Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,425 --> 00:00:52,427
[thunder crashing] [crows cawing]
2
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
[bats screeching]
3
00:01:51,778 --> 00:01:54,697
♪ Just hearThose sleigh bells jingling... ♪
4
00:01:54,781 --> 00:01:56,157
[woman] Smile for the camera.
5
00:01:59,828 --> 00:02:02,372
Read in the paper
about the McConklin boy, Mrs. Spellman?
6
00:02:02,455 --> 00:02:04,332
Oh, yes, my sister and I did.
7
00:02:04,999 --> 00:02:07,669
Just awful, Mr. Putnam, poor child.
8
00:02:07,961 --> 00:02:09,212
We pray to Satan.
9
00:02:09,295 --> 00:02:12,674
Pray, pray that he's okay, wherever he is.
10
00:02:13,341 --> 00:02:15,009
-He's not the first.
-Mm.
11
00:02:16,344 --> 00:02:17,971
It used to be, in a town like Greendale,
12
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
folks could leave
their front doors unlocked.
13
00:02:20,557 --> 00:02:22,892
Now, kids are gettin' snatched
right out of their yards.
14
00:02:23,351 --> 00:02:27,272
Ooh! Sabrina, Susie,
it's your turn, my loves.
15
00:02:27,397 --> 00:02:29,023
[Santa] Come sit on Santa's knee.
16
00:02:29,607 --> 00:02:30,859
Up you go.
17
00:02:30,942 --> 00:02:32,819
Now... Oof!
18
00:02:32,902 --> 00:02:35,572
What would you two like
from Santa this year?
19
00:02:35,655 --> 00:02:36,990
A truck, like my dad.
20
00:02:39,159 --> 00:02:40,910
And how about you? What do you wish for?
21
00:02:42,036 --> 00:02:43,454
I wish I could see my mommy.
22
00:02:46,040 --> 00:02:47,333
And smile.
23
00:02:48,209 --> 00:02:51,171
♪ Oh, there's no place like home ♪
24
00:02:51,254 --> 00:02:54,215
♪ For the holidays ♪
25
00:02:54,299 --> 00:02:59,762
♪ 'Cause no matter how far away you roam ♪
26
00:03:00,388 --> 00:03:06,519
♪ When you pine for the sunshineOf a friendly gaze ♪
27
00:03:06,603 --> 00:03:08,229
♪ For the holidays... ♪
28
00:03:08,313 --> 00:03:11,566
[Sabrina] Aunt Hilda, Ambrose,
the Christmas tree looks great, you guys.
29
00:03:11,649 --> 00:03:13,776
Sabrina, I wish you wouldn't call it that.
30
00:03:14,152 --> 00:03:15,486
It's a Yule tree.
31
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
[Hilda chuckles]
Christmas isn't so bad, Zelds.
32
00:03:17,989 --> 00:03:19,991
Plus, also, for someone
who doesn't believe in it,
33
00:03:20,074 --> 00:03:22,785
you have got yourself
quite a few presents.
34
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
[Zelda] Those are not for me, Hilda.
35
00:03:24,704 --> 00:03:27,207
-Those are for baby Leticia.
-[baby cooing]
36
00:03:27,498 --> 00:03:32,086
Imagine, a baby in the house
just in time for the winter holidays.
37
00:03:33,046 --> 00:03:34,380
It couldn't be more perfect.
38
00:03:34,464 --> 00:03:36,716
Pity the child in question was abducted.
39
00:03:36,799 --> 00:03:38,968
Ambrose, need I remind you
of the High Priest's
40
00:03:39,052 --> 00:03:42,972
rather Herod-like tendencies
when it comes to baby girls?
41
00:03:43,264 --> 00:03:46,935
What I can't fathom is how you expect
to keep the babe's existence a secret.
42
00:03:47,477 --> 00:03:48,311
What secret?
43
00:03:48,811 --> 00:03:49,771
There's no secret.
44
00:03:50,647 --> 00:03:52,732
Leticia is a long-lost Spellman
45
00:03:52,815 --> 00:03:55,985
sent to us from the old country to raise,
as we did Sabrina.
46
00:03:56,653 --> 00:03:57,528
[Ambrose] Huh.
47
00:03:57,612 --> 00:04:00,782
[gasps] Oh, I remember
when that was taken.
48
00:04:01,491 --> 00:04:02,742
[chuckles]
49
00:04:02,825 --> 00:04:05,119
Oh, it's hard, isn't it,
this time of year?
50
00:04:05,662 --> 00:04:06,913
When we miss family most.
51
00:04:06,996 --> 00:04:10,083
I wish I could have had one Solstice
with them, Auntie.
52
00:04:10,708 --> 00:04:13,294
Yeah. You know what's gonna cheer you up?
53
00:04:13,962 --> 00:04:16,756
We're gonna roast some chestnuts,
and we're gonna...
54
00:04:16,839 --> 00:04:18,466
Oh, we're gonna brew some apple cider.
55
00:04:18,549 --> 00:04:20,885
We'll hunker down and watch
your favorite Christmas movies.
56
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
It's a Wonderful Life,Miracle on 34th Street.
57
00:04:23,221 --> 00:04:24,305
I know you love that one.
58
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
I do. That sounds great.
59
00:04:26,849 --> 00:04:28,351
And I'll read A Christmas Carol.
60
00:04:28,851 --> 00:04:31,104
Even Auntie Zee can appreciate that story.
61
00:04:31,187 --> 00:04:32,689
I like the ghosts in it.
62
00:04:33,231 --> 00:04:36,192
Well, Christmas is the best time
for ghost stories.
63
00:04:36,276 --> 00:04:39,654
Speaking of ghosts,
it's time to light the Yule log.
64
00:04:39,737 --> 00:04:43,283
♪ Born is the King of Israel ♪
65
00:04:43,408 --> 00:04:46,744
Remember, the Yule log
is not a decoration,
66
00:04:46,828 --> 00:04:47,996
it is a protection.
67
00:04:49,372 --> 00:04:51,332
It must burn continuously
68
00:04:51,749 --> 00:04:55,461
from now, through the shortest day,
through the longest night,
69
00:04:55,962 --> 00:04:56,838
until dawn.
70
00:04:57,672 --> 00:05:00,591
Otherwise, Satan knows
what malevolent forces
71
00:05:00,675 --> 00:05:02,635
might come down our chimney.
72
00:05:02,719 --> 00:05:05,722
Creatures with perhaps deadly intentions.
73
00:05:08,308 --> 00:05:10,601
So let's keep the log lit, shall we?
74
00:05:12,854 --> 00:05:16,190
And now, the Solstice blessing.
75
00:05:18,735 --> 00:05:20,403
[all] May the log burn,
76
00:05:20,737 --> 00:05:21,946
may the wheel turn,
77
00:05:22,739 --> 00:05:24,532
may the evil spurn,
78
00:05:24,699 --> 00:05:26,284
may the sun return.
79
00:05:28,494 --> 00:05:29,746
[Ambrose] All right, what is it?
80
00:05:29,829 --> 00:05:32,957
You haven't said two words this past week.
What's happened?
81
00:05:33,041 --> 00:05:34,375
Did the Grinch get to you?
82
00:05:34,459 --> 00:05:36,044
Or the Dark Lord, perhaps?
83
00:05:36,711 --> 00:05:38,713
Things are different this year, Ambrose.
84
00:05:38,796 --> 00:05:40,923
I signed my name in his Book of the Beast.
85
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Like the rest of us. Life goes on.
86
00:05:44,177 --> 00:05:46,637
Your friends have accepted
that you're a witch. You told me so.
87
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
Er... More or less.
88
00:05:48,598 --> 00:05:50,558
I'm kind of keeping my distance from them.
89
00:05:50,641 --> 00:05:52,685
Giving them some time
to get used to the idea.
90
00:05:54,479 --> 00:05:57,023
Maybe you should be doing
the exact opposite,
91
00:05:57,273 --> 00:05:59,484
reassuring them that it's all good,
92
00:06:00,234 --> 00:06:01,319
-business as usual.
-[sighs]
93
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Maybe.
94
00:06:03,112 --> 00:06:04,864
I don't know. Honestly...
95
00:06:05,990 --> 00:06:09,744
[sighs] Times like this,
I wish I could ask my mom for advice.
96
00:06:10,578 --> 00:06:14,916
Like, I could ask her how exactly
my dad told her he was a warlock.
97
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
-Hm.
-And how she reacted.
98
00:06:17,919 --> 00:06:20,338
How long did it take her
to get used to the idea?
99
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
Did she...
100
00:06:22,298 --> 00:06:24,133
did she think about breaking up
with my dad
101
00:06:24,217 --> 00:06:26,969
-the way I broke up with Harvey?
-Mm, cousin...
102
00:06:28,137 --> 00:06:31,099
Every girl wants to talk to their mum
after a bad breakup.
103
00:06:33,184 --> 00:06:34,435
The other thing is...
104
00:06:35,228 --> 00:06:37,855
I saw her, Ambrose, in limbo.
105
00:06:38,981 --> 00:06:42,652
When I was trying to rescue Tommy.
She was confused, haunted, trapped.
106
00:06:42,735 --> 00:06:43,569
If she's in limbo,
107
00:06:43,653 --> 00:06:46,030
then that must mean she has
some unfinished business that's...
108
00:06:46,114 --> 00:06:47,532
keeping her from passing on.
109
00:06:47,615 --> 00:06:51,035
Exactly. And if she could tell me
what it was, I could help her.
110
00:06:52,036 --> 00:06:53,788
And how would she tell you?
111
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
We could have a séance.
112
00:06:58,501 --> 00:07:00,002
You said it yourself, Ambrose,
113
00:07:00,086 --> 00:07:02,672
-Christmas is the perfect time for ghosts.
-In fiction.
114
00:07:02,755 --> 00:07:06,551
Solstice is when the veil between the
living and the dead is at its thinnest.
115
00:07:06,634 --> 00:07:10,513
That's why we burn the Yule logs,
to keep the bad things out.
116
00:07:10,888 --> 00:07:13,141
-My mother is not a bad thing.
-Er...
117
00:07:15,977 --> 00:07:16,811
Anyway.
118
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
It was just an idea.
119
00:07:20,565 --> 00:07:21,816
[owl hooting]
120
00:07:21,899 --> 00:07:26,070
Dark Lord, as the longest night
approaches, answer me.
121
00:07:27,196 --> 00:07:28,614
I did what you asked.
122
00:07:29,282 --> 00:07:32,493
Sabrina signed her name
in your Book of the Beast.
123
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Why have you forsaken me?
124
00:07:35,538 --> 00:07:38,040
Why have you not called me
home to the Pit?
125
00:07:39,208 --> 00:07:40,585
Has my mission changed?
126
00:07:41,419 --> 00:07:42,378
Say the word.
127
00:07:43,171 --> 00:07:44,589
Give my life meaning.
128
00:07:45,882 --> 00:07:47,091
Give me a sign.
129
00:07:47,341 --> 00:07:48,468
[knock at door]
130
00:07:50,011 --> 00:07:51,929
Happy Solstice, Ms. Wardwell.
131
00:07:53,014 --> 00:07:54,015
Sabrina.
132
00:07:55,600 --> 00:07:57,560
Bright Yuletide to you and your family.
133
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
[sighs]
134
00:07:59,979 --> 00:08:02,982
I was hoping to ask you a favor,
Ms. Wardwell.
135
00:08:04,609 --> 00:08:05,776
Remember when I went to limbo?
136
00:08:06,986 --> 00:08:07,862
Vividly. I saw my mom there.
137
00:08:10,948 --> 00:08:13,701
We didn't talk that much,
but she looked like she needed help.
138
00:08:14,869 --> 00:08:15,786
Really?
139
00:08:16,329 --> 00:08:18,372
I want to have a séance, Ms. Wardwell,
140
00:08:18,956 --> 00:08:19,790
to contact her.
141
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
So I was hoping you could lend me
your Book of the Dead.
142
00:08:24,253 --> 00:08:25,087
Again.
143
00:08:26,047 --> 00:08:27,006
[chuckles]
144
00:08:28,257 --> 00:08:30,968
Ah, there's no way
I'm going to dissuade you, is there?
145
00:08:32,011 --> 00:08:33,304
And if I deny you,
146
00:08:33,471 --> 00:08:36,474
you'll just ask your chums at the Academy
for a Book of the Dead, won't you?
147
00:08:36,557 --> 00:08:37,975
That's where I'm going after school.
148
00:08:38,726 --> 00:08:40,728
Well, then, who am I to...
149
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
keep a daughter from her mother?
150
00:08:42,980 --> 00:08:44,524
But, Sabrina, be careful.
151
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Mind nothing unspeakable
152
00:08:47,235 --> 00:08:49,153
breaks through with your mumsie.
153
00:08:51,489 --> 00:08:52,615
Well...
154
00:08:54,075 --> 00:08:55,743
do let me know how it goes.
155
00:08:56,077 --> 00:08:58,746
I will.
And thanks for the book, Ms. Wardwell.
156
00:08:59,455 --> 00:09:00,498
You're the best.
157
00:09:00,790 --> 00:09:01,916
Oh!
158
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Oh, Stolas.
159
00:09:13,761 --> 00:09:16,222
A demoness's work is never done, is it?
160
00:09:20,309 --> 00:09:22,853
If Sabrina contacts her mortal mother,
161
00:09:23,479 --> 00:09:25,940
who knows what disturbing things
162
00:09:26,023 --> 00:09:29,235
mommy dearest might say
to her daughter fair?
163
00:09:30,319 --> 00:09:33,239
And after we've just gotten her
to sign on the dotted line.
164
00:09:34,949 --> 00:09:35,783
No.
165
00:09:37,034 --> 00:09:39,912
Better to disrupt the proceedings,
I think.
166
00:09:41,622 --> 00:09:43,916
[Rosalind]
You want us to be a part of your séance?
167
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Yeah.
168
00:09:45,126 --> 00:09:46,210
To contact my mom.
169
00:09:48,296 --> 00:09:50,590
I mean, no pressure, of course, but...
170
00:09:51,924 --> 00:09:53,593
I thought I'd at least ask.
171
00:09:53,676 --> 00:09:54,885
Erm...
172
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Is it too soon?
173
00:09:57,847 --> 00:09:58,723
And too weird?
174
00:09:59,599 --> 00:10:00,850
Or... both?
175
00:10:00,933 --> 00:10:02,226
-Too soon.
-Too weird.
176
00:10:04,520 --> 00:10:08,441
Plus, my cousins are staying with us
for Christmas, so...
177
00:10:08,524 --> 00:10:11,235
And I'm pretty much working full-time
until Christmas Eve.
178
00:10:14,864 --> 00:10:16,907
Susie, uh, tell Sabrina what you're doing.
179
00:10:19,368 --> 00:10:22,163
Playing Jingles the Christmas Elf
at Santa's Play Land.
180
00:10:22,246 --> 00:10:24,165
-Oh, my gosh! Susie, really?
-[laughs]
181
00:10:24,248 --> 00:10:26,667
-You've wanted to do that for years.
-I know!
182
00:10:26,751 --> 00:10:30,421
And Mr. Bartel, who's playing Santa,
is basically the Grinch,
183
00:10:30,504 --> 00:10:33,090
but you guys should come by
Knights of St. Bernard Hall.
184
00:10:33,215 --> 00:10:35,551
-Definitely.
-Absolutely. Count me...
185
00:10:36,552 --> 00:10:37,386
in.
186
00:10:44,644 --> 00:10:46,103
Will you guys excuse me for a minute?
187
00:10:51,942 --> 00:10:54,153
I wasn't sure if we were gonna talk
before break.
188
00:10:55,237 --> 00:10:56,572
I wanted to give you some space.
189
00:10:58,199 --> 00:10:59,367
I appreciate that, Brina.
190
00:11:01,744 --> 00:11:04,622
[sighs] Harvey,
the last real talk we had...
191
00:11:05,665 --> 00:11:07,833
you said every time you look at me,
192
00:11:07,917 --> 00:11:09,335
all you see is your brother.
193
00:11:10,711 --> 00:11:11,671
Is that still true?
194
00:11:15,841 --> 00:11:16,926
Um...
195
00:11:17,510 --> 00:11:18,761
But it-- it's getting better.
196
00:11:20,137 --> 00:11:20,971
I think.
197
00:11:24,350 --> 00:11:25,685
How's your dad holding up?
198
00:11:26,977 --> 00:11:29,814
[sighs] He's still drinking.
It's the worst it's ever been.
199
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
Can you call anyone to help? Your grandpa?
200
00:11:33,651 --> 00:11:36,654
I tried, but my dad doesn't want anyone
seeing him this way.
201
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
[sighs]
202
00:11:40,116 --> 00:11:41,242
Oh.
203
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
I got you something for Christmas.
204
00:11:45,913 --> 00:11:46,747
Open it.
205
00:11:52,920 --> 00:11:57,049
They're these special colored pencils
my Aunt Hilda found in a shop in England.
206
00:11:57,800 --> 00:11:59,176
Their tips never wear down.
207
00:12:00,928 --> 00:12:02,596
So, they're magic.
208
00:12:03,848 --> 00:12:06,142
I'd say... enchanted.
209
00:12:10,604 --> 00:12:12,398
Is that not okay?
210
00:12:14,275 --> 00:12:15,192
No, no, uh...
211
00:12:17,737 --> 00:12:18,571
They're great.
212
00:12:20,322 --> 00:12:21,991
Thanks, Sabrina. Thanks for this.
213
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
I, uh...
214
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
I'll see you after break.
215
00:12:32,126 --> 00:12:33,627
Merry Christmas, Harvey.
216
00:12:35,045 --> 00:12:36,046
See you after break.
217
00:12:52,313 --> 00:12:53,898
Bright Solstice, ladies.
218
00:12:54,857 --> 00:12:56,317
Bright Solstice, Sabrina.
219
00:12:56,901 --> 00:12:59,904
Oh, if you're looking for Nicholas,
he just left.
220
00:12:59,987 --> 00:13:01,822
He's off to the Unholy Lands
for the holidays.
221
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
I wasn't.
Actually, I was looking for you guys.
222
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
What are you doin' tonight?
223
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
No plans.
224
00:13:09,246 --> 00:13:11,874
Everybody else is going home to see
their families over the holidays.
225
00:13:12,333 --> 00:13:13,584
Why were you asking?
226
00:13:14,919 --> 00:13:16,879
I'm having a séance on the down low
227
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
and I would love for you three to join.
228
00:13:19,340 --> 00:13:20,925
Who are you trying to contact?
229
00:13:21,008 --> 00:13:22,176
My mortal mother.
230
00:13:22,259 --> 00:13:24,428
But it's a secret.
I don't want my aunts to know.
231
00:13:24,512 --> 00:13:28,015
Oh! Can we, Prudence?
I just adore séances.
232
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
And I've been practicing my skills
as a spiritualist.
233
00:13:32,102 --> 00:13:34,396
And we three know
what it's like not to have a mother.
234
00:13:35,356 --> 00:13:36,732
Does that mean you'll help me?
235
00:13:37,900 --> 00:13:40,820
-'Tis the season.
-Amazing. I'll leave my window unlocked.
236
00:13:40,903 --> 00:13:43,405
We'll convene in my bedroom
near the witching hour.
237
00:13:43,489 --> 00:13:46,158
-I have a few things to do before that.
-Stuffing some stockings?
238
00:13:46,242 --> 00:13:48,536
-[chuckles]
-Making some eggnog, actually.
239
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
[Christmas music playing]
240
00:13:58,087 --> 00:14:00,256
[gasps] Susie!
241
00:14:00,339 --> 00:14:01,924
[both laugh]
242
00:14:04,844 --> 00:14:07,179
-Ohhh!
-Mm!
243
00:14:07,263 --> 00:14:10,099
The Elf on the Shelf
can eat his stuffed heart out
244
00:14:10,182 --> 00:14:12,518
because you look amazing.
245
00:14:12,601 --> 00:14:13,644
Thanks, Roz.
246
00:14:13,727 --> 00:14:15,437
I've always wanted to be Jingles,
247
00:14:15,521 --> 00:14:18,023
and this was probably the last year
I'd be short enough to do it.
248
00:14:18,107 --> 00:14:19,191
Hey, Jingles.
249
00:14:19,900 --> 00:14:21,735
We're back on the clock,
if you don't mind.
250
00:14:21,819 --> 00:14:22,778
Yeah.
251
00:14:24,196 --> 00:14:25,197
Do you want a ride home?
252
00:14:25,281 --> 00:14:27,616
'Cause honestly, I don't mind
hanging out for a bit.
253
00:14:27,700 --> 00:14:28,826
No, I'm okay.
254
00:14:28,909 --> 00:14:31,704
After the hall closes, Mr. Bartel
and I have to get everything ready
255
00:14:31,787 --> 00:14:32,746
for the final push.
256
00:14:32,830 --> 00:14:33,873
[Mr. Bartel clears throat]
257
00:14:34,665 --> 00:14:37,042
These next two days are gonna kill me.
[laughs]
258
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
Ho-ho-ho-ho-ho!
259
00:14:39,503 --> 00:14:41,672
Okay, uh, well,
I'll talk to you tomorrow, then.
260
00:14:42,089 --> 00:14:43,382
-For sure.
-Cool.
261
00:14:43,465 --> 00:14:44,800
Bye, Roz. Ready?
262
00:14:44,884 --> 00:14:45,968
[girl] Yeah. Okay.
263
00:14:46,510 --> 00:14:48,554
Ho-ho-ho-ho-ho!
264
00:14:48,637 --> 00:14:49,889
Merry Christmas!
265
00:14:50,389 --> 00:14:51,223
Ho-ho!
266
00:14:51,307 --> 00:14:52,725
[music stops]
267
00:14:52,808 --> 00:14:54,184
[voices echoing]
268
00:14:57,605 --> 00:14:58,480
You ready?
269
00:14:58,564 --> 00:15:00,107
[Mr. Bartel] Ho-ho-ho!
270
00:15:00,190 --> 00:15:02,192
[music returns]
271
00:15:07,406 --> 00:15:09,658
Appreciate you staying late, Susie.
272
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
It's my pleasure, Mr. Bartel.
273
00:15:13,203 --> 00:15:14,121
So, you, uh...
274
00:15:15,539 --> 00:15:17,249
You have plans for the holidays?
275
00:15:18,250 --> 00:15:19,710
Some big family gathering?
276
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
Nope, it's just me and my dad.
277
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
[chuckles]
278
00:15:26,967 --> 00:15:28,052
Careful there, Susie.
279
00:15:28,135 --> 00:15:29,219
Those are precious.
280
00:15:30,971 --> 00:15:33,557
I made each and every one myself,
did you know that?
281
00:15:35,142 --> 00:15:36,477
[roaring sound]
282
00:15:37,269 --> 00:15:40,314
Usually, I have to go out
to find the prettiest,
283
00:15:41,148 --> 00:15:42,816
the most special child to harvest,
284
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
but this year, that child came to me.
285
00:15:48,280 --> 00:15:49,448
Mr. Bartel--
286
00:15:51,200 --> 00:15:52,743
[loud thump]
287
00:16:06,215 --> 00:16:08,092
Warden of the longest night,
288
00:16:09,218 --> 00:16:12,262
fey things fear the Yule fire's light.
289
00:16:15,683 --> 00:16:17,351
But Yule flame dead
290
00:16:17,685 --> 00:16:19,436
then portal's laid bare...
291
00:16:21,271 --> 00:16:23,440
now darkness comes to trick...
292
00:16:25,317 --> 00:16:26,527
and to tear.
293
00:16:27,111 --> 00:16:28,362
[whoosh]
294
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
-[Agatha] Sabrina, your mother's dress.
-Right.
295
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
All right, then.
296
00:16:51,552 --> 00:16:53,095
Hands face down on the table,
297
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
pinkies touching.
298
00:16:55,431 --> 00:16:56,807
Now, focus your energy.
299
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Send it into the table.
300
00:16:58,851 --> 00:17:00,102
When Diana's spirit is here,
301
00:17:00,185 --> 00:17:02,938
she may speak herself or through me
or some combination.
302
00:17:05,607 --> 00:17:07,026
Spirits below and above,
303
00:17:07,109 --> 00:17:10,279
spirits in between,
caught in the fabric betwixt worlds,
304
00:17:10,779 --> 00:17:13,240
we ask that the veil be lifted
and that you send forth
305
00:17:13,365 --> 00:17:16,243
the spirit of Diana Regina
Sawyer-Spellman.
306
00:17:16,577 --> 00:17:19,580
Diana, you're welcome to this house,
to this circle.
307
00:17:20,456 --> 00:17:22,750
If you're here, we ask
that you make your presence known.
308
00:17:23,083 --> 00:17:25,085
[wind whistling]
309
00:17:26,170 --> 00:17:28,047
[whispering voices]
310
00:17:28,589 --> 00:17:30,049
[gasps]
311
00:17:30,966 --> 00:17:32,134
She says she's here.
312
00:17:33,594 --> 00:17:36,972
But spirits love to play tricks,
so ask her a question.
313
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Something only your mother would know.
314
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Spirit, if you are my mother...
315
00:17:47,441 --> 00:17:48,734
then how did you die?
316
00:17:50,527 --> 00:17:51,987
She's saying...
317
00:17:52,071 --> 00:17:53,947
two, three...
318
00:17:54,782 --> 00:17:56,992
-three, one.
-That doesn't make any sense.
319
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
My mother and father
died in a plane crash.
320
00:17:59,703 --> 00:18:00,913
Their flight number was...
321
00:18:02,289 --> 00:18:03,624
2331.
322
00:18:06,293 --> 00:18:07,127
So...
323
00:18:08,337 --> 00:18:10,005
it is you, Mom.
324
00:18:11,256 --> 00:18:13,050
She says that, yes, it is.
325
00:18:13,425 --> 00:18:15,177
I have so many questions for you.
326
00:18:16,386 --> 00:18:18,472
But first, I want...
327
00:18:19,807 --> 00:18:21,058
[sighs]
328
00:18:22,392 --> 00:18:23,811
I wish I could see you again. She says she'll try.
329
00:18:26,897 --> 00:18:27,981
Do you feel that?
330
00:18:29,441 --> 00:18:31,610
Like static electricity
building in the air?
331
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
-Agatha--
-Don't break your focus, Sabrina.
332
00:18:33,862 --> 00:18:35,322
She's coming through.
333
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
[electric crackling]
334
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Mom?
335
00:18:52,131 --> 00:18:53,048
Mom!
336
00:18:54,258 --> 00:18:55,217
You're beautiful.
337
00:18:58,095 --> 00:18:59,638
She says, "Thank you."
338
00:19:01,431 --> 00:19:03,725
Mom, why are you in limbo?
339
00:19:05,227 --> 00:19:09,565
[sighs] Is there something
I can help you finish or do?
340
00:19:10,190 --> 00:19:13,360
"Not... safe," she says.
341
00:19:13,443 --> 00:19:16,029
What do you mean?
You're not safe or I'm not?
342
00:19:16,113 --> 00:19:19,074
-One question at a time, Sabrina.
-How can I help you, Mom?
343
00:19:19,199 --> 00:19:22,035
-Please. Please tell me.
-Wait, wait, wait. Something's wrong. -There's an interference.
-What kind of interference?
344
00:19:25,038 --> 00:19:26,290
-Other spirits.
-Mom?
345
00:19:26,373 --> 00:19:28,000
Mom? Is some-- Is someone with you?
346
00:19:28,500 --> 00:19:30,502
[roaring sound]
347
00:19:32,379 --> 00:19:34,423
[echoing child's laughter]
348
00:19:34,506 --> 00:19:36,466
[static crackling]
349
00:19:36,550 --> 00:19:38,343
-[hooting]
-[laughter echoing]
350
00:19:42,556 --> 00:19:44,266
[glass shatters]
351
00:19:46,310 --> 00:19:48,478
[gasps] No!
352
00:19:49,563 --> 00:19:50,647
Hm--
353
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
Wh-- What happened here?
354
00:19:52,232 --> 00:19:54,985
[gasps] Hilda, the Yule log.
355
00:19:57,279 --> 00:19:59,948
Relight the damn thing.
I'll warn Sabrina and Ambrose.
356
00:20:01,241 --> 00:20:02,242
Agatha, what's happening?
357
00:20:02,326 --> 00:20:04,912
-Yeah, Agatha, what's wrong with her?
-I'm not-- I'm not sure.
358
00:20:04,995 --> 00:20:06,955
It could be that other entities
are threatening her
359
00:20:07,039 --> 00:20:08,081
or coming in after her.
360
00:20:08,999 --> 00:20:11,752
-I'm breaking the connection.
-Agatha, no, it's too soon.
361
00:20:11,835 --> 00:20:13,837
-We've barely gotten started.
-I'm sorry, Sabrina.
362
00:20:13,921 --> 00:20:16,048
Mom, whatever's going on,
don't go, please.
363
00:20:16,131 --> 00:20:19,301
-Please stay with me.
-Sabrina, the Yule log's gone out!
364
00:20:21,345 --> 00:20:23,347
-Diana.
-Mom, don't!
365
00:20:39,071 --> 00:20:39,988
Sabrina.
366
00:20:42,199 --> 00:20:44,284
Aunt Zelda, I can explain everything.
367
00:20:44,743 --> 00:20:46,036
I think you'd better.
368
00:20:49,248 --> 00:20:50,540
And as for you three,
369
00:20:51,041 --> 00:20:54,336
haven't you got to get back to the academy
for some sort of bed check?
370
00:20:59,383 --> 00:21:01,510
I swear, Aunt Zelda,
I didn't put out the log.
371
00:21:01,593 --> 00:21:04,263
Oh, I see, so it is a mere coincidence
372
00:21:04,346 --> 00:21:08,308
that the Yule log, lit to keep away
all unearthly things, including spirits...
373
00:21:08,392 --> 00:21:10,435
-[purrs and meows]
-...was unlit at the exact time you decided
to convene with your mother's ghost?
374
00:21:12,646 --> 00:21:13,939
Uh-- I know how it looks.
375
00:21:14,022 --> 00:21:16,358
And tell me, why tonight,
376
00:21:16,942 --> 00:21:19,152
of all nights, on the eve of the Solstice,
377
00:21:19,236 --> 00:21:21,947
did you suddenly feel the need
to contact your mother?
378
00:21:22,030 --> 00:21:24,491
It wasn't sudden, Aunt Zelda.
379
00:21:26,285 --> 00:21:28,537
I saw my mom trapped in limbo
380
00:21:29,121 --> 00:21:30,414
and I wanted to release her.
381
00:21:30,497 --> 00:21:34,543
If that's true, why in Satan's name
didn't you tell us?
382
00:21:35,585 --> 00:21:37,337
We could have helped you and Diana.
383
00:21:37,421 --> 00:21:38,672
You would have done that?
384
00:21:38,755 --> 00:21:39,589
Of course.
385
00:21:40,007 --> 00:21:42,217
Diana was my brother's wife.
Honestly, Sabrina,
386
00:21:42,301 --> 00:21:45,345
sometimes I don't think you understand
the meaning of family at all.
387
00:21:45,429 --> 00:21:47,639
Ambrose, love, er, did you find anything?
388
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
I checked every room and closet.
389
00:21:50,392 --> 00:21:54,146
If some malevolence
got in whilst the Yule log was out...
390
00:21:54,688 --> 00:21:55,814
Hm.
391
00:21:55,897 --> 00:21:57,733
They left once Aunt Hilda re-lit it.
392
00:21:58,233 --> 00:22:01,194
Or they're very adept at hiding.
393
00:22:03,280 --> 00:22:06,283
Either way,
so much for a peaceful Solstice.
394
00:22:07,534 --> 00:22:08,618
I'm going to bed.
395
00:22:09,328 --> 00:22:12,247
I suggest everyone sleep
with a lit warding candle
396
00:22:12,706 --> 00:22:14,624
and pray to Satan to keep us safe.
397
00:22:15,083 --> 00:22:15,959
Zelda?
398
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
What, Hilda?
399
00:22:17,294 --> 00:22:19,296
Should I perhaps sleep
in my old room again?
400
00:22:19,379 --> 00:22:21,256
I think you'd better. But no snoring.
401
00:22:21,965 --> 00:22:23,967
Leticia's a very light sleeper.
402
00:22:24,551 --> 00:22:26,928
Well, I thought it would help you
if I slept with you.
403
00:22:37,647 --> 00:22:38,774
Did you find out, cuz?
404
00:22:39,816 --> 00:22:41,443
What was keeping your mum in limbo?
405
00:22:44,363 --> 00:22:46,823
I... I didn't get the chance to.
406
00:22:47,324 --> 00:22:50,660
Mm. Did you... ask her
what to do about Harvey?
407
00:22:53,538 --> 00:22:55,791
Oh, Sabrina, I am sorry.
408
00:22:57,084 --> 00:22:58,043
Will you try again?
409
00:23:00,837 --> 00:23:01,963
[sighs]
410
00:23:03,173 --> 00:23:04,591
Maybe after Solstice.
411
00:23:11,723 --> 00:23:14,267
[gong strikes]
412
00:23:14,684 --> 00:23:16,645
Peekaboo.
413
00:23:17,229 --> 00:23:19,314
I see you!
414
00:23:19,398 --> 00:23:22,150
-[cooing]
-Peekaboo.
415
00:23:22,567 --> 00:23:23,652
I see you!
416
00:23:23,735 --> 00:23:25,737
[cooing]
417
00:23:27,280 --> 00:23:28,657
Where's the baby?
418
00:23:28,740 --> 00:23:29,950
There's the baby!
419
00:23:31,410 --> 00:23:32,369
Where's the baby?
420
00:23:32,452 --> 00:23:34,287
There's the baby!
421
00:23:34,871 --> 00:23:37,416
-Morning, Aunties.
-Oh! Blessed morning, darling.
422
00:23:38,708 --> 00:23:39,793
It is a blessed morning,
423
00:23:39,876 --> 00:23:43,422
considering none of us had our throats
slit by malevolencies during the night.
424
00:23:43,505 --> 00:23:44,464
Aunt Zelda...
425
00:23:45,006 --> 00:23:46,842
I'm sorry I didn't tell you about my mom.
426
00:23:46,925 --> 00:23:48,427
I wasn't trying to hurt you.
427
00:23:48,510 --> 00:23:50,762
In fact, it was the exact opposite.
428
00:23:50,846 --> 00:23:52,180
Oh, as King Lear famously said,
429
00:23:52,264 --> 00:23:54,599
"How sharper than a serpent's tooth
430
00:23:54,683 --> 00:23:57,519
-it is to have an ungrateful child."
-What?
431
00:23:57,602 --> 00:23:59,438
So you're allowed to kidnap babies,
432
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
but I'm not allowed to want
to contact my own mother?
433
00:24:02,274 --> 00:24:03,191
To want to help her?
434
00:24:03,275 --> 00:24:06,486
Of course you are, but not at the risk
of everyone in this house.
435
00:24:06,570 --> 00:24:09,698
-I didn't put out the--
-Oh, fine, Sabrina.
436
00:24:09,781 --> 00:24:10,824
I believe you.
437
00:24:14,536 --> 00:24:16,997
And I'm sorry you didn't get
what you wanted from Diana.
438
00:24:17,080 --> 00:24:20,584
Perhaps in the new year,
we can all try contacting her again.
439
00:24:20,876 --> 00:24:24,296
Now, if you'll excuse me,
I have to give Leticia her Solstice bath.
440
00:24:25,380 --> 00:24:26,673
[Leticia cooing]
441
00:24:26,756 --> 00:24:28,508
Who's a dirty girl?
442
00:24:28,592 --> 00:24:30,844
Yes, you're a dirty girl!
443
00:24:31,970 --> 00:24:34,139
-What did I do wrong, Aunt Hilda?
-Hm?
444
00:24:34,222 --> 00:24:37,100
[chuckles] Oh, it's not you, my love,
it's Zelds.
445
00:24:37,726 --> 00:24:40,270
You may have noticed,
but she's a hard woman, your aunt.
446
00:24:40,979 --> 00:24:44,274
She was just very cold with your mum.
447
00:24:44,733 --> 00:24:46,860
She just never let her into her heart,
you know?
448
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
-And then...
-And then...
449
00:24:49,905 --> 00:24:51,072
Mom and Dad died.
450
00:24:52,866 --> 00:24:53,783
Yeah.
451
00:24:55,327 --> 00:24:58,663
Zelda has always regretted
the bad blood between them.
452
00:24:58,955 --> 00:25:01,374
I mean... she never said it, but...
453
00:25:02,209 --> 00:25:05,962
I think that's why she's so heaven-bent
on protecting you nowadays.
454
00:25:06,046 --> 00:25:08,381
You know, like she's got
something to prove.
455
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
I keep making messes, don't I?
456
00:25:11,384 --> 00:25:12,302
Mm-hmm.
457
00:25:13,595 --> 00:25:16,181
Well, this one's not yours.
458
00:25:16,640 --> 00:25:19,935
And you do your fair share
of clearing them up.
459
00:25:20,018 --> 00:25:20,977
What's that?
460
00:25:21,228 --> 00:25:24,481
It's a special eggnog I made
for Harvey's dad using your secret recipe.
461
00:25:24,564 --> 00:25:25,565
Oh.
462
00:25:25,649 --> 00:25:28,485
One cup of this and Mr. Kinkle
will never want alcohol again.
463
00:25:29,903 --> 00:25:33,532
I can't help my mom,
but I can help him and Harvey, at least.
464
00:25:36,785 --> 00:25:38,662
Where did you find my secret recipe?
465
00:25:39,955 --> 00:25:41,081
Hey, Sabrina.
466
00:25:41,164 --> 00:25:42,999
-Sorry for dropping in.
-[man] Who is it?
467
00:25:44,209 --> 00:25:46,586
Mr. Kinkle, I brought you some eggnog.
468
00:25:47,921 --> 00:25:49,214
It's my Aunt Hilda's recipe.
469
00:25:54,719 --> 00:25:55,762
There rum in this?
470
00:25:55,845 --> 00:25:57,180
Uh... Yeah.
471
00:25:57,264 --> 00:25:58,265
It's, uh...
472
00:25:58,348 --> 00:25:59,683
It's really, really good.
473
00:26:06,523 --> 00:26:08,608
You came to give my dad eggnog?
474
00:26:09,526 --> 00:26:11,361
We made a big batch and had some extra.
475
00:26:16,575 --> 00:26:17,826
[Mr. Putnam] Susie, breakfast.
476
00:26:18,076 --> 00:26:18,952
Come on, get up.
477
00:26:21,037 --> 00:26:22,080
Susie?
478
00:26:26,209 --> 00:26:27,961
[telephone rings]
479
00:26:28,211 --> 00:26:30,338
Hello? Mr. Putnam, Merry--
480
00:26:31,881 --> 00:26:34,342
Uh... No, Susie's not here.
481
00:26:35,135 --> 00:26:37,679
Whoa, whoa. Wait.
She didn't come home last night?
482
00:26:37,762 --> 00:26:39,764
[jazz music playing over the phone]
483
00:26:41,016 --> 00:26:44,060
-♪ Hark, the herald angels sing ♪
-[knocking]
484
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
♪ Glory to the newborn King ♪
485
00:26:47,230 --> 00:26:48,440
[knocking continues]
486
00:26:48,523 --> 00:26:51,568
♪ Peace on Earth and mercy mild ♪
487
00:26:51,943 --> 00:26:54,904
♪ God and sinners reconciled ♪
488
00:26:55,697 --> 00:26:58,742
♪ Joyful all ye nations rise ♪
489
00:26:58,825 --> 00:27:02,329
-[record scratches]
-♪ With the angelic host proclaim ♪
490
00:27:02,412 --> 00:27:05,540
-[record scratches]
-♪ God and sinners reconciled ♪
491
00:27:05,624 --> 00:27:09,002
-[grunting]
-♪ God and sinners reconciled ♪
492
00:27:09,085 --> 00:27:11,671
-[record scratches]
-♪ Sinners reconciled ♪
493
00:27:11,755 --> 00:27:14,257
♪ Sinners reconciled ♪
494
00:27:14,549 --> 00:27:16,551
-♪ Sinners reconciled ♪
-[screams]
495
00:27:18,219 --> 00:27:20,055
♪ ...hear what I hear? ♪
496
00:27:24,059 --> 00:27:27,854
♪ Said the night wind to the little lamb ♪
497
00:27:29,314 --> 00:27:31,941
-♪ Do you see what I see? ♪
-[sighs] Oh, Leviathan.
498
00:27:32,025 --> 00:27:33,526
-[chirping]
-♪ Do you see what I see? ♪
499
00:27:33,610 --> 00:27:36,279
It's you, me, and a corpse to embalm.
500
00:27:37,697 --> 00:27:41,368
And some backwards-written spells
to decipher for Father Blackwood.
501
00:27:41,451 --> 00:27:43,161
Another lonely Solstice.
502
00:27:48,208 --> 00:27:49,376
[sighing breath]
503
00:27:49,459 --> 00:27:50,835
♪ ...as a kite ♪
504
00:27:50,919 --> 00:27:53,755
♪ With a tail as big as a kite ♪
505
00:27:53,838 --> 00:27:57,258
Your imagination
is running away with you, Spellman.
506
00:27:57,342 --> 00:27:59,344
-[sighs] Hmm...
-[chirping]
507
00:28:05,684 --> 00:28:07,602
♪ Do you hear what I hear? ♪
508
00:28:07,686 --> 00:28:10,897
♪ Ringing through the sky, shepherd boy ♪
509
00:28:11,481 --> 00:28:14,317
♪ Tell me, do you hear what I hear? ♪
510
00:28:14,442 --> 00:28:16,736
♪ Do you hear what I hear? ♪
511
00:28:19,489 --> 00:28:21,074
Carnis et ossa excede!
512
00:28:23,326 --> 00:28:26,579
[echoing children's laughter]
513
00:28:27,622 --> 00:28:28,581
Who's there?
514
00:28:29,290 --> 00:28:31,292
[echoing laughter continues] [thumping]
515
00:28:41,302 --> 00:28:43,346
[echoing laughter continues]
516
00:29:05,160 --> 00:29:06,202
[sighs]
517
00:29:07,036 --> 00:29:09,914
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪
518
00:29:10,415 --> 00:29:13,209
♪ It's the best time of the year ♪
519
00:29:14,377 --> 00:29:17,297
♪ I don't know if there'll be snow ♪
520
00:29:17,881 --> 00:29:19,883
♪ But have a cup of cheer ♪
521
00:29:20,759 --> 00:29:23,511
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪
522
00:29:24,053 --> 00:29:26,806
♪ And when you walk down the street ♪
523
00:29:28,099 --> 00:29:30,894
-♪ Say hello to friends you know ♪
-Uh...
524
00:29:31,394 --> 00:29:33,480
♪ And everyone you meet ♪
525
00:29:33,563 --> 00:29:36,149
I'd misplace my own head
if it wasn't on my shoulders.
526
00:29:36,232 --> 00:29:37,984
♪ Oh, ho, the mistletoe ♪
527
00:29:38,401 --> 00:29:40,695
♪ Hung where you can see ♪
528
00:29:41,863 --> 00:29:44,783
♪ Somebody waits for you ♪
529
00:29:45,366 --> 00:29:47,786
-♪ Kiss her once for me ♪
-[sighs]
530
00:29:48,077 --> 00:29:50,079
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪
531
00:29:50,163 --> 00:29:50,997
Where...
532
00:29:52,874 --> 00:29:54,042
[whimpers]
533
00:29:55,502 --> 00:29:56,836
♪ Oh, by golly ♪
534
00:29:56,920 --> 00:29:59,881
-Have a holly, jolly Christmas ♪
-[gasps]
535
00:30:00,215 --> 00:30:02,217
-♪ This year ♪
-[echoing children's laughter]
536
00:30:02,300 --> 00:30:04,761
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪
537
00:30:04,844 --> 00:30:06,888
[echoing laughter continues]
538
00:30:09,265 --> 00:30:10,183
All right...
539
00:30:11,392 --> 00:30:12,894
Whoever or whatever you are...
540
00:30:13,728 --> 00:30:14,854
that's quite enough.
541
00:30:15,814 --> 00:30:18,566
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪
542
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
[metallic clanging]
543
00:30:23,863 --> 00:30:25,156
Oh, that can't be good.
544
00:30:25,240 --> 00:30:26,950
-[static crackling]
-[running footsteps]
545
00:30:27,033 --> 00:30:28,159
[children's laughter]
546
00:30:33,122 --> 00:30:35,124
Oh! [gasping]
547
00:30:36,835 --> 00:30:38,127
-[laughter]
-[thumping footsteps]
548
00:30:38,211 --> 00:30:39,212
Oh...
549
00:30:40,004 --> 00:30:41,339
-[glass smashes]
-[Leticia coos]
550
00:30:41,422 --> 00:30:43,424
[cries]
551
00:30:43,508 --> 00:30:44,801
Sabrina, is that you?
552
00:30:46,219 --> 00:30:48,221
-[Leticia wails]
-Oh...
553
00:30:48,429 --> 00:30:49,973
[tuts]
554
00:30:50,515 --> 00:30:52,642
I know what will make you smile.
555
00:30:55,603 --> 00:30:58,648
Peekaboo.
556
00:30:58,815 --> 00:31:02,151
I see you.
557
00:31:03,486 --> 00:31:05,363
-Peekaboo.
-[echoing children's laughter]
558
00:31:18,543 --> 00:31:19,377
Leticia.
559
00:31:22,672 --> 00:31:23,590
Leticia!
560
00:31:23,673 --> 00:31:25,258
-[running footsteps]
-[child's laughter]
561
00:31:25,341 --> 00:31:26,175
Hilda!
562
00:31:27,051 --> 00:31:28,386
[yells] Hilda!
563
00:31:28,469 --> 00:31:30,430
What? What's happened?
564
00:31:31,306 --> 00:31:32,140
It's the baby.
565
00:31:32,223 --> 00:31:33,474
-What?
-Leticia's missing.
566
00:31:33,558 --> 00:31:35,143
-[Leticia crying]
-[child giggling]
567
00:31:35,226 --> 00:31:37,228
[gasps] [crying and giggling continue]
568
00:31:39,606 --> 00:31:40,690
Oh!
569
00:31:42,609 --> 00:31:43,651
[groans]
570
00:31:43,735 --> 00:31:44,569
Wait, Zelda.
571
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
-Huh?
-Upstairs.
572
00:31:47,196 --> 00:31:48,448
Oh.
573
00:31:50,241 --> 00:31:52,243
[crying continues]
574
00:31:58,041 --> 00:31:59,876
[distorted laughter]
575
00:31:59,959 --> 00:32:01,419
[door slams]
576
00:32:01,502 --> 00:32:02,629
[crashing]
577
00:32:02,712 --> 00:32:05,006
[gasps] The front hall.
578
00:32:06,382 --> 00:32:08,051
[Leticia crying]
579
00:32:14,140 --> 00:32:16,142
-[child giggling]
-[Leticia crying]
580
00:32:18,311 --> 00:32:19,771
[crying and giggling on both sides]
581
00:32:21,940 --> 00:32:23,650
[both gasping]
582
00:32:31,074 --> 00:32:32,241
[grunts]
583
00:32:36,663 --> 00:32:38,665
[crying and giggling continue]
584
00:32:38,998 --> 00:32:40,124
Oh!
585
00:32:53,638 --> 00:32:55,223
Oh, my gosh.
586
00:32:56,599 --> 00:32:58,476
It's okay, darling.
587
00:33:01,646 --> 00:33:03,648
-It's okay. It's okay.
-Hilda!
588
00:33:03,731 --> 00:33:05,483
-Oh, Zelda!
-Oh!
589
00:33:05,566 --> 00:33:07,610
-Oh!
-[gasps]
590
00:33:07,694 --> 00:33:08,820
Oh. It's okay.
591
00:33:08,903 --> 00:33:10,822
-Oh!
-She was in the oven.
592
00:33:10,905 --> 00:33:12,532
I was preheating it.
593
00:33:14,492 --> 00:33:16,786
She's fine. She's fine, though.
But look, Zelda.
594
00:33:18,913 --> 00:33:20,164
[door opens]
595
00:33:20,248 --> 00:33:21,249
And where have you been?
596
00:33:21,332 --> 00:33:23,209
Tying down all the corpses
in the embalming room,
597
00:33:23,292 --> 00:33:24,419
bolting all the hatches shut.
598
00:33:24,502 --> 00:33:26,963
We have an infestation.
We have poltergeists, Aunties.
599
00:33:27,046 --> 00:33:28,297
[gasps] Not quite.
600
00:33:28,381 --> 00:33:30,341
-[door slams]
-[gasping]
601
00:33:30,425 --> 00:33:31,592
Wh-- What now?
602
00:33:36,097 --> 00:33:36,931
Coming!
603
00:33:43,688 --> 00:33:44,689
What's going on?
604
00:33:44,772 --> 00:33:46,274
[Leticia coos]
605
00:33:47,108 --> 00:33:50,778
So, it's not poltergeists,
it's the Yule Lads.
606
00:33:51,279 --> 00:33:55,324
Impish spirits of children that come down
from the mountains every midwinter
607
00:33:55,616 --> 00:33:58,911
to cause mischief
in the unguarded homes of witches.
608
00:33:59,454 --> 00:34:02,373
They must have gotten in
when the Yule fire went out.
609
00:34:02,498 --> 00:34:04,125
Right, so we banish the buggers.
610
00:34:04,250 --> 00:34:05,543
Well, that's not so easy, love.
611
00:34:05,626 --> 00:34:07,795
The Yule Lads are like bedbugs.
612
00:34:07,920 --> 00:34:10,298
Once they get in your house,
they're difficult to get rid of.
613
00:34:10,381 --> 00:34:12,717
Indeed, they won't leave
until their mother tells them to.
614
00:34:12,800 --> 00:34:15,219
-Their mother being Gryla.
-[Sabrina] Dare I ask?
615
00:34:15,803 --> 00:34:18,514
-Who's Gryla?
-A very dangerous witch.
616
00:34:20,016 --> 00:34:23,478
During a famine, she and another woman
from her coven made a pact.
617
00:34:24,437 --> 00:34:27,065
They would eat their own children
to survive.
618
00:34:27,148 --> 00:34:30,068
Seriously, what is it with witches
and cannibalism?
619
00:34:30,151 --> 00:34:32,862
They cooked and devoured
Gryla's son first,
620
00:34:33,071 --> 00:34:34,238
her only child,
621
00:34:35,239 --> 00:34:37,992
and then the other witch broke their pact.
622
00:34:38,076 --> 00:34:40,495
Devastated, Gryla's spent the last
thousand years
623
00:34:40,578 --> 00:34:42,413
trying to replace her lost babe.
624
00:34:43,206 --> 00:34:45,917
She's forever adding children,
particularly orphans,
625
00:34:46,000 --> 00:34:47,293
to her so-called family.
626
00:34:47,376 --> 00:34:48,753
So, what do we do?
627
00:34:49,670 --> 00:34:52,340
We summon Gryla, then make her an offering
628
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
in exchange for gathering up
her Yule Lads.
629
00:34:55,093 --> 00:34:57,845
But first, Ambrose, you're going
to have to get out of the house.
630
00:34:57,929 --> 00:34:59,138
Why is that?
631
00:34:59,597 --> 00:35:03,267
Gryla was abandoned by her husband
and she doesn't like men.
632
00:35:03,726 --> 00:35:05,812
She does like eating them.
633
00:35:07,021 --> 00:35:08,022
What?
634
00:35:09,357 --> 00:35:11,192
You know what? I am out.
635
00:35:11,734 --> 00:35:14,112
I have been invited
to a Solstice party by Luke
636
00:35:14,195 --> 00:35:16,823
and I can't keep holed up
in this house forever.
637
00:35:19,075 --> 00:35:21,452
-Bye, love.
-We'll also have to hide Leticia
638
00:35:21,536 --> 00:35:22,411
while Gryla's here,
639
00:35:22,787 --> 00:35:25,289
or she'll try to take the babe
and add Letty to her retinue.
640
00:35:25,623 --> 00:35:27,041
I can take her, Auntie.
641
00:35:28,626 --> 00:35:32,296
She's family now,
and you've protected me all these years.
642
00:35:32,713 --> 00:35:33,923
It's the least I can do.
643
00:35:35,508 --> 00:35:37,510
[Leticia giggling]
644
00:35:38,594 --> 00:35:40,471
[purring]
645
00:35:40,555 --> 00:35:41,806
[knocking at door]
646
00:35:42,765 --> 00:35:46,018
Gryla from the Mountains,
if I give you entrance to this house,
647
00:35:46,102 --> 00:35:48,771
do you swear to abide
by its rules and customs?
648
00:35:50,690 --> 00:35:51,524
I do.
649
00:35:55,570 --> 00:35:56,988
Come in from the cold, then.
650
00:36:06,956 --> 00:36:08,499
Why do you summon me, witches?
651
00:36:08,583 --> 00:36:10,001
To take your children home.
652
00:36:11,294 --> 00:36:14,755
Oh. Is this where
my Yule Lads have gotten to?
653
00:36:17,633 --> 00:36:19,468
What do you offer me in exchange?
654
00:36:19,552 --> 00:36:21,929
Well... Oh, well, let's see... Erm...
655
00:36:22,638 --> 00:36:25,641
We have some fresh baked
Christm-- Solstice cookies.
656
00:36:25,725 --> 00:36:29,604
A cone of sugar, a pound of marzipan,
some mince pies,
657
00:36:29,687 --> 00:36:33,357
and some yummy teacakes,
and delicious fruit jelly--
658
00:36:33,441 --> 00:36:34,609
Do you have any gin?
659
00:36:38,196 --> 00:36:39,947
Yes, I believe so.
660
00:36:40,239 --> 00:36:41,949
Then drink with me, sisters.
661
00:36:43,951 --> 00:36:44,785
Mm.
662
00:36:47,038 --> 00:36:49,916
♪ Magic is the moonlight ♪
663
00:36:51,250 --> 00:36:53,961
♪ On this lovers' June night ♪
664
00:36:55,171 --> 00:36:58,132
♪ Magic is the moonlight ♪
665
00:36:59,300 --> 00:37:01,844
♪ For it made
666
00:37:02,386 --> 00:37:08,601
♪ You mine ♪
667
00:37:15,650 --> 00:37:16,484
Mm.
668
00:37:17,318 --> 00:37:18,527
Is that sufficient?
669
00:37:19,862 --> 00:37:20,696
It will do.
670
00:37:21,364 --> 00:37:22,240
Mm.
671
00:37:25,243 --> 00:37:26,661
Come along, laddies.
672
00:37:27,036 --> 00:37:28,579
Back to the mountains.
673
00:37:29,705 --> 00:37:31,499
-[clattering and banging]
-[music plays]
674
00:37:38,339 --> 00:37:39,465
[gasps]
675
00:37:41,467 --> 00:37:43,427
[cries]
676
00:37:43,511 --> 00:37:45,513
[Leticia crying]
677
00:37:45,846 --> 00:37:46,681
A baby.
678
00:37:48,057 --> 00:37:49,517
You have a baby here?
679
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Damn it.
680
00:37:56,899 --> 00:37:59,610
That babe isn't yours, Zelda Spellman.
I can smell it.
681
00:38:00,194 --> 00:38:02,154
I have a greater right to it than you do.
682
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
-I've been a mother, you haven't.
-I delivered the child.
683
00:38:05,157 --> 00:38:07,535
-That's my claim.
-A midwife is not a mother.
684
00:38:08,369 --> 00:38:10,454
Lads, bring the babe to me.
685
00:38:11,330 --> 00:38:13,332
[echoing children's laughter]
686
00:38:13,833 --> 00:38:15,376
Leave the baby alone.
687
00:38:18,045 --> 00:38:19,005
-Mom?
-Diana.
688
00:38:19,088 --> 00:38:22,341
-I will decide who deserves the babe.
-You?
689
00:38:22,425 --> 00:38:24,510
-By what right?
-A mother's right.
690
00:38:26,095 --> 00:38:27,847
I, too, lost my child.
691
00:38:28,347 --> 00:38:30,891
It was she who invoked my spirit,
692
00:38:31,058 --> 00:38:35,271
called upon guides both mortal
and infernal to ferry my soul here.
693
00:38:36,022 --> 00:38:38,190
The saint Lucia took my right hand,
694
00:38:38,899 --> 00:38:40,401
the demon Lucy took my left.
695
00:38:40,484 --> 00:38:43,779
I wear their crown on this,
the longest of nights,
696
00:38:43,863 --> 00:38:46,741
and until the dawn remakes the world,
697
00:38:46,824 --> 00:38:48,492
I speak with their authority.
698
00:38:49,410 --> 00:38:50,328
Do you agree?
699
00:38:51,871 --> 00:38:52,705
I do.
700
00:38:53,331 --> 00:38:55,333
-So mote it be.
-Fine, then.
701
00:38:57,585 --> 00:39:02,173
Let there be a circle on the floor.
Put the babe in the middle of the circle.
702
00:39:03,132 --> 00:39:05,676
You, Zelda, will take
one of the babe's hands.
703
00:39:06,260 --> 00:39:07,970
You, Gryla, will take the other.
704
00:39:08,679 --> 00:39:12,058
Whoever has the strength
to pull the child out of the circle
705
00:39:12,850 --> 00:39:13,809
wins the babe.
706
00:39:15,978 --> 00:39:17,646
-[gasps]
-What?
707
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Accepted.
708
00:39:21,776 --> 00:39:22,735
Accepted.
709
00:39:29,742 --> 00:39:30,618
Sabrina,
710
00:39:31,452 --> 00:39:33,662
put the babe in the circle of salt.
711
00:39:33,746 --> 00:39:34,872
Mom, are you sure?
712
00:39:40,669 --> 00:39:41,962
[Leticia coos] [Leticia cries]
713
00:40:13,452 --> 00:40:14,328
Stop!
714
00:40:15,371 --> 00:40:16,622
I won't do it.
715
00:40:16,705 --> 00:40:18,332
I won't tear the baby to pieces.
716
00:40:18,791 --> 00:40:21,001
-Then the baby is Gryla's.
-No!
717
00:40:24,380 --> 00:40:25,506
Sorry, Aunt Zelda,
718
00:40:25,965 --> 00:40:27,007
but fair is fair.
719
00:40:27,091 --> 00:40:28,551
Come to mother Gryla, babe, and you'll never be cold,
720
00:40:31,595 --> 00:40:32,847
you'll never be hurt,
721
00:40:33,597 --> 00:40:34,932
and you'll never be alone.
722
00:40:37,685 --> 00:40:39,186
A bright Solstice to you all.
723
00:40:41,188 --> 00:40:42,314
Follow me, laddies.
724
00:40:42,731 --> 00:40:44,733
[Lads' laughter echoing]
725
00:40:53,742 --> 00:40:56,495
Did-- Sabrina, how could you do that?
726
00:40:58,956 --> 00:40:59,790
We didn't.
727
00:41:03,377 --> 00:41:05,921
We would never give up baby Leticia
to Gryla.
728
00:41:07,006 --> 00:41:08,090
I don't understand.
729
00:41:15,014 --> 00:41:16,849
What did you give to Gryla, then?
730
00:41:16,932 --> 00:41:18,601
I pulled an old changeling trick.
731
00:41:21,687 --> 00:41:24,482
I enchanted Ambrose's teddy bearto look like Leticia.
732
00:41:25,608 --> 00:41:27,568
Gryla will be long goneand in the mountains
733
00:41:27,651 --> 00:41:28,736
before the spell wears off.
734
00:41:29,069 --> 00:41:31,155
But how did you know how to do that?
735
00:41:32,698 --> 00:41:33,991
-My mom helped me.
-[purring]
736
00:41:35,159 --> 00:41:36,410
After Leticia cried out,
737
00:41:36,911 --> 00:41:39,205
she appeared and
told me the spell to make the switch.
738
00:41:39,288 --> 00:41:41,832
Well, she picked up a few tricks
from Edward, didn't she?
739
00:41:41,916 --> 00:41:42,917
[chuckles]
740
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
Diana, thank you.
741
00:41:47,004 --> 00:41:48,839
-Mom?
-What happened? Where'd she go?
742
00:41:50,132 --> 00:41:51,884
[banging at door]
743
00:41:51,967 --> 00:41:52,885
[sighs]
744
00:41:53,344 --> 00:41:54,970
Who the bloody hell is that now?
745
00:41:55,054 --> 00:41:57,806
Probably Gryla, wise to your antics.
746
00:41:59,266 --> 00:42:01,852
Susie's been missing since last night
and I think she's in trouble.
747
00:42:01,936 --> 00:42:03,979
-Susie's missing? For how long?
-Uh...
748
00:42:04,063 --> 00:42:07,358
Mr. Putman fell asleep in front of the TV
and never heard her come home last night,
749
00:42:07,441 --> 00:42:10,402
and her bed hadn't been slept in
and he's talking to the police now, but...
750
00:42:10,945 --> 00:42:13,322
I went to Knight of St. Bernard
where she was working and...
751
00:42:14,114 --> 00:42:15,324
that's when it happened.
752
00:42:17,368 --> 00:42:18,994
I had one of my cunning visions.
753
00:42:19,745 --> 00:42:22,790
Mr. Bartel, who plays Santa,looked like some kind of demon.
754
00:42:23,916 --> 00:42:27,378
I think he's been taking kidsand dipping them in wax.
755
00:42:28,587 --> 00:42:29,964
And I think he has Susie.
756
00:42:30,589 --> 00:42:32,633
-Did you say Bartel?
-Yeah, yes.
757
00:42:32,716 --> 00:42:34,593
Bartel is the name of a Yule demon.
758
00:42:34,677 --> 00:42:36,595
That can't be a coincidence
at this time of year.
759
00:42:36,679 --> 00:42:39,348
Well, how do we find him?
A divination spell?
760
00:42:39,431 --> 00:42:40,975
No need to be so baroque.
761
00:42:44,520 --> 00:42:46,230
The Greendale White Pages.
762
00:42:50,067 --> 00:42:52,027
Oh. There we are.
763
00:42:52,111 --> 00:42:54,905
Sin Bartel lives at 731 Pascack Road.
764
00:42:54,989 --> 00:42:57,283
-Great, let's go.
-Not so fast, Sabrina.
765
00:42:57,575 --> 00:42:58,951
Solstice is their time.
766
00:42:59,034 --> 00:43:01,161
Demons are very powerful tonight.
767
00:43:01,912 --> 00:43:03,539
We're going to need a little help.
768
00:43:03,622 --> 00:43:05,791
Gryla can't have gotten far,
we'll summon her back.
769
00:43:05,874 --> 00:43:07,751
Gryla? Why would we do that?
770
00:43:07,835 --> 00:43:11,046
Bartel hurts children.
There's nothing Gryla detests more.
771
00:43:11,130 --> 00:43:13,382
But we tricked her.
Won't she be mad at us?
772
00:43:13,465 --> 00:43:17,094
Oh, no, not if we lead her to the lair
of a demon who preys on little ones.
773
00:43:17,177 --> 00:43:19,513
Rosalind, can you stay and mind
baby Leticia?
774
00:43:19,972 --> 00:43:21,515
-Uh... Sure.
-Thank you.
775
00:43:22,641 --> 00:43:24,018
If things go sideways at Bartel's,
776
00:43:24,101 --> 00:43:25,811
I don't want to put any more
mortals at risk.
777
00:43:25,894 --> 00:43:27,021
-Come on.
-Mm.
778
00:43:27,521 --> 00:43:28,480
[sighs]
779
00:43:28,564 --> 00:43:30,774
Brina, is this what it's like
being a witch?
780
00:43:31,483 --> 00:43:34,153
You know, hosting séances
and fighting demons?
781
00:43:34,236 --> 00:43:35,487
[Sabrina chuckles] Not usually.
782
00:43:37,072 --> 00:43:38,073
Except kind of.
783
00:43:38,741 --> 00:43:39,658
Huh.
784
00:43:41,577 --> 00:43:42,661
Uh...
785
00:43:46,457 --> 00:43:49,335
Let go of me, Mr. Bartel!
Whatever you are.
786
00:43:49,418 --> 00:43:51,837
-Just let go of me!
-Shh!
787
00:43:53,756 --> 00:43:57,801
Aah! The wax is almost ready, hm?
788
00:43:58,552 --> 00:44:01,305
-[grunts]
-Yes!
789
00:44:01,388 --> 00:44:02,640
[chuckles]
790
00:44:04,767 --> 00:44:08,354
Aah, you'll make a most splendid addition
791
00:44:09,021 --> 00:44:10,689
-to my display, Susie.
-[panting]
792
00:44:11,357 --> 00:44:14,151
And all the joy you'll bring to children
793
00:44:14,693 --> 00:44:16,695
for decades to come, huh?
794
00:44:16,779 --> 00:44:18,322
-[chuckles]
-[Yule Lads' laughter]
795
00:44:18,405 --> 00:44:20,658
-What?
-[running footsteps]
796
00:44:21,825 --> 00:44:23,869
-Who's there?
-[clattering]
797
00:44:24,662 --> 00:44:27,164
-[gasps]
-[creaking]
798
00:44:27,247 --> 00:44:28,999
[Lads' laughter echoing]
799
00:44:30,042 --> 00:44:32,127
You hurt children, demon.
800
00:44:33,337 --> 00:44:35,964
And trap their souls in wax.
801
00:44:37,633 --> 00:44:38,717
That won't do.
802
00:44:41,887 --> 00:44:42,721
Not...
803
00:44:43,305 --> 00:44:44,181
at...
804
00:44:44,264 --> 00:44:45,474
all.
805
00:44:46,350 --> 00:44:47,976
[screams]
806
00:44:48,060 --> 00:44:50,062
-[Lads' laughter]
-[Bartel screaming]
807
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
What's happening? Who are you?
808
00:44:58,779 --> 00:45:00,989
Are you alone in the world, child?
809
00:45:02,241 --> 00:45:03,200
I have my dad.
810
00:45:04,410 --> 00:45:05,452
Then you may leave.
811
00:45:06,036 --> 00:45:08,288
You will not want to see what comes next.
812
00:45:09,623 --> 00:45:11,625
[Bartel gasping]
813
00:45:12,042 --> 00:45:13,168
[growls]
814
00:45:20,592 --> 00:45:22,136
[gasping]
815
00:45:22,511 --> 00:45:23,595
Sabrina!
816
00:45:23,679 --> 00:45:25,556
-[Zelda] Oh, praise Satan.
-Susie!
817
00:45:29,059 --> 00:45:29,893
Are you okay?
818
00:45:29,977 --> 00:45:32,938
I'm fine, but there's a demon in there,
and a witch, I think.
819
00:45:33,731 --> 00:45:35,107
Oh, my gosh, my dad.
820
00:45:35,190 --> 00:45:37,317
We'll take you right home
and explain everything to him.
821
00:45:37,401 --> 00:45:38,819
No! That I was kidnapped by a demon?
822
00:45:38,902 --> 00:45:41,029
No, he'll never let me get
an after-school job again.
823
00:45:41,113 --> 00:45:43,699
Well, maybe not everything,
but I have some nice shortbread cookies
824
00:45:43,782 --> 00:45:46,660
that will make him think the last 12 hours
had been but a dream, okay?
825
00:45:47,703 --> 00:45:49,079
Come on. Come on.
826
00:46:00,090 --> 00:46:02,259
Gather round, my Yule children.
827
00:46:03,552 --> 00:46:06,597
Tonight, we celebrate the Solstice
828
00:46:07,055 --> 00:46:09,475
and welcome new members to our family...
829
00:46:09,558 --> 00:46:10,642
[Yule Lads' laughter]
830
00:46:10,726 --> 00:46:13,437
...with a festival of lights.
831
00:46:24,531 --> 00:46:25,783
[door opens]
832
00:46:27,534 --> 00:46:28,619
Where have you lot been?
833
00:46:28,702 --> 00:46:31,205
We saved Susie from a demon
and then erased her dad's memory.
834
00:46:31,288 --> 00:46:33,165
-[chuckles] Sounds about right.
-Where's Roz?
835
00:46:33,248 --> 00:46:36,418
I teleported her home
before her parents started to worry.
836
00:46:37,085 --> 00:46:38,337
How's Leticia faring?
837
00:46:38,754 --> 00:46:41,215
Not a cry since her bottle.
838
00:46:42,841 --> 00:46:44,968
She's a strong, brave girl.
839
00:46:45,219 --> 00:46:46,428
[Ambrose] Yes, she is.
840
00:46:47,721 --> 00:46:48,806
Aunt Zelda?
841
00:46:49,890 --> 00:46:50,808
What is it?
842
00:46:53,268 --> 00:46:55,062
[gasps] I've made a decision.
843
00:46:56,230 --> 00:46:57,356
About Leticia.
844
00:46:59,566 --> 00:47:02,569
I'm taking her to Desmelda's
after the midwinter holiday.
845
00:47:05,197 --> 00:47:06,615
Ambrose was right.
846
00:47:07,074 --> 00:47:09,910
We can't keep her a secret
from Father Blackwood forever.
847
00:47:10,911 --> 00:47:13,121
And what if, Satan forbid,
848
00:47:13,205 --> 00:47:15,123
Gryla were to come back next Solstice,
849
00:47:15,207 --> 00:47:17,167
or next week, for that matter?
850
00:47:20,128 --> 00:47:21,922
The truth is, she's not safe here.
851
00:47:22,965 --> 00:47:24,967
She's safer than with her father.
852
00:47:29,263 --> 00:47:32,266
Desmelda can raise her in seclusion.
853
00:47:33,559 --> 00:47:36,436
Teaching her the old ways,
as is her birthright.
854
00:47:36,812 --> 00:47:40,607
Of course, I'll visit her and provide
for her, that's only right. I'm...
855
00:47:42,234 --> 00:47:44,444
I'm her Night Mother, after all.
856
00:47:44,528 --> 00:47:47,364
-Aunt Zee...
-No, Sabrina, I've quite made up my mind.
857
00:47:50,242 --> 00:47:52,953
Besides, I've got more than my hands full
with you lot.
858
00:47:55,497 --> 00:47:57,082
Let me take her, Ambrose.
859
00:47:57,165 --> 00:47:58,375
[Ambrose] Sh, sh, sh.
860
00:47:59,334 --> 00:48:01,169
-There we go.
-I'll put her to bed.
861
00:48:01,587 --> 00:48:02,462
Okay.
862
00:48:18,270 --> 00:48:19,104
Mom?
863
00:48:20,105 --> 00:48:21,773
We don't have much time, Sabrina.
864
00:48:22,900 --> 00:48:23,942
And there...
865
00:48:25,152 --> 00:48:26,737
There are so many things I wanna ask you.
866
00:48:27,321 --> 00:48:28,155
Why, Mom?
867
00:48:28,655 --> 00:48:30,407
Why aren't you free?
868
00:48:30,949 --> 00:48:33,827
What kind of unfinished business
do you have?
869
00:48:33,952 --> 00:48:37,039
I was afraid you weren't going
to be loved and protected
870
00:48:37,122 --> 00:48:39,708
as I would have loved and protected you.
871
00:48:40,709 --> 00:48:42,002
But tonight, I saw.
872
00:48:43,128 --> 00:48:44,171
You are.
873
00:48:45,422 --> 00:48:46,632
You have mothers.
874
00:48:47,341 --> 00:48:49,468
A family that adores you.
875
00:48:51,053 --> 00:48:51,887
I do. Mom,
876
00:48:56,725 --> 00:48:57,768
there's a boy.
877
00:48:58,894 --> 00:49:00,687
A boy named Harvey Kinkle.
878
00:49:01,063 --> 00:49:01,939
Yes.
879
00:49:02,606 --> 00:49:03,607
He's like you.
880
00:49:04,274 --> 00:49:06,443
Mortal. And I just...
881
00:49:07,945 --> 00:49:09,655
I don't know what to do about him.
882
00:49:12,574 --> 00:49:14,576
When your father told me he was a witch,
883
00:49:15,285 --> 00:49:19,206
I followed Edward along
the Path of Night as much as I could,
884
00:49:19,289 --> 00:49:22,209
but I wouldn't lead anyone else down it.
885
00:49:32,594 --> 00:49:33,845
I think I understand.
886
00:49:35,055 --> 00:49:36,515
Oh, sweet girl.
887
00:49:38,684 --> 00:49:42,104
If I could hold you in my arms
one last time...
888
00:49:46,441 --> 00:49:47,818
[gasps]
889
00:49:48,110 --> 00:49:50,112
[birdsong] [gong strikes]
890
00:50:30,027 --> 00:50:32,279
My, um... dad's doing better.
891
00:50:32,988 --> 00:50:35,323
He woke up this morning
and said he was done drinking.
892
00:50:35,615 --> 00:50:38,326
He just poured out all his bottles
into the sink.
893
00:50:38,577 --> 00:50:39,745
That's great news.
894
00:50:40,704 --> 00:50:42,164
Yeah. Yeah, it is.
895
00:50:43,540 --> 00:50:44,458
So...
896
00:50:45,042 --> 00:50:46,960
thanks for the enchanted eggnog.
897
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
If that's what it was.
898
00:50:53,633 --> 00:50:55,969
But please don't ever do that again.
899
00:50:59,056 --> 00:51:00,348
Use magic with me.
900
00:51:01,266 --> 00:51:03,310
Or on me, or near me.
901
00:51:05,062 --> 00:51:06,104
Not ever again.
902
00:51:06,605 --> 00:51:09,274
-Uh... I-- I did it to--
-Help me. I know.
903
00:51:10,901 --> 00:51:12,277
Just like how you did with Tommy. I don't trust it, Sabrina.
904
00:51:22,204 --> 00:51:23,121
That's why...
905
00:51:27,751 --> 00:51:28,877
I can't keep these. I hope you understand.
906
00:51:45,102 --> 00:51:46,269
Of course, Harvey.
907
00:51:50,440 --> 00:51:52,192
Well, I should get back to my dad.
908
00:51:53,401 --> 00:51:54,236
But...
909
00:51:55,821 --> 00:51:56,822
Merry Christmas.
910
00:51:58,240 --> 00:51:59,116
Or...
911
00:52:00,033 --> 00:52:01,118
What do you guys say?
912
00:52:03,495 --> 00:52:05,789
Happy Solstice, Harvey.
913
00:52:16,424 --> 00:52:17,843
[hinges creak]
914
00:52:19,177 --> 00:52:20,303
[door closes]
915
00:52:25,183 --> 00:52:28,895
-[coos]
-♪ God rest ye merry, gentlemen ♪
916
00:52:28,979 --> 00:52:31,648
-♪ Let nothing you dismay ♪
-Who was that, Sabrina?
917
00:52:31,731 --> 00:52:32,607
Harvey.
918
00:52:32,691 --> 00:52:35,986
-♪ For Jesus Christ, our Savior ♪
-He didn't want to come in?
919
00:52:36,069 --> 00:52:40,031
-He was just dropping something off.
-♪ Was born upon this day ♪
920
00:52:40,115 --> 00:52:43,952
-♪ To save us all from Satan's power ♪-Well! [clears throat]
921
00:52:44,035 --> 00:52:47,080
Aside from the home invasion
and the child abduction,
922
00:52:47,497 --> 00:52:50,208
I'd say this was a rather merry Solstice.
923
00:52:51,877 --> 00:52:53,545
Bright Yuletide, Spellmans.
924
00:52:54,921 --> 00:52:59,384
Come on, Sabrina, say it. It is tradition.
925
00:52:59,467 --> 00:53:02,345
♪ Brought tidings of the same ♪
926
00:53:02,762 --> 00:53:05,015
♪ How that in Bethlehem was born ♪
927
00:53:05,098 --> 00:53:07,726
And Satan bless us, every one.
928
00:53:07,809 --> 00:53:09,686
♪ The Son of God by name ♪
929
00:53:09,769 --> 00:53:12,272
-♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪
-Oh, and now all we have to do
930
00:53:12,355 --> 00:53:14,274
is get through Witch Epiphany in one piece
931
00:53:14,357 --> 00:53:18,528
without, er, some other terror rising
from the bowels of Hell.
932
00:53:18,612 --> 00:53:21,531
-♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪-Ambrose.
933
00:53:21,615 --> 00:53:24,034
Continue the annual reading,
if you please.
934
00:53:24,534 --> 00:53:28,538
-♪ Now, to the Lord sing praises ♪
-[Salem purring]
935
00:53:28,622 --> 00:53:30,457
Where was I? [clears throat]
936
00:53:31,625 --> 00:53:32,584
Ah, yes.
937
00:53:34,252 --> 00:53:38,590
"Scrooge lay in this state until the chime
had gone three-quarters more,
938
00:53:39,216 --> 00:53:41,218
when he remembered, on a sudden,
939
00:53:41,301 --> 00:53:46,264
that the ghost had warned him
of a visitation when the bell tolled one."
940
00:53:47,140 --> 00:53:51,895
♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪
941
00:53:52,604 --> 00:53:54,439
♪ Comfort and joy ♪
942
00:53:54,689 --> 00:53:57,192
♪ Oh, tidings
943
00:53:57,275 --> 00:54:02,906
♪ Of comfort and joy ♪
944
00:54:02,989 --> 00:54:04,991
[gong strikes]
68452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.