All language subtitles for Double lover-Doppio amore (2017).1080p.H264.italian.french.Ac3-5.1.sub.ita-MIRCrew_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,084 --> 00:02:04,251 - Le faccio male? 2 00:02:04,459 --> 00:02:05,876 Sicura? 3 00:02:06,417 --> 00:02:07,876 Sì. 4 00:02:12,626 --> 00:02:15,334 Ha una lieve infezione. 5 00:02:16,334 --> 00:02:17,876 Nulla di grave. 6 00:02:18,209 --> 00:02:20,334 Però deve fare attenzione al peso. 7 00:02:20,542 --> 00:02:23,542 Se dimagrisce troppo, rischia di perdere il ciclo. 8 00:02:25,209 --> 00:02:27,876 - E i dolori alla pancia? - Sono tornati? 9 00:02:28,209 --> 00:02:30,209 Sì, più frequenti. 10 00:02:30,751 --> 00:02:35,209 Io non vedo niente di anormale, le prescrivo un'ecografia, se vuole. 11 00:02:35,584 --> 00:02:38,792 Credo che sia psicologico, è tutto nella testa. 12 00:02:42,042 --> 00:02:44,084 Può consigliarmi qualcuno? 13 00:02:44,876 --> 00:02:47,542 - Sì. - Credo di essere pronta. 14 00:02:49,042 --> 00:02:51,376 Preferisce un uomo 0 una donna? 15 00:03:20,376 --> 00:03:22,709 SUONARE ED ENTRARE 16 00:03:43,209 --> 00:03:44,917 Signorina Fortin? 17 00:03:54,792 --> 00:03:56,417 Si accomodi. 18 00:04:11,376 --> 00:04:13,584 Comincio io a parlare, immagino. 19 00:04:15,251 --> 00:04:17,251 Come preferisce. 20 00:04:19,626 --> 00:04:22,334 Soffro di dolori alla pancia da sempre. 21 00:04:24,459 --> 00:04:26,459 Ho provato diete, 22 00:04:27,292 --> 00:04:29,126 non mangio glutine... 23 00:04:30,251 --> 00:04:33,376 Mi hanno visitato degli specialisti, ma niente. 24 00:04:35,001 --> 00:04:36,959 A forza di sentirmi dire che è psicologico, 25 00:04:37,167 --> 00:04:39,209 che la pancia è un secondo cervello... 26 00:04:40,626 --> 00:04:43,292 ho pensato di vedere uno psichiatra. 27 00:04:44,917 --> 00:04:46,584 Capisco. 28 00:04:51,584 --> 00:04:53,709 Ho 25 anni. 29 00:04:54,292 --> 00:04:56,167 Vivo da sola. 30 00:04:57,292 --> 00:04:59,751 Non proprio sola, ho un gatto, Milo. 31 00:05:01,876 --> 00:05:04,209 Cerco lavoro 32 00:05:05,167 --> 00:05:07,251 e non è facile, sono stressata. 33 00:05:07,459 --> 00:05:09,876 Parlo a sproposito, sbaglio tutto. 34 00:05:13,459 --> 00:05:16,084 Da ragazza guadagnavo bene, posavo, 35 00:05:16,292 --> 00:05:19,292 qualche sfilata, ora però ho smesso. 36 00:05:21,001 --> 00:05:23,042 Ho avuto qualche storia d'amore. 37 00:05:24,042 --> 00:05:26,042 Nulla che abbia lasciato il segno. 38 00:05:26,751 --> 00:05:29,667 Anzi, credo di non essere capace di amare. 39 00:05:31,542 --> 00:05:36,209 A volte mi sento vuota, mi manca qualcosa. 40 00:05:40,126 --> 00:05:42,417 Mi capita di piangere senza motivo. 41 00:05:48,292 --> 00:05:49,667 Ecco. 42 00:05:51,209 --> 00:05:53,209 Crede di potermi aiutare? 43 00:05:55,251 --> 00:05:58,251 Penso che il dolore che prova riveli qualcosa di lei. 44 00:06:00,334 --> 00:06:03,334 Insieme cercheremo di scoprire di cosa si tratta. 45 00:06:19,584 --> 00:06:21,417 L'ho già sognata. 46 00:06:24,834 --> 00:06:26,709 È buon segno? 47 00:06:28,542 --> 00:06:29,751 Mi dica. 48 00:06:31,709 --> 00:06:33,584 Ero incinta, 49 00:06:33,834 --> 00:06:37,084 di chi non so, ma sentivo molto male. 50 00:06:37,876 --> 00:06:41,126 La pancia continuava a crescere, avevo paura che scoppiasse. 51 00:06:42,209 --> 00:06:45,792 Ero qui, stesa su un lettino ginecologico. 52 00:06:47,542 --> 00:06:50,167 Lei teneva in mano degli strumenti di ferro, 53 00:06:51,084 --> 00:06:53,417 sembravano strumenti di tortura. 54 00:06:55,459 --> 00:06:58,667 Le dicevo di non farmi male, ma lei non rispondeva. 55 00:07:00,126 --> 00:07:02,459 Mi apriva le gambe e... 56 00:07:03,584 --> 00:07:05,417 guardava il mio sesso. 57 00:07:09,001 --> 00:07:12,417 Cercavo di chiuderle, credevo mi volesse violentare. 58 00:07:15,584 --> 00:07:17,584 È ridicolo, no? 59 00:07:19,459 --> 00:07:22,292 Quando posavo come modella, all'inizio era... 60 00:07:23,292 --> 00:07:25,084 eccitante. 61 00:07:25,959 --> 00:07:27,959 Poi è diventato squallido. 62 00:07:28,959 --> 00:07:31,209 Da piccola sognavo di fare l'attrice. 63 00:07:31,417 --> 00:07:33,751 Volevo incantare, 64 00:07:34,501 --> 00:07:36,667 sedurre le persone intorno a me. 65 00:07:38,042 --> 00:07:40,334 Soprattutto gli adulti, 66 00:07:41,167 --> 00:07:43,126 gli amici di mia madre. 67 00:07:44,626 --> 00:07:47,626 Mi piaceva sentire i loro sguardi su di me, 68 00:07:47,834 --> 00:07:50,042 ma non mi piaceva essere toccata. 69 00:07:51,417 --> 00:07:53,251 Ero timida, 70 00:07:54,001 --> 00:07:55,917 a disagio. 71 00:07:58,334 --> 00:08:01,209 Spesso facevo finta di avere una sorella. 72 00:08:02,876 --> 00:08:04,459 Sì... 73 00:08:05,001 --> 00:08:06,917 una gemella. 74 00:08:07,626 --> 00:08:09,626 Una sosia che mi proteggeva. 75 00:08:13,501 --> 00:08:16,876 A 7 anni, mia madre mi disse che ero nata per sbaglio. 76 00:08:18,042 --> 00:08:20,834 Un uomo di una sola notte che aveva scordato, 77 00:08:21,042 --> 00:08:23,584 che non avrebbe saputo riconoscere. 78 00:08:26,834 --> 00:08:29,376 Forse le cose erano andate male con lui. 79 00:08:30,751 --> 00:08:33,084 Oppure l'aveva pagata, 80 00:08:34,001 --> 00:08:36,084 come una puttana. 81 00:08:38,126 --> 00:08:40,376 Sono stata cresciuta dai nonni. 82 00:08:41,251 --> 00:08:43,417 Mia madre non aveva tempo. 83 00:08:43,834 --> 00:08:46,626 Era una donna molto bella, libera, 84 00:08:47,751 --> 00:08:49,584 intelligente, 85 00:08:49,792 --> 00:08:52,626 ma tra noi non c'è mai stata tenerezza. 86 00:08:54,792 --> 00:08:57,792 Quando immagino la sua morte, il suo funerale, 87 00:08:59,626 --> 00:09:01,626 non provo niente. 88 00:09:02,626 --> 00:09:04,751 Vedo me nella bara, 89 00:09:05,167 --> 00:09:06,959 morta. 90 00:09:08,792 --> 00:09:10,917 Non la vedo più. 91 00:09:11,251 --> 00:09:13,542 Ma sento come se mi sorvegliasse, 92 00:09:14,751 --> 00:09:16,792 conoscesse i miei pensieri. 93 00:09:18,459 --> 00:09:20,792 Nei sogni, mi guarda con severità. 94 00:09:23,084 --> 00:09:25,084 Mi giudica. 95 00:09:28,542 --> 00:09:30,834 Penso che non mi voglia bene. 96 00:09:33,584 --> 00:09:35,459 E mi fa stare male. 97 00:09:38,917 --> 00:09:40,126 Male dove? 98 00:09:42,709 --> 00:09:44,709 Alla pancia. 99 00:09:48,042 --> 00:09:49,834 Per una volta che parla! 100 00:09:58,084 --> 00:10:00,334 Quando mi guarda così... 101 00:10:02,667 --> 00:10:04,667 sento di esistere. 102 00:10:54,334 --> 00:10:55,917 Buongiorno. 103 00:11:25,459 --> 00:11:27,084 Mi hanno chiamato oggi. 104 00:11:27,876 --> 00:11:29,584 Mi hanno assunto. 105 00:11:30,626 --> 00:11:33,417 È un part time in un museo, pagato bene. 106 00:11:34,792 --> 00:11:36,667 Guardasala. 107 00:11:37,334 --> 00:11:38,751 Strano, no? 108 00:11:40,084 --> 00:11:41,667 Strano? 109 00:11:42,334 --> 00:11:44,584 Sorvegliare le persone è bizzarro. 110 00:11:45,792 --> 00:11:49,001 Almeno è in un museo, non in una prigione! 111 00:11:51,001 --> 00:11:54,709 Devo ringraziare lei, mi ha ridato fiducia. 112 00:11:55,792 --> 00:11:58,376 È una settimana che non ho più mal di pancia. 113 00:11:59,334 --> 00:12:01,376 Stranamente però, ho paura di guarire. 114 00:12:03,459 --> 00:12:05,126 Perché? 115 00:12:05,334 --> 00:12:07,709 Credo di voler rimanere debole. 116 00:12:09,292 --> 00:12:11,584 Stare male, mentre lei... 117 00:12:12,417 --> 00:12:14,792 mentre lei resta forte. 118 00:12:51,626 --> 00:12:53,834 Oggi non ha nulla da dirmi? 119 00:12:54,167 --> 00:12:55,792 Sto bene. 120 00:12:57,376 --> 00:12:59,084 Credo di essere felice. 121 00:13:02,167 --> 00:13:03,751 Bene... 122 00:13:04,251 --> 00:13:06,667 Allora dobbiamo porre fine alle sedute. 123 00:13:07,792 --> 00:13:09,917 Perché? Ho fatto qualcosa? 124 00:13:11,167 --> 00:13:12,459 No. 125 00:13:14,709 --> 00:13:16,334 Dipende da me. 126 00:13:17,959 --> 00:13:19,959 Non mi era mai successo. 127 00:13:24,001 --> 00:13:27,542 Provo sentimenti non compatibili con le nostre sedute. 128 00:13:28,042 --> 00:13:30,376 - Sentimenti? - Sì. 129 00:13:37,501 --> 00:13:39,917 Le indicherò una collega o un collega. 130 00:13:40,126 --> 00:13:42,084 Ottimi terapeuti. 131 00:13:42,876 --> 00:13:44,209 Non serve, grazie. 132 00:13:45,167 --> 00:13:48,001 Sarebbe utile parlarne. 133 00:13:57,251 --> 00:13:58,834 Non serve. 134 00:13:59,667 --> 00:14:02,042 Non pensa di avermi guarito, dott. Meyer? 135 00:14:04,584 --> 00:14:07,042 Lei, per me, è stato una medicina. 136 00:14:09,334 --> 00:14:11,042 Arrivederci. 137 00:14:33,334 --> 00:14:35,959 - Non si gioca con queste cose. - Io non gioco. 138 00:15:26,959 --> 00:15:28,584 Buongiorno. 139 00:15:29,167 --> 00:15:31,876 Ha preso lei in affitto l'appartamento del 13° piano? 140 00:15:32,084 --> 00:15:34,084 - Sì. - Buongiorno! 141 00:15:34,626 --> 00:15:37,542 Saremo vicine, sono sullo stesso pianerottolo. 142 00:15:37,751 --> 00:15:38,626 Bene! 143 00:15:38,834 --> 00:15:40,834 I vecchi affittuari mi piacevano, 144 00:15:41,042 --> 00:15:43,667 ma sono dovuti andare via, lei era incinta. 145 00:15:44,417 --> 00:15:46,876 - Ha un gatto! - Sì. 146 00:15:47,417 --> 00:15:49,667 Che carino! 147 00:15:50,751 --> 00:15:52,792 - Come si chiama? - Milo. 148 00:15:53,001 --> 00:15:55,876 Milo, sei bello! Quanti anni hai? 149 00:15:56,126 --> 00:15:59,376 - Sette. - Io adoro i gatti. 150 00:15:59,917 --> 00:16:02,209 Ne avevo uno, è morto due anni fa. 151 00:16:02,667 --> 00:16:06,542 - Dovrebbe prenderne un altro. - No. 152 00:16:07,626 --> 00:16:09,042 Arrivederci. 153 00:16:10,709 --> 00:16:12,292 Arrivederci. 154 00:16:50,251 --> 00:16:52,542 PAUL PERSONALE 155 00:17:22,251 --> 00:17:25,042 PAGINA ANNULLATA 156 00:17:30,751 --> 00:17:34,417 DELORD PAUL NATO IL 14 APRILE 1981 157 00:17:38,917 --> 00:17:40,542 Sono io. 158 00:17:42,292 --> 00:17:44,334 - Chloé ci sei? - Sono qui. 159 00:17:44,626 --> 00:17:46,917 - Ciao, amore. - Ciao. 160 00:17:51,542 --> 00:17:54,501 Vedo che il gatto si sente già a casa sua. 161 00:17:54,709 --> 00:17:56,751 - Vuoi da bere? - Sì. 162 00:18:00,042 --> 00:18:02,751 - Com'è andata oggi? - Ero in ospedale. 163 00:18:05,542 --> 00:18:08,251 È diverso vedere persone che soffrono davvero, 164 00:18:08,459 --> 00:18:10,251 che hanno bisogno di me. 165 00:18:10,459 --> 00:18:12,542 Una bella differenza da quelli come me. 166 00:18:13,584 --> 00:18:15,584 Tu sei il mio caso speciale. 167 00:18:27,626 --> 00:18:29,251 Tutto bene? 168 00:18:29,834 --> 00:18:31,292 Sì. 169 00:18:34,084 --> 00:18:35,501 Sicura? 170 00:18:35,709 --> 00:18:38,042 È strano, tu sai tutto di me... 171 00:18:38,501 --> 00:18:41,292 io invece a volte ho l'impressione di stare con un estraneo, 172 00:18:42,501 --> 00:18:44,626 che mi nascondi qualcosa. 173 00:18:46,709 --> 00:18:48,334 Perché dici così? 174 00:18:49,417 --> 00:18:51,584 Ho trovato un vecchio passaporto. 175 00:18:55,792 --> 00:18:58,626 - Hai frugato nelle mie cose? - Volevo solo sistemare. 176 00:19:01,334 --> 00:19:03,542 C'era scritto un altro cognome. 177 00:19:04,834 --> 00:19:06,709 Delord, credo. 178 00:19:10,959 --> 00:19:12,542 Non ne vuoi parlare? 179 00:19:15,167 --> 00:19:19,251 Ma sì, non è importante, per questo non te l'ho detto. 180 00:19:21,084 --> 00:19:24,334 Quando sono andato a vivere da solo, ho preso il cognome di mia madre. 181 00:19:25,751 --> 00:19:28,209 Paul Meyer, suona bene, no? 182 00:20:04,709 --> 00:20:06,917 Avevamo detto in camera no. 183 00:20:07,834 --> 00:20:09,667 Si deve abituare. 184 00:20:10,334 --> 00:20:11,876 Vieni. 185 00:20:13,126 --> 00:20:14,709 Paul? 186 00:20:15,376 --> 00:20:16,792 Sì? 187 00:20:18,709 --> 00:20:21,376 Prometti di non nascondermi nulla? 188 00:20:23,209 --> 00:20:25,959 Tu prometti di non frugare più tra le mie cose? 189 00:20:26,834 --> 00:20:28,251 Promesso. 190 00:20:37,334 --> 00:20:39,542 - Buongiorno. - Buongiorno. 191 00:20:40,584 --> 00:20:42,042 Dormito bene? 192 00:20:42,334 --> 00:20:46,042 - Non tanto, ho fatto strani sogni. - È normale la prima notte. 193 00:20:47,334 --> 00:20:50,292 Specie con un estraneo! Scappo. 194 00:20:51,417 --> 00:20:53,501 Ho una giornata piena in ospedale. 195 00:20:53,792 --> 00:20:55,417 Buona giornata, amore mio. 196 00:20:56,167 --> 00:20:57,584 Anche a te. 197 00:20:57,959 --> 00:21:00,334 - A stasera? - Sì, a stasera. 198 00:21:29,876 --> 00:21:32,167 Ciao, puoi andare. 199 00:22:58,001 --> 00:22:59,501 Oggi cos'hai fatto? 200 00:23:00,042 --> 00:23:01,917 Ho corso tutto il giorno. 201 00:23:03,167 --> 00:23:04,917 Dove sei stato? 202 00:23:05,126 --> 00:23:08,126 In ospedale, non ho neanche pranzato. 203 00:23:10,917 --> 00:23:12,709 Perché menti? 204 00:23:14,459 --> 00:23:16,084 Non mento. 205 00:23:16,292 --> 00:23:17,959 Ti ho visto, venendo via dal museo. 206 00:23:18,167 --> 00:23:22,209 - Parlavi con una donna. - Che dici? L'ospedale non è lì. 207 00:23:22,417 --> 00:23:23,667 Lo so, ma ti ho visto. 208 00:23:25,376 --> 00:23:28,417 Ti sbagli, non ero io. 209 00:23:28,876 --> 00:23:31,334 - Sarà stato uno che mi somigliava. - Sono sicura! 210 00:23:33,876 --> 00:23:35,834 Chloé, calmati. 211 00:23:36,417 --> 00:23:37,667 Dai! 212 00:23:38,959 --> 00:23:41,959 Sei stanca, non hai chiuso occhio. 213 00:23:48,042 --> 00:23:49,626 Piano... 214 00:24:09,292 --> 00:24:11,876 LOUIS DELORD - PSICOTERAPIA COGNITIVO COMPORTAMENTALE 215 00:24:17,167 --> 00:24:20,626 Buongiorno, vorrei fissare un appuntamento. 216 00:24:21,209 --> 00:24:23,876 Mi chiamo Eva... Martin, 217 00:24:24,084 --> 00:24:28,709 può chiamarmi allo 0634221916. 218 00:24:29,834 --> 00:24:31,251 Grazie. 219 00:24:42,376 --> 00:24:43,834 Pronto? 220 00:24:44,042 --> 00:24:46,167 - La signorina Martin? - Sì. 221 00:24:46,959 --> 00:24:49,626 Sono Delord, ho avuto il suo messaggio. 222 00:24:50,584 --> 00:24:53,209 - Vuole fissare un appuntamento? - Sì. 223 00:24:54,209 --> 00:24:56,959 Bene, possiamo fare tra due settimane. 224 00:24:57,167 --> 00:24:59,084 Prima non è possibile? 225 00:24:59,292 --> 00:25:00,792 Guardo. 226 00:25:02,376 --> 00:25:05,251 Una paziente ha annullato l'appuntamento, domani alle 13. 227 00:25:06,417 --> 00:25:08,126 Domani è perfetto. 228 00:25:09,417 --> 00:25:11,501 - A domani. - A domani. 229 00:25:29,959 --> 00:25:32,584 - Vi siete sistemati bene? - Sì, grazie. 230 00:25:32,959 --> 00:25:35,126 - È felice? - Felice? 231 00:25:35,334 --> 00:25:36,876 Sì, il gatto. 232 00:25:37,834 --> 00:25:40,959 Lui sì, il mio compagno meno, non ama i gatti. 233 00:25:41,167 --> 00:25:44,459 Gli uomini sono senza cuore, che ne sanno di animali? 234 00:25:44,834 --> 00:25:46,667 - Arrivederci. - Buonasera. 235 00:26:02,042 --> 00:26:03,792 Dove sei? 236 00:26:11,376 --> 00:26:13,376 Chi ti ha chiuso qui? 237 00:26:21,292 --> 00:26:24,001 - Pronto? - Sono io. 238 00:26:24,417 --> 00:26:26,542 - Come stai? - Bene. 239 00:26:27,126 --> 00:26:28,834 Quando torni? 240 00:26:29,042 --> 00:26:32,126 Ho un'emergenza in ospedale, farò tardi. 241 00:26:32,334 --> 00:26:35,334 Non aspettarmi per cena, non so a che ora finirò. 242 00:26:35,584 --> 00:26:37,209 Va bene. 243 00:26:37,417 --> 00:26:38,917 Arrabbia ta ? 244 00:26:39,584 --> 00:26:41,917 No, buon lavoro. 245 00:26:42,251 --> 00:26:43,917 Grazie, baci. 246 00:28:30,667 --> 00:28:32,459 Signorina Martin? 247 00:28:48,751 --> 00:28:50,542 Entri. 248 00:28:57,626 --> 00:28:59,292 Si sieda. 249 00:29:09,584 --> 00:29:12,376 - Le capita spesso? - Cosa? 250 00:29:13,042 --> 00:29:15,251 Quel suo malessere. 251 00:29:15,626 --> 00:29:17,084 No. 252 00:29:17,292 --> 00:29:19,459 Solo in determinate circostanze? 253 00:29:21,209 --> 00:29:23,834 Lei somiglia a una persona che conosco. 254 00:29:24,334 --> 00:29:25,959 Davvero? 255 00:29:27,292 --> 00:29:29,167 Sì, a Paul Meyer. 256 00:29:34,584 --> 00:29:36,792 Normale, è mio fratello. 257 00:29:38,126 --> 00:29:39,959 Lo conosce bene? 258 00:29:42,042 --> 00:29:43,917 Non molto. 259 00:29:44,459 --> 00:29:47,126 Ero in terapia da lui, ma non ha funzionato. 260 00:29:47,334 --> 00:29:50,501 Siamo gemelli, abbiamo fatto gli stessi studi, 261 00:29:50,709 --> 00:29:53,251 ma usiamo metodi terapeutici molto diversi. 262 00:29:53,834 --> 00:29:56,834 - Non l'ha mandata lui, immagino. - No! 263 00:29:58,459 --> 00:30:00,376 Un'amica... 264 00:30:00,792 --> 00:30:02,417 cioè, mia sorella. 265 00:30:02,626 --> 00:30:04,667 Un'amica, sua sorella... 266 00:30:05,584 --> 00:30:08,001 - La conosco? - Non credo. 267 00:30:12,459 --> 00:30:14,584 Mi chiamo Eva, ho 25 anni 268 00:30:15,709 --> 00:30:18,417 e vivo con un uomo che adoro. 269 00:30:19,042 --> 00:30:22,417 Lui mi ama, ma a volte sento tanta solitudine, 270 00:30:23,917 --> 00:30:25,167 mi manca qualcosa. 271 00:30:25,376 --> 00:30:27,334 Fate l'amore? 272 00:30:29,751 --> 00:30:31,209 Sì... 273 00:30:31,667 --> 00:30:33,001 Certo. 274 00:30:35,917 --> 00:30:38,584 Credo che tutto nasca dalla morte di mia madre, 275 00:30:38,792 --> 00:30:41,501 sento come se mi sorvegliasse, mi giudicasse. 276 00:30:44,584 --> 00:30:47,376 Le dico tutto questo, senza sapere se potrà aiutarmi. 277 00:30:47,584 --> 00:30:51,334 Se seguirà il mio iter terapeutico, che le costerà caro, 278 00:30:51,626 --> 00:30:55,542 credo di poterla guarire, sempre se smetterà di mentirmi. 279 00:30:56,542 --> 00:30:59,417 - Mentire? - Non credo alla sorella. 280 00:31:00,376 --> 00:31:02,167 Lei è figlia unica, sbaglio? 281 00:31:03,417 --> 00:31:06,709 Sua madre è morta davvero o spera che muoia? 282 00:31:07,126 --> 00:31:09,126 Mentire per sedurre... 283 00:31:09,792 --> 00:31:12,209 è una tecnica comune delle belle donne. 284 00:31:13,167 --> 00:31:15,792 Soprattutto se frigide. 285 00:31:27,917 --> 00:31:29,501 Pronto? 286 00:31:30,209 --> 00:31:31,251 Sì. 287 00:31:33,709 --> 00:31:35,501 Ti richiamo. 288 00:31:36,292 --> 00:31:38,042 Baci. 289 00:31:38,917 --> 00:31:40,417 Mi scusi. 290 00:31:40,626 --> 00:31:44,251 Possiamo rivederci, ma l'avverto, può capitare che lasci un paziente. 291 00:31:44,667 --> 00:31:47,251 Guarirlo dei suoi vizi, vorrebbe dire privarlo della sua unica attrattiva. 292 00:31:48,084 --> 00:31:51,001 Mi scusi, ma non credo che possa funzionare. 293 00:31:51,251 --> 00:31:53,126 Deve pagare l'intera seduta. 294 00:31:53,709 --> 00:31:55,292 150 euro. 295 00:31:55,709 --> 00:31:59,001 - E non dica nulla a mio fratello. - Non lo vedo più. 296 00:31:59,376 --> 00:32:00,792 Meglio così. 297 00:32:01,334 --> 00:32:03,584 La prossima volta vedremo se lei è una persona interessante 298 00:32:04,126 --> 00:32:05,209 O una stronzetta . 299 00:32:05,417 --> 00:32:07,459 Non ci sarà una prossima volta. 300 00:32:22,751 --> 00:32:25,167 Come va al museo? 301 00:32:25,376 --> 00:32:27,084 Insomma... 302 00:32:27,667 --> 00:32:30,626 - Davvero? - No, va bene. 303 00:32:31,251 --> 00:32:32,917 Ti annoi? 304 00:32:34,167 --> 00:32:35,792 Perché dovrei? 305 00:32:36,001 --> 00:32:40,001 Non so, restare lì per ore... 306 00:32:47,126 --> 00:32:50,126 Perché non vuoi presentarmi la tua famiglia? 307 00:32:51,417 --> 00:32:55,209 I miei vivono in America, quando tornano, te li presento. 308 00:32:56,959 --> 00:32:59,751 Neanche tu mi hai presentato tua madre. 309 00:33:03,042 --> 00:33:04,542 Amore! 310 00:33:06,667 --> 00:33:08,376 Che ti succede? 311 00:33:08,584 --> 00:33:10,376 Non lo so, scusa. 312 00:33:13,792 --> 00:33:16,084 Forse dovresti riprendere la terapia. 313 00:33:16,792 --> 00:33:18,334 Tu dici? 314 00:33:18,667 --> 00:33:21,834 Se non stai bene... posso consigliarti qualcuno. 315 00:33:22,709 --> 00:33:24,126 Io sto bene. 316 00:33:24,334 --> 00:33:26,042 La prima volta che ti ho visto, 317 00:33:26,959 --> 00:33:30,876 mi sei sembrata smarrita, ma più forte di molti miei pazienti. 318 00:33:31,501 --> 00:33:34,417 Hai pensato che ero una stronzetta, vero? 319 00:33:35,084 --> 00:33:36,334 No! 320 00:33:36,834 --> 00:33:38,542 Solo una stronza. 321 00:33:40,542 --> 00:33:42,792 Dimmi la verità, cos'hai pensato? 322 00:33:44,001 --> 00:33:46,417 "Spero di non innamorarmi di lei". 323 00:34:20,459 --> 00:34:23,251 Milo, cucciolo! 324 00:34:53,334 --> 00:34:56,376 - Avresti voluto un fratello? - Un fratello? 325 00:34:58,459 --> 00:35:01,251 Io ho sempre sofferto di essere figlia unica. 326 00:35:01,459 --> 00:35:03,626 Non ne ho mai sentito la mancanza. 327 00:35:03,834 --> 00:35:05,751 Ho avuto un'infanzia felice. 328 00:35:06,501 --> 00:35:09,167 - E un fratello gemello? - No, grazie! 329 00:35:09,542 --> 00:35:12,626 Avere sempre l'impressione di stare davanti allo specchio... 330 00:35:13,376 --> 00:35:15,709 Forse ne hai uno e non lo sai. 331 00:35:21,667 --> 00:35:23,876 Perché hai cambiato cognome? 332 00:35:24,751 --> 00:35:26,584 Perché non volevi Delord? 333 00:35:26,792 --> 00:35:30,292 Te l'ho detto, prendere il cognome di mia madre era la cosa più semplice. 334 00:35:32,751 --> 00:35:34,667 È una vecchia storia. 335 00:35:34,876 --> 00:35:37,917 Mio padre ha avuto problemi con la giustizia, con la sua azienda. 336 00:35:38,126 --> 00:35:40,209 Conflitto d'interesse, reato di corruzione... 337 00:35:40,417 --> 00:35:43,251 per mesi è stato sulle prime pagine dei giornali. 338 00:35:43,792 --> 00:35:46,376 Non era colpevole, ma era responsabile. 339 00:35:46,667 --> 00:35:49,917 Il caso è stato archiviato, ma ormai il suo nome era infangato. 340 00:35:50,126 --> 00:35:51,959 Per questo i miei sono andati via. 341 00:35:54,001 --> 00:35:56,292 Quando ho cominciato a lavorare, 342 00:35:56,501 --> 00:35:59,209 ho dovuto prendere il cognome di mia madre. 343 00:35:59,417 --> 00:36:01,751 Mio padre stesso me l'aveva consigliato. 344 00:36:02,501 --> 00:36:04,709 Ecco, mi credi? 345 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 Sì. 346 00:36:09,126 --> 00:36:11,001 Questo gatto! 347 00:36:17,167 --> 00:36:18,542 Buongiorno. 348 00:36:19,042 --> 00:36:21,376 - Tutto bene? - Sì. 349 00:36:21,584 --> 00:36:24,626 Ho fatto una torta, ho pensato di dividerla con lei. 350 00:36:24,834 --> 00:36:26,834 - Grazie. - Posso? 351 00:36:27,667 --> 00:36:29,376 Sì... 352 00:36:34,459 --> 00:36:36,501 Avete sistemato bene! 353 00:36:36,709 --> 00:36:39,084 - Mi piacciono i colori. - Grazie. 354 00:36:43,251 --> 00:36:44,501 Senta... 355 00:36:45,126 --> 00:36:47,209 - Mi farebbe un piacere? - Certo. 356 00:36:48,084 --> 00:36:51,709 Il mio compagno non va d'accordo con Milo, me lo terrebbe qualche giorno? 357 00:36:52,501 --> 00:36:56,334 - Ma certo! - Grazie, sicura che non le dispiace? 358 00:36:56,542 --> 00:36:58,459 - Mi prenderò cura di lui. - Grazie. 359 00:36:58,959 --> 00:37:00,626 Adoro i gatti. 360 00:37:04,792 --> 00:37:06,084 Un pò di dolce... 361 00:37:51,251 --> 00:37:54,542 - Pensava che non sarei tornata? - Non ci ho proprio pensato. 362 00:37:57,167 --> 00:37:58,876 Se ne pente? 363 00:37:59,084 --> 00:38:01,501 Non mi è piaciuto come si è comportato. 364 00:38:02,209 --> 00:38:05,042 - Ma penso che possa aiutarmi. - In cosa? 365 00:38:06,126 --> 00:38:07,876 A guarire. 366 00:38:08,084 --> 00:38:11,709 - Guarire... da cosa? - Dai miei problemi. 367 00:38:11,917 --> 00:38:15,001 Dai suoi... o dal suo problema? 368 00:38:15,667 --> 00:38:18,751 - Il mio problema, sì. - Come lo definirebbe? 369 00:38:20,251 --> 00:38:21,917 - Non saprei. - Sì, lo sa. 370 00:38:22,292 --> 00:38:24,417 No, sono qui per questo, 371 00:38:25,626 --> 00:38:27,501 perché mi aiuti a scoprirlo. 372 00:38:27,834 --> 00:38:31,376 Sta mentendo di nuovo, non è tornata per questo. 373 00:38:31,584 --> 00:38:32,834 Invece sì. 374 00:38:33,542 --> 00:38:36,584 Vada, l'aspetto la settimana prossima, stessa ora. 375 00:38:37,209 --> 00:38:40,417 - La seduta è appena cominciata. - Decido io la durata. 376 00:38:40,626 --> 00:38:42,626 Per oggi, ci siamo detti l'essenziale. 377 00:38:50,751 --> 00:38:52,084 Arrivederci. 378 00:38:52,542 --> 00:38:53,792 Arrivederci. 379 00:38:57,001 --> 00:38:58,584 Mi scusi! 380 00:38:59,001 --> 00:39:00,834 150 euro. 381 00:39:12,626 --> 00:39:14,792 Allora, Agnès Wexler? 382 00:39:16,167 --> 00:39:17,584 Bene. 383 00:39:18,167 --> 00:39:20,292 Non vuoi raccontarmi? 384 00:39:20,584 --> 00:39:23,792 Non ha parlato molto, mi ha soprattutto ascoltato. 385 00:39:24,626 --> 00:39:26,792 Un pò come con te la prima volta. 386 00:39:27,001 --> 00:39:28,542 Le hai detto della pancia? 387 00:39:28,876 --> 00:39:31,417 - Sì. - Cosa ne pensa? 388 00:39:32,001 --> 00:39:34,542 - Che è colpa tua. - Mia? 389 00:39:34,751 --> 00:39:36,417 Scherzo. 390 00:39:37,209 --> 00:39:39,334 Non ne abbiamo parlato molto. 391 00:39:39,917 --> 00:39:42,834 - Ma sei contenta? - Sì, dice di potermi guarire. 392 00:39:43,459 --> 00:39:46,209 Guarire? Ha usato questa parola? 393 00:39:46,542 --> 00:39:47,876 Sì. 394 00:39:48,126 --> 00:39:49,667 Strano. 395 00:39:50,042 --> 00:39:51,667 Perché? 396 00:39:51,917 --> 00:39:53,542 Non è da lei. 397 00:40:22,959 --> 00:40:24,834 Che c'è? 398 00:42:19,751 --> 00:42:21,376 Entri. 399 00:42:29,626 --> 00:42:31,834 - Mi segua. - Dove? 400 00:42:54,251 --> 00:42:56,042 Si spogli. 401 00:42:56,251 --> 00:42:58,709 - Lei è pazzo! - Passiamo alla pratica. 402 00:42:58,917 --> 00:43:00,376 - Si avvicini. - No. 403 00:43:01,001 --> 00:43:03,709 Invece sì, ne ha voglia. 404 00:43:05,251 --> 00:43:06,834 Non posso. 405 00:43:07,459 --> 00:43:10,251 "Chi desidera ma non agisce, alleva pestilenza". 406 00:43:10,459 --> 00:43:12,209 Io non la desidero. 407 00:43:12,584 --> 00:43:14,667 Allora perché sei tornata? 408 00:43:15,042 --> 00:43:17,084 - Per... - Sì? 409 00:43:19,542 --> 00:43:21,584 Per conoscere la verità. 410 00:43:24,209 --> 00:43:26,126 Allora lasciati fare. 411 00:44:40,626 --> 00:44:43,042 La prossima volta dovrai venire. 412 00:47:24,751 --> 00:47:26,626 Vai già via? 413 00:47:27,334 --> 00:47:29,334 Devo andare al lavoro. 414 00:47:29,917 --> 00:47:32,209 Ti è piaciuta la nostra seduta? 415 00:47:34,501 --> 00:47:38,209 - Non mi era mai successo. - Non eri mai stata scopata così? 416 00:47:39,251 --> 00:47:41,876 L'avevi immaginato, è uguale. 417 00:47:44,667 --> 00:47:46,751 - Bello, è suo? - Sì. 418 00:47:49,459 --> 00:47:51,292 Anch'io ho un gatto. 419 00:47:51,501 --> 00:47:54,417 L'ho dovuto dare alla vicina, per via del mio compagno. 420 00:47:55,959 --> 00:47:57,792 È allergico? 421 00:47:58,042 --> 00:48:01,334 Lui dice, ma vuole essere il solo maschio in casa. 422 00:48:02,792 --> 00:48:05,417 - È femmina? - No. 423 00:48:06,542 --> 00:48:10,792 Danton è maschio, molto raro per un gatto tartarugato. 424 00:48:11,001 --> 00:48:13,126 - Un gatto come? - Non conosci? 425 00:48:14,667 --> 00:48:16,876 Sono gatti bicolori, 426 00:48:17,584 --> 00:48:20,084 ma meno dell'1 per cento e maschio 427 00:48:20,792 --> 00:48:23,251 e ha il pelo di tre colori. 428 00:48:24,084 --> 00:48:26,001 Sono tutti gemelli. 429 00:48:26,417 --> 00:48:28,251 - Gemelli? - Sì. 430 00:48:29,167 --> 00:48:31,584 Si chiama "eccentricità genetica". 431 00:48:32,376 --> 00:48:35,584 È data dalla trisomia del cromosoma sessuale. 432 00:48:39,084 --> 00:48:42,292 Sono creature uniche, mostruose. 433 00:48:44,126 --> 00:48:46,584 Quando l'ovulo della gatta è fecondato, 434 00:48:46,792 --> 00:48:48,959 nell'utero si formano i feti gemelli, 435 00:48:49,167 --> 00:48:53,376 dopo qualche settimana, si fondono in un unico organismo, 436 00:48:54,167 --> 00:48:57,959 un gatto unico che possiede il corredo genetico di due gemelli: 437 00:48:58,167 --> 00:49:00,042 XXY. 438 00:49:00,834 --> 00:49:04,042 In realtà, è il gemello dominante. 439 00:49:07,084 --> 00:49:09,126 Accade anche nell'uomo. 440 00:49:10,167 --> 00:49:12,626 Alcune persone scoprono solo da adulte 441 00:49:13,251 --> 00:49:15,667 di avere in sé il feto del fratello, 442 00:49:16,167 --> 00:49:18,126 della sorella gemella. 443 00:49:19,209 --> 00:49:21,501 Sono gemelli "cannibali". 444 00:49:53,626 --> 00:49:55,126 Buongiorno. 445 00:49:55,376 --> 00:49:58,584 - Milo sta bene? - Stavo venendo da lei. 446 00:49:58,834 --> 00:49:59,751 Che succede? 447 00:49:59,959 --> 00:50:02,167 Credo di aver fatto una sciocchezza. 448 00:50:02,876 --> 00:50:05,667 Non c'è da preoccuparsi, i gatti vanno, vengono... 449 00:50:07,459 --> 00:50:09,292 È scappato da lì. 450 00:50:17,501 --> 00:50:19,667 Lascio aperto, così può rientrare. 451 00:50:27,792 --> 00:50:30,084 Luigi, il mio amore! 452 00:50:30,751 --> 00:50:32,626 Era il gatto di mia figlia. 453 00:50:32,834 --> 00:50:35,001 - Sua figlia? - Questa era camera sua. 454 00:50:35,834 --> 00:50:39,126 - Mi dispiace, non sapevo. - Non è mica morta! 455 00:50:40,417 --> 00:50:43,042 - Meglio così. - È solo malata. 456 00:50:43,667 --> 00:50:46,751 È in un istituto, da quando aveva 20 anni. 457 00:50:47,917 --> 00:50:49,959 Una ragazza tormentata. 458 00:51:07,751 --> 00:51:09,001 Vieni. 459 00:51:15,792 --> 00:51:17,792 Come ha conosciuto Paul? 460 00:51:18,376 --> 00:51:20,376 Lui preferisce che non ne parli. 461 00:51:20,584 --> 00:51:22,376 E Perché? 462 00:51:22,584 --> 00:51:24,792 Non dovrei dirlo, ero sua paziente. 463 00:51:27,084 --> 00:51:28,834 Certo. 464 00:51:29,042 --> 00:51:31,834 - Conosce il fratello di Paul? - Paul ha un fratello? 465 00:51:32,042 --> 00:51:33,751 Sì, gemello. 466 00:51:34,459 --> 00:51:37,292 - Non l'ha mai conosciuto? - No. 467 00:51:38,001 --> 00:51:40,292 Hanno studiato insieme. 468 00:51:40,584 --> 00:51:42,417 Me ne ricorderei. 469 00:51:42,751 --> 00:51:44,209 Mi scusi. 470 00:51:50,959 --> 00:51:53,626 - Avete avuto casi di gemelli? - Cioè? 471 00:51:53,834 --> 00:51:57,209 Per esempio, un paziente che vi nasconde di avere un gemello. 472 00:51:57,417 --> 00:51:59,876 No, ma suppongo che accada. 473 00:52:00,084 --> 00:52:02,751 Quando i gemelli vengono cresciuti nell'ossessione del mimetismo, 474 00:52:02,959 --> 00:52:06,584 da adulti non vedono l'ora di far sparire il fratello o la sorella. 475 00:52:07,001 --> 00:52:09,334 Ricordo una coppia preoccupata, 476 00:52:09,667 --> 00:52:12,459 pensava che i loro gemelli fossero legati psichicamente. 477 00:52:12,667 --> 00:52:15,084 Avevano un linguaggio segreto 478 00:52:15,417 --> 00:52:19,126 e uno dei due succhiava il pollice del fratello. 479 00:52:21,667 --> 00:52:23,001 Bizzarro, no? 480 00:52:47,042 --> 00:52:48,292 Signorina... 481 00:52:51,876 --> 00:52:53,292 Grazie. 482 00:53:00,751 --> 00:53:02,292 Pi? 483 00:53:02,959 --> 00:53:04,709 Ho fatto un giro. 484 00:53:05,292 --> 00:53:07,834 - Chi è quella donna? - Mi prendi in giro? 485 00:53:08,042 --> 00:53:10,376 - Perché? - Non la riconosci? 486 00:53:10,584 --> 00:53:13,292 - No. - La tua psichiatra, Agnès Wexler. 487 00:53:16,459 --> 00:53:18,751 Ho bevuto troppo. 488 00:53:19,459 --> 00:53:20,667 Torniamo a casa. 489 00:53:25,917 --> 00:53:27,417 - Attenta! - Lasciami! 490 00:53:27,626 --> 00:53:29,626 - Che ti prende? - Niente. 491 00:53:34,417 --> 00:53:37,917 - Ti senti meglio? - Mi sono tornati i dolori. 492 00:53:38,417 --> 00:53:40,709 - Dopo che hai visto la Wexler? - Ma no... 493 00:53:40,917 --> 00:53:42,792 - Da quando vai da lei... - Accosta. 494 00:53:43,001 --> 00:53:44,876 - Cosa? - Devo scendere! 495 00:53:45,084 --> 00:53:47,001 - Qui non posso. - Fermati! 496 00:53:47,209 --> 00:53:48,417 Attenta ! 497 00:54:21,917 --> 00:54:23,501 Cosa fa? 498 00:54:35,792 --> 00:54:37,042 Non ci credo! 499 00:54:47,042 --> 00:54:49,084 Credi che io sia isterica, vero? 500 00:54:49,626 --> 00:54:51,667 Basta dire idiozie. 501 00:54:53,084 --> 00:54:54,417 Dai. 502 00:55:02,542 --> 00:55:04,709 Sarebbe geloso il tuo amico, se sapesse? 503 00:55:04,917 --> 00:55:07,376 Se sapesse, ti lascerei. 504 00:55:09,459 --> 00:55:11,334 Allora mi ami meno di lui. 505 00:55:18,334 --> 00:55:20,542 Con te faccio solo sesso. 506 00:55:24,501 --> 00:55:26,542 Lui invece, pensi di conoscerlo? 507 00:55:28,209 --> 00:55:30,667 No, non proprio. 508 00:55:35,709 --> 00:55:38,042 Chi dei due è più seducente? 509 00:55:38,876 --> 00:55:40,501 Non lo so. 510 00:55:43,126 --> 00:55:45,792 Non lo sai o non vuoi dirmelo? 511 00:55:47,459 --> 00:55:49,792 Quando sono con te, penso a lui. 512 00:55:51,042 --> 00:55:53,167 Quando sono con lui, penso a te. 513 00:56:13,084 --> 00:56:14,917 A che pensi? 514 00:56:15,459 --> 00:56:17,542 - A te. - Bugiarda! 515 00:56:17,917 --> 00:56:19,334 Davvero. 516 00:56:31,792 --> 00:56:33,501 Stasera no. 517 00:56:34,709 --> 00:56:37,667 - Ho mal di pancia. - Di nuovo? 518 00:56:38,001 --> 00:56:39,792 Ho il ciclo. 519 00:56:59,876 --> 00:57:01,042 Lasciami! 520 00:57:01,751 --> 00:57:03,167 Smetti! 521 00:57:07,167 --> 00:57:09,376 - Lasciami fare. - Non voglio. 522 00:57:46,709 --> 00:57:48,959 Anche mio fratello ti scopa così? 523 00:57:50,126 --> 00:57:51,084 Cosa? 524 00:57:51,292 --> 00:57:53,542 Non sei la prima che usa uno pseudonimo. 525 00:57:54,209 --> 00:57:56,001 Signorina Eva-Chloé. 526 00:57:59,167 --> 00:58:02,001 - Da quando lo sai? - So dall'inizio che stai con lui. 527 00:58:02,542 --> 00:58:04,334 Perché non hai detto niente? 528 00:58:04,542 --> 00:58:07,292 Godevo nel vederti affogare nelle tue bugie. 529 00:58:07,501 --> 00:58:10,417 Ho capito, mio fratello non sa curarti come ti curo io. 530 00:58:12,167 --> 00:58:13,667 Devo andare. 531 00:58:13,876 --> 00:58:16,126 - No! Ho fretta! - Aspetta! 532 00:58:17,292 --> 00:58:20,292 - Dobbiamo parlare. - Dobbiamo smettere di vederci. 533 00:58:21,251 --> 00:58:23,084 Basta non dirgli niente. 534 00:58:23,917 --> 00:58:26,042 Tanto tu non esisti per lui. 535 00:58:31,042 --> 00:58:32,626 Lo so. 536 00:58:37,542 --> 00:58:40,251 Non ha mai sopportato di avere un gemello. 537 00:58:41,667 --> 00:58:43,501 Così mi nega, 538 00:58:43,751 --> 00:58:45,834 ha sempre voluto essere il solo, 539 00:58:47,001 --> 00:58:48,834 il figlio unico, 540 00:58:50,042 --> 00:58:52,251 il prediletto dei miei genitori. 541 00:58:54,959 --> 00:58:56,959 Non esisto più. 542 00:59:01,292 --> 00:59:04,584 - Penso che smetterò. - Hai appena ripreso. 543 00:59:04,792 --> 00:59:06,792 Mi sembra di rimestare nella merda. 544 00:59:07,001 --> 00:59:09,751 - È il principio della terapia. - Sono stufa. 545 00:59:09,959 --> 00:59:11,751 Sembri una bambina che fa i capricci. 546 00:59:11,959 --> 00:59:14,292 - Non è un capriccio. - Ne hai bisogno, lo sai. 547 00:59:15,334 --> 00:59:17,626 - Gliene hai parlato? - No. 548 00:59:17,834 --> 00:59:19,417 Fallo, lei capirà. 549 00:59:20,917 --> 00:59:24,792 - Non mi piace. - Cioè? 550 00:59:25,001 --> 00:59:27,876 Faccio di tutto per piacerle e per questo la odio. 551 00:59:28,751 --> 00:59:30,459 Penso sempre a lei. 552 00:59:30,959 --> 00:59:32,626 Vorrei pensare a te. 553 00:59:34,667 --> 00:59:37,501 Bene, sei in pieno transfert, è buon segno. 554 00:59:38,667 --> 00:59:40,042 Davvero? 555 00:59:40,292 --> 00:59:41,626 Sì. 556 00:59:42,042 --> 00:59:45,042 Devi insistere, vedrai, andrà meglio. 557 01:00:22,459 --> 01:00:24,667 - Pronto? - Ti sto aspettando! 558 01:00:25,542 --> 01:00:27,959 - Mi dispiace, non posso. - Perché? 559 01:00:28,959 --> 01:00:31,334 Ho paura che Paul sospetti qualcosa. 560 01:00:31,542 --> 01:00:33,667 - Gliel'hai detto? - Certo che no. 561 01:00:33,876 --> 01:00:36,876 Allora non preoccuparti, ti aspetto domani. 562 01:01:07,917 --> 01:01:10,042 Visto che ti piace? 563 01:01:10,584 --> 01:01:12,001 Sì, ma... 564 01:01:12,542 --> 01:01:14,084 Cosa? 565 01:01:15,376 --> 01:01:17,834 Vorrei provare qualcosa di diverso. 566 01:01:18,209 --> 01:01:19,959 Sì? Cosa? 567 01:01:22,167 --> 01:01:23,959 Vorrei scoparti. 568 01:01:27,751 --> 01:01:29,584 Non ti piacerebbe? 569 01:01:30,126 --> 01:01:32,376 - Impossibile. - Perché? 570 01:01:34,292 --> 01:01:37,709 La terapia consiste nell'esplorare i miei desideri repressi, no? 571 01:01:39,209 --> 01:01:41,251 Sì, ma non lo farai con me. 572 01:01:42,126 --> 01:01:43,709 E con chi? 573 01:01:49,042 --> 01:01:50,667 Indovina? 574 01:02:07,792 --> 01:02:10,792 Paul ha cambiato cognome per tagliare i ponti con te? 575 01:02:11,667 --> 01:02:13,292 Certo. 576 01:02:14,001 --> 01:02:16,251 Tu cosa provi per Paul? 577 01:02:17,751 --> 01:02:19,167 Niente. 578 01:02:20,459 --> 01:02:22,292 Penso di rado a lui. 579 01:02:23,501 --> 01:02:25,834 Spesso ci confondono, ma si ferma lì. 580 01:02:26,334 --> 01:02:28,542 Quando scoprono che sono il fratello maggiore, 581 01:02:28,751 --> 01:02:30,167 mi chiedono sue notizie. 582 01:02:30,376 --> 01:02:33,417 - Sei il maggiore? - Sì, di 15 minuti. 583 01:02:35,084 --> 01:02:38,126 - Perché sorridi? - 15 minuti non sono molti. 584 01:02:39,042 --> 01:02:40,917 Sono nato 15 minuti prima di lui, 585 01:02:41,126 --> 01:02:42,626 cefalico. 586 01:02:42,834 --> 01:02:44,751 Paul è nato dopo, podalico. 587 01:02:47,417 --> 01:02:49,459 Per mia madre è stato atroce. 588 01:02:50,834 --> 01:02:53,167 Ha perso molto sangue per colpa sua. 589 01:02:55,126 --> 01:02:58,042 Io pesavo più di 2 chili e 400, lui neanche 2 chili. 590 01:02:59,126 --> 01:03:02,209 Già nell'utero di mia madre, ero il gemello dominante. 591 01:03:04,001 --> 01:03:06,292 Io sono destrimano, lui è mancino, 592 01:03:06,584 --> 01:03:09,209 i nostri capelli si arricciano in senso opposto, 593 01:03:09,417 --> 01:03:12,334 lui ci vede meno dall'occhio sinistro, io dal destro. 594 01:03:14,042 --> 01:03:16,042 Siamo gemelli speculari. 595 01:03:18,751 --> 01:03:21,334 Sai che alcuni popoli primitivi 596 01:03:21,709 --> 01:03:23,834 uccidevano il gemello minore? 597 01:03:24,751 --> 01:03:26,417 Perché era più debole, 598 01:03:27,126 --> 01:03:29,667 aveva meno speranze di restare in vita. 599 01:04:48,459 --> 01:04:51,209 Buonasera, abbiamo una prenotazione, Meyer. 600 01:04:59,834 --> 01:05:01,084 Avevi ragione. 601 01:05:01,459 --> 01:05:03,501 Abbiamo parlato. 602 01:05:04,209 --> 01:05:06,334 Mi pare di capire certe cose di me, 603 01:05:07,042 --> 01:05:08,917 di te. 604 01:05:09,417 --> 01:05:11,042 - Di me? - Sì. 605 01:05:11,251 --> 01:05:14,959 Perché mi hai attirato... perché ti amo. 606 01:05:18,959 --> 01:05:21,001 E i dolori alla pancia sono quasi spariti. 607 01:05:21,251 --> 01:05:24,167 Hai fatto bene, devi continuare, non manca molto, 608 01:05:24,376 --> 01:05:26,251 vedrai ti sentirai più... 609 01:05:26,876 --> 01:05:29,126 Lei non è più il mio psichiatra... 610 01:05:29,459 --> 01:05:32,042 è solo il mio amante. 611 01:05:38,459 --> 01:05:39,501 Sì? 612 01:05:42,251 --> 01:05:44,001 Mi vuoi sposare? 613 01:05:44,792 --> 01:05:46,751 Diventare mia moglie. 614 01:06:23,542 --> 01:06:25,126 Mi aiuti? 615 01:06:37,917 --> 01:06:40,959 - Non vuoi che andiamo in camera? - Preferisco qui. 616 01:06:53,292 --> 01:06:55,126 - Sei sicura? - Sì. 617 01:06:57,834 --> 01:06:59,459 Fai piano. 618 01:07:03,084 --> 01:07:04,917 - Piano! - Dai... 619 01:07:08,001 --> 01:07:09,084 Piano. 620 01:07:43,126 --> 01:07:44,334 Mi fai male! 621 01:08:03,042 --> 01:08:04,959 Era la prima volta? 622 01:08:05,459 --> 01:08:06,667 Sì! 623 01:08:08,667 --> 01:08:10,292 Ti è piaciuto? 624 01:08:11,917 --> 01:08:13,459 L'ho fatto per te. 625 01:08:45,251 --> 01:08:48,126 Perché non gliene parli? Non vuole figli? 626 01:08:48,792 --> 01:08:50,626 Immagino che ne voglia. 627 01:08:51,667 --> 01:08:54,042 Povera Chloé, sei persa, 628 01:08:54,959 --> 01:08:57,376 perché non sai se è mio o suo. 629 01:08:57,917 --> 01:09:01,417 Tranquilla, abbiamo gli stessi geni. 630 01:09:02,667 --> 01:09:04,709 Smettila, Louis! 631 01:09:17,917 --> 01:09:19,834 Qual è il vostro segreto? 632 01:09:21,792 --> 01:09:23,959 Lo devo sapere, adesso. 633 01:09:26,626 --> 01:09:28,251 Cos'è successo? 634 01:09:29,292 --> 01:09:32,667 Cosa gli hai fatto perché ti cancellasse dalla sua vita? 635 01:09:33,626 --> 01:09:35,251 Per favore, dimmelo. 636 01:09:36,834 --> 01:09:39,042 Sono incinta e Paul vuole sposarmi. 637 01:09:39,917 --> 01:09:41,751 Chiedilo a lui. 638 01:09:42,001 --> 01:09:44,084 Il tuo segreto in cambio del suo. 639 01:09:47,209 --> 01:09:49,167 E se invece fossi tu 640 01:09:49,376 --> 01:09:52,667 a essere ossessionato da lui... geloso? 641 01:09:54,417 --> 01:09:57,042 In due secondi, sei diventata brutta. 642 01:09:58,667 --> 01:10:00,459 Tu odi Paul, 643 01:10:01,417 --> 01:10:04,501 perché è lui il vero gemello dominante. 644 01:10:05,667 --> 01:10:07,167 È lui che ti inculava? 645 01:10:08,501 --> 01:10:10,334 Sparisci, vattene. 646 01:10:11,459 --> 01:10:13,292 Vuoi che me ne vada? 647 01:10:16,959 --> 01:10:19,292 Bene, prendo le mie cose. 648 01:10:20,334 --> 01:10:23,126 Vado, Paul mi aspetta. 649 01:10:29,126 --> 01:10:30,417 Vattene! 650 01:10:30,959 --> 01:10:32,251 Stronza! 651 01:10:33,876 --> 01:10:35,167 Fermo! 652 01:10:36,376 --> 01:10:37,584 Puttana! 653 01:10:39,084 --> 01:10:42,001 Sparisci, tu e il tuo feto, prima che ti ammazzi! 654 01:11:25,584 --> 01:11:27,126 Milo! 655 01:11:38,459 --> 01:11:40,834 Sentirà un pò freddo. 656 01:11:44,459 --> 01:11:46,292 Spingo un pò. 657 01:11:57,709 --> 01:12:00,167 - Qualcosa non va? - No, no... 658 01:12:00,959 --> 01:12:03,167 Aspetti, guardo... 659 01:13:14,959 --> 01:13:16,792 - Pronto? - Ciao, Chloé. 660 01:13:17,001 --> 01:13:18,959 - Non posso parlare. - È vicino? 661 01:13:19,167 --> 01:13:21,542 - È nella stanza accanto. - Mi manchi. 662 01:13:21,917 --> 01:13:23,417 - Ti sono mancato? - No. 663 01:13:23,834 --> 01:13:27,292 - Non ti voglio più vedere. - Scusami voglio farmi perdonare. 664 01:13:27,626 --> 01:13:30,667 - Ho voglia di scoparti. - Basta, smettila. 665 01:13:30,876 --> 01:13:33,042 - So che ti manca il mio cazzo. - Sei pazzo. 666 01:13:33,251 --> 01:13:34,959 - Voglio rivederti. - No. 667 01:13:35,292 --> 01:13:37,126 Sai che adoro fare l'amore con le donne incinte? 668 01:13:37,334 --> 01:13:39,667 - Basta, attacco. - Domani, stessa ora, stesso posto. 669 01:13:39,876 --> 01:13:43,292 - Stai zitto! - È figlio mio, verifica le date. 670 01:13:43,501 --> 01:13:45,667 Smettila, attacco. 671 01:13:50,542 --> 01:13:53,251 - Chi era? - Un collega del museo. 672 01:13:53,876 --> 01:13:55,876 Un problema di organizzazione. 673 01:14:15,209 --> 01:14:16,792 Paul! 674 01:14:17,001 --> 01:14:19,792 - Ti disturbo? - Finalmente sei venuto! 675 01:14:20,876 --> 01:14:23,709 Un paziente ha disdetto, ho pensato di invitarti a pranzo. 676 01:14:23,917 --> 01:14:25,167 Grazie. 677 01:14:28,542 --> 01:14:30,167 Bello, qui. 678 01:14:33,376 --> 01:14:35,542 Vado in pausa tra dieci minuti, mi aspetti? 679 01:14:35,751 --> 01:14:37,792 Sì, faccio un giro. A dopo. 680 01:14:38,001 --> 01:14:39,626 A dopo. 681 01:14:46,042 --> 01:14:47,834 Credevi che avessi scordato il tuo compleanno? 682 01:14:48,042 --> 01:14:49,876 No, ma stamattina non mi hai detto nulla... 683 01:14:54,667 --> 01:14:58,042 - Spero che ti piaccia. - Scommetto che è un gioiello. 684 01:14:58,584 --> 01:14:59,834 Brava. 685 01:15:02,751 --> 01:15:06,042 - Mi ricorda Milo! - Sono felice che ti piaccia. 686 01:15:07,209 --> 01:15:08,459 Grazie. 687 01:15:22,709 --> 01:15:24,917 Non dirmi che mi hai scambiato per mio fratello! 688 01:15:25,834 --> 01:15:27,251 Calmati! 689 01:15:27,459 --> 01:15:29,626 Non sapevo come fare per rivederti. 690 01:15:30,334 --> 01:15:33,417 Voglio che riprendiamo la terapia, ti guarirò. 691 01:15:33,667 --> 01:15:35,667 - Signore... - Sì. 692 01:15:48,042 --> 01:15:49,292 No! 693 01:15:49,501 --> 01:15:51,334 Amore, è il tuo compleanno! 694 01:15:57,251 --> 01:15:59,542 - A noi. - Stronzo. 695 01:16:00,292 --> 01:16:02,876 - Mi ecciti. - Non so cosa mi trattenga. 696 01:16:03,084 --> 01:16:04,459 Il nostro segreto. 697 01:16:09,209 --> 01:16:12,167 Paul ti ha parlato di Sandra Schenker, un'amica del liceo? 698 01:16:12,376 --> 01:16:13,626 Cosa? 699 01:16:13,834 --> 01:16:17,292 Prova con questo nome, Sandra Schenker e capirai. 700 01:16:23,292 --> 01:16:25,917 Tanti auguri a te... 701 01:16:34,167 --> 01:16:35,709 Ho un pensierino per te. 702 01:16:36,959 --> 01:16:39,584 - Cos'è? - Indovina. 703 01:16:40,834 --> 01:16:42,751 Una spilla a forma di gatto? 704 01:16:43,251 --> 01:16:45,667 - Sarebbe di cattivo gusto. - Già. 705 01:16:50,751 --> 01:16:52,584 - Ti piace? - Sì. 706 01:16:53,501 --> 01:16:55,209 È bellissimo. 707 01:16:57,501 --> 01:16:59,001 Grazie. 708 01:17:04,167 --> 01:17:06,626 Rivedi mai i tuoi compagni del liceo? 709 01:17:06,834 --> 01:17:08,459 Perché me lo chiedi? 710 01:17:08,667 --> 01:17:12,501 Ho incontrato un'amica, non la vedevo da dieci anni. 711 01:17:12,709 --> 01:17:14,459 È stato uno shock. 712 01:17:14,667 --> 01:17:18,084 Eravamo molto amiche, ora invece non avevamo quasi nulla da dirci. 713 01:17:18,751 --> 01:17:20,751 Si chiama Sandra. 714 01:17:21,792 --> 01:17:23,417 Non rispondere! 715 01:17:24,417 --> 01:17:26,584 Sarà un altro dei tuoi pazienti... 716 01:17:26,792 --> 01:17:28,792 Mi piace che tu sia gelosa di loro. 717 01:17:33,917 --> 01:17:35,376 Pronto? 718 01:17:36,001 --> 01:17:37,626 Sì, sono io. 719 01:17:39,417 --> 01:17:40,917 Sì. 720 01:17:41,292 --> 01:17:42,792 Bene. 721 01:17:43,334 --> 01:17:45,501 Domani alle 8 e 30. 722 01:17:46,001 --> 01:17:47,584 A domani. 723 01:17:49,792 --> 01:17:51,417 Chi era? 724 01:17:51,626 --> 01:17:53,751 Il taxi per andare domani in aeroporto. 725 01:17:54,667 --> 01:17:56,542 Quando torni? 726 01:17:56,751 --> 01:17:59,501 Il convegno dura tre giorni, venerdì. 727 01:18:36,167 --> 01:18:38,917 I gemelli Delord conquistano la folla 728 01:18:40,459 --> 01:18:44,292 Caro Paul, non posso fare a meno di te, sei il mio equilibrio... 729 01:18:44,501 --> 01:18:47,001 Ti amo tanto, la tua adorata Sandra. 730 01:19:02,876 --> 01:19:04,376 Pronto ? 731 01:19:04,584 --> 01:19:06,292 Potrei parlare con Sandra Schenker? 732 01:19:06,792 --> 01:19:09,959 - Lei chi è? - Eravamo compagne di classe. 733 01:19:10,501 --> 01:19:13,834 - Volevo avere sue notizie. - Mia figlia non esce più. 734 01:19:16,042 --> 01:19:17,667 Da molto tempo. 735 01:19:18,167 --> 01:19:20,334 Perché, di preciso? 736 01:19:20,542 --> 01:19:22,667 Non ha saputo dell'incidente? 737 01:19:56,334 --> 01:19:58,209 - Buongiorno. - Buongiorno. 738 01:19:58,417 --> 01:20:00,751 Antigone, il suo ruolo più bello. 739 01:20:00,959 --> 01:20:03,459 Ha interpretato anche Ofelia meravigliosamente, 740 01:20:03,667 --> 01:20:06,709 anche se la pièce non era ben fatta, ma era così giovane... 741 01:20:08,126 --> 01:20:09,834 Prima di ogni spettacolo, 742 01:20:10,042 --> 01:20:12,792 si metteva in ginocchio e pregava. 743 01:20:14,542 --> 01:20:16,959 - Non era graziosa? - Sì. 744 01:20:17,334 --> 01:20:20,334 Sarebbe potuta diventare una grande attrice. 745 01:20:21,084 --> 01:20:23,459 Sembrava così forte 746 01:20:24,959 --> 01:20:26,667 e intelligente. 747 01:20:45,209 --> 01:20:50,167 Saluta, Sandra, è venuta a trovarti una tua compagna del liceo. 748 01:20:53,709 --> 01:20:56,167 Le parli pure, non abbia timore. 749 01:20:57,626 --> 01:20:58,792 Ciao, Sandra. 750 01:21:00,917 --> 01:21:03,001 Forse non ti ricordi di me... 751 01:21:04,626 --> 01:21:06,209 Sono Chloé. 752 01:21:17,001 --> 01:21:19,292 Non essere scortese! 753 01:21:20,042 --> 01:21:22,209 È Chloé! Guardala. 754 01:21:27,751 --> 01:21:30,792 Era felice della sua visita, ci siamo preparate, 755 01:21:31,001 --> 01:21:34,126 ci siamo lavate i capelli, pettinate 756 01:21:34,334 --> 01:21:37,084 e ha scelto il vestito migliore, per lei. 757 01:21:39,501 --> 01:21:41,584 Ha momenti buoni e meno buoni. 758 01:21:42,459 --> 01:21:44,376 Non si possono prevedere. 759 01:21:50,584 --> 01:21:52,042 Mi scusi... 760 01:21:53,334 --> 01:21:56,417 - Non avrei dovuto disturbarla. - Ma quale disturbo! 761 01:21:57,417 --> 01:21:59,084 Anzi. 762 01:22:00,959 --> 01:22:02,667 Sta bene? 763 01:22:08,376 --> 01:22:10,584 Ha tempo per un tazza di tè? 764 01:22:11,709 --> 01:22:14,667 - Volentieri. - Bene, venga. 765 01:22:17,167 --> 01:22:20,084 Erano una coppia perfetta... Sandra e Paul. 766 01:22:20,292 --> 01:22:21,959 Paul e Sandra. 767 01:22:22,501 --> 01:22:24,917 Lui era timido, ma adorabile. 768 01:22:25,376 --> 01:22:28,042 Non come il fratello gemello: un mostro. 769 01:22:30,959 --> 01:22:34,001 Lui l'ha fatta bere, fingendosi Paul. 770 01:22:36,084 --> 01:22:38,542 Sandra non aveva mai toccato alcolici, 771 01:22:38,751 --> 01:22:41,126 era una ragazza seria, 772 01:22:42,667 --> 01:22:44,251 innocente, 773 01:22:45,501 --> 01:22:47,251 vergine. 774 01:22:49,417 --> 01:22:51,626 Ed è successo quello che è successo. 775 01:22:54,751 --> 01:22:56,501 L'ha violentata. 776 01:22:58,376 --> 01:23:02,042 Quando Paul l'ha saputo, ha reagito con grande violenza. 777 01:23:02,917 --> 01:23:06,376 Era geloso, ha cominciato a odiare il fratello. 778 01:23:07,542 --> 01:23:09,667 Non ha più voluto vedere Sandra. 779 01:23:10,209 --> 01:23:12,959 Sandra non ha capito 780 01:23:13,376 --> 01:23:15,584 e ha commesso quel gesto. 781 01:23:15,792 --> 01:23:18,584 Ha tentato il suicidio con una pistola. 782 01:23:24,334 --> 01:23:26,376 I gemelli, sa... 783 01:23:27,167 --> 01:23:29,167 si pensa che conoscendone uno, 784 01:23:30,126 --> 01:23:32,334 si conoscano entrambi. 785 01:23:34,084 --> 01:23:35,917 Ma i fratelli Delord... 786 01:23:44,917 --> 01:23:46,667 Li ha conosciuti anche lei? 787 01:23:47,876 --> 01:23:49,251 Sì. 788 01:23:49,542 --> 01:23:52,792 Non le è capitato nulla con loro, vero, Chloé? 789 01:23:54,417 --> 01:23:55,917 No, cioè... 790 01:24:00,417 --> 01:24:02,709 È stata anche lei una loro vittima? 791 01:24:04,209 --> 01:24:05,834 In che senso? 792 01:24:11,834 --> 01:24:13,459 Ma a lei... 793 01:24:14,459 --> 01:24:16,459 a lei questo è piaciuto. 794 01:24:17,126 --> 01:24:19,126 - Vero? - No. 795 01:24:21,584 --> 01:24:23,334 Misero verme, 796 01:24:24,542 --> 01:24:26,126 ti è piaciuto. 797 01:24:26,334 --> 01:24:28,084 Brutta libidinosa ... 798 01:24:28,376 --> 01:24:30,417 - Brutta libidinosa! - Devo andare. 799 01:24:33,084 --> 01:24:34,709 Lo sospettavo . 800 01:24:35,626 --> 01:24:37,167 Puttanella! 801 01:26:15,126 --> 01:26:17,417 "Chloé, il mio gatto ti offre il suo cuore, io il mio. 802 01:26:17,626 --> 01:26:19,542 Colui che ti ama davvero". 803 01:26:52,751 --> 01:26:54,959 - Buonasera. - Qualcosa non va? 804 01:26:55,167 --> 01:26:58,334 Paul non c'è, mi sento in pericolo senza di lui. 805 01:27:00,042 --> 01:27:02,334 La camera di sua figlia è libera? 806 01:27:05,292 --> 01:27:06,917 Mi segua. 807 01:27:10,292 --> 01:27:12,667 Qui sarà al sicuro. 808 01:27:13,917 --> 01:27:15,376 Entri. 809 01:27:19,667 --> 01:27:22,417 Temevo che ce l'avesse con me per Milo. 810 01:27:24,542 --> 01:27:27,626 Tenga, una camicia da notte di mia figlia. 811 01:27:28,917 --> 01:27:30,417 Grazie. 812 01:28:03,626 --> 01:28:05,334 Si svegli! 813 01:28:05,584 --> 01:28:07,292 C'è una persona per lei. 814 01:28:15,626 --> 01:28:17,834 Guarda chi ho trovato qui sotto. 815 01:28:20,251 --> 01:28:21,292 Amore! 816 01:28:23,626 --> 01:28:25,584 Come sapevi che ero qui? 817 01:28:25,959 --> 01:28:29,709 Mi ha avvisato Rose, le ho chiesto di vegliare su di te. 818 01:28:31,167 --> 01:28:32,959 Torniamo a casa. 819 01:28:44,084 --> 01:28:47,334 - Scusa, avrei dovuto parlartene. - Sì. 820 01:28:48,084 --> 01:28:50,792 Se mi avessi detto di tuo fratello, tutto poteva essere evitato. 821 01:28:51,001 --> 01:28:52,417 Tutto? 822 01:28:52,709 --> 01:28:56,667 Non mi hai detto la verità, mi hai costretto a cercare, 823 01:28:58,167 --> 01:29:00,459 a frugare tra le tue cose. 824 01:29:01,501 --> 01:29:03,001 Perché? 825 01:29:03,584 --> 01:29:05,251 Perché ti amo. 826 01:29:07,959 --> 01:29:10,834 Non volevo più sentire parlare di quella storia, 827 01:29:12,251 --> 01:29:14,709 di mio fratello, di Sandra. 828 01:29:18,792 --> 01:29:20,876 Ho fatto tutto per dimenticare. 829 01:29:24,917 --> 01:29:26,667 Lei mi ha tradito. 830 01:29:29,501 --> 01:29:31,667 Lui l'ha disonorata. 831 01:29:32,792 --> 01:29:36,167 L'ho lasciata perché non l'amavo più. 832 01:29:37,501 --> 01:29:39,459 Non provavo più niente. 833 01:29:40,334 --> 01:29:42,251 Provavo solo pietà. 834 01:29:43,417 --> 01:29:45,792 Ma non è stata colpa di Sandra. 835 01:29:47,126 --> 01:29:51,626 Tuo fratello si è spacciato per te e l'ha violentata. 836 01:29:51,834 --> 01:29:54,626 Ma no! Sandra era attirata da lui. 837 01:29:55,292 --> 01:29:58,084 Lei stava con me solo perché ero il gemello di Louis. 838 01:29:58,917 --> 01:30:02,584 Ma era lui che voleva. Cosa credi? 839 01:30:03,501 --> 01:30:06,251 Che è stata solo la vittima di due fratelli diabolici? 840 01:30:06,751 --> 01:30:09,376 No, ha le sue colpe. 841 01:30:12,709 --> 01:30:17,167 Il fascino, l'eccitamento per i gemelli 842 01:30:19,001 --> 01:30:20,917 è questo che l'ha uccisa. 843 01:30:21,126 --> 01:30:22,126 È ancora viva! 844 01:30:23,209 --> 01:30:24,917 Una morta vivente. 845 01:30:32,917 --> 01:30:34,501 Buongiorno. 846 01:30:36,876 --> 01:30:38,459 Ha dormito bene? 847 01:30:38,667 --> 01:30:41,292 Le ho fatto il dolce preferito di mia figlia. 848 01:30:43,584 --> 01:30:45,292 Mi scusi. 849 01:30:47,834 --> 01:30:49,167 Devo andare. 850 01:31:03,042 --> 01:31:05,501 - Pronto? - Perché mi hai mentito? 851 01:31:05,709 --> 01:31:07,584 - Chi parla? - Io. 852 01:31:07,792 --> 01:31:09,542 - Paul? - Sì. 853 01:31:10,459 --> 01:31:12,917 - Sei tornato? - Ho incontrato la Wexler. 854 01:31:13,126 --> 01:31:14,876 Non sapeva chi tu fossi. 855 01:31:15,126 --> 01:31:15,959 Ma... 856 01:31:16,167 --> 01:31:17,876 Perché mi hai detto che andavi da lei? 857 01:31:18,626 --> 01:31:21,834 - Hai un amante? - No, lascia che ti spieghi. 858 01:31:22,042 --> 01:31:23,709 Sono io il padre? 859 01:31:24,626 --> 01:31:26,001 Pronto? 860 01:31:43,084 --> 01:31:46,209 Finalmente! Sono felice di rivedere la mia ex paziente. 861 01:31:46,417 --> 01:31:47,834 Non mi toccare! 862 01:31:51,334 --> 01:31:54,334 Non ti ha fatto piacere che ti abbia offerto il mio cuore? 863 01:31:55,459 --> 01:31:58,126 Non dirmi che hai creduto che fosse il suo cuoricino... 864 01:31:58,751 --> 01:32:00,667 Sai quanto lo amo. 865 01:32:00,876 --> 01:32:04,126 Basta, Louis! Ho visto Sandra e la madre. 866 01:32:04,792 --> 01:32:06,542 So quello che hai fatto. 867 01:32:06,834 --> 01:32:08,792 Tu sai solo distruggere. 868 01:32:09,209 --> 01:32:11,792 È una storia ridicola, tragica. 869 01:32:13,709 --> 01:32:15,834 Sandra era una ragazza molto carina. 870 01:32:16,876 --> 01:32:18,751 Ma del tutto isterica. 871 01:32:19,542 --> 01:32:23,251 Quella troietta ha detto a mio fratello che l'avevo violentata. 872 01:32:23,459 --> 01:32:24,667 Bugiardo. 873 01:32:25,876 --> 01:32:28,626 La madre ti anche detto che era incinta? 874 01:32:28,834 --> 01:32:30,542 Di me, ovvio. 875 01:32:32,751 --> 01:32:36,292 Che strano, ti guardo e mi sembra di vedere lei. 876 01:32:36,834 --> 01:32:39,876 - La stessa bocca golosa. - Sei un mostro. 877 01:32:40,084 --> 01:32:43,501 Non c'è nessun mostro, solo esseri umani, come te, 878 01:32:43,709 --> 01:32:46,084 me e Paul. 879 01:32:50,542 --> 01:32:53,834 Oddio! È davvero il ritorno di Sandra Schenker. 880 01:32:54,042 --> 01:32:55,667 Ma io non farò la sua fine. 881 01:32:55,876 --> 01:32:58,001 È te che avrebbe dovuto uccidere, Louis. 882 01:32:58,209 --> 01:33:02,042 Sei proprio sicura, mia cara Chloé, che io sia Louis? 883 01:33:04,626 --> 01:33:06,292 E non Paul? 884 01:33:07,792 --> 01:33:09,542 Non ti muovere o sparo. 885 01:33:09,834 --> 01:33:12,584 - Cosa fai? - Abbiamo un ospite. 886 01:33:18,209 --> 01:33:20,501 Mio fratello mi ha detto tutto. 887 01:33:21,126 --> 01:33:23,959 - Non avresti dovuto mentirgli. - Lo stesso errore di Sandra. 888 01:33:24,167 --> 01:33:25,042 Basta! 889 01:33:25,251 --> 01:33:27,751 - Perché non posi la pistola... - ...e ti abbandoni. 890 01:33:28,126 --> 01:33:31,417 - Così ti scopiamo a turno. - Perché è questo che ami e che vuoi. 891 01:33:31,626 --> 01:33:33,001 Essere scopata da gemelli, come Sandra. 892 01:33:33,209 --> 01:33:34,584 Silenzio! 893 01:33:35,917 --> 01:33:37,209 Chi è Paul? 894 01:33:37,417 --> 01:33:38,626 Sono io. 895 01:33:38,834 --> 01:33:41,084 - Sono io. - No, sono io. 896 01:33:41,626 --> 01:33:43,501 Lo vedi che sono Paul, non Louis. 897 01:33:45,876 --> 01:33:47,626 È questo che volete. 898 01:33:47,959 --> 01:33:49,709 Come con Sandra. 899 01:33:49,917 --> 01:33:52,876 Cosa importa chi sono, non lo fare, hai in grembo mio figlio. 900 01:33:54,251 --> 01:33:57,459 Se uccidi uno dei due, perderai l'altro. 901 01:33:57,917 --> 01:33:59,501 Pensa a tua sorella. 902 01:33:59,917 --> 01:34:01,584 Anche tu hai una gemella. 903 01:36:55,917 --> 01:36:57,459 Ciao, Paul. 904 01:37:10,084 --> 01:37:11,959 Mi sento così in colpa. 905 01:37:13,084 --> 01:37:14,709 Lei non ha colpa. 906 01:37:15,084 --> 01:37:17,292 Mia figlia è sempre stata fragile. 907 01:37:17,792 --> 01:37:19,626 Ho fatto finta di niente. 908 01:37:20,584 --> 01:37:24,834 Credevo che amandola l'avrei protetta, aiutata a vivere. 909 01:37:25,042 --> 01:37:27,042 Amare non ha mai salvato nessuno. 910 01:37:31,251 --> 01:37:33,417 Signor Meyer? Può entrare. 911 01:37:33,626 --> 01:37:34,667 Come sta? 912 01:37:34,876 --> 01:37:38,001 Stamattina, meglio, ha ripreso a mangiare. 913 01:37:38,209 --> 01:37:41,459 Si è ripresa dall'intervento, può tornare a casa con lei. 914 01:37:42,626 --> 01:37:45,042 Le ha detto... del bambino? 915 01:37:45,251 --> 01:37:48,251 Certo, è stato difficile per lei, 916 01:37:48,459 --> 01:37:50,626 soprattutto da capire, ma credo abbia capito. 917 01:37:50,959 --> 01:37:52,751 Dalle lastre potete vedere 918 01:37:52,959 --> 01:37:56,751 che l'escrescenza che Chloé ha scambiato per una gravidanza, 919 01:37:56,959 --> 01:38:00,042 era in realtà una cisti che pesava quasi un chilo. 920 01:38:01,751 --> 01:38:05,084 Ecco cosa le abbiamo asportato. 921 01:38:06,376 --> 01:38:08,667 Vi avverto, non è facile da guardare. 922 01:38:11,042 --> 01:38:15,542 Sulle foto sembra enorme, ma misura solo 15 centimetri. 923 01:38:23,334 --> 01:38:26,209 Pensa che il suo malessere fosse dovuto a questo? 924 01:38:26,417 --> 01:38:29,834 Scoprire di non essere incinta, ma di avere in sé il feto della gemella, 925 01:38:30,042 --> 01:38:33,001 le ha provocato a livello inconscio uno shock emotivo 926 01:38:33,209 --> 01:38:35,167 e un blocco sessuale. 927 01:38:35,376 --> 01:38:36,876 Vuol dire che... 928 01:38:37,917 --> 01:38:40,751 avevo dentro di me due feti? 929 01:38:41,126 --> 01:38:43,709 Sì, all'inizio della gravidanza. 930 01:38:45,209 --> 01:38:47,959 - Avrei potuto avere due gemelle. - Sì. 931 01:38:48,167 --> 01:38:52,126 Se il secondo feto non fosse stato assorbito da quello di Chloé. 932 01:38:54,001 --> 01:38:56,459 Ricorda le ecografie di allora? 933 01:38:57,167 --> 01:38:58,667 No. 934 01:39:00,334 --> 01:39:03,376 Ho scoperto molto tardi di essere incinta. 935 01:39:05,834 --> 01:39:09,084 Chloé non era una figlia... voluta. 936 01:39:09,292 --> 01:39:10,751 Capisco. 937 01:39:30,626 --> 01:39:33,417 Paul e sua madre sono venuti a prenderla. 938 01:39:33,626 --> 01:39:34,959 Ciao, tesoro. 939 01:39:36,167 --> 01:39:38,251 - Stai bene? - Sì. 940 01:39:38,959 --> 01:39:39,709 Ciao. 941 01:39:41,376 --> 01:39:43,626 - Vi lascio soli. - Grazie. 942 01:39:45,542 --> 01:39:48,251 La dottoressa dice che stai meglio. Non hai più i dolori? 943 01:39:48,459 --> 01:39:50,667 No, non mi sento più la pancia. 944 01:39:51,709 --> 01:39:53,167 Meglio così. 945 01:39:55,834 --> 01:39:57,876 - Tu non sei triste? - Di cosa? 946 01:39:58,292 --> 01:39:59,792 Di non avere un bambino. 947 01:40:04,084 --> 01:40:05,792 Abbiamo tutto il tempo. 948 01:40:06,209 --> 01:40:08,084 Presto potrai rimanere di nuovo incinta. 949 01:40:09,292 --> 01:40:12,542 - Hai visto Sandra? - Sandra? 950 01:40:13,376 --> 01:40:16,292 La mia gemella, il feto. 951 01:40:17,917 --> 01:40:19,126 No. 952 01:40:19,459 --> 01:40:20,667 Certo che no. 953 01:40:22,917 --> 01:40:26,084 Ho letto su Internet che sono una gemella "cannibale". 954 01:40:26,292 --> 01:40:29,876 Il termine esatto è "parassita", "gemella parassita". 955 01:40:34,626 --> 01:40:37,626 Durante la gravidanza, ho divorato il feto della mia gemella. 956 01:40:38,959 --> 01:40:40,834 C'era lei nella mia pancia. 957 01:40:41,209 --> 01:40:42,917 No, Chloé! 958 01:40:44,001 --> 01:40:46,084 Non l'hai divorato, l'hai assorbito. 959 01:40:46,959 --> 01:40:51,167 Non è colpa tua, non ha neanche avuto il tempo di diventare un feto. 960 01:40:52,084 --> 01:40:54,709 Era solo una specie di escrescenza, 961 01:40:54,917 --> 01:40:56,501 solo membra e ossa. 962 01:41:01,959 --> 01:41:04,126 Era mia sorella. 963 01:41:16,001 --> 01:41:17,834 Faccia buon ritorno. 964 01:41:38,376 --> 01:41:40,542 Lo so che mi serbi rancore. 965 01:41:41,167 --> 01:41:43,459 Non ero presente, quando necessario. 966 01:41:45,042 --> 01:41:48,001 Ma ora io ci sarò, per te. 967 01:41:50,751 --> 01:41:52,751 Sei mia figlia. 968 01:41:57,501 --> 01:41:59,876 La mia unica figlia. 969 01:42:39,709 --> 01:42:41,209 Tutto bene? 970 01:42:45,209 --> 01:42:47,667 Ti sarebbe piaciuto avere un fratello? 971 01:42:49,126 --> 01:42:50,959 Basta con questa storia. 972 01:42:52,001 --> 01:42:53,542 È finita. 973 01:42:58,042 --> 01:42:59,459 Sì. 66704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.