All language subtitles for Chilling_Adventures_of_Sabrina_S01E11_Chapter_Eleven_A_Midwinters_Tale_720p_NF_WEB-DL_DDP5_1_x264-NTG_Track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,425 --> 00:00:52,427 [thunder crashing] [crows cawing] 2 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 [bats screeching] 3 00:01:51,778 --> 00:01:54,697 ♪ Just hear Those sleigh bells jingling... ♪ 4 00:01:54,781 --> 00:01:56,157 [woman] Smile for the camera. 5 00:01:59,828 --> 00:02:02,372 Read in the paper about the McConklin boy, Mrs. Spellman? 6 00:02:02,455 --> 00:02:04,332 Oh, yes, my sister and I did. 7 00:02:04,999 --> 00:02:07,669 Just awful, Mr. Putnam, poor child. 8 00:02:07,961 --> 00:02:09,212 We pray to Satan. 9 00:02:09,295 --> 00:02:12,674 Pray, pray that he's okay, wherever he is. 10 00:02:13,341 --> 00:02:15,009 -He's not the first. -Mm. 11 00:02:16,344 --> 00:02:17,971 It used to be, in a town like Greendale, 12 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 folks could leave their front doors unlocked. 13 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 Now, kids are gettin' snatched right out of their yards. 14 00:02:23,351 --> 00:02:27,272 Ooh! Sabrina, Susie, it's your turn, my loves. 15 00:02:27,397 --> 00:02:29,023 [Santa] Come sit on Santa's knee. 16 00:02:29,607 --> 00:02:30,859 Up you go. 17 00:02:30,942 --> 00:02:32,819 Now... Oof! 18 00:02:32,902 --> 00:02:35,572 What would you two like from Santa this year? 19 00:02:35,655 --> 00:02:36,990 A truck, like my dad. 20 00:02:39,159 --> 00:02:40,910 And how about you? What do you wish for? 21 00:02:42,036 --> 00:02:43,454 I wish I could see my mommy. 22 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 And smile. 23 00:02:48,209 --> 00:02:51,171 ♪ Oh, there's no place like home ♪ 24 00:02:51,254 --> 00:02:54,215 ♪ For the holidays ♪ 25 00:02:54,299 --> 00:02:59,762 ♪ 'Cause no matter how far away you roam ♪ 26 00:03:00,388 --> 00:03:06,519 ♪ When you pine for the sunshine Of a friendly gaze ♪ 27 00:03:06,603 --> 00:03:08,229 ♪ For the holidays... ♪ 28 00:03:08,313 --> 00:03:11,566 [Sabrina] Aunt Hilda, Ambrose, the Christmas tree looks great, you guys. 29 00:03:11,649 --> 00:03:13,776 Sabrina, I wish you wouldn't call it that. 30 00:03:14,152 --> 00:03:15,486 It's a Yule tree. 31 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 [Hilda chuckles] Christmas isn't so bad, Zelds. 32 00:03:17,989 --> 00:03:19,991 Plus, also, for someone who doesn't believe in it, 33 00:03:20,074 --> 00:03:22,785 you have got yourself quite a few presents. 34 00:03:22,952 --> 00:03:24,621 [Zelda] Those are not for me, Hilda. 35 00:03:24,704 --> 00:03:27,207 -Those are for baby Leticia. -[baby cooing] 36 00:03:27,498 --> 00:03:32,086 Imagine, a baby in the house just in time for the winter holidays. 37 00:03:33,046 --> 00:03:34,380 It couldn't be more perfect. 38 00:03:34,464 --> 00:03:36,716 Pity the child in question was abducted. 39 00:03:36,799 --> 00:03:38,968 Ambrose, need I remind you of the High Priest's 40 00:03:39,052 --> 00:03:42,972 rather Herod-like tendencies when it comes to baby girls? 41 00:03:43,264 --> 00:03:46,935 What I can't fathom is how you expect to keep the babe's existence a secret. 42 00:03:47,477 --> 00:03:48,311 What secret? 43 00:03:48,811 --> 00:03:49,771 There's no secret. 44 00:03:50,647 --> 00:03:52,732 Leticia is a long-lost Spellman 45 00:03:52,815 --> 00:03:55,985 sent to us from the old country to raise, as we did Sabrina. 46 00:03:56,653 --> 00:03:57,528 [Ambrose] Huh. 47 00:03:57,612 --> 00:04:00,782 [gasps] Oh, I remember when that was taken. 48 00:04:01,491 --> 00:04:02,742 [chuckles] 49 00:04:02,825 --> 00:04:05,119 Oh, it's hard, isn't it, this time of year? 50 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 When we miss family most. 51 00:04:06,996 --> 00:04:10,083 I wish I could have had one Solstice with them, Auntie. 52 00:04:10,708 --> 00:04:13,294 Yeah. You know what's gonna cheer you up? 53 00:04:13,962 --> 00:04:16,756 We're gonna roast some chestnuts, and we're gonna... 54 00:04:16,839 --> 00:04:18,466 Oh, we're gonna brew some apple cider. 55 00:04:18,549 --> 00:04:20,885 We'll hunker down and watch your favorite Christmas movies. 56 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 It's a Wonderful Life, Miracle on 34th Street. 57 00:04:23,221 --> 00:04:24,305 I know you love that one. 58 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 I do. That sounds great. 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,351 And I'll read A Christmas Carol. 60 00:04:28,851 --> 00:04:31,104 Even Auntie Zee can appreciate that story. 61 00:04:31,187 --> 00:04:32,689 I like the ghosts in it. 62 00:04:33,231 --> 00:04:36,192 Well, Christmas is the best time for ghost stories. 63 00:04:36,276 --> 00:04:39,654 Speaking of ghosts, it's time to light the Yule log. 64 00:04:39,737 --> 00:04:43,283 ♪ Born is the King of Israel ♪ 65 00:04:43,408 --> 00:04:46,744 Remember, the Yule log is not a decoration, 66 00:04:46,828 --> 00:04:47,996 it is a protection. 67 00:04:49,372 --> 00:04:51,332 It must burn continuously 68 00:04:51,749 --> 00:04:55,461 from now, through the shortest day, through the longest night, 69 00:04:55,962 --> 00:04:56,838 until dawn. 70 00:04:57,672 --> 00:05:00,591 Otherwise, Satan knows what malevolent forces 71 00:05:00,675 --> 00:05:02,635 might come down our chimney. 72 00:05:02,719 --> 00:05:05,722 Creatures with perhaps deadly intentions. 73 00:05:08,308 --> 00:05:10,601 So let's keep the log lit, shall we? 74 00:05:12,854 --> 00:05:16,190 And now, the Solstice blessing. 75 00:05:18,735 --> 00:05:20,403 [all] May the log burn, 76 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 may the wheel turn, 77 00:05:22,739 --> 00:05:24,532 may the evil spurn, 78 00:05:24,699 --> 00:05:26,284 may the sun return. 79 00:05:28,494 --> 00:05:29,746 [Ambrose] All right, what is it? 80 00:05:29,829 --> 00:05:32,957 You haven't said two words this past week. What's happened? 81 00:05:33,041 --> 00:05:34,375 Did the Grinch get to you? 82 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 Or the Dark Lord, perhaps? 83 00:05:36,711 --> 00:05:38,713 Things are different this year, Ambrose. 84 00:05:38,796 --> 00:05:40,923 I signed my name in his Book of the Beast. 85 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 Like the rest of us. Life goes on. 86 00:05:44,177 --> 00:05:46,637 Your friends have accepted that you're a witch. You told me so. 87 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Er... More or less. 88 00:05:48,598 --> 00:05:50,558 I'm kind of keeping my distance from them. 89 00:05:50,641 --> 00:05:52,685 Giving them some time to get used to the idea. 90 00:05:54,479 --> 00:05:57,023 Maybe you should be doing the exact opposite, 91 00:05:57,273 --> 00:05:59,484 reassuring them that it's all good, 92 00:06:00,234 --> 00:06:01,319 -business as usual. -[sighs] 93 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Maybe. 94 00:06:03,112 --> 00:06:04,864 I don't know. Honestly... 95 00:06:05,990 --> 00:06:09,744 [sighs] Times like this, I wish I could ask my mom for advice. 96 00:06:10,578 --> 00:06:14,916 Like, I could ask her how exactly my dad told her he was a warlock. 97 00:06:14,999 --> 00:06:16,501 -Hm. -And how she reacted. 98 00:06:17,919 --> 00:06:20,338 How long did it take her to get used to the idea? 99 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 Did she... 100 00:06:22,298 --> 00:06:24,133 did she think about breaking up with my dad 101 00:06:24,217 --> 00:06:26,969 -the way I broke up with Harvey? -Mm, cousin... 102 00:06:28,137 --> 00:06:31,099 Every girl wants to talk to their mum after a bad breakup. 103 00:06:33,184 --> 00:06:34,435 The other thing is... 104 00:06:35,228 --> 00:06:37,855 I saw her, Ambrose, in limbo. 105 00:06:38,981 --> 00:06:42,652 When I was trying to rescue Tommy. She was confused, haunted, trapped. 106 00:06:42,735 --> 00:06:43,569 If she's in limbo, 107 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 then that must mean she has some unfinished business that's... 108 00:06:46,114 --> 00:06:47,532 keeping her from passing on. 109 00:06:47,615 --> 00:06:51,035 Exactly. And if she could tell me what it was, I could help her. 110 00:06:52,036 --> 00:06:53,788 And how would she tell you? 111 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 We could have a séance. 112 00:06:58,501 --> 00:07:00,002 You said it yourself, Ambrose, 113 00:07:00,086 --> 00:07:02,672 -Christmas is the perfect time for ghosts. -In fiction. 114 00:07:02,755 --> 00:07:06,551 Solstice is when the veil between the living and the dead is at its thinnest. 115 00:07:06,634 --> 00:07:10,513 That's why we burn the Yule logs, to keep the bad things out. 116 00:07:10,888 --> 00:07:13,141 -My mother is not a bad thing. -Er... 117 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 Anyway. 118 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 It was just an idea. 119 00:07:20,565 --> 00:07:21,816 [owl hooting] 120 00:07:21,899 --> 00:07:26,070 Dark Lord, as the longest night approaches, answer me. 121 00:07:27,196 --> 00:07:28,614 I did what you asked. 122 00:07:29,282 --> 00:07:32,493 Sabrina signed her name in your Book of the Beast. 123 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Why have you forsaken me? 124 00:07:35,538 --> 00:07:38,040 Why have you not called me home to the Pit? 125 00:07:39,208 --> 00:07:40,585 Has my mission changed? 126 00:07:41,419 --> 00:07:42,378 Say the word. 127 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 Give my life meaning. 128 00:07:45,882 --> 00:07:47,091 Give me a sign. 129 00:07:47,341 --> 00:07:48,468 [knock at door] 130 00:07:50,011 --> 00:07:51,929 Happy Solstice, Ms. Wardwell. 131 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 Sabrina. 132 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 Bright Yuletide to you and your family. 133 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 [sighs] 134 00:07:59,979 --> 00:08:02,982 I was hoping to ask you a favor, Ms. Wardwell. 135 00:08:04,609 --> 00:08:05,776 Remember when I went to limbo? 136 00:08:06,986 --> 00:08:07,862 Vividly. I saw my mom there. 137 00:08:10,948 --> 00:08:13,701 We didn't talk that much, but she looked like she needed help. 138 00:08:14,869 --> 00:08:15,786 Really? 139 00:08:16,329 --> 00:08:18,372 I want to have a séance, Ms. Wardwell, 140 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 to contact her. 141 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 So I was hoping you could lend me your Book of the Dead. 142 00:08:24,253 --> 00:08:25,087 Again. 143 00:08:26,047 --> 00:08:27,006 [chuckles] 144 00:08:28,257 --> 00:08:30,968 Ah, there's no way I'm going to dissuade you, is there? 145 00:08:32,011 --> 00:08:33,304 And if I deny you, 146 00:08:33,471 --> 00:08:36,474 you'll just ask your chums at the Academy for a Book of the Dead, won't you? 147 00:08:36,557 --> 00:08:37,975 That's where I'm going after school. 148 00:08:38,726 --> 00:08:40,728 Well, then, who am I to... 149 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 keep a daughter from her mother? 150 00:08:42,980 --> 00:08:44,524 But, Sabrina, be careful. 151 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Mind nothing unspeakable 152 00:08:47,235 --> 00:08:49,153 breaks through with your mumsie. 153 00:08:51,489 --> 00:08:52,615 Well... 154 00:08:54,075 --> 00:08:55,743 do let me know how it goes. 155 00:08:56,077 --> 00:08:58,746 I will. And thanks for the book, Ms. Wardwell. 156 00:08:59,455 --> 00:09:00,498 You're the best. 157 00:09:00,790 --> 00:09:01,916 Oh! 158 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Oh, Stolas. 159 00:09:13,761 --> 00:09:16,222 A demoness's work is never done, is it? 160 00:09:20,309 --> 00:09:22,853 If Sabrina contacts her mortal mother, 161 00:09:23,479 --> 00:09:25,940 who knows what disturbing things 162 00:09:26,023 --> 00:09:29,235 mommy dearest might say to her daughter fair? 163 00:09:30,319 --> 00:09:33,239 And after we've just gotten her to sign on the dotted line. 164 00:09:34,949 --> 00:09:35,783 No. 165 00:09:37,034 --> 00:09:39,912 Better to disrupt the proceedings, I think. 166 00:09:41,622 --> 00:09:43,916 [Rosalind] You want us to be a part of your séance? 167 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 Yeah. 168 00:09:45,126 --> 00:09:46,210 To contact my mom. 169 00:09:48,296 --> 00:09:50,590 I mean, no pressure, of course, but... 170 00:09:51,924 --> 00:09:53,593 I thought I'd at least ask. 171 00:09:53,676 --> 00:09:54,885 Erm... 172 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Is it too soon? 173 00:09:57,847 --> 00:09:58,723 And too weird? 174 00:09:59,599 --> 00:10:00,850 Or... both? 175 00:10:00,933 --> 00:10:02,226 -Too soon. -Too weird. 176 00:10:04,520 --> 00:10:08,441 Plus, my cousins are staying with us for Christmas, so... 177 00:10:08,524 --> 00:10:11,235 And I'm pretty much working full-time until Christmas Eve. 178 00:10:14,864 --> 00:10:16,907 Susie, uh, tell Sabrina what you're doing. 179 00:10:19,368 --> 00:10:22,163 Playing Jingles the Christmas Elf at Santa's Play Land. 180 00:10:22,246 --> 00:10:24,165 -Oh, my gosh! Susie, really? -[laughs] 181 00:10:24,248 --> 00:10:26,667 -You've wanted to do that for years. -I know! 182 00:10:26,751 --> 00:10:30,421 And Mr. Bartel, who's playing Santa, is basically the Grinch, 183 00:10:30,504 --> 00:10:33,090 but you guys should come by Knights of St. Bernard Hall. 184 00:10:33,215 --> 00:10:35,551 -Definitely. -Absolutely. Count me... 185 00:10:36,552 --> 00:10:37,386 in. 186 00:10:44,644 --> 00:10:46,103 Will you guys excuse me for a minute? 187 00:10:51,942 --> 00:10:54,153 I wasn't sure if we were gonna talk before break. 188 00:10:55,237 --> 00:10:56,572 I wanted to give you some space. 189 00:10:58,199 --> 00:10:59,367 I appreciate that, Brina. 190 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 [sighs] Harvey, the last real talk we had... 191 00:11:05,665 --> 00:11:07,833 you said every time you look at me, 192 00:11:07,917 --> 00:11:09,335 all you see is your brother. 193 00:11:10,711 --> 00:11:11,671 Is that still true? 194 00:11:15,841 --> 00:11:16,926 Um... 195 00:11:17,510 --> 00:11:18,761 But it-- it's getting better. 196 00:11:20,137 --> 00:11:20,971 I think. 197 00:11:24,350 --> 00:11:25,685 How's your dad holding up? 198 00:11:26,977 --> 00:11:29,814 [sighs] He's still drinking. It's the worst it's ever been. 199 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Can you call anyone to help? Your grandpa? 200 00:11:33,651 --> 00:11:36,654 I tried, but my dad doesn't want anyone seeing him this way. 201 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 [sighs] 202 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 Oh. 203 00:11:41,659 --> 00:11:43,953 I got you something for Christmas. 204 00:11:45,913 --> 00:11:46,747 Open it. 205 00:11:52,920 --> 00:11:57,049 They're these special colored pencils my Aunt Hilda found in a shop in England. 206 00:11:57,800 --> 00:11:59,176 Their tips never wear down. 207 00:12:00,928 --> 00:12:02,596 So, they're magic. 208 00:12:03,848 --> 00:12:06,142 I'd say... enchanted. 209 00:12:10,604 --> 00:12:12,398 Is that not okay? 210 00:12:14,275 --> 00:12:15,192 No, no, uh... 211 00:12:17,737 --> 00:12:18,571 They're great. 212 00:12:20,322 --> 00:12:21,991 Thanks, Sabrina. Thanks for this. 213 00:12:24,076 --> 00:12:24,910 I, uh... 214 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 I'll see you after break. 215 00:12:32,126 --> 00:12:33,627 Merry Christmas, Harvey. 216 00:12:35,045 --> 00:12:36,046 See you after break. 217 00:12:52,313 --> 00:12:53,898 Bright Solstice, ladies. 218 00:12:54,857 --> 00:12:56,317 Bright Solstice, Sabrina. 219 00:12:56,901 --> 00:12:59,904 Oh, if you're looking for Nicholas, he just left. 220 00:12:59,987 --> 00:13:01,822 He's off to the Unholy Lands for the holidays. 221 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 I wasn't. Actually, I was looking for you guys. 222 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 What are you doin' tonight? 223 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 No plans. 224 00:13:09,246 --> 00:13:11,874 Everybody else is going home to see their families over the holidays. 225 00:13:12,333 --> 00:13:13,584 Why were you asking? 226 00:13:14,919 --> 00:13:16,879 I'm having a séance on the down low 227 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 and I would love for you three to join. 228 00:13:19,340 --> 00:13:20,925 Who are you trying to contact? 229 00:13:21,008 --> 00:13:22,176 My mortal mother. 230 00:13:22,259 --> 00:13:24,428 But it's a secret. I don't want my aunts to know. 231 00:13:24,512 --> 00:13:28,015 Oh! Can we, Prudence? I just adore séances. 232 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 And I've been practicing my skills as a spiritualist. 233 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 And we three know what it's like not to have a mother. 234 00:13:35,356 --> 00:13:36,732 Does that mean you'll help me? 235 00:13:37,900 --> 00:13:40,820 -'Tis the season. -Amazing. I'll leave my window unlocked. 236 00:13:40,903 --> 00:13:43,405 We'll convene in my bedroom near the witching hour. 237 00:13:43,489 --> 00:13:46,158 -I have a few things to do before that. -Stuffing some stockings? 238 00:13:46,242 --> 00:13:48,536 -[chuckles] -Making some eggnog, actually. 239 00:13:54,250 --> 00:13:56,252 [Christmas music playing] 240 00:13:58,087 --> 00:14:00,256 [gasps] Susie! 241 00:14:00,339 --> 00:14:01,924 [both laugh] 242 00:14:04,844 --> 00:14:07,179 -Ohhh! -Mm! 243 00:14:07,263 --> 00:14:10,099 The Elf on the Shelf can eat his stuffed heart out 244 00:14:10,182 --> 00:14:12,518 because you look amazing. 245 00:14:12,601 --> 00:14:13,644 Thanks, Roz. 246 00:14:13,727 --> 00:14:15,437 I've always wanted to be Jingles, 247 00:14:15,521 --> 00:14:18,023 and this was probably the last year I'd be short enough to do it. 248 00:14:18,107 --> 00:14:19,191 Hey, Jingles. 249 00:14:19,900 --> 00:14:21,735 We're back on the clock, if you don't mind. 250 00:14:21,819 --> 00:14:22,778 Yeah. 251 00:14:24,196 --> 00:14:25,197 Do you want a ride home? 252 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 'Cause honestly, I don't mind hanging out for a bit. 253 00:14:27,700 --> 00:14:28,826 No, I'm okay. 254 00:14:28,909 --> 00:14:31,704 After the hall closes, Mr. Bartel and I have to get everything ready 255 00:14:31,787 --> 00:14:32,746 for the final push. 256 00:14:32,830 --> 00:14:33,873 [Mr. Bartel clears throat] 257 00:14:34,665 --> 00:14:37,042 These next two days are gonna kill me. [laughs] 258 00:14:37,126 --> 00:14:39,378 Ho-ho-ho-ho-ho! 259 00:14:39,503 --> 00:14:41,672 Okay, uh, well, I'll talk to you tomorrow, then. 260 00:14:42,089 --> 00:14:43,382 -For sure. -Cool. 261 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Bye, Roz. Ready? 262 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 [girl] Yeah. Okay. 263 00:14:46,510 --> 00:14:48,554 Ho-ho-ho-ho-ho! 264 00:14:48,637 --> 00:14:49,889 Merry Christmas! 265 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 Ho-ho! 266 00:14:51,307 --> 00:14:52,725 [music stops] 267 00:14:52,808 --> 00:14:54,184 [voices echoing] 268 00:14:57,605 --> 00:14:58,480 You ready? 269 00:14:58,564 --> 00:15:00,107 [Mr. Bartel] Ho-ho-ho! 270 00:15:00,190 --> 00:15:02,192 [music returns] 271 00:15:07,406 --> 00:15:09,658 Appreciate you staying late, Susie. 272 00:15:09,992 --> 00:15:11,452 It's my pleasure, Mr. Bartel. 273 00:15:13,203 --> 00:15:14,121 So, you, uh... 274 00:15:15,539 --> 00:15:17,249 You have plans for the holidays? 275 00:15:18,250 --> 00:15:19,710 Some big family gathering? 276 00:15:21,045 --> 00:15:22,713 Nope, it's just me and my dad. 277 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 [chuckles] 278 00:15:26,967 --> 00:15:28,052 Careful there, Susie. 279 00:15:28,135 --> 00:15:29,219 Those are precious. 280 00:15:30,971 --> 00:15:33,557 I made each and every one myself, did you know that? 281 00:15:35,142 --> 00:15:36,477 [roaring sound] 282 00:15:37,269 --> 00:15:40,314 Usually, I have to go out to find the prettiest, 283 00:15:41,148 --> 00:15:42,816 the most special child to harvest, 284 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 but this year, that child came to me. 285 00:15:48,280 --> 00:15:49,448 Mr. Bartel-- 286 00:15:51,200 --> 00:15:52,743 [loud thump] 287 00:16:06,215 --> 00:16:08,092 Warden of the longest night, 288 00:16:09,218 --> 00:16:12,262 fey things fear the Yule fire's light. 289 00:16:15,683 --> 00:16:17,351 But Yule flame dead 290 00:16:17,685 --> 00:16:19,436 then portal's laid bare... 291 00:16:21,271 --> 00:16:23,440 now darkness comes to trick... 292 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 and to tear. 293 00:16:27,111 --> 00:16:28,362 [whoosh] 294 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 -[Agatha] Sabrina, your mother's dress. -Right. 295 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 All right, then. 296 00:16:51,552 --> 00:16:53,095 Hands face down on the table, 297 00:16:53,429 --> 00:16:54,430 pinkies touching. 298 00:16:55,431 --> 00:16:56,807 Now, focus your energy. 299 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Send it into the table. 300 00:16:58,851 --> 00:17:00,102 When Diana's spirit is here, 301 00:17:00,185 --> 00:17:02,938 she may speak herself or through me or some combination. 302 00:17:05,607 --> 00:17:07,026 Spirits below and above, 303 00:17:07,109 --> 00:17:10,279 spirits in between, caught in the fabric betwixt worlds, 304 00:17:10,779 --> 00:17:13,240 we ask that the veil be lifted and that you send forth 305 00:17:13,365 --> 00:17:16,243 the spirit of Diana Regina Sawyer-Spellman. 306 00:17:16,577 --> 00:17:19,580 Diana, you're welcome to this house, to this circle. 307 00:17:20,456 --> 00:17:22,750 If you're here, we ask that you make your presence known. 308 00:17:23,083 --> 00:17:25,085 [wind whistling] 309 00:17:26,170 --> 00:17:28,047 [whispering voices] 310 00:17:28,589 --> 00:17:30,049 [gasps] 311 00:17:30,966 --> 00:17:32,134 She says she's here. 312 00:17:33,594 --> 00:17:36,972 But spirits love to play tricks, so ask her a question. 313 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Something only your mother would know. 314 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Spirit, if you are my mother... 315 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 then how did you die? 316 00:17:50,527 --> 00:17:51,987 She's saying... 317 00:17:52,071 --> 00:17:53,947 two, three... 318 00:17:54,782 --> 00:17:56,992 -three, one. -That doesn't make any sense. 319 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 My mother and father died in a plane crash. 320 00:17:59,703 --> 00:18:00,913 Their flight number was... 321 00:18:02,289 --> 00:18:03,624 2331. 322 00:18:06,293 --> 00:18:07,127 So... 323 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 it is you, Mom. 324 00:18:11,256 --> 00:18:13,050 She says that, yes, it is. 325 00:18:13,425 --> 00:18:15,177 I have so many questions for you. 326 00:18:16,386 --> 00:18:18,472 But first, I want... 327 00:18:19,807 --> 00:18:21,058 [sighs] 328 00:18:22,392 --> 00:18:23,811 I wish I could see you again. She says she'll try. 329 00:18:26,897 --> 00:18:27,981 Do you feel that? 330 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 Like static electricity building in the air? 331 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 -Agatha-- -Don't break your focus, Sabrina. 332 00:18:33,862 --> 00:18:35,322 She's coming through. 333 00:18:35,405 --> 00:18:37,366 [electric crackling] 334 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Mom? 335 00:18:52,131 --> 00:18:53,048 Mom! 336 00:18:54,258 --> 00:18:55,217 You're beautiful. 337 00:18:58,095 --> 00:18:59,638 She says, "Thank you." 338 00:19:01,431 --> 00:19:03,725 Mom, why are you in limbo? 339 00:19:05,227 --> 00:19:09,565 [sighs] Is there something I can help you finish or do? 340 00:19:10,190 --> 00:19:13,360 "Not... safe," she says. 341 00:19:13,443 --> 00:19:16,029 What do you mean? You're not safe or I'm not? 342 00:19:16,113 --> 00:19:19,074 -One question at a time, Sabrina. -How can I help you, Mom? 343 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 -Please. Please tell me. -Wait, wait, wait. Something's wrong. -There's an interference. -What kind of interference? 344 00:19:25,038 --> 00:19:26,290 -Other spirits. -Mom? 345 00:19:26,373 --> 00:19:28,000 Mom? Is some-- Is someone with you? 346 00:19:28,500 --> 00:19:30,502 [roaring sound] 347 00:19:32,379 --> 00:19:34,423 [echoing child's laughter] 348 00:19:34,506 --> 00:19:36,466 [static crackling] 349 00:19:36,550 --> 00:19:38,343 -[hooting] -[laughter echoing] 350 00:19:42,556 --> 00:19:44,266 [glass shatters] 351 00:19:46,310 --> 00:19:48,478 [gasps] No! 352 00:19:49,563 --> 00:19:50,647 Hm-- 353 00:19:50,731 --> 00:19:52,107 Wh-- What happened here? 354 00:19:52,232 --> 00:19:54,985 [gasps] Hilda, the Yule log. 355 00:19:57,279 --> 00:19:59,948 Relight the damn thing. I'll warn Sabrina and Ambrose. 356 00:20:01,241 --> 00:20:02,242 Agatha, what's happening? 357 00:20:02,326 --> 00:20:04,912 -Yeah, Agatha, what's wrong with her? -I'm not-- I'm not sure. 358 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 It could be that other entities are threatening her 359 00:20:07,039 --> 00:20:08,081 or coming in after her. 360 00:20:08,999 --> 00:20:11,752 -I'm breaking the connection. -Agatha, no, it's too soon. 361 00:20:11,835 --> 00:20:13,837 -We've barely gotten started. -I'm sorry, Sabrina. 362 00:20:13,921 --> 00:20:16,048 Mom, whatever's going on, don't go, please. 363 00:20:16,131 --> 00:20:19,301 -Please stay with me. -Sabrina, the Yule log's gone out! 364 00:20:21,345 --> 00:20:23,347 -Diana. -Mom, don't! 365 00:20:39,071 --> 00:20:39,988 Sabrina. 366 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 Aunt Zelda, I can explain everything. 367 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 I think you'd better. 368 00:20:49,248 --> 00:20:50,540 And as for you three, 369 00:20:51,041 --> 00:20:54,336 haven't you got to get back to the academy for some sort of bed check? 370 00:20:59,383 --> 00:21:01,510 I swear, Aunt Zelda, I didn't put out the log. 371 00:21:01,593 --> 00:21:04,263 Oh, I see, so it is a mere coincidence 372 00:21:04,346 --> 00:21:08,308 that the Yule log, lit to keep away all unearthly things, including spirits... 373 00:21:08,392 --> 00:21:10,435 -[purrs and meows] -...was unlit at the exact time you decided to convene with your mother's ghost? 374 00:21:12,646 --> 00:21:13,939 Uh-- I know how it looks. 375 00:21:14,022 --> 00:21:16,358 And tell me, why tonight, 376 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 of all nights, on the eve of the Solstice, 377 00:21:19,236 --> 00:21:21,947 did you suddenly feel the need to contact your mother? 378 00:21:22,030 --> 00:21:24,491 It wasn't sudden, Aunt Zelda. 379 00:21:26,285 --> 00:21:28,537 I saw my mom trapped in limbo 380 00:21:29,121 --> 00:21:30,414 and I wanted to release her. 381 00:21:30,497 --> 00:21:34,543 If that's true, why in Satan's name didn't you tell us? 382 00:21:35,585 --> 00:21:37,337 We could have helped you and Diana. 383 00:21:37,421 --> 00:21:38,672 You would have done that? 384 00:21:38,755 --> 00:21:39,589 Of course. 385 00:21:40,007 --> 00:21:42,217 Diana was my brother's wife. Honestly, Sabrina, 386 00:21:42,301 --> 00:21:45,345 sometimes I don't think you understand the meaning of family at all. 387 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Ambrose, love, er, did you find anything? 388 00:21:47,723 --> 00:21:49,725 I checked every room and closet. 389 00:21:50,392 --> 00:21:54,146 If some malevolence got in whilst the Yule log was out... 390 00:21:54,688 --> 00:21:55,814 Hm. 391 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 They left once Aunt Hilda re-lit it. 392 00:21:58,233 --> 00:22:01,194 Or they're very adept at hiding. 393 00:22:03,280 --> 00:22:06,283 Either way, so much for a peaceful Solstice. 394 00:22:07,534 --> 00:22:08,618 I'm going to bed. 395 00:22:09,328 --> 00:22:12,247 I suggest everyone sleep with a lit warding candle 396 00:22:12,706 --> 00:22:14,624 and pray to Satan to keep us safe. 397 00:22:15,083 --> 00:22:15,959 Zelda? 398 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 What, Hilda? 399 00:22:17,294 --> 00:22:19,296 Should I perhaps sleep in my old room again? 400 00:22:19,379 --> 00:22:21,256 I think you'd better. But no snoring. 401 00:22:21,965 --> 00:22:23,967 Leticia's a very light sleeper. 402 00:22:24,551 --> 00:22:26,928 Well, I thought it would help you if I slept with you. 403 00:22:37,647 --> 00:22:38,774 Did you find out, cuz? 404 00:22:39,816 --> 00:22:41,443 What was keeping your mum in limbo? 405 00:22:44,363 --> 00:22:46,823 I... I didn't get the chance to. 406 00:22:47,324 --> 00:22:50,660 Mm. Did you... ask her what to do about Harvey? 407 00:22:53,538 --> 00:22:55,791 Oh, Sabrina, I am sorry. 408 00:22:57,084 --> 00:22:58,043 Will you try again? 409 00:23:00,837 --> 00:23:01,963 [sighs] 410 00:23:03,173 --> 00:23:04,591 Maybe after Solstice. 411 00:23:11,723 --> 00:23:14,267 [gong strikes] 412 00:23:14,684 --> 00:23:16,645 Peekaboo. 413 00:23:17,229 --> 00:23:19,314 I see you! 414 00:23:19,398 --> 00:23:22,150 -[cooing] -Peekaboo. 415 00:23:22,567 --> 00:23:23,652 I see you! 416 00:23:23,735 --> 00:23:25,737 [cooing] 417 00:23:27,280 --> 00:23:28,657 Where's the baby? 418 00:23:28,740 --> 00:23:29,950 There's the baby! 419 00:23:31,410 --> 00:23:32,369 Where's the baby? 420 00:23:32,452 --> 00:23:34,287 There's the baby! 421 00:23:34,871 --> 00:23:37,416 -Morning, Aunties. -Oh! Blessed morning, darling. 422 00:23:38,708 --> 00:23:39,793 It is a blessed morning, 423 00:23:39,876 --> 00:23:43,422 considering none of us had our throats slit by malevolencies during the night. 424 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 Aunt Zelda... 425 00:23:45,006 --> 00:23:46,842 I'm sorry I didn't tell you about my mom. 426 00:23:46,925 --> 00:23:48,427 I wasn't trying to hurt you. 427 00:23:48,510 --> 00:23:50,762 In fact, it was the exact opposite. 428 00:23:50,846 --> 00:23:52,180 Oh, as King Lear famously said, 429 00:23:52,264 --> 00:23:54,599 "How sharper than a serpent's tooth 430 00:23:54,683 --> 00:23:57,519 -it is to have an ungrateful child." -What? 431 00:23:57,602 --> 00:23:59,438 So you're allowed to kidnap babies, 432 00:23:59,521 --> 00:24:02,190 but I'm not allowed to want to contact my own mother? 433 00:24:02,274 --> 00:24:03,191 To want to help her? 434 00:24:03,275 --> 00:24:06,486 Of course you are, but not at the risk of everyone in this house. 435 00:24:06,570 --> 00:24:09,698 -I didn't put out the-- -Oh, fine, Sabrina. 436 00:24:09,781 --> 00:24:10,824 I believe you. 437 00:24:14,536 --> 00:24:16,997 And I'm sorry you didn't get what you wanted from Diana. 438 00:24:17,080 --> 00:24:20,584 Perhaps in the new year, we can all try contacting her again. 439 00:24:20,876 --> 00:24:24,296 Now, if you'll excuse me, I have to give Leticia her Solstice bath. 440 00:24:25,380 --> 00:24:26,673 [Leticia cooing] 441 00:24:26,756 --> 00:24:28,508 Who's a dirty girl? 442 00:24:28,592 --> 00:24:30,844 Yes, you're a dirty girl! 443 00:24:31,970 --> 00:24:34,139 -What did I do wrong, Aunt Hilda? -Hm? 444 00:24:34,222 --> 00:24:37,100 [chuckles] Oh, it's not you, my love, it's Zelds. 445 00:24:37,726 --> 00:24:40,270 You may have noticed, but she's a hard woman, your aunt. 446 00:24:40,979 --> 00:24:44,274 She was just very cold with your mum. 447 00:24:44,733 --> 00:24:46,860 She just never let her into her heart, you know? 448 00:24:48,028 --> 00:24:49,237 -And then... -And then... 449 00:24:49,905 --> 00:24:51,072 Mom and Dad died. 450 00:24:52,866 --> 00:24:53,783 Yeah. 451 00:24:55,327 --> 00:24:58,663 Zelda has always regretted the bad blood between them. 452 00:24:58,955 --> 00:25:01,374 I mean... she never said it, but... 453 00:25:02,209 --> 00:25:05,962 I think that's why she's so heaven-bent on protecting you nowadays. 454 00:25:06,046 --> 00:25:08,381 You know, like she's got something to prove. 455 00:25:08,840 --> 00:25:11,301 I keep making messes, don't I? 456 00:25:11,384 --> 00:25:12,302 Mm-hmm. 457 00:25:13,595 --> 00:25:16,181 Well, this one's not yours. 458 00:25:16,640 --> 00:25:19,935 And you do your fair share of clearing them up. 459 00:25:20,018 --> 00:25:20,977 What's that? 460 00:25:21,228 --> 00:25:24,481 It's a special eggnog I made for Harvey's dad using your secret recipe. 461 00:25:24,564 --> 00:25:25,565 Oh. 462 00:25:25,649 --> 00:25:28,485 One cup of this and Mr. Kinkle will never want alcohol again. 463 00:25:29,903 --> 00:25:33,532 I can't help my mom, but I can help him and Harvey, at least. 464 00:25:36,785 --> 00:25:38,662 Where did you find my secret recipe? 465 00:25:39,955 --> 00:25:41,081 Hey, Sabrina. 466 00:25:41,164 --> 00:25:42,999 -Sorry for dropping in. -[man] Who is it? 467 00:25:44,209 --> 00:25:46,586 Mr. Kinkle, I brought you some eggnog. 468 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 It's my Aunt Hilda's recipe. 469 00:25:54,719 --> 00:25:55,762 There rum in this? 470 00:25:55,845 --> 00:25:57,180 Uh... Yeah. 471 00:25:57,264 --> 00:25:58,265 It's, uh... 472 00:25:58,348 --> 00:25:59,683 It's really, really good. 473 00:26:06,523 --> 00:26:08,608 You came to give my dad eggnog? 474 00:26:09,526 --> 00:26:11,361 We made a big batch and had some extra. 475 00:26:16,575 --> 00:26:17,826 [Mr. Putnam] Susie, breakfast. 476 00:26:18,076 --> 00:26:18,952 Come on, get up. 477 00:26:21,037 --> 00:26:22,080 Susie? 478 00:26:26,209 --> 00:26:27,961 [telephone rings] 479 00:26:28,211 --> 00:26:30,338 Hello? Mr. Putnam, Merry-- 480 00:26:31,881 --> 00:26:34,342 Uh... No, Susie's not here. 481 00:26:35,135 --> 00:26:37,679 Whoa, whoa. Wait. She didn't come home last night? 482 00:26:37,762 --> 00:26:39,764 [jazz music playing over the phone] 483 00:26:41,016 --> 00:26:44,060 -♪ Hark, the herald angels sing ♪ -[knocking] 484 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 ♪ Glory to the newborn King ♪ 485 00:26:47,230 --> 00:26:48,440 [knocking continues] 486 00:26:48,523 --> 00:26:51,568 ♪ Peace on Earth and mercy mild ♪ 487 00:26:51,943 --> 00:26:54,904 ♪ God and sinners reconciled ♪ 488 00:26:55,697 --> 00:26:58,742 ♪ Joyful all ye nations rise ♪ 489 00:26:58,825 --> 00:27:02,329 -[record scratches] -♪ With the angelic host proclaim ♪ 490 00:27:02,412 --> 00:27:05,540 -[record scratches] -♪ God and sinners reconciled ♪ 491 00:27:05,624 --> 00:27:09,002 -[grunting] -♪ God and sinners reconciled ♪ 492 00:27:09,085 --> 00:27:11,671 -[record scratches] -♪ Sinners reconciled ♪ 493 00:27:11,755 --> 00:27:14,257 ♪ Sinners reconciled ♪ 494 00:27:14,549 --> 00:27:16,551 -♪ Sinners reconciled ♪ -[screams] 495 00:27:18,219 --> 00:27:20,055 ♪ ...hear what I hear? ♪ 496 00:27:24,059 --> 00:27:27,854 ♪ Said the night wind to the little lamb ♪ 497 00:27:29,314 --> 00:27:31,941 -♪ Do you see what I see? ♪ -[sighs] Oh, Leviathan. 498 00:27:32,025 --> 00:27:33,526 -[chirping] -♪ Do you see what I see? ♪ 499 00:27:33,610 --> 00:27:36,279 It's you, me, and a corpse to embalm. 500 00:27:37,697 --> 00:27:41,368 And some backwards-written spells to decipher for Father Blackwood. 501 00:27:41,451 --> 00:27:43,161 Another lonely Solstice. 502 00:27:48,208 --> 00:27:49,376 [sighing breath] 503 00:27:49,459 --> 00:27:50,835 ♪ ...as a kite ♪ 504 00:27:50,919 --> 00:27:53,755 ♪ With a tail as big as a kite ♪ 505 00:27:53,838 --> 00:27:57,258 Your imagination is running away with you, Spellman. 506 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 -[sighs] Hmm... -[chirping] 507 00:28:05,684 --> 00:28:07,602 ♪ Do you hear what I hear? ♪ 508 00:28:07,686 --> 00:28:10,897 ♪ Ringing through the sky, shepherd boy ♪ 509 00:28:11,481 --> 00:28:14,317 ♪ Tell me, do you hear what I hear? ♪ 510 00:28:14,442 --> 00:28:16,736 ♪ Do you hear what I hear? ♪ 511 00:28:19,489 --> 00:28:21,074 Carnis et ossa excede! 512 00:28:23,326 --> 00:28:26,579 [echoing children's laughter] 513 00:28:27,622 --> 00:28:28,581 Who's there? 514 00:28:29,290 --> 00:28:31,292 [echoing laughter continues] [thumping] 515 00:28:41,302 --> 00:28:43,346 [echoing laughter continues] 516 00:29:05,160 --> 00:29:06,202 [sighs] 517 00:29:07,036 --> 00:29:09,914 ♪ Have a holly, jolly Christmas ♪ 518 00:29:10,415 --> 00:29:13,209 ♪ It's the best time of the year ♪ 519 00:29:14,377 --> 00:29:17,297 ♪ I don't know if there'll be snow ♪ 520 00:29:17,881 --> 00:29:19,883 ♪ But have a cup of cheer ♪ 521 00:29:20,759 --> 00:29:23,511 ♪ Have a holly, jolly Christmas ♪ 522 00:29:24,053 --> 00:29:26,806 ♪ And when you walk down the street ♪ 523 00:29:28,099 --> 00:29:30,894 -♪ Say hello to friends you know ♪ -Uh... 524 00:29:31,394 --> 00:29:33,480 ♪ And everyone you meet ♪ 525 00:29:33,563 --> 00:29:36,149 I'd misplace my own head if it wasn't on my shoulders. 526 00:29:36,232 --> 00:29:37,984 ♪ Oh, ho, the mistletoe ♪ 527 00:29:38,401 --> 00:29:40,695 ♪ Hung where you can see ♪ 528 00:29:41,863 --> 00:29:44,783 ♪ Somebody waits for you ♪ 529 00:29:45,366 --> 00:29:47,786 -♪ Kiss her once for me ♪ -[sighs] 530 00:29:48,077 --> 00:29:50,079 ♪ Have a holly, jolly Christmas ♪ 531 00:29:50,163 --> 00:29:50,997 Where... 532 00:29:52,874 --> 00:29:54,042 [whimpers] 533 00:29:55,502 --> 00:29:56,836 ♪ Oh, by golly ♪ 534 00:29:56,920 --> 00:29:59,881 -Have a holly, jolly Christmas ♪ -[gasps] 535 00:30:00,215 --> 00:30:02,217 -♪ This year ♪ -[echoing children's laughter] 536 00:30:02,300 --> 00:30:04,761 ♪ Have a holly, jolly Christmas ♪ 537 00:30:04,844 --> 00:30:06,888 [echoing laughter continues] 538 00:30:09,265 --> 00:30:10,183 All right... 539 00:30:11,392 --> 00:30:12,894 Whoever or whatever you are... 540 00:30:13,728 --> 00:30:14,854 that's quite enough. 541 00:30:15,814 --> 00:30:18,566 ♪ Have a holly, jolly Christmas ♪ 542 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 [metallic clanging] 543 00:30:23,863 --> 00:30:25,156 Oh, that can't be good. 544 00:30:25,240 --> 00:30:26,950 -[static crackling] -[running footsteps] 545 00:30:27,033 --> 00:30:28,159 [children's laughter] 546 00:30:33,122 --> 00:30:35,124 Oh! [gasping] 547 00:30:36,835 --> 00:30:38,127 -[laughter] -[thumping footsteps] 548 00:30:38,211 --> 00:30:39,212 Oh... 549 00:30:40,004 --> 00:30:41,339 -[glass smashes] -[Leticia coos] 550 00:30:41,422 --> 00:30:43,424 [cries] 551 00:30:43,508 --> 00:30:44,801 Sabrina, is that you? 552 00:30:46,219 --> 00:30:48,221 -[Leticia wails] -Oh... 553 00:30:48,429 --> 00:30:49,973 [tuts] 554 00:30:50,515 --> 00:30:52,642 I know what will make you smile. 555 00:30:55,603 --> 00:30:58,648 Peekaboo. 556 00:30:58,815 --> 00:31:02,151 I see you. 557 00:31:03,486 --> 00:31:05,363 -Peekaboo. -[echoing children's laughter] 558 00:31:18,543 --> 00:31:19,377 Leticia. 559 00:31:22,672 --> 00:31:23,590 Leticia! 560 00:31:23,673 --> 00:31:25,258 -[running footsteps] -[child's laughter] 561 00:31:25,341 --> 00:31:26,175 Hilda! 562 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 [yells] Hilda! 563 00:31:28,469 --> 00:31:30,430 What? What's happened? 564 00:31:31,306 --> 00:31:32,140 It's the baby. 565 00:31:32,223 --> 00:31:33,474 -What? -Leticia's missing. 566 00:31:33,558 --> 00:31:35,143 -[Leticia crying] -[child giggling] 567 00:31:35,226 --> 00:31:37,228 [gasps] [crying and giggling continue] 568 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Oh! 569 00:31:42,609 --> 00:31:43,651 [groans] 570 00:31:43,735 --> 00:31:44,569 Wait, Zelda. 571 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 -Huh? -Upstairs. 572 00:31:47,196 --> 00:31:48,448 Oh. 573 00:31:50,241 --> 00:31:52,243 [crying continues] 574 00:31:58,041 --> 00:31:59,876 [distorted laughter] 575 00:31:59,959 --> 00:32:01,419 [door slams] 576 00:32:01,502 --> 00:32:02,629 [crashing] 577 00:32:02,712 --> 00:32:05,006 [gasps] The front hall. 578 00:32:06,382 --> 00:32:08,051 [Leticia crying] 579 00:32:14,140 --> 00:32:16,142 -[child giggling] -[Leticia crying] 580 00:32:18,311 --> 00:32:19,771 [crying and giggling on both sides] 581 00:32:21,940 --> 00:32:23,650 [both gasping] 582 00:32:31,074 --> 00:32:32,241 [grunts] 583 00:32:36,663 --> 00:32:38,665 [crying and giggling continue] 584 00:32:38,998 --> 00:32:40,124 Oh! 585 00:32:53,638 --> 00:32:55,223 Oh, my gosh. 586 00:32:56,599 --> 00:32:58,476 It's okay, darling. 587 00:33:01,646 --> 00:33:03,648 -It's okay. It's okay. -Hilda! 588 00:33:03,731 --> 00:33:05,483 -Oh, Zelda! -Oh! 589 00:33:05,566 --> 00:33:07,610 -Oh! -[gasps] 590 00:33:07,694 --> 00:33:08,820 Oh. It's okay. 591 00:33:08,903 --> 00:33:10,822 -Oh! -She was in the oven. 592 00:33:10,905 --> 00:33:12,532 I was preheating it. 593 00:33:14,492 --> 00:33:16,786 She's fine. She's fine, though. But look, Zelda. 594 00:33:18,913 --> 00:33:20,164 [door opens] 595 00:33:20,248 --> 00:33:21,249 And where have you been? 596 00:33:21,332 --> 00:33:23,209 Tying down all the corpses in the embalming room, 597 00:33:23,292 --> 00:33:24,419 bolting all the hatches shut. 598 00:33:24,502 --> 00:33:26,963 We have an infestation. We have poltergeists, Aunties. 599 00:33:27,046 --> 00:33:28,297 [gasps] Not quite. 600 00:33:28,381 --> 00:33:30,341 -[door slams] -[gasping] 601 00:33:30,425 --> 00:33:31,592 Wh-- What now? 602 00:33:36,097 --> 00:33:36,931 Coming! 603 00:33:43,688 --> 00:33:44,689 What's going on? 604 00:33:44,772 --> 00:33:46,274 [Leticia coos] 605 00:33:47,108 --> 00:33:50,778 So, it's not poltergeists, it's the Yule Lads. 606 00:33:51,279 --> 00:33:55,324 Impish spirits of children that come down from the mountains every midwinter 607 00:33:55,616 --> 00:33:58,911 to cause mischief in the unguarded homes of witches. 608 00:33:59,454 --> 00:34:02,373 They must have gotten in when the Yule fire went out. 609 00:34:02,498 --> 00:34:04,125 Right, so we banish the buggers. 610 00:34:04,250 --> 00:34:05,543 Well, that's not so easy, love. 611 00:34:05,626 --> 00:34:07,795 The Yule Lads are like bedbugs. 612 00:34:07,920 --> 00:34:10,298 Once they get in your house, they're difficult to get rid of. 613 00:34:10,381 --> 00:34:12,717 Indeed, they won't leave until their mother tells them to. 614 00:34:12,800 --> 00:34:15,219 -Their mother being Gryla. -[Sabrina] Dare I ask? 615 00:34:15,803 --> 00:34:18,514 -Who's Gryla? -A very dangerous witch. 616 00:34:20,016 --> 00:34:23,478 During a famine, she and another woman from her coven made a pact. 617 00:34:24,437 --> 00:34:27,065 They would eat their own children to survive. 618 00:34:27,148 --> 00:34:30,068 Seriously, what is it with witches and cannibalism? 619 00:34:30,151 --> 00:34:32,862 They cooked and devoured Gryla's son first, 620 00:34:33,071 --> 00:34:34,238 her only child, 621 00:34:35,239 --> 00:34:37,992 and then the other witch broke their pact. 622 00:34:38,076 --> 00:34:40,495 Devastated, Gryla's spent the last thousand years 623 00:34:40,578 --> 00:34:42,413 trying to replace her lost babe. 624 00:34:43,206 --> 00:34:45,917 She's forever adding children, particularly orphans, 625 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 to her so-called family. 626 00:34:47,376 --> 00:34:48,753 So, what do we do? 627 00:34:49,670 --> 00:34:52,340 We summon Gryla, then make her an offering 628 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 in exchange for gathering up her Yule Lads. 629 00:34:55,093 --> 00:34:57,845 But first, Ambrose, you're going to have to get out of the house. 630 00:34:57,929 --> 00:34:59,138 Why is that? 631 00:34:59,597 --> 00:35:03,267 Gryla was abandoned by her husband and she doesn't like men. 632 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 She does like eating them. 633 00:35:07,021 --> 00:35:08,022 What? 634 00:35:09,357 --> 00:35:11,192 You know what? I am out. 635 00:35:11,734 --> 00:35:14,112 I have been invited to a Solstice party by Luke 636 00:35:14,195 --> 00:35:16,823 and I can't keep holed up in this house forever. 637 00:35:19,075 --> 00:35:21,452 -Bye, love. -We'll also have to hide Leticia 638 00:35:21,536 --> 00:35:22,411 while Gryla's here, 639 00:35:22,787 --> 00:35:25,289 or she'll try to take the babe and add Letty to her retinue. 640 00:35:25,623 --> 00:35:27,041 I can take her, Auntie. 641 00:35:28,626 --> 00:35:32,296 She's family now, and you've protected me all these years. 642 00:35:32,713 --> 00:35:33,923 It's the least I can do. 643 00:35:35,508 --> 00:35:37,510 [Leticia giggling] 644 00:35:38,594 --> 00:35:40,471 [purring] 645 00:35:40,555 --> 00:35:41,806 [knocking at door] 646 00:35:42,765 --> 00:35:46,018 Gryla from the Mountains, if I give you entrance to this house, 647 00:35:46,102 --> 00:35:48,771 do you swear to abide by its rules and customs? 648 00:35:50,690 --> 00:35:51,524 I do. 649 00:35:55,570 --> 00:35:56,988 Come in from the cold, then. 650 00:36:06,956 --> 00:36:08,499 Why do you summon me, witches? 651 00:36:08,583 --> 00:36:10,001 To take your children home. 652 00:36:11,294 --> 00:36:14,755 Oh. Is this where my Yule Lads have gotten to? 653 00:36:17,633 --> 00:36:19,468 What do you offer me in exchange? 654 00:36:19,552 --> 00:36:21,929 Well... Oh, well, let's see... Erm... 655 00:36:22,638 --> 00:36:25,641 We have some fresh baked Christm-- Solstice cookies. 656 00:36:25,725 --> 00:36:29,604 A cone of sugar, a pound of marzipan, some mince pies, 657 00:36:29,687 --> 00:36:33,357 and some yummy teacakes, and delicious fruit jelly-- 658 00:36:33,441 --> 00:36:34,609 Do you have any gin? 659 00:36:38,196 --> 00:36:39,947 Yes, I believe so. 660 00:36:40,239 --> 00:36:41,949 Then drink with me, sisters. 661 00:36:43,951 --> 00:36:44,785 Mm. 662 00:36:47,038 --> 00:36:49,916 ♪ Magic is the moonlight ♪ 663 00:36:51,250 --> 00:36:53,961 ♪ On this lovers' June night ♪ 664 00:36:55,171 --> 00:36:58,132 ♪ Magic is the moonlight ♪ 665 00:36:59,300 --> 00:37:01,844 ♪ For it made 666 00:37:02,386 --> 00:37:08,601 ♪ You mine ♪ 667 00:37:15,650 --> 00:37:16,484 Mm. 668 00:37:17,318 --> 00:37:18,527 Is that sufficient? 669 00:37:19,862 --> 00:37:20,696 It will do. 670 00:37:21,364 --> 00:37:22,240 Mm. 671 00:37:25,243 --> 00:37:26,661 Come along, laddies. 672 00:37:27,036 --> 00:37:28,579 Back to the mountains. 673 00:37:29,705 --> 00:37:31,499 -[clattering and banging] -[music plays] 674 00:37:38,339 --> 00:37:39,465 [gasps] 675 00:37:41,467 --> 00:37:43,427 [cries] 676 00:37:43,511 --> 00:37:45,513 [Leticia crying] 677 00:37:45,846 --> 00:37:46,681 A baby. 678 00:37:48,057 --> 00:37:49,517 You have a baby here? 679 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Damn it. 680 00:37:56,899 --> 00:37:59,610 That babe isn't yours, Zelda Spellman. I can smell it. 681 00:38:00,194 --> 00:38:02,154 I have a greater right to it than you do. 682 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 -I've been a mother, you haven't. -I delivered the child. 683 00:38:05,157 --> 00:38:07,535 -That's my claim. -A midwife is not a mother. 684 00:38:08,369 --> 00:38:10,454 Lads, bring the babe to me. 685 00:38:11,330 --> 00:38:13,332 [echoing children's laughter] 686 00:38:13,833 --> 00:38:15,376 Leave the baby alone. 687 00:38:18,045 --> 00:38:19,005 -Mom? -Diana. 688 00:38:19,088 --> 00:38:22,341 -I will decide who deserves the babe. -You? 689 00:38:22,425 --> 00:38:24,510 -By what right? -A mother's right. 690 00:38:26,095 --> 00:38:27,847 I, too, lost my child. 691 00:38:28,347 --> 00:38:30,891 It was she who invoked my spirit, 692 00:38:31,058 --> 00:38:35,271 called upon guides both mortal and infernal to ferry my soul here. 693 00:38:36,022 --> 00:38:38,190 The saint Lucia took my right hand, 694 00:38:38,899 --> 00:38:40,401 the demon Lucy took my left. 695 00:38:40,484 --> 00:38:43,779 I wear their crown on this, the longest of nights, 696 00:38:43,863 --> 00:38:46,741 and until the dawn remakes the world, 697 00:38:46,824 --> 00:38:48,492 I speak with their authority. 698 00:38:49,410 --> 00:38:50,328 Do you agree? 699 00:38:51,871 --> 00:38:52,705 I do. 700 00:38:53,331 --> 00:38:55,333 -So mote it be. -Fine, then. 701 00:38:57,585 --> 00:39:02,173 Let there be a circle on the floor. Put the babe in the middle of the circle. 702 00:39:03,132 --> 00:39:05,676 You, Zelda, will take one of the babe's hands. 703 00:39:06,260 --> 00:39:07,970 You, Gryla, will take the other. 704 00:39:08,679 --> 00:39:12,058 Whoever has the strength to pull the child out of the circle 705 00:39:12,850 --> 00:39:13,809 wins the babe. 706 00:39:15,978 --> 00:39:17,646 -[gasps] -What? 707 00:39:18,689 --> 00:39:19,607 Accepted. 708 00:39:21,776 --> 00:39:22,735 Accepted. 709 00:39:29,742 --> 00:39:30,618 Sabrina, 710 00:39:31,452 --> 00:39:33,662 put the babe in the circle of salt. 711 00:39:33,746 --> 00:39:34,872 Mom, are you sure? 712 00:39:40,669 --> 00:39:41,962 [Leticia coos] [Leticia cries] 713 00:40:13,452 --> 00:40:14,328 Stop! 714 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 I won't do it. 715 00:40:16,705 --> 00:40:18,332 I won't tear the baby to pieces. 716 00:40:18,791 --> 00:40:21,001 -Then the baby is Gryla's. -No! 717 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Sorry, Aunt Zelda, 718 00:40:25,965 --> 00:40:27,007 but fair is fair. 719 00:40:27,091 --> 00:40:28,551 Come to mother Gryla, babe, and you'll never be cold, 720 00:40:31,595 --> 00:40:32,847 you'll never be hurt, 721 00:40:33,597 --> 00:40:34,932 and you'll never be alone. 722 00:40:37,685 --> 00:40:39,186 A bright Solstice to you all. 723 00:40:41,188 --> 00:40:42,314 Follow me, laddies. 724 00:40:42,731 --> 00:40:44,733 [Lads' laughter echoing] 725 00:40:53,742 --> 00:40:56,495 Did-- Sabrina, how could you do that? 726 00:40:58,956 --> 00:40:59,790 We didn't. 727 00:41:03,377 --> 00:41:05,921 We would never give up baby Leticia to Gryla. 728 00:41:07,006 --> 00:41:08,090 I don't understand. 729 00:41:15,014 --> 00:41:16,849 What did you give to Gryla, then? 730 00:41:16,932 --> 00:41:18,601 I pulled an old changeling trick. 731 00:41:21,687 --> 00:41:24,482 I enchanted Ambrose's teddy bear to look like Leticia. 732 00:41:25,608 --> 00:41:27,568 Gryla will be long gone and in the mountains 733 00:41:27,651 --> 00:41:28,736 before the spell wears off. 734 00:41:29,069 --> 00:41:31,155 But how did you know how to do that? 735 00:41:32,698 --> 00:41:33,991 -My mom helped me. -[purring] 736 00:41:35,159 --> 00:41:36,410 After Leticia cried out, 737 00:41:36,911 --> 00:41:39,205 she appeared and told me the spell to make the switch. 738 00:41:39,288 --> 00:41:41,832 Well, she picked up a few tricks from Edward, didn't she? 739 00:41:41,916 --> 00:41:42,917 [chuckles] 740 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 Diana, thank you. 741 00:41:47,004 --> 00:41:48,839 -Mom? -What happened? Where'd she go? 742 00:41:50,132 --> 00:41:51,884 [banging at door] 743 00:41:51,967 --> 00:41:52,885 [sighs] 744 00:41:53,344 --> 00:41:54,970 Who the bloody hell is that now? 745 00:41:55,054 --> 00:41:57,806 Probably Gryla, wise to your antics. 746 00:41:59,266 --> 00:42:01,852 Susie's been missing since last night and I think she's in trouble. 747 00:42:01,936 --> 00:42:03,979 -Susie's missing? For how long? -Uh... 748 00:42:04,063 --> 00:42:07,358 Mr. Putman fell asleep in front of the TV and never heard her come home last night, 749 00:42:07,441 --> 00:42:10,402 and her bed hadn't been slept in and he's talking to the police now, but... 750 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 I went to Knight of St. Bernard where she was working and... 751 00:42:14,114 --> 00:42:15,324 that's when it happened. 752 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 I had one of my cunning visions. 753 00:42:19,745 --> 00:42:22,790 Mr. Bartel, who plays Santa, looked like some kind of demon. 754 00:42:23,916 --> 00:42:27,378 I think he's been taking kids and dipping them in wax. 755 00:42:28,587 --> 00:42:29,964 And I think he has Susie. 756 00:42:30,589 --> 00:42:32,633 -Did you say Bartel? -Yeah, yes. 757 00:42:32,716 --> 00:42:34,593 Bartel is the name of a Yule demon. 758 00:42:34,677 --> 00:42:36,595 That can't be a coincidence at this time of year. 759 00:42:36,679 --> 00:42:39,348 Well, how do we find him? A divination spell? 760 00:42:39,431 --> 00:42:40,975 No need to be so baroque. 761 00:42:44,520 --> 00:42:46,230 The Greendale White Pages. 762 00:42:50,067 --> 00:42:52,027 Oh. There we are. 763 00:42:52,111 --> 00:42:54,905 Sin Bartel lives at 731 Pascack Road. 764 00:42:54,989 --> 00:42:57,283 -Great, let's go. -Not so fast, Sabrina. 765 00:42:57,575 --> 00:42:58,951 Solstice is their time. 766 00:42:59,034 --> 00:43:01,161 Demons are very powerful tonight. 767 00:43:01,912 --> 00:43:03,539 We're going to need a little help. 768 00:43:03,622 --> 00:43:05,791 Gryla can't have gotten far, we'll summon her back. 769 00:43:05,874 --> 00:43:07,751 Gryla? Why would we do that? 770 00:43:07,835 --> 00:43:11,046 Bartel hurts children. There's nothing Gryla detests more. 771 00:43:11,130 --> 00:43:13,382 But we tricked her. Won't she be mad at us? 772 00:43:13,465 --> 00:43:17,094 Oh, no, not if we lead her to the lair of a demon who preys on little ones. 773 00:43:17,177 --> 00:43:19,513 Rosalind, can you stay and mind baby Leticia? 774 00:43:19,972 --> 00:43:21,515 -Uh... Sure. -Thank you. 775 00:43:22,641 --> 00:43:24,018 If things go sideways at Bartel's, 776 00:43:24,101 --> 00:43:25,811 I don't want to put any more mortals at risk. 777 00:43:25,894 --> 00:43:27,021 -Come on. -Mm. 778 00:43:27,521 --> 00:43:28,480 [sighs] 779 00:43:28,564 --> 00:43:30,774 Brina, is this what it's like being a witch? 780 00:43:31,483 --> 00:43:34,153 You know, hosting séances and fighting demons? 781 00:43:34,236 --> 00:43:35,487 [Sabrina chuckles] Not usually. 782 00:43:37,072 --> 00:43:38,073 Except kind of. 783 00:43:38,741 --> 00:43:39,658 Huh. 784 00:43:41,577 --> 00:43:42,661 Uh... 785 00:43:46,457 --> 00:43:49,335 Let go of me, Mr. Bartel! Whatever you are. 786 00:43:49,418 --> 00:43:51,837 -Just let go of me! -Shh! 787 00:43:53,756 --> 00:43:57,801 Aah! The wax is almost ready, hm? 788 00:43:58,552 --> 00:44:01,305 -[grunts] -Yes! 789 00:44:01,388 --> 00:44:02,640 [chuckles] 790 00:44:04,767 --> 00:44:08,354 Aah, you'll make a most splendid addition 791 00:44:09,021 --> 00:44:10,689 -to my display, Susie. -[panting] 792 00:44:11,357 --> 00:44:14,151 And all the joy you'll bring to children 793 00:44:14,693 --> 00:44:16,695 for decades to come, huh? 794 00:44:16,779 --> 00:44:18,322 -[chuckles] -[Yule Lads' laughter] 795 00:44:18,405 --> 00:44:20,658 -What? -[running footsteps] 796 00:44:21,825 --> 00:44:23,869 -Who's there? -[clattering] 797 00:44:24,662 --> 00:44:27,164 -[gasps] -[creaking] 798 00:44:27,247 --> 00:44:28,999 [Lads' laughter echoing] 799 00:44:30,042 --> 00:44:32,127 You hurt children, demon. 800 00:44:33,337 --> 00:44:35,964 And trap their souls in wax. 801 00:44:37,633 --> 00:44:38,717 That won't do. 802 00:44:41,887 --> 00:44:42,721 Not... 803 00:44:43,305 --> 00:44:44,181 at... 804 00:44:44,264 --> 00:44:45,474 all. 805 00:44:46,350 --> 00:44:47,976 [screams] 806 00:44:48,060 --> 00:44:50,062 -[Lads' laughter] -[Bartel screaming] 807 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 What's happening? Who are you? 808 00:44:58,779 --> 00:45:00,989 Are you alone in the world, child? 809 00:45:02,241 --> 00:45:03,200 I have my dad. 810 00:45:04,410 --> 00:45:05,452 Then you may leave. 811 00:45:06,036 --> 00:45:08,288 You will not want to see what comes next. 812 00:45:09,623 --> 00:45:11,625 [Bartel gasping] 813 00:45:12,042 --> 00:45:13,168 [growls] 814 00:45:20,592 --> 00:45:22,136 [gasping] 815 00:45:22,511 --> 00:45:23,595 Sabrina! 816 00:45:23,679 --> 00:45:25,556 -[Zelda] Oh, praise Satan. -Susie! 817 00:45:29,059 --> 00:45:29,893 Are you okay? 818 00:45:29,977 --> 00:45:32,938 I'm fine, but there's a demon in there, and a witch, I think. 819 00:45:33,731 --> 00:45:35,107 Oh, my gosh, my dad. 820 00:45:35,190 --> 00:45:37,317 We'll take you right home and explain everything to him. 821 00:45:37,401 --> 00:45:38,819 No! That I was kidnapped by a demon? 822 00:45:38,902 --> 00:45:41,029 No, he'll never let me get an after-school job again. 823 00:45:41,113 --> 00:45:43,699 Well, maybe not everything, but I have some nice shortbread cookies 824 00:45:43,782 --> 00:45:46,660 that will make him think the last 12 hours had been but a dream, okay? 825 00:45:47,703 --> 00:45:49,079 Come on. Come on. 826 00:46:00,090 --> 00:46:02,259 Gather round, my Yule children. 827 00:46:03,552 --> 00:46:06,597 Tonight, we celebrate the Solstice 828 00:46:07,055 --> 00:46:09,475 and welcome new members to our family... 829 00:46:09,558 --> 00:46:10,642 [Yule Lads' laughter] 830 00:46:10,726 --> 00:46:13,437 ...with a festival of lights. 831 00:46:24,531 --> 00:46:25,783 [door opens] 832 00:46:27,534 --> 00:46:28,619 Where have you lot been? 833 00:46:28,702 --> 00:46:31,205 We saved Susie from a demon and then erased her dad's memory. 834 00:46:31,288 --> 00:46:33,165 -[chuckles] Sounds about right. -Where's Roz? 835 00:46:33,248 --> 00:46:36,418 I teleported her home before her parents started to worry. 836 00:46:37,085 --> 00:46:38,337 How's Leticia faring? 837 00:46:38,754 --> 00:46:41,215 Not a cry since her bottle. 838 00:46:42,841 --> 00:46:44,968 She's a strong, brave girl. 839 00:46:45,219 --> 00:46:46,428 [Ambrose] Yes, she is. 840 00:46:47,721 --> 00:46:48,806 Aunt Zelda? 841 00:46:49,890 --> 00:46:50,808 What is it? 842 00:46:53,268 --> 00:46:55,062 [gasps] I've made a decision. 843 00:46:56,230 --> 00:46:57,356 About Leticia. 844 00:46:59,566 --> 00:47:02,569 I'm taking her to Desmelda's after the midwinter holiday. 845 00:47:05,197 --> 00:47:06,615 Ambrose was right. 846 00:47:07,074 --> 00:47:09,910 We can't keep her a secret from Father Blackwood forever. 847 00:47:10,911 --> 00:47:13,121 And what if, Satan forbid, 848 00:47:13,205 --> 00:47:15,123 Gryla were to come back next Solstice, 849 00:47:15,207 --> 00:47:17,167 or next week, for that matter? 850 00:47:20,128 --> 00:47:21,922 The truth is, she's not safe here. 851 00:47:22,965 --> 00:47:24,967 She's safer than with her father. 852 00:47:29,263 --> 00:47:32,266 Desmelda can raise her in seclusion. 853 00:47:33,559 --> 00:47:36,436 Teaching her the old ways, as is her birthright. 854 00:47:36,812 --> 00:47:40,607 Of course, I'll visit her and provide for her, that's only right. I'm... 855 00:47:42,234 --> 00:47:44,444 I'm her Night Mother, after all. 856 00:47:44,528 --> 00:47:47,364 -Aunt Zee... -No, Sabrina, I've quite made up my mind. 857 00:47:50,242 --> 00:47:52,953 Besides, I've got more than my hands full with you lot. 858 00:47:55,497 --> 00:47:57,082 Let me take her, Ambrose. 859 00:47:57,165 --> 00:47:58,375 [Ambrose] Sh, sh, sh. 860 00:47:59,334 --> 00:48:01,169 -There we go. -I'll put her to bed. 861 00:48:01,587 --> 00:48:02,462 Okay. 862 00:48:18,270 --> 00:48:19,104 Mom? 863 00:48:20,105 --> 00:48:21,773 We don't have much time, Sabrina. 864 00:48:22,900 --> 00:48:23,942 And there... 865 00:48:25,152 --> 00:48:26,737 There are so many things I wanna ask you. 866 00:48:27,321 --> 00:48:28,155 Why, Mom? 867 00:48:28,655 --> 00:48:30,407 Why aren't you free? 868 00:48:30,949 --> 00:48:33,827 What kind of unfinished business do you have? 869 00:48:33,952 --> 00:48:37,039 I was afraid you weren't going to be loved and protected 870 00:48:37,122 --> 00:48:39,708 as I would have loved and protected you. 871 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 But tonight, I saw. 872 00:48:43,128 --> 00:48:44,171 You are. 873 00:48:45,422 --> 00:48:46,632 You have mothers. 874 00:48:47,341 --> 00:48:49,468 A family that adores you. 875 00:48:51,053 --> 00:48:51,887 I do. Mom, 876 00:48:56,725 --> 00:48:57,768 there's a boy. 877 00:48:58,894 --> 00:49:00,687 A boy named Harvey Kinkle. 878 00:49:01,063 --> 00:49:01,939 Yes. 879 00:49:02,606 --> 00:49:03,607 He's like you. 880 00:49:04,274 --> 00:49:06,443 Mortal. And I just... 881 00:49:07,945 --> 00:49:09,655 I don't know what to do about him. 882 00:49:12,574 --> 00:49:14,576 When your father told me he was a witch, 883 00:49:15,285 --> 00:49:19,206 I followed Edward along the Path of Night as much as I could, 884 00:49:19,289 --> 00:49:22,209 but I wouldn't lead anyone else down it. 885 00:49:32,594 --> 00:49:33,845 I think I understand. 886 00:49:35,055 --> 00:49:36,515 Oh, sweet girl. 887 00:49:38,684 --> 00:49:42,104 If I could hold you in my arms one last time... 888 00:49:46,441 --> 00:49:47,818 [gasps] 889 00:49:48,110 --> 00:49:50,112 [birdsong] [gong strikes] 890 00:50:30,027 --> 00:50:32,279 My, um... dad's doing better. 891 00:50:32,988 --> 00:50:35,323 He woke up this morning and said he was done drinking. 892 00:50:35,615 --> 00:50:38,326 He just poured out all his bottles into the sink. 893 00:50:38,577 --> 00:50:39,745 That's great news. 894 00:50:40,704 --> 00:50:42,164 Yeah. Yeah, it is. 895 00:50:43,540 --> 00:50:44,458 So... 896 00:50:45,042 --> 00:50:46,960 thanks for the enchanted eggnog. 897 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 If that's what it was. 898 00:50:53,633 --> 00:50:55,969 But please don't ever do that again. 899 00:50:59,056 --> 00:51:00,348 Use magic with me. 900 00:51:01,266 --> 00:51:03,310 Or on me, or near me. 901 00:51:05,062 --> 00:51:06,104 Not ever again. 902 00:51:06,605 --> 00:51:09,274 -Uh... I-- I did it to-- -Help me. I know. 903 00:51:10,901 --> 00:51:12,277 Just like how you did with Tommy. I don't trust it, Sabrina. 904 00:51:22,204 --> 00:51:23,121 That's why... 905 00:51:27,751 --> 00:51:28,877 I can't keep these. I hope you understand. 906 00:51:45,102 --> 00:51:46,269 Of course, Harvey. 907 00:51:50,440 --> 00:51:52,192 Well, I should get back to my dad. 908 00:51:53,401 --> 00:51:54,236 But... 909 00:51:55,821 --> 00:51:56,822 Merry Christmas. 910 00:51:58,240 --> 00:51:59,116 Or... 911 00:52:00,033 --> 00:52:01,118 What do you guys say? 912 00:52:03,495 --> 00:52:05,789 Happy Solstice, Harvey. 913 00:52:16,424 --> 00:52:17,843 [hinges creak] 914 00:52:19,177 --> 00:52:20,303 [door closes] 915 00:52:25,183 --> 00:52:28,895 -[coos] -♪ God rest ye merry, gentlemen ♪ 916 00:52:28,979 --> 00:52:31,648 -♪ Let nothing you dismay ♪ -Who was that, Sabrina? 917 00:52:31,731 --> 00:52:32,607 Harvey. 918 00:52:32,691 --> 00:52:35,986 -♪ For Jesus Christ, our Savior ♪ -He didn't want to come in? 919 00:52:36,069 --> 00:52:40,031 -He was just dropping something off. -♪ Was born upon this day ♪ 920 00:52:40,115 --> 00:52:43,952 -♪ To save us all from Satan's power ♪ -Well! [clears throat] 921 00:52:44,035 --> 00:52:47,080 Aside from the home invasion and the child abduction, 922 00:52:47,497 --> 00:52:50,208 I'd say this was a rather merry Solstice. 923 00:52:51,877 --> 00:52:53,545 Bright Yuletide, Spellmans. 924 00:52:54,921 --> 00:52:59,384 Come on, Sabrina, say it. It is tradition. 925 00:52:59,467 --> 00:53:02,345 ♪ Brought tidings of the same ♪ 926 00:53:02,762 --> 00:53:05,015 ♪ How that in Bethlehem was born ♪ 927 00:53:05,098 --> 00:53:07,726 And Satan bless us, every one. 928 00:53:07,809 --> 00:53:09,686 ♪ The Son of God by name ♪ 929 00:53:09,769 --> 00:53:12,272 -♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪ -Oh, and now all we have to do 930 00:53:12,355 --> 00:53:14,274 is get through Witch Epiphany in one piece 931 00:53:14,357 --> 00:53:18,528 without, er, some other terror rising from the bowels of Hell. 932 00:53:18,612 --> 00:53:21,531 -♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪ -Ambrose. 933 00:53:21,615 --> 00:53:24,034 Continue the annual reading, if you please. 934 00:53:24,534 --> 00:53:28,538 -♪ Now, to the Lord sing praises ♪ -[Salem purring] 935 00:53:28,622 --> 00:53:30,457 Where was I? [clears throat] 936 00:53:31,625 --> 00:53:32,584 Ah, yes. 937 00:53:34,252 --> 00:53:38,590 "Scrooge lay in this state until the chime had gone three-quarters more, 938 00:53:39,216 --> 00:53:41,218 when he remembered, on a sudden, 939 00:53:41,301 --> 00:53:46,264 that the ghost had warned him of a visitation when the bell tolled one." 940 00:53:47,140 --> 00:53:51,895 ♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪ 941 00:53:52,604 --> 00:53:54,439 ♪ Comfort and joy ♪ 942 00:53:54,689 --> 00:53:57,192 ♪ Oh, tidings 943 00:53:57,275 --> 00:54:02,906 ♪ Of comfort and joy ♪ 944 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 [gong strikes] 68452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.