All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S04E08.HDTV.x264-SVA (No-HI)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:01,423 Previously on "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:01,424 --> 00:00:04,594 I couldn't send Neron into hell without sending Dez down with him. 3 00:00:04,674 --> 00:00:06,384 I killed the man I loved, and for what? 4 00:00:06,385 --> 00:00:08,544 John, you have to stop this. 5 00:00:08,554 --> 00:00:11,034 If Desmond isn't dragged to hell and you don't join the Legends, 6 00:00:11,035 --> 00:00:12,604 the effects could be cataclysmic. 7 00:00:12,674 --> 00:00:14,524 History be bloody damned. 8 00:00:14,534 --> 00:00:16,144 I really care about you. 9 00:00:16,224 --> 00:00:19,104 This thing between us, it isn't real. It never was. 10 00:00:23,939 --> 00:00:25,069 - Uh... - What's that? 11 00:00:25,079 --> 00:00:26,529 I think John just broke time. 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,749 Oy, see, check this out. 13 00:00:31,759 --> 00:00:33,289 I got my powers back. 14 00:00:35,469 --> 00:00:36,969 Zari. 15 00:00:39,409 --> 00:00:40,919 Constantine did it. 16 00:00:40,929 --> 00:00:42,929 He changed the timeline back in New Orleans. 17 00:00:42,939 --> 00:00:44,549 He saved old Dez. 18 00:00:46,509 --> 00:00:49,609 Unfortunately, I have no idea why you're a cat, Z. 19 00:00:49,679 --> 00:00:52,019 Oh, quit your whinging. 20 00:00:52,089 --> 00:00:53,439 I know it's a pretty raw deal for you. 21 00:00:53,449 --> 00:00:54,949 Especially 'cause... 22 00:00:55,019 --> 00:00:56,609 Well, who knows what they put in cat food. 23 00:00:58,189 --> 00:01:02,789 On the plus side you are cute as hell. 24 00:01:02,859 --> 00:01:06,279 Z, it has been an experience. 25 00:01:06,289 --> 00:01:08,699 Now, I'm gonna set the autopilot 26 00:01:08,779 --> 00:01:11,289 to take you back to the "Waverider," 27 00:01:11,299 --> 00:01:15,789 but first we're gonna drop me off somewhere fabulous. 28 00:01:18,790 --> 00:01:22,549 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 29 00:01:33,389 --> 00:01:35,989 Hope y'all are thirsty for champagne. 30 00:01:36,059 --> 00:01:39,059 Because I'm feeling a little bubbly. 31 00:01:39,139 --> 00:01:41,949 Whoo! 32 00:01:50,189 --> 00:01:52,159 Hello, Red. 33 00:01:52,169 --> 00:01:56,339 - Ms. Monroe. - How's lady luck treating you? 34 00:01:56,419 --> 00:01:58,759 Ooh. Ooh. 35 00:02:02,499 --> 00:02:04,179 Red, it's me. Charlie. 36 00:02:04,259 --> 00:02:07,179 - Shapeshifter. - Cheers to Saint Patrick. 37 00:02:07,259 --> 00:02:08,799 What are you doing here? 38 00:02:08,879 --> 00:02:11,049 I haven't seen you since we escaped from that prison. 39 00:02:11,069 --> 00:02:13,019 - Yeah. - Hey listen, mate. 40 00:02:13,099 --> 00:02:14,929 You got to stop doing your leprechaun magic 41 00:02:15,009 --> 00:02:16,599 so out in the open like this, all right? 42 00:02:16,679 --> 00:02:18,529 I do this all the time. 43 00:02:18,609 --> 00:02:20,769 These humans, they don't notice anything. 44 00:02:20,849 --> 00:02:25,149 Watch. 45 00:02:25,229 --> 00:02:28,609 Lucky 11. Winner! 46 00:02:28,689 --> 00:02:29,869 Quit doing that. 47 00:02:29,879 --> 00:02:31,699 But I'm just having a little fun. 48 00:02:31,779 --> 00:02:33,379 What's got you so worried? 49 00:02:33,449 --> 00:02:34,999 The Magic Police? 50 00:02:35,069 --> 00:02:36,709 They're called the Legends and I'm just trying 51 00:02:36,789 --> 00:02:38,499 to stay off their radar for a little while. 52 00:02:38,579 --> 00:02:40,039 Sounds to me like you're scared. 53 00:02:40,049 --> 00:02:41,709 What, of them? 54 00:02:41,789 --> 00:02:43,339 No, no, no, they're not dangerous. 55 00:02:43,409 --> 00:02:45,559 They're just annoying little boy scouts, you know? 56 00:02:47,129 --> 00:02:52,059 Reach for the sky, you filthy animals. 57 00:02:52,139 --> 00:02:54,099 Pretty please. 58 00:02:54,169 --> 00:02:56,099 He asked nicely. 59 00:02:56,179 --> 00:02:57,389 Greetings, gentlemen. 60 00:02:57,399 --> 00:02:59,729 Ah, the leprechaun. 61 00:02:59,739 --> 00:03:01,189 You fellas play? 62 00:03:01,259 --> 00:03:04,069 Ahh... no. 63 00:03:09,619 --> 00:03:12,069 - Oh, my God. - Why did you do that? 64 00:03:12,149 --> 00:03:14,029 Marilyn Monroe. 65 00:03:14,109 --> 00:03:16,749 I am killing it at historical figure bingo. 66 00:03:16,829 --> 00:03:18,409 All right, everyone, calm down. 67 00:03:18,419 --> 00:03:19,869 We just saved your butts 68 00:03:19,949 --> 00:03:22,089 from a very dangerous magical creature. 69 00:03:22,169 --> 00:03:24,629 Who are you guys? 70 00:03:48,809 --> 00:03:51,199 - Hi, Nate Heywood. - Monster hunter. 71 00:03:51,269 --> 00:03:53,069 Just wanted you ladies to know you're in good hands. 72 00:03:57,989 --> 00:03:59,459 Man, Garima is gonna flip 73 00:03:59,539 --> 00:04:01,469 when she hears we met Marilyn Monroe. 74 00:04:01,539 --> 00:04:03,629 Do you think a murderous alien queen 75 00:04:03,699 --> 00:04:05,959 that sprang to life from Mick's fantasies is into Marilyn? 76 00:04:05,969 --> 00:04:08,309 Yes. 77 00:04:08,379 --> 00:04:11,929 Hmm. 78 00:04:11,939 --> 00:04:14,649 What is up with these guys? 79 00:04:14,719 --> 00:04:17,219 Gideon, any messages while we were gone? 80 00:04:17,299 --> 00:04:18,929 You missed calls from Barry Allen, 81 00:04:19,009 --> 00:04:21,099 Oliver Queen, and Kara Zor-El. 82 00:04:21,179 --> 00:04:23,439 Sounds like the annual crossover. 83 00:04:23,509 --> 00:04:25,609 Yeah, that's gonna be a hard pass. 84 00:04:25,679 --> 00:04:28,069 Did I tell you Oliver owes me money? 85 00:04:31,159 --> 00:04:33,739 I bet this year they'll swap costumes. 86 00:04:33,819 --> 00:04:36,329 - Oh, Zari. - Well, I'm glad to see 87 00:04:36,409 --> 00:04:37,909 that you made it back to the ship okay. 88 00:04:39,569 --> 00:04:42,159 - Okay, I hear you. - You're still mad at me. 89 00:04:42,169 --> 00:04:44,509 Listen, I really need your help. 90 00:04:46,139 --> 00:04:48,089 All right, yeah, I can see that being a cat 91 00:04:48,159 --> 00:04:49,839 is your main concern right now, 92 00:04:49,849 --> 00:04:52,879 but I still don't know why you're a cat. 93 00:04:52,959 --> 00:04:54,759 Ms. Tomaz was turned into a cat 94 00:04:54,839 --> 00:04:57,019 during the team's encounter with a Fairy Godmother. 95 00:04:57,099 --> 00:05:00,019 Whoa, Gideon, your latest upgrade, smoking. 96 00:05:00,029 --> 00:05:02,109 Thank you, Miss Jiwe. 97 00:05:02,189 --> 00:05:04,689 Amaya Jiwe, yup, that's me. 98 00:05:04,699 --> 00:05:07,019 And may I say your new upgrade and accent 99 00:05:07,029 --> 00:05:08,689 are also smoking. 100 00:05:08,699 --> 00:05:10,359 - Oh, yeah. - Mm-hmm. 101 00:05:10,369 --> 00:05:11,649 You know, I'm just trying something out. 102 00:05:13,359 --> 00:05:14,909 Yeah, okay, one last question. 103 00:05:14,989 --> 00:05:17,119 Why are the Legends homicidal wankers now? 104 00:05:17,189 --> 00:05:19,279 If you're referring to the Custodians of the Chronology, 105 00:05:19,359 --> 00:05:20,709 their policy towards magical creatures 106 00:05:20,789 --> 00:05:22,539 has been shoot on sight 107 00:05:22,549 --> 00:05:24,999 since their disastrous encounter at Woodstock. 108 00:05:25,079 --> 00:05:28,219 - Right. - Thanks, Gideon. 109 00:05:29,699 --> 00:05:31,169 Must be fallout from 110 00:05:31,249 --> 00:05:32,959 Constantine altering the timeline. 111 00:05:33,039 --> 00:05:36,519 Right, this zero tolerance bollocks ends now. 112 00:05:39,309 --> 00:05:41,389 Hey, people! 113 00:05:41,399 --> 00:05:43,849 I have an announcement to make. 114 00:05:43,859 --> 00:05:46,019 Please, gather around. 115 00:05:46,099 --> 00:05:47,859 Come listen. 116 00:05:47,939 --> 00:05:52,579 So I know our shoot-first, ask-questions-never policy 117 00:05:52,649 --> 00:05:57,039 has lead to some interesting decorations, 118 00:05:57,119 --> 00:05:59,119 but it's time to change. 119 00:05:59,189 --> 00:06:01,869 From now on we are going to capture the magical creatures 120 00:06:01,949 --> 00:06:06,419 and bring them to the Bureau like we are supposed to. 121 00:06:06,499 --> 00:06:08,919 Why are you looking at me weird? 122 00:06:08,929 --> 00:06:13,419 Well, just seems like a shame to change our policy now. 123 00:06:13,499 --> 00:06:16,589 Considering we're so close to capturing our white whale. 124 00:06:16,669 --> 00:06:18,229 That's a "Moby Dick" reference. 125 00:06:18,299 --> 00:06:21,549 And what is your white whale? 126 00:06:21,629 --> 00:06:24,059 The only creature we haven't been able to capture 127 00:06:24,129 --> 00:06:25,929 because it's quite elusive. 128 00:06:25,949 --> 00:06:29,859 Maybe because it has the ability to change shape. 129 00:06:29,939 --> 00:06:31,269 Shapeshifter! 130 00:06:31,279 --> 00:06:33,189 How dare you step on this ship 131 00:06:33,269 --> 00:06:35,359 and pretend to be our dead captain. 132 00:06:35,439 --> 00:06:36,699 What? 133 00:06:36,769 --> 00:06:38,079 Wait, Sara's dead? 134 00:06:38,159 --> 00:06:41,659 Yeah, that's why we know you're not Sara. 135 00:06:41,739 --> 00:06:42,959 Is that why you guys are like this? 136 00:06:43,039 --> 00:06:44,419 Like what? 137 00:06:44,499 --> 00:06:47,539 Hunting down magical creatures like it's a... 138 00:06:47,549 --> 00:06:50,209 Yes! 139 00:06:50,289 --> 00:06:51,789 Damn it, Garima. 140 00:06:51,869 --> 00:06:54,049 I called dibs on killing shapeshifter last week. 141 00:06:55,959 --> 00:06:58,129 - You know what? - He did. 142 00:06:58,209 --> 00:06:59,339 You remember when we were roasting 143 00:06:59,349 --> 00:07:00,969 that little baby Gryphon, 144 00:07:00,979 --> 00:07:02,639 which was delicious, by the way, 145 00:07:02,649 --> 00:07:04,389 but you guys got into an argument 146 00:07:04,469 --> 00:07:06,639 about who actually killed it, so then Ray got upset 147 00:07:06,649 --> 00:07:09,099 and he was like, "Hey, I wanna kill the shapeshifter." 148 00:07:10,689 --> 00:07:12,479 Oh, it heals itself and turns into Amaya. 149 00:07:12,489 --> 00:07:14,069 This is not good. 150 00:07:14,139 --> 00:07:17,319 - Kill her again! - I get to kill her this time. 151 00:07:17,329 --> 00:07:18,489 After her! 152 00:07:18,499 --> 00:07:20,989 Zari. 153 00:07:20,999 --> 00:07:22,279 Oh, bollocks. 154 00:07:22,359 --> 00:07:23,909 - Go, go! - Come on, Ray! 155 00:07:23,989 --> 00:07:25,949 Check the library! 156 00:07:26,029 --> 00:07:27,499 Make sure she doesn't steal anything! 157 00:07:32,589 --> 00:07:34,499 They've become maniacs. 158 00:07:34,509 --> 00:07:38,129 Okay, this is bad. 159 00:07:38,209 --> 00:07:41,509 - What, Constantine? - Yes, this is his fault. 160 00:07:41,519 --> 00:07:44,929 He needs to help us fix this, but where is he? 161 00:07:50,349 --> 00:07:52,059 Nice work, Zari cat. 162 00:08:01,209 --> 00:08:04,369 I can't very well walk around here looking like this. 163 00:08:10,739 --> 00:08:12,049 Oh, hush, it's still me 164 00:08:12,129 --> 00:08:15,139 despite the insane grin on my face. 165 00:08:24,399 --> 00:08:28,519 I don't remember there being a memorial here. 166 00:08:28,589 --> 00:08:32,069 Sara Lance struck down by unicorn. 167 00:08:32,149 --> 00:08:34,309 Bollocks. 168 00:08:34,389 --> 00:08:37,069 Gary, you're late. 169 00:08:37,079 --> 00:08:38,909 Uh, sorry, Mr. Heywood, 170 00:08:38,989 --> 00:08:43,029 my cat-sitter quit on me, so... 171 00:08:43,109 --> 00:08:44,989 This place is going to hell in a hand basket. 172 00:08:45,069 --> 00:08:46,319 Yeah, it's my bad, sir. 173 00:08:46,399 --> 00:08:48,909 Look, the Custodians of the Chronology 174 00:08:48,919 --> 00:08:50,909 just destroyed a freaking leprechaun. 175 00:08:50,989 --> 00:08:52,659 All right, you know what? If you see them, 176 00:08:52,739 --> 00:08:57,379 tell them they're getting a scream-down from me. 177 00:08:57,449 --> 00:08:59,599 Oh, one more thing, Mr. Heywood. 178 00:08:59,669 --> 00:09:02,299 Have you seen John Constantine around? 179 00:09:02,379 --> 00:09:03,839 Is that a joke? 180 00:09:03,919 --> 00:09:06,009 He's been in confinement for months. 181 00:09:06,089 --> 00:09:08,469 You put him there. 182 00:09:08,549 --> 00:09:10,519 - Idiots. - Right. 183 00:09:17,099 --> 00:09:19,069 This isn't the when when I'm supposed to be. 184 00:09:20,439 --> 00:09:21,729 - Johnny... - Johnny... 185 00:09:24,649 --> 00:09:26,319 No, the truth is not the truth! 186 00:09:26,399 --> 00:09:27,779 All right, this is not the when 187 00:09:27,859 --> 00:09:29,789 when I'm supposed to be. 188 00:09:29,869 --> 00:09:30,959 You should go. 189 00:09:31,039 --> 00:09:34,129 So what's real, Johnny? 190 00:09:34,209 --> 00:09:37,129 Reality is fractured, but the pieces, 191 00:09:37,139 --> 00:09:39,379 they speak to each other like light 192 00:09:39,449 --> 00:09:43,089 between broken mirrors. 193 00:09:43,169 --> 00:09:44,629 John Constantine. 194 00:09:44,639 --> 00:09:47,139 Confined for becoming dangerously unstable 195 00:09:47,219 --> 00:09:49,929 after suspected time crimes. 196 00:09:50,009 --> 00:09:51,809 Are you real? 197 00:09:51,819 --> 00:09:54,349 Do you exist? Because it's really hard to tell these days. 198 00:09:54,359 --> 00:09:56,229 Yup, bloke's gone cuckoo. 199 00:09:58,179 --> 00:09:59,659 Ha. 200 00:09:59,729 --> 00:10:01,869 I sense a familiar face. 201 00:10:01,939 --> 00:10:03,939 Who is that? 202 00:10:04,019 --> 00:10:05,859 Z? Z, Is that you? 203 00:10:05,939 --> 00:10:09,529 - Why the transmogrification? - Let's get this sorted out. 204 00:10:11,239 --> 00:10:13,159 Yeah, all right, I'm sorry, but this is the only way 205 00:10:13,169 --> 00:10:16,169 that you will know your true self. 206 00:10:20,089 --> 00:10:22,839 Oh, finally. 207 00:10:28,419 --> 00:10:30,849 Hairball. 208 00:10:30,929 --> 00:10:36,099 Because of you dicks, I have been a cat for so long. 209 00:10:36,179 --> 00:10:39,019 Do you know where this tongue has been? 210 00:10:39,029 --> 00:10:40,439 Places. 211 00:10:40,519 --> 00:10:42,269 I wasn't sure that reversal was gonna work 212 00:10:42,349 --> 00:10:44,029 because I've been feeling a little, 213 00:10:44,109 --> 00:10:45,689 you know, insane lately. 214 00:10:45,699 --> 00:10:47,539 Yeah, well, you only have yourself to blame. 215 00:10:47,609 --> 00:10:48,949 Wait, what? 216 00:10:49,019 --> 00:10:50,449 You created a time wave 217 00:10:50,529 --> 00:10:52,709 when you changed your past with Desmond. 218 00:10:52,789 --> 00:10:54,489 Because you're the epicenter, 219 00:10:54,569 --> 00:10:56,869 your experience of this timeline and that one 220 00:10:56,879 --> 00:10:58,619 both exist in your brain. 221 00:10:58,699 --> 00:11:00,459 Just give me a break here. 222 00:11:00,539 --> 00:11:03,459 All right, what you're trying to say is that I broke time? 223 00:11:03,539 --> 00:11:06,009 Yes, back in New Orleans. 224 00:11:06,079 --> 00:11:07,549 Sure, you don't have to live 225 00:11:07,559 --> 00:11:09,129 with the guilt of damning Desmond, 226 00:11:09,209 --> 00:11:11,059 but you also never joined the Legends. 227 00:11:11,139 --> 00:11:13,349 Without John's help with the unicorn at Woodstock, 228 00:11:13,419 --> 00:11:17,399 Sara died, which made the Legends into killers. 229 00:11:17,479 --> 00:11:18,899 Well, there's only one way to fix this. 230 00:11:18,979 --> 00:11:21,149 We go to back to Woodstock and we save Sara. 231 00:11:21,219 --> 00:11:22,859 - Yeah. - No! 232 00:11:22,929 --> 00:11:24,859 Guys, you're not listening to me. 233 00:11:24,929 --> 00:11:27,529 You have to go to New Orleans and set history back on track. 234 00:11:27,599 --> 00:11:29,079 Whoa, whoa, Z. 235 00:11:29,159 --> 00:11:31,199 You're suggesting a total reset of the timeline. 236 00:11:31,269 --> 00:11:33,249 What we need is a surgical strike. 237 00:11:33,329 --> 00:11:35,579 Now, if we save Sara, 238 00:11:35,649 --> 00:11:37,499 then the Custodians of the Chronology never exist. 239 00:11:37,569 --> 00:11:39,749 I keep my powers, Dez is de-demoned, 240 00:11:39,759 --> 00:11:40,999 Bob's your uncle. 241 00:11:41,079 --> 00:11:42,959 I'm sorry, guys. 242 00:11:43,039 --> 00:11:46,009 I have to stop you before you before you make this any worse. 243 00:11:46,089 --> 00:11:47,389 Ow! 244 00:11:49,959 --> 00:11:51,629 All right, then. 245 00:11:51,709 --> 00:11:53,219 I'm sorry, love. 246 00:11:53,299 --> 00:11:56,059 Until you can learn to stay out of my way, 247 00:11:56,129 --> 00:11:58,569 then you... 248 00:11:58,639 --> 00:12:01,769 are a cat. 249 00:12:01,779 --> 00:12:03,229 In the mood for a prison break? 250 00:12:03,309 --> 00:12:05,899 Oh, yes I am. 251 00:12:14,774 --> 00:12:15,914 Is the coast clear? 252 00:12:18,329 --> 00:12:20,289 How much of that did you hear? 253 00:12:20,299 --> 00:12:22,789 - Uh... - nothing at all. 254 00:12:22,799 --> 00:12:25,629 Nothing about breaking out or hacking history. 255 00:12:25,639 --> 00:12:27,589 Please don't turn me into a cat. 256 00:12:27,669 --> 00:12:28,799 Well, I didn't turn her into cat. 257 00:12:28,809 --> 00:12:30,139 I returned her to being a cat, 258 00:12:30,219 --> 00:12:32,089 which is considerably easier, believe me. 259 00:12:32,169 --> 00:12:35,809 But if you gotta, maybe a Calico and real fluffy. 260 00:12:35,819 --> 00:12:37,719 Okay, I'm ready. Do it. 261 00:12:37,799 --> 00:12:38,769 What are we gonna do with her? 262 00:12:38,839 --> 00:12:39,929 I have no idea. 263 00:12:40,009 --> 00:12:40,939 You don't have to do anything. 264 00:12:41,009 --> 00:12:42,149 I wanna help. 265 00:12:42,219 --> 00:12:43,899 You do? 266 00:12:43,969 --> 00:12:46,939 The Custodians of the Chronology must be stopped. 267 00:12:47,019 --> 00:12:48,659 They turned my Kaupe friend into a rug. 268 00:12:48,739 --> 00:12:50,409 So if you're trying to defeat them, 269 00:12:50,489 --> 00:12:53,459 I want in. 270 00:12:54,699 --> 00:12:56,829 Oy, watch the bumps, yeah? 271 00:12:56,839 --> 00:12:58,909 - Oy! - Shh, someone might hear you. 272 00:12:58,989 --> 00:13:01,169 Red Alert, the "Waverider" is landing. 273 00:13:01,249 --> 00:13:02,499 Red Alert. 274 00:13:02,579 --> 00:13:03,749 Oh, man, the Custodians are here. 275 00:13:03,829 --> 00:13:05,959 Could things get any worse? 276 00:13:06,039 --> 00:13:08,299 Wait, stop right there. 277 00:13:08,369 --> 00:13:10,849 Are you me? 278 00:13:10,929 --> 00:13:13,549 Yes. 279 00:13:13,629 --> 00:13:14,839 From the future. 280 00:13:16,859 --> 00:13:19,099 Do I ever find love, or at least my sunglasses? 281 00:13:19,179 --> 00:13:20,309 They might be in my other pants. 282 00:13:20,319 --> 00:13:22,029 Yes, Gary, all that and more. 283 00:13:23,439 --> 00:13:25,029 It's the Custodians! 284 00:13:25,109 --> 00:13:27,529 But right now, I need you to delay the Custodians. 285 00:13:27,609 --> 00:13:29,689 - Okay. - Oh, but be careful. 286 00:13:29,699 --> 00:13:31,539 There's been reports of a shapeshifter on the loose. 287 00:13:31,609 --> 00:13:33,409 Yeah, I know that already. 288 00:13:33,479 --> 00:13:36,159 Because I'm you from the future, dummy. 289 00:13:36,229 --> 00:13:37,949 Secure the prisoners. 290 00:13:37,959 --> 00:13:39,489 Lockdown protocols have been activated. Hurry! 291 00:13:39,569 --> 00:13:40,669 Okay. 292 00:13:40,749 --> 00:13:41,909 Come on. 293 00:13:41,919 --> 00:13:43,539 We gotta find a place to hide. 294 00:13:43,549 --> 00:13:46,799 Knock, knock, anybody home? 295 00:13:52,419 --> 00:13:54,219 - Come on, hurry up! - Let me out of this thing. 296 00:13:54,229 --> 00:13:56,589 Oh, God. 297 00:13:56,669 --> 00:13:58,349 Where are we? 298 00:13:58,419 --> 00:14:00,179 This is Ava's office, 299 00:14:00,259 --> 00:14:02,019 but she's gone. 300 00:14:02,089 --> 00:14:03,559 Gone, gone? 301 00:14:03,569 --> 00:14:07,809 I'm right here, you idiots. 302 00:14:07,889 --> 00:14:11,399 Dad, we tracked a shapeshifter here, 303 00:14:11,409 --> 00:14:12,909 so we're gonna need you to stand down 304 00:14:12,989 --> 00:14:15,239 and let us our job and bag it for you. 305 00:14:15,249 --> 00:14:17,739 Your job, son, is to bring the creatures 306 00:14:17,749 --> 00:14:19,699 back to the Bureau alive. 307 00:14:19,779 --> 00:14:22,249 Not leave their insides strewn through history. 308 00:14:22,329 --> 00:14:24,499 It's called payback for what they did to Sara, 309 00:14:24,509 --> 00:14:26,829 and don't get in our way. 310 00:14:26,909 --> 00:14:30,099 - Sharpie? - What happened to you? 311 00:14:30,169 --> 00:14:32,259 I'm allowed to grieve in my own way. 312 00:14:32,269 --> 00:14:33,599 Why the hell are you out of your cell? 313 00:14:33,679 --> 00:14:35,219 Well, plans change, luv. 314 00:14:35,289 --> 00:14:37,439 Are you sure you're okay, Director Sharpe? 315 00:14:37,509 --> 00:14:39,259 I'm fine! 316 00:14:39,339 --> 00:14:41,179 I'm just taking some time to get my head together 317 00:14:41,259 --> 00:14:44,519 after Sara was unicorned. 318 00:14:44,589 --> 00:14:47,399 I'm really sorry about that. 319 00:14:47,469 --> 00:14:49,269 Things are not as they seem. 320 00:14:49,279 --> 00:14:51,069 - Amaya? - No. 321 00:14:51,139 --> 00:14:53,109 Well, it's a long story, but time is... 322 00:14:53,119 --> 00:14:54,899 Well, broken. 323 00:14:54,979 --> 00:14:56,319 What are you talking about? 324 00:14:56,399 --> 00:14:57,859 Well, you see, you're living in a timeline 325 00:14:57,879 --> 00:14:59,619 that doesn't exist, and we are from a timeline 326 00:14:59,699 --> 00:15:01,459 where your hair is still blonde. 327 00:15:01,539 --> 00:15:03,449 Okay, I don't have time for this timey-wimey crap. 328 00:15:03,459 --> 00:15:05,289 No, no, this is the truth. 329 00:15:05,299 --> 00:15:07,119 Now, listen. The Custodians of the Chronology 330 00:15:07,129 --> 00:15:08,469 are actually the Legends of Tomorrow 331 00:15:08,539 --> 00:15:10,299 and they're the good guys, mostly. 332 00:15:10,379 --> 00:15:13,309 Yeah, and the kicker is Sara is supposed to be alive. 333 00:15:13,379 --> 00:15:15,419 Did you say Sara's alive? 334 00:15:15,499 --> 00:15:16,879 Yeah. 335 00:15:16,959 --> 00:15:18,009 I knew it! 336 00:15:18,089 --> 00:15:19,139 I knew something was wrong. 337 00:15:19,219 --> 00:15:20,759 I mean, I like the Indigo Girls, 338 00:15:20,839 --> 00:15:22,479 but they should not be a way of life. 339 00:15:22,559 --> 00:15:25,139 Then let's help them set things right. 340 00:15:25,149 --> 00:15:27,389 What do you guys need from me? 341 00:15:32,329 --> 00:15:35,569 Well, well, well, look who's helping our magical fugitive. 342 00:15:35,649 --> 00:15:37,159 Take position. 343 00:15:37,239 --> 00:15:38,579 We were looking for you. 344 00:15:38,659 --> 00:15:40,169 Got eyes on suspects. 345 00:15:40,239 --> 00:15:42,779 Thought you might want to have some fun. 346 00:15:42,799 --> 00:15:45,909 I got 12 gauges of fun right here. 347 00:15:45,989 --> 00:15:47,289 That's it. 348 00:15:47,369 --> 00:15:49,119 I'm placing you all under arrest. 349 00:15:49,199 --> 00:15:51,249 Shut your mouth, pops. 350 00:15:51,329 --> 00:15:53,009 Go! 351 00:15:53,089 --> 00:15:55,179 Take cover! 352 00:15:55,259 --> 00:15:56,839 Get 'em out of here! 353 00:16:16,539 --> 00:16:19,359 - I'll cover you. - Go save Sara. 354 00:16:35,749 --> 00:16:37,299 Did they really all just kill each other? 355 00:16:37,369 --> 00:16:38,969 Don't think about it. 356 00:16:39,039 --> 00:16:40,969 And we'll go back in time and we'll fix things. 357 00:16:41,039 --> 00:16:43,059 We have to. 358 00:16:45,069 --> 00:16:46,509 Target ahead. 359 00:16:46,589 --> 00:16:50,139 Arming the weapons now. 360 00:16:50,219 --> 00:16:52,739 Is that what I think it is? 361 00:16:52,809 --> 00:16:54,609 Twilight Sparkle come to life. 362 00:16:57,239 --> 00:17:00,909 We didn't screw things up for the better this year. 363 00:17:00,989 --> 00:17:03,539 We screwed things up for the more magical. 364 00:17:09,779 --> 00:17:12,379 - Yes! - Nice shot! 365 00:17:13,919 --> 00:17:15,919 Who the hell's in the jump ship? 366 00:17:15,929 --> 00:17:18,169 - Who cares? - Mission accomplished. 367 00:17:18,249 --> 00:17:21,089 And you guys thought we needed Constantine. 368 00:17:21,099 --> 00:17:24,259 - Yeah, we saved Sara's life. - Now that should fix everything. 369 00:17:24,269 --> 00:17:26,349 The Custodians should be back to being the Legends, 370 00:17:26,419 --> 00:17:30,679 and Zari should no longer be a cat. 371 00:17:30,759 --> 00:17:32,189 All right, this might be a crossed wired thing 372 00:17:32,259 --> 00:17:33,439 in my brain, but that is still 373 00:17:33,509 --> 00:17:35,059 a cat sitting there, isn't it? 374 00:17:35,139 --> 00:17:36,619 Killing the unicorn didn't solve the problem. 375 00:17:38,639 --> 00:17:41,529 No, Zari, we're not going back to New Orleans. 376 00:17:41,599 --> 00:17:43,449 We need to find out what's wrong with this timeline 377 00:17:43,459 --> 00:17:44,859 and fix it. 378 00:17:44,879 --> 00:17:46,409 All right, we go back to the Bureau, 379 00:17:46,419 --> 00:17:48,789 figure out our next step. 380 00:17:50,609 --> 00:17:52,129 - Charlie, come on. - Talk to me, luv. 381 00:17:52,209 --> 00:17:54,499 What's happening? Is everything normal? 382 00:17:54,579 --> 00:17:56,079 No. 383 00:17:56,159 --> 00:17:58,549 In fact, things are pretty far from normal. 384 00:18:08,339 --> 00:18:10,229 - No reason to panic. - We still got this. 385 00:18:10,299 --> 00:18:12,309 Right, we'll find out how the boys died in this timeline, 386 00:18:12,319 --> 00:18:13,809 then we'll go back and save them, 387 00:18:13,819 --> 00:18:15,309 and hopefully when they return 388 00:18:15,319 --> 00:18:16,729 they won't be magical creature murderers. 389 00:18:16,809 --> 00:18:19,659 Right, sounds so simple. 390 00:18:19,739 --> 00:18:21,659 Hey, watch it. 391 00:18:21,739 --> 00:18:24,109 Out of the way, suckers. 392 00:18:24,189 --> 00:18:26,449 Make way for S.O.S. 393 00:18:26,529 --> 00:18:28,079 What the hell is S.O.S.? 394 00:19:13,659 --> 00:19:15,549 Good morning, Sirens. 395 00:19:15,629 --> 00:19:17,459 Good morning, Hank. 396 00:19:17,539 --> 00:19:19,219 Well, I hope you're ready to go to work today 397 00:19:19,299 --> 00:19:23,219 because we have one hell of a case on our hands. 398 00:19:23,299 --> 00:19:24,969 If anyone knows what happened to the guys, 399 00:19:25,039 --> 00:19:27,389 it'll be them. Hang tight on the ship. 400 00:19:27,469 --> 00:19:30,059 Looks like I'm joining the S.O.S. 401 00:19:31,979 --> 00:19:34,989 - All right, ladies. - Weapons check. 402 00:19:38,739 --> 00:19:41,069 Way ahead of you, babe. 403 00:19:41,139 --> 00:19:42,859 My pistol's hot and ready. 404 00:19:42,939 --> 00:19:45,529 - Hey, girls. - Save some fun for me. 405 00:19:45,609 --> 00:19:47,989 Amaya, what are you doing here? 406 00:19:48,069 --> 00:19:50,369 We thought you went back to 1942. 407 00:19:50,439 --> 00:19:53,409 I did, but then I heard about your monster problem, 408 00:19:53,419 --> 00:19:55,369 and, well, I couldn't stay away. 409 00:19:55,379 --> 00:19:57,039 It's perfect timing. 410 00:19:57,119 --> 00:19:58,999 We are up to our peaches with magical creatures 411 00:19:59,079 --> 00:20:02,879 and about to kick some ass. 412 00:20:02,959 --> 00:20:05,339 I'm in. 413 00:20:08,769 --> 00:20:10,849 Johnny, just be honest with me. 414 00:20:10,919 --> 00:20:12,759 This thing between us, it isn't real. 415 00:20:12,779 --> 00:20:14,639 It never was. It doesn't exist. 416 00:20:14,719 --> 00:20:16,939 Get it together, John. 417 00:20:16,949 --> 00:20:19,189 Come on. Get your head together. 418 00:20:21,929 --> 00:20:23,189 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, 419 00:20:23,269 --> 00:20:24,939 I know what you're thinking. 420 00:20:24,949 --> 00:20:26,619 You want me to put things back the way they were, 421 00:20:26,699 --> 00:20:28,949 but that's not gonna bloody happen. 422 00:20:30,529 --> 00:20:32,289 No, I'm not all right to be honest. 423 00:20:34,149 --> 00:20:35,539 So what kind of fun costumes 424 00:20:35,609 --> 00:20:37,249 are we gonna need for this mission? 425 00:20:37,319 --> 00:20:38,869 We don't do costumes anymore. 426 00:20:38,949 --> 00:20:41,079 Yeah, we stopped so we could streamline missions. 427 00:20:41,159 --> 00:20:42,749 Yeah, why get all dressed up if we're just wasting 428 00:20:42,829 --> 00:20:44,419 these magical creatures straight away. 429 00:20:46,289 --> 00:20:47,629 I mean, please tell me you don't keep 430 00:20:47,639 --> 00:20:48,969 a trophy room of their skulls. 431 00:20:50,999 --> 00:20:54,259 - What do we look like? - Barbarians? 432 00:20:54,279 --> 00:20:57,059 - No, we just toss them. - You what? 433 00:20:57,139 --> 00:20:59,229 Yeah, ever since that Fairy Godmother killed 434 00:20:59,299 --> 00:21:01,649 Nate, Ray, and Rory we just waste 435 00:21:01,659 --> 00:21:03,319 any magical creature that comes in our path. 436 00:21:03,399 --> 00:21:04,649 No questions asked. 437 00:21:04,659 --> 00:21:06,689 Well, they can't all be bad. 438 00:21:06,769 --> 00:21:08,819 We haven't met a good one. 439 00:21:08,829 --> 00:21:11,169 Hey, how is Zambesi? 440 00:21:11,239 --> 00:21:12,529 - Hmm? - Who? 441 00:21:12,609 --> 00:21:16,239 - Zambesi. - Where you're from. 442 00:21:16,319 --> 00:21:17,409 It's great. 443 00:21:17,489 --> 00:21:18,509 Yeah, it's, like, chill. 444 00:21:18,579 --> 00:21:20,879 Super chill. 445 00:21:25,509 --> 00:21:27,929 If I do what you ask, 446 00:21:28,009 --> 00:21:30,759 I'd be sending Desmond to hell. 447 00:21:34,169 --> 00:21:38,099 Yeah, I know, maybe I deserve this insanity. 448 00:21:38,179 --> 00:21:39,809 Oh, you're all soft. 449 00:21:39,889 --> 00:21:42,099 - Oy, wake up, losers. - I know how to fix it. 450 00:21:42,179 --> 00:21:45,109 Right, we got to take care of the Fairy Godmother in Salem. 451 00:21:45,179 --> 00:21:47,279 Fire up the ship. I'm heading up there now. 452 00:21:47,349 --> 00:21:49,529 Cor blimey. 453 00:21:49,539 --> 00:21:53,819 No more tea and crumpets for this dodgy doppelganger. 454 00:21:53,899 --> 00:21:58,199 Hard Drive here knew you weren't really Amaya all along. 455 00:21:58,209 --> 00:22:00,999 I'm equipped to detect shapeshifter pheromones. 456 00:22:01,069 --> 00:22:04,789 How fortunate our white whale swam right into our net. 457 00:22:04,869 --> 00:22:08,139 What is with you guys and white whales? 458 00:22:08,219 --> 00:22:10,379 Oh, you really think you three can take me? 459 00:22:10,389 --> 00:22:13,309 Oh, I can take you alone. 460 00:22:15,399 --> 00:22:18,469 Damn it. Get back here! 461 00:22:18,549 --> 00:22:21,519 Oh, hey. How were the Sirens in Space-Time? 462 00:22:21,599 --> 00:22:23,069 Well, they're not the Custodians. 463 00:22:23,149 --> 00:22:25,489 They may actually be worse. 464 00:22:25,569 --> 00:22:27,619 Now, let's go save the lads. 465 00:22:30,399 --> 00:22:35,069 The three of you have been so rude with your nasty attitude. 466 00:22:40,779 --> 00:22:42,249 Whatever you're gonna do, Charlie, 467 00:22:42,259 --> 00:22:44,469 you better make it fast. 468 00:22:44,539 --> 00:22:45,749 I got this. 469 00:22:52,629 --> 00:22:54,269 Prudence. 470 00:22:54,339 --> 00:22:56,549 Fairy Godmother, are you finished? 471 00:22:56,629 --> 00:22:58,099 That was fast. 472 00:22:58,109 --> 00:23:00,269 Yes, and I was thinking, 473 00:23:00,279 --> 00:23:02,519 if I'm to be your Fairy Godmother, 474 00:23:02,589 --> 00:23:05,559 you must start behaving like a proper young lady. 475 00:23:05,639 --> 00:23:07,059 How do you mean? 476 00:23:07,139 --> 00:23:09,449 Oh, nothing dreadful or out of the ordinary. 477 00:23:09,529 --> 00:23:13,609 Just chores, daily baths, 478 00:23:13,619 --> 00:23:15,789 church service each morning, 479 00:23:15,869 --> 00:23:19,909 and you must start eating broccoli. 480 00:23:19,989 --> 00:23:21,799 But I don't want all that. 481 00:23:21,869 --> 00:23:25,119 Well, until our bond is severed, 482 00:23:25,129 --> 00:23:28,039 I'm afraid that's the way it must be. 483 00:23:28,119 --> 00:23:32,709 Now, eat the broccoli. 484 00:23:32,789 --> 00:23:36,549 Fairy Godmother, I relinquish you. 485 00:23:36,629 --> 00:23:39,099 That's cool. 486 00:23:48,159 --> 00:23:50,659 My bond with Prudence has been severed. 487 00:23:54,099 --> 00:23:56,789 Oh, fiddlesticks. 488 00:24:03,529 --> 00:24:05,159 You know, I hate to jinx us, 489 00:24:05,169 --> 00:24:07,169 but I really think we nailed it this time. 490 00:24:07,179 --> 00:24:10,089 I just hope you guys are right. 491 00:24:10,159 --> 00:24:13,419 What's wrong? What are you looking at? 492 00:24:13,499 --> 00:24:17,019 There something on my nose? 493 00:24:17,089 --> 00:24:18,559 Bollocks. 494 00:24:20,920 --> 00:24:22,939 - Anything yet? - Don't rush me, luv. 495 00:24:23,019 --> 00:24:24,729 Who knows what surprises wait for us in here. 496 00:24:24,799 --> 00:24:26,689 Looks like there's reptilians in the Renaissance. 497 00:24:26,759 --> 00:24:28,109 Sounds like a team meeting. 498 00:24:28,119 --> 00:24:29,569 I'll just pop in and say hello, shall I? 499 00:24:29,639 --> 00:24:31,529 So put on your period-appropriate boots 500 00:24:31,599 --> 00:24:34,699 because we are going lizard stomping. 501 00:24:34,769 --> 00:24:36,449 Oh, hey, everybody, look. 502 00:24:36,459 --> 00:24:38,739 It's our good friend, John Constantine. 503 00:24:38,819 --> 00:24:40,459 Yay. 504 00:24:40,539 --> 00:24:42,289 What the... 505 00:25:08,969 --> 00:25:12,939 Welcome to "DC's Puppets of Tomorrow." 506 00:25:13,019 --> 00:25:15,399 "Fraggle Rock" is going on here? 507 00:25:15,479 --> 00:25:19,819 Well, today we learned about the importance of cooperating. 508 00:25:19,829 --> 00:25:21,949 And about the number three. 509 00:25:22,029 --> 00:25:25,289 And about a famous man from history named Napoleon. 510 00:25:25,359 --> 00:25:26,659 Mm-hmm, mm-hmm. 511 00:25:26,739 --> 00:25:28,289 I think I need a drink. 512 00:25:28,369 --> 00:25:31,129 Ooh, we can help. 513 00:25:37,089 --> 00:25:39,889 - No, stop. - All right, please, please. 514 00:25:39,959 --> 00:25:41,389 No more singing. 515 00:25:41,459 --> 00:25:43,859 Just tell me, why are you puppets? 516 00:25:43,929 --> 00:25:47,029 Because Rory called us a bunch of Time Bureau puppets. 517 00:25:47,099 --> 00:25:50,319 Yeah, and then he ran off with his new partner in crime. 518 00:26:03,449 --> 00:26:06,499 So did you figure out how I turned into a damn puppet? 519 00:26:06,569 --> 00:26:08,049 Yeah, it's worse than I thought. 520 00:26:08,119 --> 00:26:09,329 After we managed to separate 521 00:26:09,409 --> 00:26:10,459 the Fairy Godmother from Prudence, 522 00:26:10,529 --> 00:26:13,339 she somehow glommed onto Rory. 523 00:26:13,409 --> 00:26:15,209 You can probably figure out the rest. 524 00:26:15,219 --> 00:26:17,839 Well, we're just gonna have to keep fixing what's broken 525 00:26:17,919 --> 00:26:19,639 - until we get it right. - Yeah. 526 00:26:30,549 --> 00:26:32,069 Damn it. 527 00:26:34,429 --> 00:26:36,619 Nope. 528 00:26:46,739 --> 00:26:48,589 Hmm. 529 00:26:54,749 --> 00:26:56,889 No plaques. 530 00:27:03,919 --> 00:27:05,509 No plaques. No plaques. 531 00:27:05,589 --> 00:27:08,679 We did it. I'm shocked to bits. 532 00:27:08,759 --> 00:27:11,019 Everyone's alive, Zari's human again, 533 00:27:11,089 --> 00:27:12,399 and I still have my powers. 534 00:27:12,479 --> 00:27:14,349 Ah, that's smashing news, luv. 535 00:27:14,429 --> 00:27:16,819 Yeah. I mean, sure, it's got a few cracks, 536 00:27:16,889 --> 00:27:18,279 but fixed the timeline. 537 00:27:18,349 --> 00:27:20,619 - See that, Zari. - John, are you okay? 538 00:27:20,699 --> 00:27:23,529 - Yeah, yeah, it's... - Never better. 539 00:27:27,039 --> 00:27:30,909 John. John. 540 00:27:30,989 --> 00:27:33,249 What happened? 541 00:27:33,329 --> 00:27:34,879 Passed out, mate. 542 00:27:34,949 --> 00:27:36,139 He didn't just pass out. 543 00:27:36,209 --> 00:27:37,469 His brain can't handle 544 00:27:37,549 --> 00:27:39,809 this wad of bandages you call a timeline. 545 00:27:39,879 --> 00:27:41,469 I can take the pain, luv. 546 00:27:41,479 --> 00:27:42,929 What if you can't? 547 00:27:42,999 --> 00:27:44,049 What if you die, John? 548 00:27:44,129 --> 00:27:45,299 What happens to all the people 549 00:27:45,309 --> 00:27:47,979 who need you alive and Constantine-y? 550 00:27:48,059 --> 00:27:49,599 Yeah, well, you can leave that to the real heroes, 551 00:27:49,679 --> 00:27:52,809 all right, because I'm done giving a damn. 552 00:27:52,889 --> 00:27:55,149 Oh, I see. 553 00:27:55,159 --> 00:27:57,819 This is isn't about saving Desmond anymore. 554 00:27:57,899 --> 00:28:00,729 It's an excuse for you to give up on yourself. 555 00:28:00,809 --> 00:28:02,529 Whoa, whoa, whoa, just leave him alone, will you? 556 00:28:02,599 --> 00:28:05,499 You think because there's no plaques the world is fixed? 557 00:28:05,569 --> 00:28:07,739 I promise you, it's just as messed up out there 558 00:28:07,819 --> 00:28:09,079 as it is in John's brain. 559 00:28:11,009 --> 00:28:13,619 I know you don't want to send Desmond to hell, 560 00:28:13,699 --> 00:28:15,839 but that doesn't have to be the end of the story. 561 00:28:15,919 --> 00:28:20,549 You of all people can find a way to keep fighting for him. 562 00:28:20,619 --> 00:28:24,129 Go to New Orleans and set things right. 563 00:28:24,209 --> 00:28:25,679 Don't listen to her. 564 00:28:25,689 --> 00:28:27,349 Come on, John. It's you and me. 565 00:28:27,429 --> 00:28:29,429 We can make this timeline work. 566 00:28:29,509 --> 00:28:31,349 No, Charlie. 567 00:28:31,359 --> 00:28:33,189 We've tried over, and over, and over 568 00:28:33,269 --> 00:28:36,439 to get what we wanted and it hasn't worked. 569 00:28:36,509 --> 00:28:38,189 Zari's right. 570 00:28:38,199 --> 00:28:40,519 There's still hope for Desmond, 571 00:28:40,539 --> 00:28:43,359 and maybe there's still hope for your powers too. 572 00:28:43,369 --> 00:28:45,649 Hope? 573 00:28:45,729 --> 00:28:47,039 My powers aren't some magic trick. 574 00:28:47,119 --> 00:28:48,489 They're who I am. 575 00:28:48,569 --> 00:28:49,659 I'm not gonna just sit around 576 00:28:49,739 --> 00:28:51,789 and hope that they come back. 577 00:28:51,859 --> 00:28:53,119 I'll fight for them. 578 00:29:02,249 --> 00:29:04,169 This ain't over. 579 00:29:04,249 --> 00:29:09,389 Not by a long shot. 580 00:29:09,399 --> 00:29:11,809 Ava, I wasn't expecting to see you here. 581 00:29:11,879 --> 00:29:13,389 Yeah, the Bureau got an emergency alert 582 00:29:13,399 --> 00:29:15,679 about a magical presence in New Orleans, 2018. 583 00:29:15,759 --> 00:29:18,229 I thought maybe we could check it out together. 584 00:29:18,309 --> 00:29:19,649 Let's get to work. 585 00:29:19,659 --> 00:29:21,619 Cool. 586 00:29:45,789 --> 00:29:48,589 Jeez. 587 00:29:48,669 --> 00:29:51,429 I didn't live this specific moment, but I remember it. 588 00:29:51,509 --> 00:29:53,769 It's all part of jumbled, bloody memory. 589 00:29:53,839 --> 00:29:56,019 By the way, only about 10% of what you're saying 590 00:29:56,029 --> 00:29:58,189 makes any sense, but by all means continue. 591 00:29:58,259 --> 00:30:00,819 Right, so the earliest me just left for the market. 592 00:30:00,889 --> 00:30:03,189 The other one is upstairs breaking up with Dez right now, 593 00:30:03,199 --> 00:30:07,359 and when Dez leaves upset, I stop him. 594 00:30:07,369 --> 00:30:08,709 Put things back to normal. 595 00:30:08,779 --> 00:30:11,459 All right, good luck. 596 00:30:18,129 --> 00:30:19,709 Blimey, that's a lot of ammo. 597 00:30:19,719 --> 00:30:21,539 - Blimey? - Huh? 598 00:30:21,619 --> 00:30:23,549 Oh, I meant wow. 599 00:30:23,629 --> 00:30:25,049 All right, boys, orders are shoot to kill. 600 00:30:25,059 --> 00:30:26,419 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 601 00:30:26,499 --> 00:30:27,629 Shouldn't we discuss what kind of creature 602 00:30:27,709 --> 00:30:29,049 we're dealing with here? 603 00:30:29,059 --> 00:30:30,799 We can't just go in guns a-blazing. 604 00:30:30,879 --> 00:30:33,969 What if whatever's causing this is just a little misguided? 605 00:30:34,049 --> 00:30:35,309 It's a magical fugitive. 606 00:30:35,379 --> 00:30:37,389 We kill those. 607 00:30:37,469 --> 00:30:39,489 - You two head out. - Stay on the comms. 608 00:30:42,979 --> 00:30:44,899 I killed the man I loved, and for what? 609 00:30:44,909 --> 00:30:47,029 To buy New Orleans a little more time? 610 00:30:47,099 --> 00:30:48,399 Neron needs souls... 611 00:30:48,479 --> 00:30:50,579 Okay, right, I think... I think that 612 00:30:50,659 --> 00:30:54,199 something should be landing right here any second now. 613 00:30:54,279 --> 00:30:56,499 I work alone. 614 00:30:58,869 --> 00:31:01,169 Got it. 615 00:31:01,239 --> 00:31:02,879 All right, Gideon, what are we looking at? 616 00:31:02,949 --> 00:31:05,089 I've located multiple targets on the ground 617 00:31:05,099 --> 00:31:07,089 each one with a substantial magical signature. 618 00:31:07,099 --> 00:31:08,759 Do we have a visual yet? 619 00:31:08,829 --> 00:31:10,379 Coming up now. 620 00:31:10,459 --> 00:31:11,769 Wait, that's John Constantine, 621 00:31:11,849 --> 00:31:13,599 and there's more than one of him. 622 00:31:13,679 --> 00:31:15,939 Looks like our shapeshifter has a shapeshifter friend. 623 00:31:16,019 --> 00:31:17,439 Wait a second, how do you know that 624 00:31:17,519 --> 00:31:18,889 that's not really Constantine out there? 625 00:31:18,969 --> 00:31:20,019 Because it's John Constantine. 626 00:31:20,099 --> 00:31:21,449 He doesn't time travel. 627 00:31:21,519 --> 00:31:23,109 Believe me. I tried to recruit him. 628 00:31:23,119 --> 00:31:24,859 Okay, so why don't we capture all three of them 629 00:31:24,929 --> 00:31:27,329 so we can find out if any of them are the real John? 630 00:31:27,399 --> 00:31:29,899 - What is wrong with you? - You feeling okay? 631 00:31:29,909 --> 00:31:33,739 I'm fine. I'm just a firm believer in taking precautions. 632 00:31:33,749 --> 00:31:36,499 - Precautions. - Good one. 633 00:31:36,579 --> 00:31:39,579 Ray, Rory, what's your status? 634 00:31:39,659 --> 00:31:41,289 All right, we're in position, 635 00:31:41,369 --> 00:31:42,919 with our sights on the shapeshifter. 636 00:31:42,989 --> 00:31:44,379 When do we get to shoot? 637 00:31:44,389 --> 00:31:46,959 All right, on my mark, open fire. 638 00:31:46,969 --> 00:31:49,139 Sara, don't. 639 00:31:49,219 --> 00:31:51,929 Damn it, Ava, why not? 640 00:31:51,999 --> 00:31:55,809 'Cause I'm the shapeshifter. 641 00:31:55,889 --> 00:31:58,319 Guys, stand down, we have a code blue on the ship. 642 00:31:58,389 --> 00:32:00,559 What the hell's a code blue? 643 00:32:00,639 --> 00:32:02,769 Just don't shoot yet. 644 00:32:02,849 --> 00:32:03,979 There's something going on in your life. 645 00:32:03,989 --> 00:32:05,649 Just be honest with me. 646 00:32:05,659 --> 00:32:07,329 - Yeah, do you know what? - This thing between us? 647 00:32:07,399 --> 00:32:08,829 It isn't real. It never was. 648 00:32:08,899 --> 00:32:11,279 It doesn't exist. 649 00:32:11,359 --> 00:32:12,999 You should go. 650 00:32:13,069 --> 00:32:16,279 - Yeah, you're right. - I should. 651 00:32:16,359 --> 00:32:20,839 But this, this was real, Johnny. 652 00:32:28,999 --> 00:32:33,349 Hey, you... you dropped this. 653 00:32:33,429 --> 00:32:35,299 My phone. 654 00:32:35,379 --> 00:32:37,189 How did you get down here? You were just upstairs. 655 00:32:37,269 --> 00:32:38,849 Yeah, never mind about that right now. 656 00:32:38,859 --> 00:32:41,359 I have something really important to tell you. 657 00:32:41,439 --> 00:32:42,429 - You know what? - I think you've said 658 00:32:42,449 --> 00:32:43,689 quite enough today already... 659 00:32:43,699 --> 00:32:46,019 No, no, Dez, please. 660 00:32:46,029 --> 00:32:48,109 Give me a minute, all right? 661 00:32:48,179 --> 00:32:50,369 So you're the shapeshifter. 662 00:32:50,439 --> 00:32:52,109 Why do you look like Amaya? 663 00:32:52,189 --> 00:32:56,209 It is complicated, but this is how you know me. 664 00:32:56,279 --> 00:32:58,869 What's happened to the Legends to make you like this? 665 00:32:58,939 --> 00:33:00,459 What do you mean? 666 00:33:00,539 --> 00:33:03,539 You guys are so intent on killing magical creatures. 667 00:33:03,549 --> 00:33:06,219 Can't you see that this is wrong? 668 00:33:10,299 --> 00:33:13,429 Not really. 669 00:33:14,849 --> 00:33:16,469 Look, now I know this sounds crazy, 670 00:33:16,549 --> 00:33:18,759 but the me that you were just speaking to upstairs 671 00:33:18,839 --> 00:33:21,849 is my past. 672 00:33:21,929 --> 00:33:24,849 So you break up with me out of the blue, 673 00:33:24,929 --> 00:33:27,559 act like a total ass, and suddenly 674 00:33:27,569 --> 00:33:29,069 that's in the past, just like that? 675 00:33:29,149 --> 00:33:32,409 Listen, literally, that is me from ages ago, 676 00:33:32,489 --> 00:33:34,249 but the person who's standing in front of you right now 677 00:33:34,319 --> 00:33:37,239 is a little bit older and he's a little bit wiser. 678 00:33:37,249 --> 00:33:39,659 - Sure. - Still playing games, clearly. 679 00:33:39,739 --> 00:33:41,329 Look. 680 00:33:41,399 --> 00:33:43,409 I thought this was real. 681 00:33:43,419 --> 00:33:45,579 Yeah, it is real, Dez, and that's why 682 00:33:45,589 --> 00:33:48,259 I moved heaven and earth so that I could save you 683 00:33:48,339 --> 00:33:50,919 from a lifetime and eternity of anguish, 684 00:33:50,929 --> 00:33:54,589 anguish that I caused. 685 00:33:54,599 --> 00:33:56,479 Look... 686 00:33:56,549 --> 00:33:58,099 I guess what I'm trying to say is 687 00:33:58,179 --> 00:34:00,809 I'm sorry you ever even met me. 688 00:34:04,129 --> 00:34:07,449 Don't be sorry. 689 00:34:07,519 --> 00:34:10,109 Only a fool would fall in love in John Constantine 690 00:34:10,119 --> 00:34:13,279 and not expect it to be rocky. 691 00:34:13,359 --> 00:34:15,689 I knew the risks 692 00:34:15,769 --> 00:34:19,419 and I took 'em anyway for you. 693 00:34:22,989 --> 00:34:25,409 I'm still pissed at you. 694 00:34:25,489 --> 00:34:27,789 Why can't we just go back to the ways things were? 695 00:34:27,799 --> 00:34:31,459 That's exactly what I was thinking. 696 00:34:31,469 --> 00:34:32,629 What is that? 697 00:34:32,639 --> 00:34:34,469 Know one thing, Desmond. 698 00:34:34,549 --> 00:34:37,309 I'm not quitting on you. 699 00:34:45,489 --> 00:34:47,559 Sara, crazy-looking Constantine 700 00:34:47,639 --> 00:34:48,809 just memory-flashed a civilian. 701 00:34:48,819 --> 00:34:49,849 Can we shoot him yet? 702 00:34:49,859 --> 00:34:51,399 Wait for my signal. 703 00:34:51,469 --> 00:34:53,569 I'm dealing with a situation on the ship. 704 00:34:53,639 --> 00:34:55,729 Constantine might be... 705 00:34:55,809 --> 00:34:58,279 - Sara? - Sara? 706 00:34:58,359 --> 00:35:00,329 Hold on a second, Ray. 707 00:35:00,409 --> 00:35:02,449 Where did you get that? 708 00:35:02,529 --> 00:35:04,279 Look, I don't know who you are, 709 00:35:04,359 --> 00:35:06,499 or why you are on my ship, 710 00:35:06,509 --> 00:35:08,919 but you're never leaving. 711 00:35:12,869 --> 00:35:15,299 Oh, hello, handsome. 712 00:35:15,369 --> 00:35:17,519 What are you doing standing in the middle of the street? 713 00:35:17,589 --> 00:35:21,049 I was... 714 00:35:21,129 --> 00:35:23,349 You... you went to the market. 715 00:35:23,359 --> 00:35:25,019 I did. 716 00:35:25,099 --> 00:35:27,019 Next thing I know I was standing in the street. 717 00:35:27,099 --> 00:35:29,569 I don't know. 718 00:35:30,929 --> 00:35:32,649 Wait, Sara, please. 719 00:35:32,719 --> 00:35:34,199 Just tell me why 720 00:35:34,279 --> 00:35:37,189 you're so intent on killing magical creatures. 721 00:35:37,199 --> 00:35:39,409 Because that's how we stay alive. 722 00:35:43,689 --> 00:35:45,449 Stop doing that! 723 00:35:45,529 --> 00:35:47,789 - Don't you remember London? - No. 724 00:35:47,859 --> 00:35:49,499 When you and I first met 725 00:35:49,569 --> 00:35:52,049 and I helped you see the truth about magical creatures. 726 00:35:52,129 --> 00:35:53,959 And how did you do that? 727 00:35:54,039 --> 00:35:55,539 By being me? 728 00:35:55,619 --> 00:35:57,709 By showing you that I'm not here to hurt humans. 729 00:35:57,719 --> 00:36:00,059 That not all monsters need to be put down. 730 00:36:00,129 --> 00:36:02,729 That's cute, but never happened. 731 00:36:02,799 --> 00:36:04,229 What... 732 00:36:04,309 --> 00:36:06,889 How can you not remember? 733 00:36:06,969 --> 00:36:08,469 Bollocks. 734 00:36:08,549 --> 00:36:09,809 Because of Constantine, you and I never met 735 00:36:09,889 --> 00:36:13,479 and you never changed. 736 00:36:13,559 --> 00:36:14,979 I'm the missing ingredient 737 00:36:15,059 --> 00:36:17,069 in every one of these botched timelines. 738 00:36:19,099 --> 00:36:20,649 I'm sorry, 739 00:36:20,729 --> 00:36:23,159 but all I see is a threat that needs to be taken out. 740 00:36:23,229 --> 00:36:26,409 Ray, fire when ready. 741 00:36:26,489 --> 00:36:28,489 - You got eggs. - I got the eggs. 742 00:36:28,569 --> 00:36:30,249 I got the bread. Got everything we need. 743 00:36:30,329 --> 00:36:31,579 Soufflé? 744 00:36:31,589 --> 00:36:34,589 Soufflé, but first things first, eh. 745 00:37:37,309 --> 00:37:39,489 You need to be a part of the team. 746 00:37:39,569 --> 00:37:41,939 Your shapeshifting days are over, sweetheart. 747 00:37:42,019 --> 00:37:44,159 - No! - I know who's coming for you. 748 00:37:44,239 --> 00:37:46,069 But choosing a life of magic, 749 00:37:46,149 --> 00:37:47,909 it never leads to a happy ending. 750 00:37:47,979 --> 00:37:49,579 That's the thing about time travel, 751 00:37:49,649 --> 00:37:52,159 there's always a way. 752 00:37:52,169 --> 00:37:54,169 I'm sorry, Dez. 753 00:38:01,079 --> 00:38:04,549 John, you okay? 754 00:38:04,629 --> 00:38:06,889 Yeah, well, 755 00:38:06,959 --> 00:38:08,889 my mind is no longer split in two, 756 00:38:08,969 --> 00:38:13,399 but can't say the same about my heart though. 757 00:38:13,479 --> 00:38:15,059 You? 758 00:38:15,139 --> 00:38:17,609 - Well, lost my powers. - Back to being mortal. 759 00:38:17,689 --> 00:38:21,529 - Sorry, guys. - It had to be done. 760 00:38:21,599 --> 00:38:24,199 Well, let's go on and find the Legends, shall we? 761 00:38:24,269 --> 00:38:26,029 Yeah, see if all this was worth it. 762 00:38:26,109 --> 00:38:27,209 Yeah. 763 00:38:37,039 --> 00:38:39,129 Well, everything seems pretty normal so far. 764 00:38:39,139 --> 00:38:42,129 This isn't over, you dingalings. 765 00:38:42,139 --> 00:38:44,969 You better watch your knees, Sara Lance. 766 00:38:44,979 --> 00:38:47,809 Oh, no, is everyone a puppet again? 767 00:38:47,889 --> 00:38:49,509 What? 768 00:38:49,589 --> 00:38:51,179 - What are you talking about? - I'll kill you all! 769 00:38:51,259 --> 00:38:54,019 I got an anti-magic isolation chamber 770 00:38:54,089 --> 00:38:55,989 with your name on it, Mike the Spike. 771 00:38:56,059 --> 00:39:00,649 Ah, the usual insanity that passes for normal around here. 772 00:39:00,659 --> 00:39:02,529 What is this? 773 00:39:02,599 --> 00:39:05,569 Why are you being so weird? 774 00:39:05,649 --> 00:39:07,609 Well, I- 775 00:39:07,689 --> 00:39:09,569 I do have a little bit of a tale to tell, to be honest. 776 00:39:09,649 --> 00:39:10,829 You fancy a drink? 777 00:39:10,909 --> 00:39:13,079 Hmm, one of those stories. 778 00:39:13,149 --> 00:39:16,789 Let's go. 779 00:39:16,869 --> 00:39:21,249 Hey, Zari, I wanted to say that I'm sorry. 780 00:39:21,329 --> 00:39:22,839 - For what? - For stuffing me into a bag 781 00:39:22,849 --> 00:39:24,629 or almost destroying all of history? 782 00:39:24,709 --> 00:39:27,019 Well, yeah, that too, but what I'm really sorry about 783 00:39:27,089 --> 00:39:29,679 is that we got off on the wrong foot. 784 00:39:29,689 --> 00:39:31,099 You're a shapeshifter. 785 00:39:31,169 --> 00:39:32,639 Your whole deal is tricking people. 786 00:39:32,719 --> 00:39:34,519 Yeah, but now I'm being honest with you. 787 00:39:34,529 --> 00:39:35,729 You know, I could have been anyone 788 00:39:35,809 --> 00:39:37,439 when I got my powers back. 789 00:39:37,509 --> 00:39:39,359 Do you know why I kept coming back to this form? 790 00:39:39,439 --> 00:39:40,979 Because Amaya is very hot? 791 00:39:41,059 --> 00:39:42,359 It's because this is the form I was 792 00:39:42,429 --> 00:39:43,819 when I joined the Legends. 793 00:39:43,889 --> 00:39:46,109 Now, I have been a part of many crews, 794 00:39:46,189 --> 00:39:47,359 and you guys... 795 00:39:47,369 --> 00:39:50,659 Well, you're not rubbish. 796 00:39:50,729 --> 00:39:54,369 Listen, destroying history for personal gain, 797 00:39:54,379 --> 00:39:57,379 it's happened to almost everyone here. 798 00:39:57,459 --> 00:40:00,499 Rite of passage. 799 00:40:00,579 --> 00:40:02,639 So you think I'm hot then? 800 00:40:09,039 --> 00:40:12,299 I made snicker doodles with your recipe. 801 00:40:12,379 --> 00:40:13,969 Not bad. 802 00:40:13,979 --> 00:40:15,559 Hmm. 803 00:40:15,569 --> 00:40:18,229 I'm reading your novel. I'm on the last chapter. 804 00:40:18,239 --> 00:40:21,189 Your females characters are shallow, libidinous, 805 00:40:21,259 --> 00:40:23,569 and so much fun to read. 806 00:40:23,649 --> 00:40:25,069 Hmm. Thanks. 807 00:40:25,079 --> 00:40:29,149 Yeah, good job, um, Rebecca Silver? 808 00:40:29,229 --> 00:40:30,659 Nom de plume. 809 00:40:30,729 --> 00:40:32,159 Got it. 810 00:40:32,229 --> 00:40:34,079 So let me get this straight. 811 00:40:34,089 --> 00:40:36,539 They're making love on the surface of the sun? 812 00:40:36,609 --> 00:40:39,539 It's a metaphor. 813 00:40:39,619 --> 00:40:40,919 Got it. 814 00:40:40,929 --> 00:40:43,339 And the worst part? 815 00:40:45,009 --> 00:40:47,879 It didn't even make a bloody difference. 816 00:40:47,959 --> 00:40:49,979 I was a fool thinking I could outrun this fight 817 00:40:50,049 --> 00:40:52,219 flying around with you lot. 818 00:40:52,299 --> 00:40:56,139 Yeah, we tend to fly directly into fights. 819 00:40:56,219 --> 00:40:59,599 But we do it together, 820 00:40:59,609 --> 00:41:02,229 and we have your back. 821 00:41:02,309 --> 00:41:03,609 Well, as long as you know 822 00:41:03,619 --> 00:41:05,859 what you're getting yourself into 823 00:41:05,929 --> 00:41:09,289 because a demon like Neron, he doesn't just want to win. 824 00:41:09,359 --> 00:41:13,579 He wants to win in the cruelest possible way. 825 00:41:18,629 --> 00:41:20,619 Yeah? 826 00:41:20,629 --> 00:41:23,289 The Kaupe escaped? 827 00:41:23,299 --> 00:41:24,919 Here's what I want you to do. 828 00:41:24,989 --> 00:41:28,139 Track him down and recapture him, or else. 829 00:41:31,309 --> 00:41:34,979 Um, there's been a setback, but we'll make it right. 830 00:41:37,979 --> 00:41:40,979 Oh, you'd better. 59743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.