 00:37:20,888 He said you might feel too nervous, 710 00:37:21,159 --> 00:37:22,859 so he told me to call you in secret. 711 00:37:23,489 --> 00:37:25,328 That's why I called Joon Ho too. 712 00:37:26,029 --> 00:37:27,089 Aren't you two close? 713 00:37:30,258 --> 00:37:31,268 Mr. Chairman. 714 00:37:31,799 --> 00:37:33,198 What are you up to? 715 00:37:33,469 --> 00:37:36,198 Well, the chairman wants to... 716 00:37:36,299 --> 00:37:38,909 ask Mr. Baek to be the model... 717 00:37:39,508 --> 00:37:42,979 for the advertisements of MW Foods. 718 00:37:44,109 --> 00:37:45,648 - What? - What? 719 00:37:46,708 --> 00:37:50,578 And Mr. Kang, you will take the new project... 720 00:37:50,578 --> 00:37:52,589 of making a new CI and logo for MW Group. 721 00:37:53,119 --> 00:37:55,589 You will do the project with Mr. Baek. 722 00:37:55,589 --> 00:37:56,919 A new CI? 723 00:37:59,628 --> 00:38:01,258 Why should I take that project? 724 00:38:01,258 --> 00:38:03,458 One day, you will be in charge of this company. 725 00:38:03,458 --> 00:38:05,099 Of course, it has to go through you. 726 00:38:07,429 --> 00:38:08,438 Please excuse me. 727 00:38:09,198 --> 00:38:10,698 I need to go outside for a bit. 728 00:38:11,539 --> 00:38:12,609 You three can talk. 729 00:38:12,969 --> 00:38:13,969 Sure. 730 00:38:20,849 --> 00:38:22,148 Mr. Baek Jin Sang. 731 00:38:23,148 --> 00:38:24,148 Yes. 732 00:38:24,248 --> 00:38:26,549 I have a favor to ask of you. 733 00:39:00,748 --> 00:39:01,958 (Kim Hyun Jung) 734 00:39:03,089 --> 00:39:04,089 Yes. 735 00:39:04,089 --> 00:39:05,888 (Kim Hyun Jung) 736 00:39:06,229 --> 00:39:08,828 This is her. Kim Hyun Jung. 737 00:39:10,458 --> 00:39:12,068 What happened? Didn't you check... 738 00:39:12,068 --> 00:39:13,929 your numbers when you made the order? 739 00:39:13,929 --> 00:39:15,698 I'm sorry. 740 00:39:16,169 --> 00:39:18,669 I will check it once again and call them... 741 00:39:18,768 --> 00:39:21,839 No, I meant that I'll call them first to... 742 00:39:21,839 --> 00:39:24,409 What are you trying to say? 743 00:39:24,409 --> 00:39:26,648 You need to enunciate clearly! 744 00:39:26,648 --> 00:39:28,849 Haven't you ever learned how to speak properly? 745 00:39:34,349 --> 00:39:35,958 She was... 746 00:39:36,458 --> 00:39:39,589 She was known to have quit because of Baek Jin Sang. 747 00:39:44,058 --> 00:39:46,398 Hey, it's me. Are you working overtime? 748 00:39:47,099 --> 00:39:51,239 This darn company will kill everyone. 749 00:39:51,669 --> 00:39:52,909 Hey, 750 00:39:53,109 --> 00:39:56,138 do you remember Ms. Kim Hyun Jung? 751 00:39:56,138 --> 00:39:57,979 Your agency recruited her as a temp for MK. 752 00:39:58,648 --> 00:39:59,708 You know, 753 00:40:00,648 --> 00:40:02,119 she used to work for our marketing team... 754 00:40:02,119 --> 00:40:03,378 but then she quit. 755 00:40:03,818 --> 00:40:05,289 Yes, her. 756 00:40:05,888 --> 00:40:07,989 Did she get introduced... 757 00:40:07,989 --> 00:40:09,288 to another job? 758 00:40:09,288 --> 00:40:10,459 Is she working right now? 759 00:40:10,518 --> 00:40:12,128 Oh, her? 760 00:40:12,829 --> 00:40:14,798 She got a job at a small firm after she quit MW. 761 00:40:14,798 --> 00:40:16,428 But she couldn't fit in, so she quit right away. 762 00:40:16,428 --> 00:40:19,428 The head of HR got really angry at me. 763 00:40:20,298 --> 00:40:21,538 By the way... 764 00:40:21,538 --> 00:40:22,869 Yes? What is it? 765 00:40:23,239 --> 00:40:26,008 I heard she got into an accident. 766 00:40:28,079 --> 00:40:29,079 An accident? 767 00:40:33,979 --> 00:40:35,719 (Personnel Record) 768 00:40:35,719 --> 00:40:37,648 (Name: Kim Hyun Jung) 769 00:40:38,918 --> 00:40:40,018 Please go ahead and tell me. 770 00:40:41,288 --> 00:40:44,758 I want you to take good care of Joon Ho. 771 00:40:46,459 --> 00:40:48,798 May I ask why you're asking me to do that? 772 00:40:49,699 --> 00:40:52,829 The Marketing Team is the only team... 773 00:40:52,829 --> 00:40:53,869 he's grown to like. 774 00:40:54,739 --> 00:40:55,739 There's no one else... 775 00:40:55,739 --> 00:40:57,168 I can ask to take care of him once I'm gone. 776 00:40:58,069 --> 00:41:00,109 I'm the only family he has. 777 00:41:01,008 --> 00:41:03,008 But he has President Kang. 778 00:41:04,878 --> 00:41:06,008 Do you know something? 779 00:41:07,579 --> 00:41:08,819 When family members... 780 00:41:10,018 --> 00:41:11,349 turn their backs on each other, 781 00:41:11,349 --> 00:41:12,989 they become even worse than enemies... 782 00:41:13,849 --> 00:41:16,258 because they know each other's weaknesses. 783 00:41:18,689 --> 00:41:20,758 I know I'm at fault for all this. 784 00:41:21,498 --> 00:41:23,199 But we can't change the past. 785 00:41:23,459 --> 00:41:24,928 So I at least want... 786 00:41:25,599 --> 00:41:26,969 the present moment to be set straight. 787 00:41:29,998 --> 00:41:31,239 Do you understand? 788 00:41:31,538 --> 00:41:33,038 I know very well... 789 00:41:34,309 --> 00:41:35,809 how you feel. 790 00:41:36,178 --> 00:41:37,638 That's why I like you. 791 00:41:40,248 --> 00:41:42,619 Goodness, I should get going now. 792 00:41:43,878 --> 00:41:46,449 Already? You need to eat. 793 00:41:46,449 --> 00:41:49,459 It's okay. I'll eat with Director Na. 794 00:41:49,459 --> 00:41:51,229 So you guys can take your time and talk. 795 00:41:51,658 --> 00:41:52,829 Bye, then. 796 00:41:53,089 --> 00:41:54,258 Let's go. 797 00:42:00,268 --> 00:42:01,538 I guess we should also get going. 798 00:42:01,538 --> 00:42:02,569 Mr. Baek. 799 00:42:04,239 --> 00:42:05,469 Since we're already here, 800 00:42:06,209 --> 00:42:07,268 how about we have a drink? 801 00:42:10,678 --> 00:42:12,908 Gosh, how does anyone live at a place like this? 802 00:42:15,018 --> 00:42:16,319 My goodness. 803 00:42:16,479 --> 00:42:18,018 This is driving me crazy. 804 00:42:19,148 --> 00:42:20,219 It's this house. 805 00:42:25,888 --> 00:42:27,158 My goodness. 806 00:42:32,469 --> 00:42:33,768 Did she move? 807 00:42:37,739 --> 00:42:38,768 What? 808 00:42:42,638 --> 00:42:44,339 He's a security guard at our company. 809 00:42:47,349 --> 00:42:48,479 What is this? 810 00:42:54,503 --> 00:42:59,503 [VIU Ver] KBS2 E22 Feel Good to Die "Dong Chan Plots Against Jin Sang" -♥ Ruo Xi ♥- 811 00:43:06,428 --> 00:43:07,569 Mr. Baek. 812 00:43:09,839 --> 00:43:12,038 What is it, Director Kang? 813 00:43:13,069 --> 00:43:16,109 You don't need to try any harder. 814 00:43:18,309 --> 00:43:19,778 I don't understand. 815 00:43:20,378 --> 00:43:21,648 Please be more specific. 816 00:43:21,648 --> 00:43:22,819 I'm talking about work... 817 00:43:23,719 --> 00:43:24,719 and Roo Da. 818 00:43:26,689 --> 00:43:30,189 You were never the type that tried so hard. 819 00:43:30,918 --> 00:43:33,028 All you cared about was doing your own work. 820 00:43:33,158 --> 00:43:34,798 And you loved sticking by the rules, 821 00:43:35,398 --> 00:43:36,898 keeping order, and following principles. 822 00:43:37,258 --> 00:43:38,469 I used to be like that. 823 00:43:39,428 --> 00:43:41,739 In the past, I would've said it'd be impossible... 824 00:43:42,469 --> 00:43:44,939 and that nothing I do would change anything. 825 00:43:44,939 --> 00:43:46,538 That's what I would've thought. 826 00:43:48,878 --> 00:43:50,178 But thanks to what happened, 827 00:43:50,979 --> 00:43:52,809 I found out that it is possible... 828 00:43:53,248 --> 00:43:54,979 thanks to someone's advice. 829 00:43:54,979 --> 00:43:56,148 Was that someone... 830 00:43:57,119 --> 00:43:58,248 Roo Da? 831 00:44:02,018 --> 00:44:03,918 Why are you suddenly mentioning her... 832 00:44:03,918 --> 00:44:04,928 Mr. Baek. 833 00:44:06,928 --> 00:44:08,359 Let's not beat around the bush. 834 00:44:09,329 --> 00:44:10,498 Do you... 835 00:44:11,928 --> 00:44:13,229 like Roo Da? 836 00:44:16,369 --> 00:44:17,699 I don't understand. 837 00:44:17,699 --> 00:44:18,939 You heard me. 838 00:44:19,969 --> 00:44:21,038 Do you... 839 00:44:22,008 --> 00:44:23,109 like Roo Da? 840 00:44:25,778 --> 00:44:27,278 What if I do? 841 00:44:33,648 --> 00:44:35,819 Min Hyuk, do you like Ji Yoon? 842 00:44:36,119 --> 00:44:37,518 What if I do? 843 00:44:42,099 --> 00:44:44,028 That makes no sense. 844 00:44:44,028 --> 00:44:45,469 Are you saying the girl still doesn't know... 845 00:44:45,469 --> 00:44:47,229 that there are two guys fighting over her? 846 00:44:47,528 --> 00:44:48,839 No, she doesn't know. 847 00:44:48,839 --> 00:44:50,898 That's the best part of love triangles. 848 00:44:50,898 --> 00:44:52,508 Two guys fight over a girl. 849 00:44:52,508 --> 00:44:54,739 But the girl is all pure and naive about it. 850 00:44:55,079 --> 00:44:57,079 Is the girl stupid? 851 00:44:57,079 --> 00:44:58,548 That's not possible in real life. 852 00:44:58,678 --> 00:45:01,278 And what's up with those dialogues? 853 00:45:01,278 --> 00:45:02,449 "Yes, I like her." 854 00:45:02,449 --> 00:45:03,748 "What will you do?" 855 00:45:04,079 --> 00:45:06,489 What kind of age and era are you living in? 856 00:45:06,489 --> 00:45:08,559 Gosh, I'm getting goosebumps. 857 00:45:08,658 --> 00:45:10,918 - Are you an expert? - Yes. 858 00:45:11,089 --> 00:45:13,559 It's been a while since you got a good beating. 859 00:45:13,559 --> 00:45:16,158 What do you know about love and relationships? 860 00:45:16,158 --> 00:45:18,329 Why are you meddling and being so nosy? 861 00:45:18,329 --> 00:45:20,628 You asked me why your comics aren't popular. 862 00:45:20,628 --> 00:45:21,798 - That's why I said... - Hey. 863 00:45:21,798 --> 00:45:23,069 Go to your room. 864 00:45:23,069 --> 00:45:25,268 Cook your own food, and clean your room yourself. 865 00:45:25,709 --> 00:45:27,008 I'm just going to draw. 866 00:45:27,008 --> 00:45:28,239 Go inside. 867 00:45:30,138 --> 00:45:32,678 - Whatever. - Hey! Get over here! 868 00:45:35,079 --> 00:45:36,548 "What if I do like her?" 869 00:45:37,449 --> 00:45:40,449 I couldn't say that to him. 870 00:45:41,148 --> 00:45:42,758 Why can't you answer me? 871 00:45:43,888 --> 00:45:46,089 It's not that I can't. I'm just not answering. 872 00:45:46,288 --> 00:45:48,859 I mean, two people need to be on the same level... 873 00:45:48,859 --> 00:45:49,998 Then... 874 00:45:50,628 --> 00:45:54,329 are you saying Roo Da isn't good enough for you? 875 00:45:57,569 --> 00:45:59,309 I'm so glad. 876 00:45:59,309 --> 00:46:01,809 Because she's totally good enough for me. 877 00:46:03,038 --> 00:46:04,038 What? 878 00:46:04,439 --> 00:46:05,648 I'm relieved. 879 00:46:06,148 --> 00:46:09,979 I was worried something terrible would happen... 880 00:46:10,849 --> 00:46:13,489 if you ever confessed your feelings to Roo Da. 881 00:46:13,918 --> 00:46:15,489 Like what? 882 00:46:16,518 --> 00:46:18,829 Are you saying she would've rejected me? 883 00:46:18,829 --> 00:46:20,089 Well, that's a given. 884 00:46:20,528 --> 00:46:21,758 Imagine how tough that would be... 885 00:46:21,798 --> 00:46:23,398 for someone so nice like her. 886 00:46:23,398 --> 00:46:25,268 She probably won't even be able... 887 00:46:25,268 --> 00:46:26,699 to look at you properly at work. 888 00:46:30,069 --> 00:46:31,869 And what if she even quits her job? 889 00:46:31,908 --> 00:46:34,138 That can't ever happen. 890 00:46:35,209 --> 00:46:37,739 Because I want to see her every day at work. 891 00:46:38,778 --> 00:46:40,278 You talk as if... 892 00:46:40,849 --> 00:46:44,949 you know every little thing about her. 893 00:46:47,949 --> 00:46:49,589 We're dating. 894 00:46:50,119 --> 00:46:52,258 So I'm sure I know her more than you do. 895 00:46:59,628 --> 00:47:00,729 I'm not sure. 896 00:47:03,168 --> 00:47:05,439 I'm thinking you might be mistaken. 897 00:47:05,709 --> 00:47:06,709 What? 898 00:47:06,709 --> 00:47:08,178 I'm saying... 899 00:47:09,138 --> 00:47:11,979 we might have a little secret of our own... 900 00:47:12,579 --> 00:47:13,878 that you don't know about. 901 00:47:13,979 --> 00:47:15,418 And what exactly... 902 00:47:17,278 --> 00:47:18,418 is that? 903 00:47:20,648 --> 00:47:23,959 I'm sorry. We already promised each other... 904 00:47:23,959 --> 00:47:25,959 that we won't tell anyone. 905 00:47:33,229 --> 00:47:36,398 Welcome to Korea. 906 00:47:36,398 --> 00:47:37,898 I'm Kang In Han. 907 00:47:39,168 --> 00:47:42,508 My boss has been looking forward to this moment. 908 00:47:42,778 --> 00:47:43,878 Us as well. 909 00:47:44,538 --> 00:47:46,748 Now, what can we do for you? 910 00:47:48,418 --> 00:47:50,449 What we want is 20 percent... 911 00:47:50,449 --> 00:47:52,018 of MW Foods' shares. 912 00:47:52,018 --> 00:47:55,319 So that might already be a big investment. 913 00:47:56,359 --> 00:47:59,489 Do you think that's possible? 914 00:47:59,489 --> 00:48:01,959 It won't be easy, but... 915 00:48:03,158 --> 00:48:04,969 I think we can figure it out. 916 00:48:05,998 --> 00:48:07,628 - Mr. Kang. - Yes? 917 00:48:08,168 --> 00:48:09,168 From now on, 918 00:48:09,569 --> 00:48:12,008 we are business partners. 919 00:48:12,469 --> 00:48:14,508 Business partners? 920 00:48:15,739 --> 00:48:17,178 - Okay? - Yes. 921 00:48:24,719 --> 00:48:26,089 Hello, sir. 922 00:48:26,089 --> 00:48:27,189 Hey, Ms. Lee. 923 00:48:27,189 --> 00:48:28,319 Hello. 924 00:48:28,319 --> 00:48:31,158 You look really tired today. 925 00:48:31,158 --> 00:48:33,528 I had a few drinks last night. 926 00:48:33,528 --> 00:48:35,229 Oh, I see. 927 00:48:35,859 --> 00:48:37,928 You should go home early and rest today. 928 00:48:37,928 --> 00:48:38,999 Hey. 929 00:48:40,228 --> 00:48:42,138 How's your injury? 930 00:48:42,369 --> 00:48:44,198 - Pardon? - You got hit... 931 00:48:44,769 --> 00:48:46,569 by a flower pot last time. 932 00:48:46,569 --> 00:48:47,769 Oh, that. 933 00:48:48,309 --> 00:48:50,678 It's okay. I just sprained it a little. 934 00:48:50,839 --> 00:48:51,948 Oh, okay. 935 00:48:52,878 --> 00:48:54,079 By the way, 936 00:48:55,319 --> 00:48:57,678 you shouldn't spend so much time with Mr. Baek. 937 00:48:57,978 --> 00:49:00,289 Pardon? Why all of a sudden? 938 00:49:00,888 --> 00:49:04,718 He's been acting really unusual lately. 939 00:49:05,059 --> 00:49:08,559 And I'm worried that he might end up harming you. 940 00:49:09,728 --> 00:49:11,968 Oh, I see. Okay. 941 00:49:11,968 --> 00:49:13,269 Have a good day, sir. 942 00:49:30,549 --> 00:49:33,319 You shouldn't spend so much time with Mr. Baek. 943 00:49:33,319 --> 00:49:36,759 I'm worried that he might end up harming you. 944 00:49:38,888 --> 00:49:41,859 Even the kind security guard hates him now? 945 00:49:44,499 --> 00:49:45,668 Everyone outside the company... 946 00:49:45,668 --> 00:49:46,799 are busy complimenting him. 947 00:49:48,499 --> 00:49:49,569 ("The New Model of MW Chicken...") 948 00:49:49,569 --> 00:49:50,599 ("Changes the Image of the Company.") 949 00:49:50,599 --> 00:49:52,408 (This is what you call a real man.) 950 00:49:54,339 --> 00:49:56,009 (He's the best.) 951 00:49:56,009 --> 00:49:57,638 (Baek Jin Sang sided with the weak? Nonsense) 952 00:49:59,349 --> 00:50:00,579 What's this? 953 00:50:01,378 --> 00:50:03,718 (He's just faking it. Don't let him fool you.) 954 00:50:03,718 --> 00:50:04,878 There are so many. 955 00:50:04,878 --> 00:50:06,349 Take a look, Joon Ho. 956 00:50:07,089 --> 00:50:09,019 You don't need to care about it. 957 00:50:10,119 --> 00:50:12,628 Don't you think you're being too indifferent? 958 00:50:12,988 --> 00:50:14,458 It's because I have nothing to do with him. 959 00:50:14,888 --> 00:50:17,128 Don't you think of him the same way? 960 00:50:18,128 --> 00:50:19,968 He's the company's model. 961 00:50:20,269 --> 00:50:22,738 And this is connected to the company's image. 962 00:50:23,898 --> 00:50:24,898 Oh, right. 963 00:50:26,438 --> 00:50:28,269 Yes, I know that. 964 00:50:29,638 --> 00:50:30,708 Joon Ho. 965 00:50:31,779 --> 00:50:33,249 What's wrong with you today? 966 00:50:33,948 --> 00:50:35,148 You seem a little off. 967 00:50:36,049 --> 00:50:37,249 I don't want to misunderstand you, 968 00:50:37,249 --> 00:50:38,448 so let me be straightforward. 969 00:50:39,549 --> 00:50:41,218 What's the secret between you and Mr. Baek... 970 00:50:42,059 --> 00:50:44,688 that I'll never be able to find out? 971 00:50:46,228 --> 00:50:48,329 Who told you that? 972 00:50:49,059 --> 00:50:50,329 Mr. Baek. 973 00:50:51,029 --> 00:50:52,529 Mr. Baek told you? 974 00:50:52,968 --> 00:50:55,438 All I want is an honest answer. 975 00:50:55,438 --> 00:50:56,799 That's not hard, is it? 976 00:50:57,839 --> 00:51:00,438 Gosh, but... 977 00:51:01,509 --> 00:51:03,079 What if it's something... 978 00:51:03,079 --> 00:51:04,908 you'll never be able to understand? 979 00:51:07,549 --> 00:51:09,049 Do you not trust me? 980 00:51:09,948 --> 00:51:12,519 I told you I'll protect you no matter what... 981 00:51:12,519 --> 00:51:13,749 and that I'll trust you. 982 00:51:18,859 --> 00:51:20,029 Okay. 983 00:51:21,259 --> 00:51:22,359 I'll tell you. 984 00:51:25,029 --> 00:51:26,799 Mr. Baek and I... 985 00:51:27,829 --> 00:51:28,968 Well... 986 00:51:31,099 --> 00:51:32,769 We were locked... 987 00:51:33,339 --> 00:51:34,968 in a loop. 988 00:51:35,069 --> 00:51:36,378 To be more exact, 989 00:51:37,309 --> 00:51:38,978 the same day repeats itself... 990 00:51:38,978 --> 00:51:40,309 over and over again. 991 00:51:41,378 --> 00:51:43,819 What does that mean? 992 00:51:43,819 --> 00:51:47,188 You also saw it in the movie, so you'll know. 993 00:51:47,849 --> 00:51:50,519 It's called a time loop. 994 00:51:53,289 --> 00:51:54,488 A time loop? 995 00:51:55,898 --> 00:51:56,898 Yes. 996 00:52:22,789 --> 00:52:25,589 Mr. Baek, I need to talk to you after work. 997 00:52:44,378 --> 00:52:45,448 I'm sorry. 998 00:52:45,549 --> 00:52:47,279 We need to check if you're on the list first. 999 00:52:48,619 --> 00:52:50,249 Kang In Han of MW Chicken. 1000 00:52:52,388 --> 00:52:53,388 He's not on the list. 1001 00:52:54,249 --> 00:52:57,089 I'm sorry, but your name isn't on the list. 1002 00:52:58,988 --> 00:53:00,259 Don't you know who I am? 1003 00:53:01,789 --> 00:53:04,398 Check the attendee list for MW Foods. 1004 00:53:08,698 --> 00:53:10,269 I just checked. 1005 00:53:11,069 --> 00:53:12,208 But I only see Chairman Kang Soo Chan... 1006 00:53:12,238 --> 00:53:14,609 and Director Kang Joon Ho on the list. 1007 00:53:15,279 --> 00:53:16,279 What? 1008 00:53:21,678 --> 00:53:23,648 (Kang Soo Chan, Kang Joon Ho) 1009 00:53:38,029 --> 00:53:40,128 I'm sorry, Hyun Jung. 1010 00:53:41,938 --> 00:53:44,138 I don't think I'll be able to... 1011 00:53:45,839 --> 00:53:49,009 protect you for that long. 1012 00:53:49,579 --> 00:53:51,009 Are you the father of Ms. Kim Hyun Jung? 1013 00:53:51,009 --> 00:53:53,148 I said I'll be right out. 1014 00:53:57,218 --> 00:53:58,378 What? 1015 00:54:00,619 --> 00:54:02,658 You know who I am, right? 1016 00:54:05,888 --> 00:54:07,289 My goodness. 1017 00:54:09,059 --> 00:54:12,069 Can I have a word with you... 1018 00:54:12,069 --> 00:54:15,698 regarding your daughter and Mr. Baek? 1019 00:54:21,208 --> 00:54:23,738 - Hello. - Good luck. 1020 00:54:27,309 --> 00:54:28,509 Joon Ho, let me... 1021 00:54:38,458 --> 00:54:39,488 What's up? 1022 00:54:40,158 --> 00:54:41,188 Hey, Dad. 1023 00:54:41,728 --> 00:54:42,728 Isn't there... 1024 00:54:43,799 --> 00:54:46,428 a New Years Gathering for Businessmen today? 1025 00:54:46,529 --> 00:54:47,599 Forget it. 1026 00:54:48,369 --> 00:54:50,668 There's no need to bother going there. 1027 00:54:50,799 --> 00:54:51,938 It's not even a big deal. 1028 00:54:54,238 --> 00:54:55,678 What about you? 1029 00:54:56,208 --> 00:54:57,208 I... 1030 00:54:58,279 --> 00:55:01,279 I guess I'll just drop by. Where are you? 1031 00:55:07,148 --> 00:55:09,619 I'm at work. 1032 00:55:11,019 --> 00:55:12,829 And I was wondering what I should do. 1033 00:55:15,458 --> 00:55:17,299 I guess I should just go home. 1034 00:55:17,299 --> 00:55:19,999 Yes. Sometimes, it's just best to rest up. 1035 00:55:20,329 --> 00:55:21,428 I'll hang up now. 1036 00:55:27,569 --> 00:55:30,079 - Hello, sir. - My goodness. 1037 00:55:30,079 --> 00:55:31,839 - Happy New Years. - Thank you. 1038 00:55:31,839 --> 00:55:33,349 - He's my grandson. - I see. 1039 00:55:33,678 --> 00:55:35,418 - Hello. - Hello. 1040 00:55:35,418 --> 00:55:36,918 This was always how things were like for me. 1041 00:55:39,749 --> 00:55:42,658 I was told to stay quiet behind my brother's back. 1042 00:55:49,759 --> 00:55:50,759 No. 1043 00:55:53,869 --> 00:55:55,698 I'm no longer going to live that way. 1044 00:56:00,708 --> 00:56:03,339 Why did you say that to Joon Ho? 1045 00:56:04,408 --> 00:56:05,549 Well, that's because... 1046 00:56:06,208 --> 00:56:09,148 he kept provoking me. 1047 00:56:10,178 --> 00:56:11,948 Thanks to you, I had to come clean. 1048 00:56:13,119 --> 00:56:15,488 - What? - About the time loop. 1049 00:56:15,918 --> 00:56:17,888 I told him everything from the beginning to end. 1050 00:56:17,888 --> 00:56:18,888 What? 1051 00:56:21,789 --> 00:56:22,799 So? 1052 00:56:23,658 --> 00:56:24,898 What happened? 1053 00:56:25,128 --> 00:56:26,869 What do you think? 1054 00:56:27,428 --> 00:56:29,539 He looked at me like a complete weirdo. 1055 00:56:29,539 --> 00:56:31,168 Why did you tell him? 1056 00:56:31,168 --> 00:56:33,039 We already agreed with each other that... 1057 00:56:33,039 --> 00:56:35,339 people will only think we're crazy. 1058 00:56:35,339 --> 00:56:36,978 But I didn't want to lie. 1059 00:56:37,279 --> 00:56:39,708 I don't want to hide anything anymore. 1060 00:56:40,378 --> 00:56:42,319 Why did you tell him? 1061 00:56:42,648 --> 00:56:44,978 Why did you tell him that it's our little secret? 1062 00:56:44,978 --> 00:56:46,488 Was it so that I'd get humiliated? 1063 00:56:48,718 --> 00:56:50,119 Answer me. 1064 00:56:50,789 --> 00:56:52,488 Why did you do that? 1065 00:56:56,698 --> 00:56:58,158 Yes? Go ahead. 1066 00:56:58,499 --> 00:57:00,428 Sir, we finally found him. 1067 00:57:02,438 --> 00:57:04,999 What? You did? 1068 00:57:05,069 --> 00:57:07,668 Yes, we found him at a very unexpected place. 1069 00:57:07,769 --> 00:57:09,208 Should I send you the photo? 1070 00:57:09,208 --> 00:57:11,908 Yes, send it to me right now. 1071 00:57:16,079 --> 00:57:17,619 I guess the skies are on my side. 1072 00:57:22,359 --> 00:57:23,988 I want you to call for a board meeting. 1073 00:57:24,658 --> 00:57:27,658 The agenda is the dismissal of the chairman. 1074 00:57:30,398 --> 00:57:31,799 Answer me. 1075 00:57:32,499 --> 00:57:34,198 Why did you do that? 1076 00:57:39,138 --> 00:57:40,369 I no longer... 1077 00:57:42,378 --> 00:57:44,079 want to lie to you either. 1078 00:57:45,039 --> 00:57:46,049 What? 1079 00:57:46,279 --> 00:57:47,279 You asked me... 1080 00:57:48,349 --> 00:57:49,948 why I appeared on the news... 1081 00:57:50,549 --> 00:57:52,049 and confessed everything, right? 1082 00:57:53,418 --> 00:57:55,958 Why are you bringing that up all of a sudden? 1083 00:57:56,119 --> 00:57:57,589 It's exactly the same reason as back then. 1084 00:57:59,859 --> 00:58:01,458 I wanted to become a good person. 1085 00:58:03,458 --> 00:58:04,458 At least, 1086 00:58:05,499 --> 00:58:07,128 to one special person, that is. 1087 00:58:10,569 --> 00:58:11,569 And that person... 1088 00:58:15,069 --> 00:58:16,178 is you, 1089 00:58:17,279 --> 00:58:18,279 Roo Da. 1090 00:58:21,549 --> 00:58:22,779 What? 1091 00:58:23,749 --> 00:58:24,849 I'm saying... 1092 00:58:25,688 --> 00:58:26,849 that I like you. 1093 00:59:00,819 --> 00:59:03,718 (Feel Good to Die) 1094 00:59:03,789 --> 00:59:06,458 What do you think that proud and arrogant punk... 1095 00:59:06,458 --> 00:59:08,158 is scared of the most? 1096 00:59:08,158 --> 00:59:10,458 It's to get publicly ostracized. 1097 00:59:10,458 --> 00:59:11,658 I'll do anything. 1098 00:59:11,658 --> 00:59:12,829 Mr. Baek. 1099 00:59:12,829 --> 00:59:14,168 Baek Jin Sang! 1100 00:59:14,269 --> 00:59:15,329 Leave me alone. 1101 00:59:15,329 --> 00:59:17,069 Don't make me become any more miserable. 1102 00:59:17,069 --> 00:59:18,908 It took me a long time to find him. 1103 00:59:19,069 --> 00:59:20,638 He's Kang Myung Han, my older brother. 1104 00:59:20,638 --> 00:59:22,109 You little... 1105 00:59:22,609 --> 00:59:23,908 And he's also your dad. 1106 00:59:24,339 --> 00:59:26,178 Roo Da, you must remain by my side. 1107 00:59:26,509 --> 00:59:27,678 Don't go anywhere. 1108 00:59:27,678 --> 00:59:29,249 Wait, Joon Ho. 1109 00:59:29,549 --> 00:59:31,579 I have something to tell you. 1110 00:59:32,749 --> 00:59:34,749 I told you not to come to me. 73833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.