Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,430
"It seems that I will have Alzheimer in several years"
3
00:00:13,050 --> 00:00:14,570
So she said
4
00:00:15,490 --> 00:00:16,580
However
5
00:00:17,170 --> 00:00:21,460
Looking at her face while she soundly sleeps
6
00:00:21,950 --> 00:00:29,150
It's hard to imagine the troubles we're going to go through from now on
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,360
What are you doing?
8
00:01:06,220 --> 00:01:08,880
Don't you have a stew-pot or a frying pan?
9
00:01:09,160 --> 00:01:10,360
Nah, I don't have those
10
00:01:10,580 --> 00:01:12,110
How do you eat eggs then?
11
00:01:12,910 --> 00:01:13,470
Raw
12
00:01:13,880 --> 00:01:15,170
With rice?
13
00:01:15,870 --> 00:01:18,180
Nope, just raw eggs
14
00:01:19,480 --> 00:01:22,350
Though I don't really have breakfast
15
00:01:23,210 --> 00:01:25,560
Didn't we have breakfast when I stayed here last time?
16
00:01:26,210 --> 00:01:30,970
The first time, we made a key for you and you went straight to work
17
00:01:32,220 --> 00:01:33,000
Ah, right
18
00:01:33,180 --> 00:01:38,530
The next one, after you woke up, you went straight to the hospital
19
00:01:49,540 --> 00:01:50,290
Hey...
20
00:01:51,950 --> 00:01:54,010
From now on, we're gonna live together, right?
21
00:01:55,340 --> 00:01:55,740
Yeah
22
00:01:56,510 --> 00:01:57,580
How much is the rent here?
23
00:01:58,440 --> 00:01:59,460
60 thousand yen
24
00:02:02,430 --> 00:02:04,180
How about moving to a 150 thousand yen rent or so?
25
00:02:05,080 --> 00:02:05,490
Eh?
26
00:02:05,940 --> 00:02:07,160
There's only one stove,
27
00:02:07,160 --> 00:02:09,260
So we can't boil water and make sunny side up eggs at the same time,
28
00:02:09,450 --> 00:02:10,190
Also there's no mirror
29
00:02:10,590 --> 00:02:11,530
There's a mirror there
30
00:02:11,540 --> 00:02:13,710
It's too small and kinda dirty, I can't see myself with that
31
00:02:13,860 --> 00:02:14,910
There's no washlet,
32
00:02:14,910 --> 00:02:16,540
And the bathroom is small and covered in mold
33
00:02:18,080 --> 00:02:23,260
I can't afford a luxurious mansion like that doctor you were engaged with
34
00:02:23,630 --> 00:02:25,600
It doesn't have to be luxurious
35
00:02:25,870 --> 00:02:29,120
As much as I want to live with you, I don't want to live in this horrible place
36
00:02:30,140 --> 00:02:31,130
Is this place really that horrible?
37
00:02:31,360 --> 00:02:32,970
I will also be chipping in on the rent
38
00:02:33,250 --> 00:02:34,250
No can do
39
00:02:35,480 --> 00:02:38,260
How about we search a house with the million yen my mom give you?
40
00:02:38,260 --> 00:02:39,940
I can't do that
41
00:02:40,820 --> 00:02:44,610
Cause I break the condition to disappear from you
42
00:02:44,800 --> 00:02:46,320
So I have to give it back
43
00:02:47,770 --> 00:02:49,570
Then we'll use my savings
44
00:02:52,060 --> 00:02:55,000
Come on, we don't have much time
45
00:02:55,240 --> 00:02:59,240
I want to spend time together with you while I can still enjoy it
46
00:03:01,020 --> 00:03:03,560
You should spend your money for yourself
47
00:03:04,000 --> 00:03:07,490
Cause we don't really know how much the treatment will cost
48
00:03:08,220 --> 00:03:11,760
The loan for the clinic is almost over, and I have about 50 million yen,
49
00:03:11,760 --> 00:03:13,360
So it's all good really
50
00:03:14,940 --> 00:03:16,170
50 million...
51
00:03:18,250 --> 00:03:21,290
Even in the case of a woman that might lose her memories,
52
00:03:21,290 --> 00:03:22,910
Though she's just living in the moment
53
00:03:24,910 --> 00:03:26,350
A high maintenance woman
54
00:03:27,960 --> 00:03:30,270
Will always be a high maintenance woman
55
00:03:37,810 --> 00:03:38,480
What's wrong?
56
00:03:49,490 --> 00:03:52,210
Knowing all about it, you really still want to stay be her side?
57
00:03:53,230 --> 00:03:53,890
Yes
58
00:03:56,260 --> 00:03:58,290
Then, how about you two just move here?
59
00:03:59,000 --> 00:03:59,860
Eh?
Eh?
60
00:04:00,190 --> 00:04:03,700
You can't live in that apartment full of mold
61
00:04:03,700 --> 00:04:06,110
It would be dull living with you
62
00:04:06,330 --> 00:04:08,890
It's not about making it interesting or not
63
00:04:09,700 --> 00:04:14,520
I don't think it's good for you to change your lifestyle too much
64
00:04:14,750 --> 00:04:15,700
Is that true?
65
00:04:15,890 --> 00:04:17,920
She's an obgyn, so she wouldn't know
66
00:04:19,120 --> 00:04:21,330
I don't want my daughter to go through any trouble
67
00:04:22,600 --> 00:04:25,810
It goes without saying that she needs to live in a better environment
68
00:04:26,210 --> 00:04:27,780
I agree
69
00:04:28,010 --> 00:04:31,330
I'll take care about the money, let's just search for an apartment nearby
70
00:04:32,480 --> 00:04:36,200
Um well, over there, the one on the other side of the station, that low-rise apartment
71
00:04:36,270 --> 00:04:37,740
I also think that one is a good place
72
00:04:37,740 --> 00:04:38,890
Right?
73
00:04:38,890 --> 00:04:42,640
I was also kind of upset about this and
I couldn't really ask about a lot of things
74
00:04:43,170 --> 00:04:46,990
But next time, I will ask Ihara-sensei about everyday life stuffs
75
00:04:47,580 --> 00:04:49,550
Ihara-sensei?
76
00:04:51,550 --> 00:04:52,760
The doctor in charge of her
77
00:04:55,420 --> 00:04:56,260
You haven't told him?
78
00:04:58,800 --> 00:05:00,730
You might be uncomfortable about this, but
79
00:05:01,930 --> 00:05:05,660
The man she was engaged with, is now the doctor in charge of her
80
00:05:06,430 --> 00:05:08,620
He specializes in early onset Alzheimer's disease
81
00:05:09,240 --> 00:05:10,810
If she wants to be treated here in Japan
82
00:05:11,290 --> 00:05:14,620
There's no better doctor than Doumei University's Ihara Yuuichi-sensei
83
00:05:16,110 --> 00:05:19,150
You just have to put up with it
84
00:05:46,140 --> 00:05:47,210
Ihara-sensei
85
00:05:47,620 --> 00:05:48,110
Yes
86
00:05:48,720 --> 00:05:50,090
Phone call from the professor
87
00:05:50,490 --> 00:05:53,570
Okay, tell him that I'm on my way to his room
88
00:05:53,570 --> 00:05:54,440
Okay
89
00:06:17,570 --> 00:06:37,500
Subber: Bertowski
90
00:06:34,620 --> 00:06:37,500
Dai Renai
~Boku wo wasureru kimi to
91
00:06:36,140 --> 00:06:37,500
Episode 3
92
00:06:38,380 --> 00:06:39,970
Are you sure you want to leave the practice?
93
00:06:40,650 --> 00:06:42,450
If I were one of the patient
94
00:06:43,010 --> 00:06:45,790
I don't want to see a doctor diagnosed with MCI
95
00:06:49,360 --> 00:06:51,360
They won't notice your disease
96
00:06:52,940 --> 00:06:53,740
If you're clever
97
00:07:01,460 --> 00:07:03,930
But I already forgotten the name of a patient once
98
00:07:04,690 --> 00:07:05,970
The reality is harsh
99
00:07:09,070 --> 00:07:12,240
How about being my assistant or a receptionist?
100
00:07:13,320 --> 00:07:15,580
To begin with, I don't rally think we need those two as receptionists
101
00:07:15,940 --> 00:07:19,790
I will introduce a newly opened clinic in Ginza to Miru-chan
102
00:07:24,980 --> 00:07:27,960
But I don't want to tell them about my disease yet
103
00:07:30,410 --> 00:07:31,780
That's why I won't be a receptionist
104
00:07:32,060 --> 00:07:34,210
I'll think about things that I can do
105
00:07:57,040 --> 00:07:59,120
You should've told me about that sooner
106
00:07:59,130 --> 00:08:02,200
She just suddenly told me to
107
00:08:02,960 --> 00:08:05,250
Kogawa's going to his girlfriend's hometown to meet her parents
108
00:08:05,340 --> 00:08:07,300
Anyone can cover him for tomorrow?
109
00:08:07,310 --> 00:08:11,080
Me! I will cover him, from now on I will do all the covering
110
00:08:11,080 --> 00:08:14,180
All of it, I will take all of it, just ask me
111
00:08:14,580 --> 00:08:16,560
Thank you very much Mamiya-san
112
00:08:16,560 --> 00:08:17,320
Don't mention it
113
00:08:21,180 --> 00:08:23,430
What's with you going all out like that?
114
00:08:25,150 --> 00:08:27,100
This kinda thing is quite costly
115
00:08:28,760 --> 00:08:31,240
Weren't that kind of thing left you in the savanna?
116
00:08:31,260 --> 00:08:34,380
Somehow someway she came back for me
117
00:08:35,110 --> 00:08:38,170
What a carnivorous woman, she just do what she wants
118
00:08:38,260 --> 00:08:41,390
Yes, and even more, she's high maintenance
119
00:08:41,520 --> 00:08:42,330
High maintenance?
120
00:08:42,580 --> 00:08:44,130
That's no good
121
00:08:44,360 --> 00:08:46,720
"Don't take a high maintenance woman as your wife"
122
00:08:46,730 --> 00:08:48,600
That was the last thing my late grandmother said to me
123
00:08:49,970 --> 00:08:52,840
You go your way, and I will go mine
124
00:08:52,850 --> 00:08:58,220
If that is so, I'll just keep giving you shifts till there's blood in your pee
125
00:08:59,180 --> 00:09:00,260
Please do!
126
00:09:00,490 --> 00:09:01,600
What the hell was that!
127
00:09:03,970 --> 00:09:07,740
Um, did I do something wrong?
128
00:09:07,810 --> 00:09:10,250
You didn't do anything wrong
129
00:09:10,860 --> 00:09:13,770
Of course I don't mind if you want to continue to work in my clinic
130
00:09:14,370 --> 00:09:17,640
But I offer this because I think it is not a bad thing for you
131
00:09:17,930 --> 00:09:21,340
More than anything, the salary over there is much better that ours
132
00:09:22,560 --> 00:09:24,200
Okay then, I will go there
133
00:09:24,580 --> 00:09:25,150
Eh?
134
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Thank you for everything
135
00:09:43,200 --> 00:09:43,880
I'm home
136
00:09:43,960 --> 00:09:44,720
Welcome back
137
00:09:47,890 --> 00:09:52,290
A gift from mom, she told me to take these sushi so I bring it here
138
00:09:52,570 --> 00:09:54,020
First class servings for three
139
00:09:54,090 --> 00:09:55,330
That many?
140
00:09:55,650 --> 00:09:57,900
Cause one serving is not enough
141
00:09:58,740 --> 00:09:59,460
I see
142
00:09:59,660 --> 00:10:03,410
Also since there's no tea here, I brought some teas and a teapot
143
00:10:09,010 --> 00:10:10,570
So shiny
144
00:10:12,840 --> 00:10:14,930
The bathroom is also shiny now
145
00:10:17,480 --> 00:10:19,960
So shiny!
146
00:10:20,840 --> 00:10:22,460
Yet so small
147
00:10:25,490 --> 00:10:28,490
Sea urchin is so good, this is the first time I ate one
148
00:10:28,620 --> 00:10:30,910
No way, conveyor belt sushi shops also have those
149
00:10:31,000 --> 00:10:32,430
I don't really go there
150
00:10:32,830 --> 00:10:33,480
Oh
151
00:10:33,740 --> 00:10:36,290
Then you can eat all of it, I'm fine with just this one
152
00:10:36,740 --> 00:10:38,770
You sure eat lots of tasty foods growing up
153
00:10:39,640 --> 00:10:42,920
From now on, let's eat lots of tasty foods together
154
00:10:43,140 --> 00:10:46,300
Um, tasty ones that's not that costly
155
00:10:46,350 --> 00:10:48,040
Yeah
156
00:10:52,440 --> 00:10:55,800
Here, the apartment across Daikanyama's station
157
00:10:58,850 --> 00:11:00,010
The rent is 200 thousand
158
00:11:00,280 --> 00:11:01,230
Wanna check it out tomorrow?
159
00:11:01,930 --> 00:11:04,340
Tomorrow, I'm a bit busy
160
00:11:04,980 --> 00:11:06,300
Also the next day
161
00:11:06,860 --> 00:11:07,900
When are you free then?
162
00:11:08,780 --> 00:11:10,130
Friday night
163
00:11:10,320 --> 00:11:12,580
Okay, I'll arrange it on friday night
164
00:11:23,170 --> 00:11:25,300
You've started writing again, right?
165
00:11:25,680 --> 00:11:27,200
I noticed
166
00:11:30,050 --> 00:11:32,430
I'm just making notes of some ideas that comes to mid
167
00:11:33,790 --> 00:11:36,990
Even if I finished it
168
00:11:37,290 --> 00:11:39,220
I don't know if it will make some money
169
00:11:39,970 --> 00:11:42,180
You have the talent to make it
170
00:11:42,500 --> 00:11:46,610
Your new work will win the Akutagawa award, be a best seller
171
00:11:46,990 --> 00:11:49,980
And make a lot with royalty, until then I will take care of our expenses
172
00:11:50,570 --> 00:11:51,940
So just do what you can do
173
00:11:56,020 --> 00:11:58,240
Here's 3 wife candidates for you
174
00:11:59,330 --> 00:12:01,540
You found 3 persons in this short time
175
00:12:01,780 --> 00:12:04,000
I got her picture half a year ago
176
00:12:04,280 --> 00:12:07,440
When I asked her, she hasn't married yet
177
00:12:09,500 --> 00:12:10,790
But I think
178
00:12:11,040 --> 00:12:13,070
This is the better one
179
00:12:14,670 --> 00:12:15,680
She's chubby
180
00:12:15,950 --> 00:12:17,870
That means she's healthy
181
00:12:18,620 --> 00:12:20,590
I don't want another skinny one
182
00:12:22,220 --> 00:12:22,690
Mom...
183
00:12:22,970 --> 00:12:23,550
Yes?
184
00:12:24,110 --> 00:12:26,110
Can I meet with all of them in one day?
185
00:12:27,150 --> 00:12:30,610
It's not like you're seeing your patients, 3 meetings in one day is just not possible
186
00:12:31,330 --> 00:12:32,270
I guess so
187
00:12:35,630 --> 00:12:37,150
Um, one at lunch
188
00:12:37,440 --> 00:12:38,800
One at tea time
189
00:12:39,150 --> 00:12:42,900
One at late dinner, so that makes it 3 in one day, I guess it's feasible
190
00:12:43,680 --> 00:12:44,720
Please arrange it like that
191
00:12:50,780 --> 00:12:51,460
Hey
192
00:12:51,820 --> 00:12:52,900
Yeah?
193
00:12:54,120 --> 00:12:55,530
Ask me something
194
00:12:56,610 --> 00:12:57,220
Um?
195
00:12:58,450 --> 00:13:01,290
I want to know if my memories are still working
196
00:13:02,680 --> 00:13:04,670
I think the hospital would do a better job at that
197
00:13:04,810 --> 00:13:07,900
I want you to ask me, not the doctor
198
00:13:10,940 --> 00:13:12,480
Please, ask me something
199
00:13:12,730 --> 00:13:15,300
Just ask some identity verification like the net banking does
200
00:13:16,380 --> 00:13:19,610
Um, well then
201
00:13:20,920 --> 00:13:22,930
What's the title of your favorite novel?
202
00:13:23,010 --> 00:13:25,130
"Suna ni Mamireta Angelica"
203
00:13:25,130 --> 00:13:27,160
Guess you won't ever forget that
204
00:13:29,820 --> 00:13:30,820
Then?
205
00:13:31,550 --> 00:13:33,400
Um? You want another one?
206
00:13:33,710 --> 00:13:35,710
Identity verification usually asks 3 questions
207
00:13:36,980 --> 00:13:39,170
Oh, then
208
00:13:40,810 --> 00:13:42,290
What's your mom's maiden name?
209
00:13:42,810 --> 00:13:43,620
Mishima
210
00:13:44,110 --> 00:13:47,380
Then, what's the name of the shrine where I was abandoned?
211
00:13:49,630 --> 00:13:51,080
I don't think I remember that
212
00:13:51,990 --> 00:13:53,990
Matsushiro Shrine
213
00:13:54,220 --> 00:13:56,340
Oh Matsushiro Shrine
214
00:13:56,660 --> 00:14:00,860
Matsushiro Shrine, Matsushiro Shrine, Matsushiro Shrine
215
00:14:03,070 --> 00:14:06,670
Favorite novel, mom's maiden name
216
00:14:07,360 --> 00:14:09,280
The shrine where Shinji was abandoned
217
00:14:10,000 --> 00:14:12,670
Let's break up when I can't answer these 3 questions
218
00:14:13,040 --> 00:14:14,580
I won't do that
219
00:14:14,940 --> 00:14:18,140
If I end up not having early onset Alzheimer's, we won't break up
220
00:14:18,520 --> 00:14:20,880
I won't break up with you whatever happen
221
00:14:25,620 --> 00:14:28,040
Put a lock inside my head
222
00:14:28,730 --> 00:14:31,170
Make sure not a single grain of sand of my memories can fall off
223
00:14:51,010 --> 00:14:51,820
There
224
00:14:52,500 --> 00:14:53,820
Sure you locked it?
225
00:14:54,110 --> 00:14:55,200
Yeah, I'm sure
226
00:14:55,920 --> 00:14:56,780
Thanks
227
00:14:57,450 --> 00:14:59,230
Good night
Good night
228
00:15:13,090 --> 00:15:15,040
うん?
何か おかしい?
Um? What's so funny?
229
00:15:15,850 --> 00:15:18,650
I just thought that you just did something cool
230
00:15:21,780 --> 00:15:23,780
Thank you very much
Take care
231
00:15:35,280 --> 00:15:37,000
Take care
Thank you
232
00:15:41,440 --> 00:15:44,840
Um, have you seen Shimizu-san? She's supposed to come at 11 o'clock
233
00:15:45,950 --> 00:15:46,680
Eh?
234
00:15:47,640 --> 00:15:51,370
Shimizu-san has left just now
235
00:15:58,730 --> 00:16:00,970
Nao, I can't believe it
236
00:16:01,550 --> 00:16:04,800
It's called MCI, mild cognitive impairment
237
00:16:07,570 --> 00:16:11,960
I know I have to tell my patients about this someday
238
00:16:12,370 --> 00:16:14,490
But for the time being, we leave it as if I'm not feeling well
239
00:16:17,610 --> 00:16:18,800
I understand
240
00:16:20,370 --> 00:16:23,200
I will do anything for you
241
00:16:24,600 --> 00:16:26,910
When I had no job and a child to care for
242
00:16:27,620 --> 00:16:31,340
You hire me to the clinic, and I'm so grateful for that
243
00:16:32,450 --> 00:16:33,680
That's why, now
244
00:16:34,610 --> 00:16:36,860
I will do my best to be helpful to you
245
00:16:42,620 --> 00:16:43,890
Um...
246
00:16:44,810 --> 00:16:49,210
What does Yuuichi-san feel about you now?
247
00:16:50,260 --> 00:16:52,340
I don't think he feels that way about me anymore
248
00:16:53,050 --> 00:16:55,260
He doesn't really care about love or affection
249
00:16:55,460 --> 00:16:57,600
What's important for him is having a fine and healthy partner
250
00:16:59,380 --> 00:17:00,420
Is that so?
251
00:17:02,160 --> 00:17:04,450
Can you really put someone's feelings into words that simply?
252
00:17:16,290 --> 00:17:17,420
You're leaving already?
253
00:17:19,470 --> 00:17:22,280
Yeah, I'm gonna write at a restaurant or cafe
254
00:17:22,800 --> 00:17:24,180
You can't write with me around?
255
00:17:24,300 --> 00:17:27,290
No no, I just like to write in other place
256
00:17:28,040 --> 00:17:29,360
Well then. I'll be going
257
00:17:30,690 --> 00:17:33,240
Don't forget we'll be checking out the apartment at 7 tonight
258
00:17:33,630 --> 00:17:35,900
Got it, bye
259
00:17:36,600 --> 00:17:37,920
Take care
260
00:17:53,860 --> 00:17:56,140
Oh, it passes through
261
00:17:56,160 --> 00:17:59,140
As expected of a pro
262
00:17:59,140 --> 00:18:00,730
How many have you done today?
263
00:18:00,980 --> 00:18:03,320
This is my 3rd one
Working hard, eh?
264
00:18:04,690 --> 00:18:05,840
Cause this is quite high maintenance
265
00:18:07,340 --> 00:18:09,860
This inner part is pretty narrow, please be careful
266
00:18:22,450 --> 00:18:25,330
Oh Mamiya, have you started bleeding yet?
267
00:18:25,450 --> 00:18:26,730
I have
268
00:18:26,730 --> 00:18:27,530
Seriously?
269
00:18:27,770 --> 00:18:28,600
Just kidding
270
00:18:28,610 --> 00:18:29,230
Kidding, huh?
271
00:18:30,270 --> 00:18:33,770
Mamiya-san's getting a little high from all of those work
272
00:18:35,440 --> 00:18:36,780
This is quite high maintenance
273
00:18:37,380 --> 00:18:40,450
Seems like a high maintenance woman is surprisingly good for you
274
00:18:40,450 --> 00:18:44,360
Didn't your grandmother say not to take a high maintenance woman as your wife?
275
00:18:44,960 --> 00:18:46,570
She sure did
276
00:18:46,910 --> 00:18:48,100
But that's not the point!
277
00:18:48,680 --> 00:18:49,060
Right?
278
00:18:56,380 --> 00:18:59,470
She must be busy, Kitagawa-sensei
279
00:19:00,340 --> 00:19:01,870
Something's not right
280
00:19:16,830 --> 00:19:17,410
Hello
281
00:19:18,080 --> 00:19:18,880
Where are you now?
282
00:19:19,080 --> 00:19:19,790
I'm at the mart
283
00:19:21,710 --> 00:19:25,090
Okay, I'll be home soon
284
00:19:26,300 --> 00:19:26,860
Bye
285
00:19:41,310 --> 00:19:43,470
"Apartment viewing"
286
00:19:53,490 --> 00:19:55,010
My favorite novel
287
00:19:56,010 --> 00:19:57,490
"Suna ni Mamireta Angelica"
288
00:19:59,010 --> 00:20:00,440
Mom's maiden name
289
00:20:00,980 --> 00:20:01,780
Mishima
290
00:20:03,140 --> 00:20:05,620
The shrine where Shinji was abandoned
291
00:20:06,480 --> 00:20:07,700
Matsushiro Shrine
292
00:20:30,300 --> 00:20:31,200
Excuse me
293
00:20:32,360 --> 00:20:35,580
Is it Kitazawa-sensei that will pay the rent?
294
00:20:36,160 --> 00:20:36,820
No...
295
00:20:40,110 --> 00:20:41,500
Yes
296
00:21:13,180 --> 00:21:14,320
I'm home
297
00:21:23,630 --> 00:21:24,840
What's wrong?
298
00:21:26,610 --> 00:21:28,860
I'm sorry I forgot about the appointment
299
00:21:30,480 --> 00:21:32,340
No problem, we can go another time
300
00:21:36,970 --> 00:21:39,980
If we don't do it soon, time will pass by
301
00:21:47,020 --> 00:21:50,170
Ah, you bought a frying pan?
302
00:21:52,360 --> 00:21:56,260
Alrighty, now I can make some sunny side up eggs
303
00:21:57,440 --> 00:21:59,510
Can I though?
304
00:22:00,640 --> 00:22:04,300
Oh, the expiration date has passed, never mind
305
00:22:27,310 --> 00:22:28,160
Try pressing it
306
00:22:43,610 --> 00:22:45,920
Do a different one
Different one?
307
00:22:48,610 --> 00:22:50,790
Nothing happened
308
00:22:54,360 --> 00:22:55,560
Ihara-sensei
309
00:22:55,870 --> 00:22:56,350
Yes
310
00:22:56,730 --> 00:22:59,400
Someone called Mamiya-san wants to see you
311
00:23:01,440 --> 00:23:02,460
Mamiya-san?
312
00:23:05,110 --> 00:23:07,140
Ah, thanks
313
00:23:10,930 --> 00:23:12,100
I'm Ihara
314
00:23:14,450 --> 00:23:16,460
I'm Mamiya Shinji
315
00:23:16,740 --> 00:23:18,330
Sorry for calling you out so suddenly
316
00:23:20,680 --> 00:23:24,450
I would like to ask you about Kitazawa Nao-san's disease
317
00:23:28,970 --> 00:23:43,940
Subber: Bertowski
318
00:23:44,650 --> 00:23:47,130
I'm going to live together with Kitazawa Nao
319
00:23:49,050 --> 00:23:52,410
I heard from Nao-san and her mother
320
00:23:53,010 --> 00:23:54,820
That you are the doctor in charge of her
321
00:23:55,840 --> 00:23:59,330
I also heard that you're leading the world for Alzheimer's research
322
00:24:01,890 --> 00:24:02,660
Lately,
323
00:24:04,180 --> 00:24:05,760
She forgot to take the key from the door lock
324
00:24:07,060 --> 00:24:10,210
She also forgot about her appointment and other things
325
00:24:11,260 --> 00:24:16,970
I feel like I have to know about her condition right now, and the treatment she's having
326
00:24:21,250 --> 00:24:22,960
Are you her official husband?
327
00:24:24,610 --> 00:24:25,580
No
328
00:24:27,970 --> 00:24:31,090
If you're not a relative, I can't give you any information
329
00:24:31,240 --> 00:24:34,240
But I do intend on becoming family with her
330
00:24:35,740 --> 00:24:38,570
You must have heard about common-law marriage
331
00:24:39,120 --> 00:24:42,110
A couple that lived together for years...
332
00:24:42,110 --> 00:24:46,170
But Mamiya-san, your relationship with her doesn't come under that category, or does it?
333
00:24:51,700 --> 00:24:55,890
Though I personally want us to live in my current apartment
334
00:24:56,660 --> 00:24:58,040
Though it's a plain and ordinary place
335
00:25:00,460 --> 00:25:04,260
If it's too much of a sudden change of environment for Nao-san
336
00:25:04,610 --> 00:25:06,730
And it can affect her disease in a bad way
337
00:25:07,210 --> 00:25:09,470
I have to take it into consideration
338
00:25:11,240 --> 00:25:13,840
Could you advise me on that matter?
339
00:25:16,300 --> 00:25:17,850
I can't
340
00:25:19,900 --> 00:25:20,920
Excuse me
341
00:25:22,900 --> 00:25:24,930
Does it hurt to tell me?
342
00:25:27,080 --> 00:25:28,260
Even for you
343
00:25:30,050 --> 00:25:33,780
Kitazawa Nao-san is an important patient, right?
344
00:25:35,950 --> 00:25:38,170
It's because she's an important patient
345
00:25:41,170 --> 00:25:42,810
I have to carry out my duty of confidentiality
346
00:25:47,000 --> 00:25:49,080
I will share any information after you're officially married with her
347
00:25:52,680 --> 00:25:53,840
Anything else?
348
00:26:10,370 --> 00:26:12,860
Guten tag, welcome
Thank you
349
00:26:12,860 --> 00:26:13,760
It's my first time
350
00:26:14,270 --> 00:26:15,810
We're here
Yeah
351
00:26:16,450 --> 00:26:19,230
Beer beer beer
352
00:26:19,250 --> 00:26:21,440
Beer
Let's take a picture there
353
00:26:23,120 --> 00:26:24,220
So heavy
354
00:26:25,070 --> 00:26:26,910
So big
355
00:26:27,900 --> 00:26:30,590
I heard that it contains 10% alcohol
356
00:26:30,840 --> 00:26:32,700
Prost!
357
00:26:41,720 --> 00:26:42,750
Way to go!
358
00:26:43,800 --> 00:26:44,580
Tastes so good
359
00:26:44,690 --> 00:26:46,170
Okay, here goes
360
00:26:46,400 --> 00:26:48,500
Okay cheese
Okay titties
361
00:27:01,820 --> 00:27:03,720
She's too happy that she's scared
362
00:27:05,420 --> 00:27:09,600
I noticed her feelings and her tears
363
00:27:10,510 --> 00:27:13,390
But I pretend not to
364
00:27:22,590 --> 00:27:24,060
You don't like venison?
365
00:27:25,930 --> 00:27:31,200
It kind of reminded me of the deer's cry
366
00:27:32,160 --> 00:27:32,840
Huh?
367
00:27:32,930 --> 00:27:34,300
I just watched it on TV
368
00:27:34,480 --> 00:27:37,870
A French cuisine chef shooting a deer
369
00:27:39,180 --> 00:27:43,480
After it was shot, I saw the deer shedding tears as it was dying
370
00:27:46,320 --> 00:27:48,130
Poor thing
371
00:27:48,220 --> 00:27:49,700
Would you rather order a fish?
372
00:27:49,900 --> 00:27:51,200
Meat is the best!
373
00:28:04,690 --> 00:28:06,120
You have the same sophisticated eyes
374
00:28:06,980 --> 00:28:10,700
and the same charming uneven lips
375
00:28:12,680 --> 00:28:13,840
Doctor
376
00:28:14,840 --> 00:28:18,420
You're thinking about another girl right now, aren't you?
377
00:28:20,160 --> 00:28:20,990
Excuse me?
378
00:28:21,770 --> 00:28:24,220
I'm psychic actually
379
00:28:24,460 --> 00:28:27,840
If I lose weight or cut my hair
380
00:28:27,880 --> 00:28:31,140
My power becomes less effective, that's why I can't lose weight
381
00:28:33,800 --> 00:28:35,550
Here are your appetizers
382
00:28:36,010 --> 00:28:40,010
We prepared some blancmanges, please enjoy
383
00:28:41,020 --> 00:28:41,900
Please
384
00:28:46,280 --> 00:28:48,090
Can I take a picture of it?
385
00:28:51,130 --> 00:28:51,740
Excuse me?
386
00:28:53,410 --> 00:28:54,330
For instagram
387
00:28:56,090 --> 00:28:58,760
Can you speak a bit louder?
388
00:29:15,560 --> 00:29:17,620
Um, so good
389
00:29:22,010 --> 00:29:24,560
Want to order some more?
I do
390
00:29:28,570 --> 00:29:29,650
We're going down
391
00:29:38,270 --> 00:29:40,810
That's cool, can you cross your eyes?
392
00:29:40,810 --> 00:29:42,120
Of course I can
393
00:29:44,910 --> 00:29:46,830
Sorry, but I will leave it up to you
394
00:29:47,010 --> 00:29:50,750
Don't say that, one of them is going to be the mother of your child
395
00:29:51,550 --> 00:29:53,570
Inheriting her face and her knowledge
396
00:29:54,100 --> 00:29:55,580
If she's not an excellent mother
397
00:29:55,960 --> 00:29:58,510
No matter how excellent you are, it's not good enough
398
00:29:58,840 --> 00:30:00,730
None of them is good enough then
399
00:30:01,220 --> 00:30:02,570
Let's search for another one then
400
00:30:11,880 --> 00:30:13,790
Wow, what a lavish breakfast
401
00:30:14,500 --> 00:30:16,610
We're short on veggies though, oh well
402
00:30:17,250 --> 00:30:18,530
I don't mind it though
403
00:30:19,640 --> 00:30:22,370
But you need a more balanced diet, right?
404
00:30:22,650 --> 00:30:23,280
Do I?
405
00:30:26,020 --> 00:30:29,840
Your mom did say so if I'm not mistaken
406
00:30:31,920 --> 00:30:32,830
Ask me those again
407
00:30:33,660 --> 00:30:35,160
Those? Oh
408
00:30:35,730 --> 00:30:39,420
Um, what is your favorite novel?
409
00:30:39,630 --> 00:30:41,100
"Suna ni Mamireta Angelica"
410
00:30:41,220 --> 00:30:44,190
Right, um, what was it again?
411
00:30:44,410 --> 00:30:45,970
My memories stops working
412
00:30:46,750 --> 00:30:49,060
Ah, what's your mom's maiden name?
413
00:30:49,390 --> 00:30:50,080
Mishima
414
00:30:51,640 --> 00:30:53,410
The shrine where I was abandoned?
415
00:30:57,480 --> 00:30:58,320
Matsushiro Shrine
416
00:31:07,380 --> 00:31:08,220
It was delicious
417
00:31:08,700 --> 00:31:09,800
Thanks for the food
418
00:31:11,340 --> 00:31:13,710
You should show your face once in a while
419
00:31:14,740 --> 00:31:16,780
Please don't say it like that
420
00:31:17,280 --> 00:31:18,060
I'll be going
421
00:31:18,380 --> 00:31:19,340
Take care
422
00:31:23,490 --> 00:31:25,940
Looks like he still can't get over his last engagement
423
00:31:26,820 --> 00:31:30,010
No matter how much he loves her, we can't do anything about her disease
424
00:31:30,390 --> 00:31:31,720
I know, but
425
00:31:32,180 --> 00:31:34,990
I just feel sorry for him
426
00:31:46,370 --> 00:31:47,410
Are you alright?
427
00:31:47,600 --> 00:31:48,920
NAre you alright? Can you stand?
428
00:31:50,740 --> 00:31:53,410
I am being chased
429
00:31:53,800 --> 00:31:54,850
Please help me
430
00:31:56,080 --> 00:31:58,610
I was kidnapped, and ended up here
431
00:31:59,360 --> 00:32:02,020
They're going to kill me
432
00:32:02,020 --> 00:32:04,360
Ah! There she is
433
00:32:04,600 --> 00:32:07,690
Mom, I told you to wait for me
434
00:32:07,900 --> 00:32:11,030
Minami-san...
These guys are bad
435
00:32:11,340 --> 00:32:12,240
I'm so sorry
Help me
436
00:32:12,770 --> 00:32:14,830
Help me
It's okay, let's go
437
00:32:14,840 --> 00:32:15,800
I'm sorry
438
00:32:15,800 --> 00:32:17,390
Minami-san...
Let's go mom
439
00:32:17,420 --> 00:32:19,690
Watch your step
Minami-san, hold on to me, it's okay
440
00:32:23,850 --> 00:32:27,640
Well then, try to say some vegetables that comes to mind
441
00:32:31,050 --> 00:32:32,000
Tomato
442
00:32:32,800 --> 00:32:33,740
Lettuce
443
00:32:35,200 --> 00:32:36,040
Green pepper
444
00:32:38,240 --> 00:32:38,970
Green Pepper
445
00:32:39,920 --> 00:32:41,010
Onion
446
00:32:42,480 --> 00:32:43,290
Carrot
447
00:32:44,670 --> 00:32:45,550
Eggplant
448
00:32:53,740 --> 00:32:58,270
Okay, next, let's recall what's in your fridge
449
00:33:02,400 --> 00:33:05,220
So I'm gonna end up like that person I just saw, huh?
450
00:33:07,650 --> 00:33:09,580
Can you tell me who you just saw?
451
00:33:10,360 --> 00:33:12,330
She can't even remember her own son
452
00:33:13,560 --> 00:33:16,830
She said she was kidnapped and about to be killed
453
00:33:19,290 --> 00:33:21,570
Um, that patient...
454
00:33:21,570 --> 00:33:25,790
To think that in 10 years my memories will slowly fail like that person
455
00:33:27,770 --> 00:33:29,090
I just don't think I can bear with that
456
00:33:31,160 --> 00:33:32,370
These days, when I...
457
00:33:33,280 --> 00:33:37,620
When I'm doing something that makes me happy, I ended up feeling sad
458
00:33:38,460 --> 00:33:40,750
It makes me feel like I want to die
459
00:33:42,530 --> 00:33:44,520
Even before this disease develops further
460
00:33:44,780 --> 00:33:47,260
I feel like my mind will be the first to shatter
461
00:33:50,770 --> 00:33:53,040
If this is how it's going to be
462
00:33:53,220 --> 00:33:56,610
It's better if I was told that I only have 3 months to live
463
00:33:58,920 --> 00:34:02,130
If I say that I don't want to live anymore, would you kill me, doctor?
464
00:34:05,460 --> 00:34:07,240
You are a doctor
465
00:34:10,860 --> 00:34:12,280
That is not the right thing to say
466
00:34:15,780 --> 00:34:17,500
You don't understand
467
00:34:20,020 --> 00:34:22,270
How it feels to live this far
468
00:34:23,390 --> 00:34:27,080
And have all that you have learn fall through you fingers and scatter all over
469
00:34:30,810 --> 00:34:34,620
At least I understand it more than other people
470
00:34:35,790 --> 00:34:41,340
Since I also have to cope with this disease for a long time
471
00:34:53,250 --> 00:34:55,180
Sorry for saying stupid things
472
00:34:56,840 --> 00:34:57,770
Don't be
473
00:34:59,480 --> 00:35:01,740
It's my job to listen to you
474
00:35:03,250 --> 00:35:04,830
Please let me know if you need anything
475
00:35:07,550 --> 00:35:09,240
Well then
476
00:35:09,900 --> 00:35:12,590
Shall we talk about the latest treatment method?
477
00:35:14,000 --> 00:35:17,480
Is it the one that you're currently researching?
478
00:35:17,940 --> 00:35:21,090
The medication that I was searching at Washington will soon
479
00:35:21,950 --> 00:35:24,690
be produced by pharmaceutical companies and be put into clinical trial
480
00:35:26,050 --> 00:35:27,690
The previous medication research was for Alzheimer's disease
481
00:35:27,850 --> 00:35:30,000
But it didn't bear good result
482
00:35:31,120 --> 00:35:37,300
This time, our objective is the medication for Alzheimer's disease previous stage, MCI
483
00:35:39,240 --> 00:35:42,710
What kind of effect does the medication do?
484
00:35:42,910 --> 00:35:45,940
It's a medication to prevent amyloidβ from clumping together
485
00:35:46,750 --> 00:35:47,940
It has no side effect
486
00:35:48,380 --> 00:35:49,800
And even in the 2nd phase
487
00:35:50,740 --> 00:35:51,840
We got good results
488
00:35:54,000 --> 00:35:56,290
Of course it's not something that you have to decide right now
489
00:35:57,390 --> 00:36:01,500
With that put into consideration, we can weigh up the options together
490
00:36:03,860 --> 00:36:04,750
Okay
491
00:36:08,320 --> 00:36:09,600
If you lose hope
492
00:36:11,130 --> 00:36:12,510
You will lose to that disease
493
00:36:15,020 --> 00:36:17,360
Please be positive, like always
494
00:36:20,020 --> 00:36:21,490
Like always?
495
00:36:22,840 --> 00:36:23,690
Yes
496
00:36:25,640 --> 00:36:27,050
Like the first time we met
497
00:36:31,630 --> 00:36:34,170
If you feel any kind of anxiety
498
00:36:36,210 --> 00:36:37,820
Just call me anytime
499
00:36:52,010 --> 00:36:56,930
Mom, I'm thinking of taking charge of the data of this clinic
500
00:36:57,900 --> 00:37:00,880
Since you're quite busy, you don't have the time to do that stuff, right?
501
00:37:01,640 --> 00:37:03,820
Anyways I will have a lot of time when I'm not in treatment
502
00:37:04,670 --> 00:37:10,410
For example, I can review the correlation between bad cholesterol level and the severity of menopausal disorders
503
00:37:10,770 --> 00:37:14,290
That's a good one
You can make an essay out of it
504
00:37:14,620 --> 00:37:16,340
Yeah, I will do that
505
00:37:17,860 --> 00:37:18,610
Hey
506
00:37:19,280 --> 00:37:19,840
Yeah?
507
00:37:21,300 --> 00:37:24,250
Anything good happen when consulting with Ihara-sensei?
508
00:37:27,320 --> 00:37:30,020
I just said what I planned to do
509
00:37:36,030 --> 00:37:51,000
Subber: Bertowski
510
00:37:53,660 --> 00:37:56,940
Shinji
511
00:37:53,660 --> 00:37:55,060
Are you gonna eat dinner at home?
512
00:37:55,060 --> 00:37:56,940
Yeah
513
00:37:55,060 --> 00:37:56,940
Okaay
514
00:37:55,060 --> 00:37:56,940
Late again today?
515
00:37:55,060 --> 00:37:56,940
Today
516
00:37:55,060 --> 00:37:56,940
Yeah, that's the plan,
but I think I'm gonna be late,
so you don't have to wait for me
517
00:38:03,300 --> 00:38:08,500
Where are you writing at night?
518
00:38:08,500 --> 00:38:09,980
Not telling
519
00:38:25,570 --> 00:38:27,460
The unexpected love life
520
00:38:28,330 --> 00:38:32,930
I didn't realize that it makes my adrenaline rushing too much
521
00:38:34,360 --> 00:38:36,160
The physical strength of a 40 years old
522
00:38:37,800 --> 00:38:39,390
I overestimated it much
523
00:38:43,690 --> 00:38:45,690
My stomach hurts
524
00:38:46,130 --> 00:38:48,530
Want me to stop somewhere? Wanna go to the toilet?
525
00:38:49,530 --> 00:38:51,730
Ow...
526
00:38:54,660 --> 00:38:55,650
Should we stop?
527
00:38:56,580 --> 00:38:58,500
Ow
I'm stopping
528
00:38:59,690 --> 00:39:01,640
We're almost there
529
00:39:02,130 --> 00:39:03,640
Ow
530
00:39:03,640 --> 00:39:05,390
Ow ow ow
531
00:39:05,440 --> 00:39:07,210
Hang on, we're almost there
532
00:39:07,240 --> 00:39:07,980
Excuse me
533
00:39:08,450 --> 00:39:09,850
Mamiya Shinji-san, right?
534
00:39:10,320 --> 00:39:11,730
Please go to the reception desk over there
535
00:39:12,520 --> 00:39:14,160
He probably ate some bad stuffs
536
00:39:14,320 --> 00:39:15,570
He's not dying, right?
537
00:39:16,320 --> 00:39:17,800
I don't know
538
00:39:17,900 --> 00:39:19,050
Does he look like he's dying?
539
00:39:20,890 --> 00:39:23,520
Hey, what's going on Ogawa?
540
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
Ow!
It's going to hurt a little
541
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Hang in there
Ow!
542
00:39:30,240 --> 00:39:32,560
If he's dying, go call his woman
543
00:39:33,360 --> 00:39:34,760
Woman? You mean that woman?
544
00:39:35,010 --> 00:39:37,560
Search his phone, you'll know once you look into it
545
00:39:37,850 --> 00:39:39,900
But I don't know the password
546
00:39:40,010 --> 00:39:42,700
Use his finger to unlock it
547
00:39:43,390 --> 00:39:45,850
I just can't...
Just do it!
548
00:39:46,220 --> 00:39:48,690
He got ureteral stones
Huh?
549
00:39:49,000 --> 00:39:54,040
It's probably caused by fatigue and lack of moisture from daily food intake
550
00:39:54,320 --> 00:39:57,520
I suggest he admits to the hospital for tonight so we can monitor his condition
551
00:39:58,030 --> 00:40:00,090
We will prepare a room for him immediately
You can see him now
552
00:40:00,460 --> 00:40:01,220
Okay
553
00:40:44,250 --> 00:40:45,650
This is it
554
00:40:46,420 --> 00:40:49,680
Such a pretty room
Thank you very much
555
00:40:51,940 --> 00:40:53,420
Shinji
556
00:40:53,690 --> 00:40:55,760
Excuse me
557
00:40:56,160 --> 00:40:57,480
Hello, what is it Shinji?
558
00:41:02,770 --> 00:41:04,190
I am Kitazawa Nao
559
00:41:04,410 --> 00:41:05,660
Thank you for helping him
560
00:41:05,660 --> 00:41:06,760
It's nothing
561
00:41:06,750 --> 00:41:09,260
I'm really sorry for the wait, thank you very much
562
00:41:09,250 --> 00:41:10,300
No, it's nothing
563
00:41:11,060 --> 00:41:12,360
Ah, but you know
564
00:41:13,310 --> 00:41:17,250
Mamiya-san, he always works 3 shifts, he really is doing his best
565
00:41:19,460 --> 00:41:21,140
Well then, I should leave
566
00:42:04,960 --> 00:42:08,300
Well it's only a matter of time till I collapse
567
00:42:08,810 --> 00:42:09,700
You should lay down
568
00:42:10,300 --> 00:42:12,300
I'm fine
569
00:42:30,060 --> 00:42:32,240
So you're not writing novel, huh?
570
00:42:38,170 --> 00:42:40,240
I lied to you about writing
571
00:42:41,180 --> 00:42:43,330
But even with working 3 times more
572
00:42:43,450 --> 00:42:45,330
I won't make a lot more money
573
00:42:46,900 --> 00:42:48,340
Yet
574
00:42:48,990 --> 00:42:50,920
I don't want to be financially dependent
575
00:42:51,150 --> 00:42:53,050
It just doesn't feel right for me
576
00:42:57,210 --> 00:43:00,010
Now I really lost any confidence of my physical strength
577
00:43:01,480 --> 00:43:03,170
I also don't have any confidence of my writing
578
00:43:05,700 --> 00:43:07,290
I'm sorry
579
00:43:11,610 --> 00:43:15,760
I'm sorry I keep thinking about myself
580
00:43:19,950 --> 00:43:21,690
I don't mind with a 60 thousand yen rent apartment
581
00:43:23,130 --> 00:43:25,640
Even though the bathroom is small, it's all shiny now
582
00:43:26,040 --> 00:43:27,050
Let's live there together
583
00:43:30,170 --> 00:43:31,380
Don't push yourself
584
00:43:39,080 --> 00:43:39,980
You know, I...
585
00:43:42,270 --> 00:43:44,580
I secretly met with your doctor
586
00:43:46,130 --> 00:43:47,180
Eh?
587
00:43:47,570 --> 00:43:51,820
And it's like my inferiority complex hit me
588
00:43:53,520 --> 00:43:59,220
And I thought I have to do my very best
589
00:44:02,200 --> 00:44:05,930
I didn't know that you suffer so much
590
00:44:08,020 --> 00:44:10,260
You lost the time to write
591
00:44:11,120 --> 00:44:13,080
You even got injured for me
592
00:44:14,200 --> 00:44:15,770
I'm such an awful person
593
00:44:18,450 --> 00:44:20,020
Yes, you sure are awful
594
00:44:23,490 --> 00:44:24,610
You're awful, but...
595
00:44:28,640 --> 00:44:29,970
I love you
596
00:44:33,370 --> 00:44:35,930
You know it is my own choice to hate or love
597
00:44:37,850 --> 00:44:39,450
When I'm in love
598
00:44:40,600 --> 00:44:42,560
Whatever you'll become, Nao-chan
599
00:44:43,710 --> 00:44:44,860
I will always love you
600
00:44:56,330 --> 00:44:57,400
Nao-chan
601
00:45:01,070 --> 00:45:03,290
I love you too, Yuuichi-san
42922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.