All language subtitles for Chicago.Med.S04E09.Uncharted.Territory.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:07,224 . 2 00:00:07,268 --> 00:00:09,313 - Blijf je ogen houden vooruit kijken. 3 00:00:09,357 --> 00:00:10,749 Beide handen onder het kussen. - Mm-hmm. 4 00:00:10,793 --> 00:00:12,664 - En stop. 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,014 - Dan wat? 6 00:00:14,057 --> 00:00:15,319 - Dan geef je de ringen voor mama en mij. 7 00:00:15,363 --> 00:00:17,278 - Ik ga het haar laten zien. 8 00:00:21,891 --> 00:00:23,327 Mama, mama! 9 00:00:23,371 --> 00:00:26,156 - Hé, jullie worden niet verondersteld hier zijn! 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,679 - Je ziet er prachtig uit. 11 00:00:27,723 --> 00:00:29,464 - Aw, dank je, mijn liefste. 12 00:00:29,507 --> 00:00:31,161 Kom hier. Geef me een kus. 13 00:00:31,205 --> 00:00:33,076 Ik hou van jou. 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,339 - Hij heeft gelijk. 15 00:00:35,383 --> 00:00:37,733 - Weet je niet dat het pech is om me voor de bruiloft te zien? 16 00:00:37,776 --> 00:00:39,648 - Ja sorry. 17 00:00:39,691 --> 00:00:42,172 - Ik ben niet bijgelovig. Het is goed. 18 00:00:42,216 --> 00:00:44,218 [Lacht] - Wauw. 19 00:00:44,261 --> 00:00:47,221 - Oh, ga er niet op staan. [Lacht] 20 00:00:49,919 --> 00:00:52,313 - We zijn in orde, toch? 21 00:00:52,356 --> 00:00:55,490 - Ja, het gaat goed. 22 00:01:04,325 --> 00:01:05,978 - Ik moet mijn smoking ophalen. 23 00:01:06,022 --> 00:01:08,938 - Hé, we zijn echt dit doen, hè? 24 00:01:08,981 --> 00:01:10,635 - Absoluut. - [grinnikt] 25 00:01:10,679 --> 00:01:13,247 Vergeet niet om ervoor te zorgen je mouwen zijn niet te lang. 26 00:01:14,639 --> 00:01:16,250 - Dag, Owen! 27 00:01:16,293 --> 00:01:17,947 Je bent zeker van de mouwen hebben de juiste lengte. 28 00:01:17,990 --> 00:01:19,079 Niet te lang? 29 00:01:19,122 --> 00:01:20,645 - Ze zijn perfect. 30 00:01:20,689 --> 00:01:23,648 [rustige muziek] 31 00:01:23,692 --> 00:01:27,565 ♪ 32 00:01:27,609 --> 00:01:29,915 Hé, misschien verschillende manchetknopen? 33 00:01:29,959 --> 00:01:32,396 - Oke. - Ja. 34 00:01:35,747 --> 00:01:37,575 - Will, alsjeblieft. 35 00:01:37,619 --> 00:01:39,925 - Tim, ik heb je gezegd de telefoon, ik kan het niet. 36 00:01:39,969 --> 00:01:41,753 - Je begrijpt het niet. Pop viel weer. 37 00:01:41,797 --> 00:01:44,234 Hij is duizelig. Hij loopt niet goed. 38 00:01:44,278 --> 00:01:45,757 Je moet hem komen zien. 39 00:01:45,801 --> 00:01:47,498 - Je moet je vader meenemen naar de eerste hulp. 40 00:01:47,542 --> 00:01:48,847 - Je weet dat hij dat niet zal doen. 41 00:01:48,891 --> 00:01:50,545 - Je weet wel Ik ga vandaag trouwen. 42 00:01:50,588 --> 00:01:52,982 - Dit duurt niet lang. Ik beloof. 43 00:01:53,025 --> 00:01:55,854 [gespannen muziek] 44 00:01:55,898 --> 00:01:57,943 Alsjeblieft Will. Hij heeft je nodig. 45 00:01:57,987 --> 00:02:02,034 ♪ 46 00:02:02,078 --> 00:02:03,384 - Okee, laat me veranderen. 47 00:02:03,427 --> 00:02:06,256 - Nee, we hebben geen tijd. Haal de dingen van de doc. 48 00:02:06,300 --> 00:02:09,955 Kom op, we zullen je rijden. Het zal sneller zijn. 49 00:02:09,999 --> 00:02:12,697 Kom op. 50 00:02:12,741 --> 00:02:14,134 - Praat met mij. 51 00:02:14,177 --> 00:02:16,136 - Mes in de bovenste kist. GCS 12. 52 00:02:16,179 --> 00:02:17,789 Overgeslagen op de weg naar binnen. 53 00:02:17,833 --> 00:02:19,182 - Goed, trauma 2. 54 00:02:19,226 --> 00:02:21,358 - Minimaal bloedverlies in het veld. BP 100/60. 55 00:02:21,402 --> 00:02:22,838 86% op vier liter. 56 00:02:22,881 --> 00:02:24,405 - Hoe is dit gebeurd? 57 00:02:24,448 --> 00:02:25,884 - Ze brak in bij een paar dames huis en ze stak hem neer. 58 00:02:25,928 --> 00:02:28,191 - Ambo achter ons komt eraan haar binnen met een handlak. 59 00:02:28,235 --> 00:02:29,366 ♪ 60 00:02:29,410 --> 00:02:30,672 - Niet gekleed als een inbreker. 61 00:02:30,715 --> 00:02:33,805 Meer als een duffer klaar afslaan. 62 00:02:33,849 --> 00:02:35,764 Klaar? Laten we naar binnen gaan. 63 00:02:37,069 --> 00:02:38,984 Laten we hem overdragen op mijn tellen. 64 00:02:39,028 --> 00:02:41,335 Klaar? Een twee drie. 65 00:02:44,860 --> 00:02:46,427 Oké, geen ademhaling klinkt aan de rechterkant. 66 00:02:46,470 --> 00:02:48,298 Ik heb nog een 18 meter lijn nodig in de thoraxslang 67 00:02:48,342 --> 00:02:49,734 en laten we een AP krijgen en een thoraxfoto opzij 68 00:02:49,778 --> 00:02:51,127 om te zien hoe diep dit mes gaat. 69 00:02:51,171 --> 00:02:52,824 - Begrepen. 70 00:02:52,868 --> 00:02:54,130 - Hebben we een ID bij deze gast? 71 00:02:54,174 --> 00:02:55,479 - Nee. 72 00:02:55,523 --> 00:02:57,002 - Nee, maar we hebben dit gevonden in zijn zak. 73 00:02:57,046 --> 00:02:59,048 - Kan ik zien of ik kan komen een noodcontact daar vanaf? 74 00:02:59,091 --> 00:03:00,615 ♪ 75 00:03:00,658 --> 00:03:02,007 Dank je. 76 00:03:02,051 --> 00:03:04,358 Courtney, je gaat tot behandeling 5. 77 00:03:04,401 --> 00:03:05,794 - De inbreker is ook hier, is hij niet? 78 00:03:05,837 --> 00:03:07,317 Waarom werd ik gebracht naar hetzelfde ziekenhuis? 79 00:03:07,361 --> 00:03:08,753 - Ik verzeker u, mevrouw, je bent volkomen veilig. 80 00:03:08,797 --> 00:03:10,494 Laat me alsjeblieft doorlopen Wat gebeurde er weer. 81 00:03:10,538 --> 00:03:12,627 - Ik was aan het ontbijt aan het maken en toen was hij daar 82 00:03:12,670 --> 00:03:14,933 in de woonkamer, gewoon door de kasten slenteren. 83 00:03:14,977 --> 00:03:17,284 Wacht, waar - waar is mijn tas? Ik moet mijn man bellen. 84 00:03:17,327 --> 00:03:19,155 - Ik zal de ambo nakijken. 85 00:03:19,199 --> 00:03:20,678 - Klaar om te transfereren op mijn tellen. 86 00:03:20,722 --> 00:03:23,290 Een twee drie. 87 00:03:23,333 --> 00:03:24,595 Gooi het er uit. 88 00:03:24,639 --> 00:03:26,293 - Hallo, mevrouw Young, Ik ben Dr. Lanik. 89 00:03:26,336 --> 00:03:28,295 Wat als ik eens kijk aan die hand? 90 00:03:28,338 --> 00:03:30,297 - Kan je alsjeblieft-- kun je mijn man bellen? 91 00:03:30,340 --> 00:03:31,863 Ik moet ervoor zorgen hij is oké. 92 00:03:31,907 --> 00:03:33,952 Zijn naam is James. James Young. 93 00:03:33,996 --> 00:03:36,041 - Ik bel hem nu meteen. 94 00:03:36,085 --> 00:03:37,739 Ik neem dat. 95 00:03:42,265 --> 00:03:45,268 [regeltrilling] 96 00:03:45,312 --> 00:03:47,575 [telefoon gaat over] 97 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 - Elke geluksvraag de man? 98 00:03:52,275 --> 00:03:53,929 - Ja. 99 00:03:55,583 --> 00:03:57,976 Dat is hij in Trauma 2, de man die ze heeft neergestoken. 100 00:03:58,020 --> 00:04:05,245 ♪ 101 00:04:09,858 --> 00:04:10,250 . 102 00:04:10,293 --> 00:04:12,904 [dramatische muziek] 103 00:04:12,948 --> 00:04:20,216 ♪ 104 00:04:25,177 --> 00:04:26,962 - Wat is deze plek? 105 00:04:27,005 --> 00:04:29,530 - Een van de bedrijven van mijn vader. 106 00:04:29,573 --> 00:04:32,054 Kom op. 107 00:04:32,097 --> 00:04:33,838 Knal? 108 00:04:36,624 --> 00:04:38,321 - Wat doet hij hier? 109 00:04:38,365 --> 00:04:40,584 - Ik wil dat hij neemt een kijkje naar jou. 110 00:04:40,628 --> 00:04:42,760 - Vandaag? Met alles dat is aan de hand? 111 00:04:42,804 --> 00:04:45,415 - Ja, meneer Burke, ik heb er een paar dingen die ik vandaag doe. 112 00:04:45,459 --> 00:04:48,026 Dit kan niet lang duren. 113 00:04:48,070 --> 00:04:50,333 - Nou, je bent al hier. Dus oke. 114 00:04:51,987 --> 00:04:54,250 - Laat je gaan zitten. 115 00:04:55,730 --> 00:04:58,428 - Heb een John Doe. GCS 3, geïntubeerd in het veld. 116 00:04:58,472 --> 00:04:59,951 - Naar Bagdad gaan. 117 00:04:59,995 --> 00:05:02,345 - Oké, BP 90/60, hartslag 140s, sats 99%. 118 00:05:02,389 --> 00:05:04,695 - Heeft drie kogels genomen - één naar het hoofd, twee naar de romp. 119 00:05:04,739 --> 00:05:06,741 Lijkt op een soort van gerichte treffer. 120 00:05:06,784 --> 00:05:08,090 - Activeer de MTP. 121 00:05:08,133 --> 00:05:09,526 Okee. 122 00:05:09,570 --> 00:05:11,136 Laten we hem pakken op mijn tellen. 123 00:05:11,180 --> 00:05:12,790 Een twee drie. 124 00:05:14,270 --> 00:05:15,532 Daar gaan we. 125 00:05:15,576 --> 00:05:18,187 Rol hem. 126 00:05:20,276 --> 00:05:21,843 Heb er een door-en-door. 127 00:05:21,886 --> 00:05:24,193 Zie geen tweede uitweg wond. Terug? 128 00:05:30,025 --> 00:05:31,374 Bilaterale ademgeluiden. 129 00:05:31,418 --> 00:05:32,897 Laten we een snelle scan maken voor zijn borst en buik. 130 00:05:32,941 --> 00:05:34,464 - En het hoofd geschoten? 131 00:05:34,508 --> 00:05:36,684 - Wond is tangentieel. Het lijkt erop dat hij een pauze heeft genomen. 132 00:05:40,949 --> 00:05:44,256 Er is veel vocht rond zijn hart. 133 00:05:45,432 --> 00:05:47,347 Hetzelfde in de buik. Ik moet hem openmaken. 134 00:05:47,390 --> 00:05:49,000 Zeg dat ze moeten voorbereiden de hybride OR. 135 00:05:49,044 --> 00:05:51,786 Nietmachine? 136 00:05:57,226 --> 00:05:59,359 - Het is niet dat Ik wil niet gaan. 137 00:05:59,402 --> 00:06:01,361 - Natuurlijk niet. - Ik ben dol op Dr. Manning 138 00:06:01,404 --> 00:06:02,492 en Dr. Halstead. 139 00:06:02,536 --> 00:06:04,276 Ik wil dat ze gelukkig zijn. - Ik ook. 140 00:06:04,320 --> 00:06:06,278 - Maar is dat verkeerd? Ik ben gewoon een beetje cynisch 141 00:06:06,322 --> 00:06:07,889 over de hele instelling? 142 00:06:07,932 --> 00:06:09,325 Sharon, ik ben driemaal gescheiden. 143 00:06:09,369 --> 00:06:11,893 Vergeet niet dat je aan het prediken bent naar het koor. 144 00:06:13,285 --> 00:06:14,852 Wat denk je hiervan? 145 00:06:14,896 --> 00:06:17,464 Ga naar de receptie, kus kus, 146 00:06:17,507 --> 00:06:18,769 sluip naar een film. 147 00:06:18,813 --> 00:06:21,903 - Klinkt als een plan. - Uitstekend. 148 00:06:23,339 --> 00:06:24,862 - Sharon. - Hallo. 149 00:06:24,906 --> 00:06:26,690 Probeer je er niet uit te komen van hier vroeg vandaag? 150 00:06:26,734 --> 00:06:28,997 - Ja, ik bedoel zo snel als alles dit wordt rechtgetrokken. 151 00:06:29,040 --> 00:06:30,825 De politie kan er niet achter komen wie is het slachtoffer? 152 00:06:30,868 --> 00:06:32,522 - Nee, nee, nee, jij gaat doen je eerste bruidsmeisje ding. 153 00:06:32,566 --> 00:06:35,612 Ik zal er voor zorgen. - Oke heel erg bedankt. 154 00:06:35,656 --> 00:06:37,266 - Luister. 155 00:06:37,309 --> 00:06:39,616 Ik dacht dat dit een regel was vooruitziende blik van zelfverdediging. 156 00:06:39,660 --> 00:06:41,009 - Niets is eenvoudiger over het. 157 00:06:41,052 --> 00:06:42,184 Die vrouw is een klusje. 158 00:06:42,227 --> 00:06:44,578 Dit is jouw afdeling, niet van mij. 159 00:06:47,232 --> 00:06:49,104 - Ik zeg het je, hij is het niet. 160 00:06:49,147 --> 00:06:53,238 Ik bedoel, ja, die man kijkt net als mijn man, maar ... 161 00:06:53,282 --> 00:06:55,676 - Maar hij is - hij is een bedrieger. 162 00:06:55,719 --> 00:06:57,460 - Precies. 163 00:06:57,504 --> 00:06:59,288 - En jij kan vertel hem hoe? 164 00:06:59,331 --> 00:07:00,768 - Het zijn alle kleine dingen. 165 00:07:00,811 --> 00:07:03,074 Zoals de manier waarop hij knoppen geeft zijn shirt 166 00:07:03,118 --> 00:07:05,381 en de manier waarop hij met zijn hoofd knikt. 167 00:07:05,425 --> 00:07:08,340 Het is geen James. Het is niet de man van wie ik hou. 168 00:07:08,384 --> 00:07:10,691 - Alles zoals dit ooit eerder gebeurd? 169 00:07:10,734 --> 00:07:12,954 Bent u ooit met medicijnen behandeld? voor jouw denken? 170 00:07:12,997 --> 00:07:15,609 Voor het horen van dingen andere mensen niet? 171 00:07:15,652 --> 00:07:17,437 - Je denkt dat ik gek ben, is het niet? 172 00:07:17,480 --> 00:07:19,743 - Eh, het is niet mijn favoriete term. 173 00:07:19,787 --> 00:07:21,789 - Ik ben een deeltjesonderzoeker bij Fermi Lab. 174 00:07:21,832 --> 00:07:24,226 Ik doe het kruiswoordraadsel "Times" elke zondag 175 00:07:24,269 --> 00:07:26,010 zonder hulp van Google 176 00:07:26,054 --> 00:07:29,274 en ik ben ver voorbij de leeftijd van het begin van schizofrenie. 177 00:07:29,318 --> 00:07:32,495 Dus hoe zit het met je proberen te stoppen? zoek uit wat er mis is met mij 178 00:07:32,539 --> 00:07:34,889 en help me erachter te komen wat die bedrieger deed 179 00:07:34,932 --> 00:07:36,194 met mijn man. 180 00:07:36,238 --> 00:07:39,023 - Ik zei het je. Ik wil geen aanklacht indienen. 181 00:07:39,067 --> 00:07:42,462 - Nou, je hebt mijn kaart als je van gedachten verandert. 182 00:07:45,203 --> 00:07:46,683 - Meneer Young? 183 00:07:46,727 --> 00:07:49,643 Ik ben Dr. Charles en ik Ik heb net met je vrouw gesproken. 184 00:07:49,686 --> 00:07:51,862 - Gaat het goed met haar? Niemand laat me haar zien. 185 00:07:51,906 --> 00:07:54,778 - Haar hand is goed. Ik ben gewoon nog steeds-- 186 00:07:54,822 --> 00:07:56,432 Ik probeer het nog steeds te achterhalen 187 00:07:56,476 --> 00:07:57,694 waarom heeft ze je neergestoken in de eerste plaats. 188 00:07:57,738 --> 00:07:59,827 - We zijn gelukkig getrouwd voor 29 jaar. 189 00:07:59,870 --> 00:08:01,829 ik heb geen idee waarom zij dit zou doen. 190 00:08:01,872 --> 00:08:06,137 - Elke verandering in haar gezondheid recentelijk van welke aard dan ook? 191 00:08:06,181 --> 00:08:10,141 - Ja, Amber werd gediagnosticeerd met een hypofyse-adenoom 192 00:08:10,185 --> 00:08:11,447 een maand geleden. 193 00:08:11,491 --> 00:08:12,622 Het duwt tegen haar hersenen. 194 00:08:12,666 --> 00:08:14,363 - Het spijt me heel erg om dat te horen. 195 00:08:14,406 --> 00:08:17,540 Hoe gaat het - gaat haar behandeling? Is - is de tumor operabel? 196 00:08:17,584 --> 00:08:19,324 - Haar artsen hebben geadviseerd de operatie 197 00:08:19,368 --> 00:08:20,761 vanwege waar het bevond zich. 198 00:08:20,804 --> 00:08:23,459 Ze proberen het te verkleinen medicatie gebruiken. 199 00:08:23,503 --> 00:08:25,635 - Zou een van die medicijnen, toevallig 200 00:08:25,679 --> 00:08:27,419 ben bromocriptine? 201 00:08:27,463 --> 00:08:28,899 - Hoe weet je dat? 202 00:08:28,943 --> 00:08:30,727 - Bromocriptine aanzienlijk verhoogt 203 00:08:30,771 --> 00:08:32,642 de dopamine in de hersenen, 204 00:08:32,686 --> 00:08:34,644 en dat heel goed kan iets te doen hebben 205 00:08:34,688 --> 00:08:36,733 met Amber's waanidee. - Waanidee? 206 00:08:36,777 --> 00:08:38,648 - Hoe vreemd het ook klinkt, 207 00:08:38,692 --> 00:08:41,521 je vrouw heeft je neergestoken want, nou, 208 00:08:41,564 --> 00:08:45,481 ze gelooft dat niet jij bent eigenlijk jij. 209 00:08:45,525 --> 00:08:46,874 Ze is onder de waan 210 00:08:46,917 --> 00:08:49,050 dat je bent vervangen door een bedrieger. 211 00:08:49,093 --> 00:08:51,139 Het is eigenlijk een naam ook. 212 00:08:51,182 --> 00:08:55,230 De - de Capgras waanidee en, nou ja, bedriegeresyndroom. 213 00:08:55,273 --> 00:08:58,189 - En dit is allemaal een bijwerking van de medicijnen die ze neemt? 214 00:08:58,233 --> 00:08:59,800 - Ik weet bijna zeker dat dat zo is, ja. 215 00:08:59,843 --> 00:09:01,715 - De dokter heeft haar gezegd medicatie is het enige 216 00:09:01,758 --> 00:09:04,239 de tumor op afstand houden. 217 00:09:04,282 --> 00:09:06,894 - Wat ik wil doen is haar plaatsen op een zeer mild antipsychoticum 218 00:09:06,937 --> 00:09:10,158 en - en ik zou ook graag hebben een van onze eigen neurochirurgen 219 00:09:10,201 --> 00:09:12,203 bekijk haar scans. 220 00:09:12,247 --> 00:09:13,857 - Oke. 221 00:09:13,901 --> 00:09:16,468 - Hoe langer een waanidee duurt, hoe moeilijker het is om te breken. 222 00:09:16,512 --> 00:09:19,036 Omdat deze kwam zo plotseling over, ik-- 223 00:09:19,080 --> 00:09:21,735 Ik ga kiezen om optimistisch te zijn 224 00:09:21,778 --> 00:09:23,911 en ik denk dat jij zou ook moeten. 225 00:09:28,132 --> 00:09:30,221 - Ethan brengt zijn ex mee naar de bruiloft. 226 00:09:30,265 --> 00:09:31,745 Die dokter van de VA? 227 00:09:31,788 --> 00:09:33,355 - Dat klinkt vreemd. 228 00:09:33,398 --> 00:09:35,662 - Dat zou me gek maken. Als ik april was, zou ik niet ... 229 00:09:35,705 --> 00:09:37,968 Doris, ik kan je horen. 230 00:09:38,665 --> 00:09:41,581 - We maken ons gewoon zorgen om je, is alles. 231 00:09:41,624 --> 00:09:43,583 - Doe dat niet. Ik ga in plaats daarvan met Noah. 232 00:09:43,626 --> 00:09:45,628 - Oke. - April? 233 00:09:45,672 --> 00:09:47,412 - En we gaan verscheuren de dansvloer. 234 00:09:47,456 --> 00:09:49,066 - Oke. 235 00:09:49,806 --> 00:09:51,634 - Brand de echografie, zou jij? 236 00:09:51,678 --> 00:09:53,375 Hoe lang ben je alweer aan het werk, Lisa? 237 00:09:53,418 --> 00:09:54,985 - Uh, een paar uur, kan zijn? 238 00:09:55,029 --> 00:09:57,118 Maar de baby is niet verschuldigd voor nog drie weken. 239 00:09:57,161 --> 00:10:00,251 - We besloten te komen naar Chicago als minivakantie 240 00:10:00,295 --> 00:10:03,254 voordat de baby kwam, maar toen gebeurde dit. 241 00:10:03,298 --> 00:10:05,735 - Laten we het controleren hoe ver je bent. 242 00:10:07,128 --> 00:10:08,651 - Ah. Oef. 243 00:10:08,695 --> 00:10:11,001 - Oké, dus je bent echt, echt ver mee. 244 00:10:11,045 --> 00:10:12,960 Negen centimeters? 245 00:10:13,003 --> 00:10:15,702 Nee, volledig verwijd. Echografie klaar? 246 00:10:17,268 --> 00:10:19,880 - Ja. 247 00:10:19,923 --> 00:10:21,272 Ooh. 248 00:10:21,316 --> 00:10:22,970 - Het is oke. 249 00:10:26,147 --> 00:10:28,715 [gespannen muziek] 250 00:10:28,758 --> 00:10:30,630 - Wat? - Wat is het? 251 00:10:30,673 --> 00:10:32,370 - Je baby is in een stuitligging. 252 00:10:32,414 --> 00:10:34,111 Het is ondersteboven. 253 00:10:34,155 --> 00:10:36,070 - De baby gaat om toch ok te zijn, toch? 254 00:10:36,113 --> 00:10:37,811 - We willen je op sturen voor een C-sectie. 255 00:10:37,854 --> 00:10:39,464 - Ik laat het OB weten we zijn op weg naar boven. 256 00:10:39,508 --> 00:10:41,292 - Bedankt. - Het zal goed komen. 257 00:10:41,336 --> 00:10:44,644 - Ah! Ah, voelde iets bewegen! 258 00:10:44,687 --> 00:10:47,516 - Oké, vertel OB we hebben ze hier beneden nodig. 259 00:10:47,559 --> 00:10:49,953 Lisa, je baby komt eraan onderaan eerst. 260 00:10:49,997 --> 00:10:51,868 Ik kan één been voelen en niet de andere. 261 00:10:51,912 --> 00:10:53,565 Het zit in een heel moeilijk positie. 262 00:10:53,609 --> 00:10:54,958 We hebben geen tijd om te gaan naar de OK. 263 00:10:55,002 --> 00:10:57,395 Deze baby moet zijn nu hier geleverd. 264 00:10:57,439 --> 00:10:59,484 ♪ 265 00:10:59,528 --> 00:11:01,965 - Ah! Ah! 266 00:11:04,359 --> 00:11:07,667 - Lijkt op een kogel ingevoerd en verlaten 267 00:11:07,710 --> 00:11:09,886 door de top van de linker ventrikel. 268 00:11:09,930 --> 00:11:11,845 Het hart klopt nog steeds, maar het ziet er leeg uit. 269 00:11:11,888 --> 00:11:14,021 - Deze gast is een treinwrak. 270 00:11:14,064 --> 00:11:16,153 BP laat vallen. Hij staat op het punt te coderen. 271 00:11:16,197 --> 00:11:18,286 - Okee, Heb je een cross-clamp? 272 00:11:18,329 --> 00:11:20,549 Hier, doe wat ik aan het doen ben. 273 00:11:20,592 --> 00:11:21,855 - Klem. 274 00:11:26,511 --> 00:11:28,513 Okee. - Druk is beter. 275 00:11:28,557 --> 00:11:29,819 - Zijn buik is opgezwollen. 276 00:11:29,863 --> 00:11:31,560 - Het zit vol met bloed. Geef me een mes. 277 00:11:31,603 --> 00:11:33,605 Moet vinden wat bloedt. Pagina Dr. Bekker. 278 00:11:33,649 --> 00:11:35,695 Ik heb een extra paar handen nodig. 279 00:11:39,046 --> 00:11:40,134 Oke. 280 00:11:40,177 --> 00:11:41,701 - Breid je armen uit voor je uit. 281 00:11:41,744 --> 00:11:43,050 Handpalmen omhoog. 282 00:11:43,093 --> 00:11:44,312 - Zijn we nu klaar? 283 00:11:44,355 --> 00:11:46,880 - Je viel weer, Pop. Het kan serieus zijn. 284 00:11:46,923 --> 00:11:48,316 - Joey? 285 00:11:48,359 --> 00:11:51,885 Stop met de shredder. Het geeft me hoofdpijn. 286 00:11:53,060 --> 00:11:54,322 - Hoe lang heb je al gehad de hoofdpijn, Ray? 287 00:11:54,365 --> 00:11:56,280 - Eh, wie weet? 288 00:11:56,324 --> 00:11:58,761 - Sluit je ogen. 289 00:12:03,287 --> 00:12:04,549 Oké, ontspan. 290 00:12:04,593 --> 00:12:06,856 Ja, dat heb je een beetje pronator drift. 291 00:12:06,900 --> 00:12:09,729 Het betekent dat je hersenen zijn balanssysteem is uitgeschakeld, 292 00:12:09,772 --> 00:12:12,166 wat consistent is met wat we hebben gevonden op uw MRI. 293 00:12:12,209 --> 00:12:15,169 Dus de scans laten zien oude subdurale hematomen. 294 00:12:15,212 --> 00:12:16,170 [gespannen muziek] 295 00:12:16,213 --> 00:12:18,738 Hoi Tom. 296 00:12:18,781 --> 00:12:19,956 - Wat doet hij hier? 297 00:12:20,000 --> 00:12:21,828 - Ik heb hem hierheen gebracht om op Pop te controleren. 298 00:12:22,437 --> 00:12:26,571 - Weet je wat? Goed Goed. 299 00:12:26,615 --> 00:12:28,399 Ik veegde het huis. 300 00:12:28,443 --> 00:12:31,098 Dit gevonden. 301 00:12:31,141 --> 00:12:32,969 Bug? 302 00:12:33,013 --> 00:12:34,666 Hoe komt het daar verdomme? 303 00:12:34,710 --> 00:12:37,060 - Ik heb een redelijk goed idee. 304 00:12:37,104 --> 00:12:41,282 ♪ 305 00:12:49,812 --> 00:12:50,204 . 306 00:12:50,247 --> 00:12:52,206 - Agent Lee, is het in godsnaam aan de hand? 307 00:12:52,249 --> 00:12:53,207 - Heb je het gehoord? jouw broer? 308 00:12:53,250 --> 00:12:54,469 - Nee, niet sinds gisteravond. 309 00:12:54,512 --> 00:12:56,123 - Hij antwoordde niet zijn telefoon. 310 00:12:56,166 --> 00:12:57,689 Dus we hebben het tot hier gevolgd. Ik vond het in de kleedkamer. 311 00:12:57,733 --> 00:12:59,474 Op maat gezegd hij vertrok in een haast 312 00:12:59,517 --> 00:13:00,910 met iemand die past de beschrijving van Tim Burke. 313 00:13:00,954 --> 00:13:02,303 - Doe een onderzoekswaarschuwing. 314 00:13:02,346 --> 00:13:03,565 Ik ga naar hun huis. - Al gedaan. 315 00:13:03,608 --> 00:13:05,697 Tim is er niet. Geen van hen is dat. 316 00:13:05,741 --> 00:13:07,438 We zijn vrij zeker Ray is erachter gekomen 317 00:13:07,482 --> 00:13:08,788 hij is onder toezicht geweest. 318 00:13:08,831 --> 00:13:10,528 - Weet jij waar ze zijn? - Nee. 319 00:13:10,572 --> 00:13:12,182 - Ik dacht dat je wat had veranderd kerel in Burke's organisatie? 320 00:13:12,226 --> 00:13:15,707 - Dat hebben we gedaan - Shawn Corcoran. Maar we kunnen hem ook niet bereiken. 321 00:13:16,839 --> 00:13:19,799 [mobiele telefoon trilt] 322 00:13:19,842 --> 00:13:22,802 [gespannen muziek] 323 00:13:22,845 --> 00:13:26,675 ♪ 324 00:13:26,718 --> 00:13:29,286 - Hé, Jay, ik weet het niet zeker wat jullie doen, 325 00:13:29,330 --> 00:13:30,853 maar ik denk dat misschien is Will zijn telefoon kwijt 326 00:13:30,897 --> 00:13:32,942 of zoiets omdat hij heeft mijn oproepen niet beantwoord. 327 00:13:32,986 --> 00:13:34,639 Dus als je hem gewoon zou kunnen hebben bel me terug, 328 00:13:34,683 --> 00:13:36,554 dat zou geweldig zijn. Oke, dankje. 329 00:13:36,598 --> 00:13:38,992 - Lieverd, Will weet dat de fotograaf wil ons 330 00:13:39,035 --> 00:13:40,471 in St. Ursula's, 4:30, toch? 331 00:13:40,515 --> 00:13:41,951 - Ik heb je gezegd, mam, hij zal ons daar ontmoeten. 332 00:13:41,995 --> 00:13:43,126 - Oke. 333 00:13:43,170 --> 00:13:44,519 - Hallo daar. Daar is ze. 334 00:13:44,562 --> 00:13:46,303 - Ja. - Geen antwoord? 335 00:13:46,347 --> 00:13:48,349 - Nee, en als het juist was Zal niet antwoorden, 336 00:13:48,392 --> 00:13:49,872 het komt goed, maar ook Jay? 337 00:13:49,916 --> 00:13:52,222 Ik bedoel, wat als ze erin kwamen een ongeluk of zoiets? 338 00:13:52,266 --> 00:13:54,877 - Oh, je moet echt stoppen. 339 00:13:54,921 --> 00:13:56,139 - Maggie, ik-- 340 00:13:56,183 --> 00:13:57,314 - Kijk, je moeder net geopend 341 00:13:57,358 --> 00:13:59,447 een perfect goed fles champagne. 342 00:13:59,490 --> 00:14:02,189 Laat het niet verloren gaan. Komen. 343 00:14:02,232 --> 00:14:03,581 - Weet je, ik heb gewoon ... 344 00:14:03,625 --> 00:14:04,887 Ik heb het echt niet een goed gevoel hierover. 345 00:14:04,931 --> 00:14:06,846 Ik bedoel, Will is geweest zo gestrest de laatste tijd. 346 00:14:06,889 --> 00:14:08,543 Weet je, ik ga hem proberen nog een keer. 347 00:14:08,586 --> 00:14:10,850 - Nee, dat doe je niet. - Voor de zekerheid. 348 00:14:10,893 --> 00:14:12,155 - Natalie, 349 00:14:12,199 --> 00:14:13,287 jij bent degene die gemaakt heeft een kostenverpleegkundige 350 00:14:13,330 --> 00:14:14,549 je bruidsmeisje. 351 00:14:14,592 --> 00:14:15,680 Dus dit is wat ga je doen. 352 00:14:15,724 --> 00:14:17,117 Je gaat niet meer bang worden 353 00:14:17,160 --> 00:14:18,596 en je gaat laat deze dames 354 00:14:18,640 --> 00:14:21,382 verander je het meest mooie bruid ooit. 355 00:14:22,296 --> 00:14:24,559 Telefoon. 356 00:14:26,430 --> 00:14:28,911 - [geschreeuw] 357 00:14:28,955 --> 00:14:30,870 - En daar is de andere arm. 358 00:14:30,913 --> 00:14:32,436 Oké, Lisa, geef me gewoon nog een duwtje. 359 00:14:32,480 --> 00:14:33,829 - Ik kan niet harder pushen. 360 00:14:33,873 --> 00:14:35,875 - Ja, dat kan. Ja, dat kan. 361 00:14:35,918 --> 00:14:37,528 - Adem. 362 00:14:37,572 --> 00:14:39,139 - Dr. Patchefsky heeft dit gestuurd aflegbakje van tevoren. 363 00:14:39,182 --> 00:14:41,010 Zei dat ze onderweg was. - Onderweg? 364 00:14:41,054 --> 00:14:42,185 - Misschien 20 minuten of zo. 365 00:14:42,229 --> 00:14:43,360 Kijk, ik heb geen 20 minuten. 366 00:14:43,404 --> 00:14:45,188 - Ja, ik zal het haar laten weten. 367 00:14:45,232 --> 00:14:46,407 - Ow! 368 00:14:46,450 --> 00:14:47,887 - Wat gebeurt er nu? 369 00:14:47,930 --> 00:14:49,105 - Het hoofd zit gevangen. 370 00:14:49,149 --> 00:14:51,716 Ik snap het niet. Het zal niet buigen. 371 00:14:51,760 --> 00:14:53,196 Forceps. 372 00:14:53,240 --> 00:14:54,371 - Hartslag is naar beneden in de jaren 90. 373 00:14:54,415 --> 00:14:55,720 - Wat betekent dat? 374 00:14:55,764 --> 00:14:57,070 - De baby is gewoon een beetje in nood. 375 00:14:57,113 --> 00:14:59,115 Haar hartslag daalt. 376 00:14:59,159 --> 00:15:01,857 - Ach kom op, kom op, kom op. 377 00:15:01,901 --> 00:15:03,728 - Decels tot 75. 378 00:15:03,772 --> 00:15:06,470 Oke. Ademen. 379 00:15:06,514 --> 00:15:08,211 Je doet het geweldig. 380 00:15:08,255 --> 00:15:09,604 Decels 63. 381 00:15:09,647 --> 00:15:11,214 - Ik denk dat het eraan komt. 382 00:15:11,258 --> 00:15:13,216 - Ja. - Ja. Er. 383 00:15:13,260 --> 00:15:15,088 [Zuchten] 384 00:15:15,131 --> 00:15:17,438 - Oke. - [huilend] 385 00:15:17,481 --> 00:15:20,571 - Gefeliciteerd. Het is een klein meisje. 386 00:15:20,615 --> 00:15:21,877 [zachte muziek] 387 00:15:21,921 --> 00:15:24,184 [baby huilt] 388 00:15:24,227 --> 00:15:26,229 ♪ 389 00:15:26,273 --> 00:15:28,492 - Haar hoofd is zo groot. 390 00:15:28,536 --> 00:15:29,493 - Dat gebeurt vaak onderweg. 391 00:15:29,537 --> 00:15:32,801 Het wordt gieten genoemd. 392 00:15:32,844 --> 00:15:35,282 Gefeliciteerd. 393 00:15:38,502 --> 00:15:40,940 Keurig gedaan. - Jij ook. 394 00:15:42,811 --> 00:15:44,552 - Dr. Choi, er gebeurt iets. 395 00:15:45,161 --> 00:15:46,380 - Waarom schudt ze zoals dat? 396 00:15:46,423 --> 00:15:47,990 - Ze heeft een aanval. 397 00:15:48,034 --> 00:15:51,515 Geef me een reanimatie bij een pasgeborene winkelwagen en 0,3 mg diazepam. 398 00:15:51,559 --> 00:15:52,908 - Wat is er mis met haar? 399 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 - We gaan het ontdekken. 400 00:15:58,044 --> 00:15:59,610 - Ugh, ik vind dit niet leuk. 401 00:15:59,654 --> 00:16:01,830 Vertel het me opnieuw - vertel me waar je neemt me mee? 402 00:16:01,873 --> 00:16:04,267 - Nou, je nam de medicatie ongeveer een uur geleden, toch? 403 00:16:04,311 --> 00:16:05,834 - Dus, wat ben jij verwacht te gebeuren 404 00:16:05,877 --> 00:16:07,792 afgezien van mij gevoel een beetje slaperig? 405 00:16:07,836 --> 00:16:10,621 - Laten we kijken, laten we gewoon noem het een experiment. 406 00:16:15,844 --> 00:16:17,063 - Amber, lieverd. 407 00:16:17,106 --> 00:16:19,108 - O mijn God. Ik was zo bezorgd om je. 408 00:16:19,152 --> 00:16:21,023 Wat doe jij hier? 409 00:16:21,067 --> 00:16:23,765 Wat is er met jou gebeurd? 410 00:16:23,808 --> 00:16:25,419 - Amber, 411 00:16:25,462 --> 00:16:27,638 je hebt dit feitelijk gedaan James. 412 00:16:27,682 --> 00:16:30,511 U hebt hem gestoken. Je wist niet dat hij het was. 413 00:16:30,554 --> 00:16:32,469 - Wat? Nee, ik heb een indringer neergestoken. 414 00:16:32,513 --> 00:16:34,776 - Ik was het. - Ik zou dat nooit doen. 415 00:16:34,819 --> 00:16:37,126 Je weet dat ik nooit ... - Ik weet. Ik weet. 416 00:16:37,170 --> 00:16:39,650 Ik weet. Het is niet jouw fout. 417 00:16:39,694 --> 00:16:41,739 - Ik - ik niet-- Ik begrijp het niet. 418 00:16:41,783 --> 00:16:43,698 - Je hebt meegemaakt een zeer zeldzame bijwerking 419 00:16:43,741 --> 00:16:45,352 van de medicatie je neemt de controle 420 00:16:45,395 --> 00:16:46,744 de tumor in je hersenen. 421 00:16:46,788 --> 00:16:49,399 Het deed je denken dat James was iemand anders, 422 00:16:49,443 --> 00:16:50,835 een bedrieger. 423 00:16:50,879 --> 00:16:52,794 - Hij verschijnt niet op die manier voor mij nu. 424 00:16:52,837 --> 00:16:55,275 - Dat komt omdat ik gaf je bent een zeer mild antipsychoticum 425 00:16:55,318 --> 00:16:58,147 om de waan te beheersen. 426 00:16:58,191 --> 00:17:00,410 - Dus probleem opgelost? 427 00:17:02,934 --> 00:17:04,501 Ik zei het je. 428 00:17:04,545 --> 00:17:06,851 Alles zal zijn Okee. 429 00:17:11,987 --> 00:17:13,989 Schat, gaat het? 430 00:17:14,033 --> 00:17:15,338 - Hé, wat is er aan de hand? 431 00:17:15,382 --> 00:17:17,514 - Oh Oh! - Amber! Wha-- 432 00:17:17,558 --> 00:17:19,821 - Een beetje hulp hier? Een beetje hulp, alsjeblieft. 433 00:17:19,864 --> 00:17:22,084 - Wat gebeurt er met mijn vrouw? 434 00:17:22,128 --> 00:17:26,132 - Ik heb mijn brein pijn gedaan over hoe deze bug daar terechtkwam. 435 00:17:26,175 --> 00:17:27,263 [dramatische muziek] 436 00:17:27,307 --> 00:17:29,526 Ik moet het met Tom eens zijn. 437 00:17:29,570 --> 00:17:31,528 Jij bent de enige persoon wie had het kunnen planten. 438 00:17:32,225 --> 00:17:34,705 Die dag gaf je me het EKG. 439 00:17:35,445 --> 00:17:37,056 Ik kon je vertellen dat je nerveus was. 440 00:17:37,099 --> 00:17:40,537 - Ray, ik zweer dat ik het nooit gedaan heb heb dat ding eerder gezien. 441 00:17:40,581 --> 00:17:43,062 - Ik kan het je niet vertellen hoe teleurgesteld ben ik. 442 00:17:45,325 --> 00:17:46,630 - Ik weet niet wat om u te vertellen. 443 00:17:46,674 --> 00:17:47,936 Weet dat gewoon terwijl Ik behandelde je, 444 00:17:47,979 --> 00:17:49,764 Ik was de beste dokter Ik zou kunnen zijn. 445 00:17:49,807 --> 00:17:52,723 - Dat klinkt als een bekentenis voor mij. 446 00:17:52,767 --> 00:17:54,290 - Ik wou je geven de MRI-resultaten. 447 00:17:54,334 --> 00:17:55,552 Jij - dat zou je niet doen beantwoord mijn oproepen. 448 00:17:55,596 --> 00:17:58,077 - Stop met veranderen het sub-onderwerp. 449 00:17:59,165 --> 00:18:01,558 - Luister naar mij, Ray, je verdraait je woorden. 450 00:18:01,602 --> 00:18:03,343 Je saldo is uitgeschakeld-- - Dat is genoeg. 451 00:18:03,386 --> 00:18:04,735 - We moeten je pakken in onmiddellijk 452 00:18:04,779 --> 00:18:05,997 om een ​​neurochirurg te zien. 453 00:18:06,041 --> 00:18:07,695 - Hou op. 454 00:18:07,738 --> 00:18:10,132 Je krijgt jezelf niet hiervan. 455 00:18:10,176 --> 00:18:12,874 - Hé, Pop. - Niet nu, Tommy. Ik ben bezig. 456 00:18:15,181 --> 00:18:18,097 - [onduidelijk fluisteren] 457 00:18:18,140 --> 00:18:21,012 - Wat bedoelt u hij is in het ziekenhuis? 458 00:18:23,493 --> 00:18:25,756 U zei dat Corcoran dat niet was wordt een probleem. 459 00:18:25,800 --> 00:18:27,410 - Ik kwam er zelf achter. 460 00:18:27,454 --> 00:18:29,195 Ik dacht dat het was genomen zorg voor. 461 00:18:31,110 --> 00:18:34,374 - We zijn hier niet klaar. Ik wil antwoorden. 462 00:18:34,417 --> 00:18:41,642 ♪ 463 00:18:44,514 --> 00:18:46,037 - Mijn laatste steek nu gooien. 464 00:18:46,081 --> 00:18:48,257 Laat me weten wanneer ik kan verwijderen de cross-clamp. 465 00:18:48,301 --> 00:18:49,911 - Geef me een momentje. 466 00:18:49,954 --> 00:18:51,478 Ik ben nog steeds aan het zoeken de bron van deze bloeding. 467 00:18:51,521 --> 00:18:53,306 Begrepen. Linker nier. 468 00:18:53,349 --> 00:18:55,786 Metz? 469 00:19:02,315 --> 00:19:05,056 - Okee. 470 00:19:05,100 --> 00:19:07,320 - Daar gaan we. 471 00:19:07,363 --> 00:19:09,148 Stolling is nog steeds goed. 472 00:19:09,191 --> 00:19:10,801 Ik denk dat we tijd hebben om te sluiten hem omhoog en beweeg hem naar boven. 473 00:19:10,845 --> 00:19:12,760 - Goed, nummer 1 vicryl voor mij 474 00:19:12,803 --> 00:19:14,327 en een lusvormig monofilament naar Dr. Rhodes. 475 00:19:14,370 --> 00:19:15,806 - Dr. Rhodes, is uw patiënt stabiel op dit moment? 476 00:19:15,850 --> 00:19:17,112 Ik moet met je praten. 477 00:19:17,156 --> 00:19:19,462 - Hij is maar nu is het niet een goede tijd, Jay. 478 00:19:19,506 --> 00:19:20,942 - Dit kan echt niet wachten. 479 00:19:20,985 --> 00:19:22,378 - Ik ben klaar in een uur. We kunnen dan praten. 480 00:19:22,422 --> 00:19:24,728 - Nu, Connor. Nu. 481 00:19:27,209 --> 00:19:30,169 [gespannen muziek] 482 00:19:30,212 --> 00:19:31,953 ♪ 483 00:19:31,996 --> 00:19:33,476 - Wat? 484 00:19:33,520 --> 00:19:34,738 - Ik moet met je praten patiënt zo snel mogelijk. 485 00:19:34,782 --> 00:19:35,826 - Jay, je kunt niet zomaar binnenkomen hier 486 00:19:35,870 --> 00:19:37,393 en interfereren met mijn operatie-- 487 00:19:37,437 --> 00:19:39,047 - Hij is een materiële getuige in een lopend onderzoek. 488 00:19:39,090 --> 00:19:41,005 - Het kan me niet schelen wie hij is. - Nou, dat moet je doen. 489 00:19:41,049 --> 00:19:44,008 Zijn naam is Shawn Corcoran en de jongens die hem neerschoten, dat zijn ze 490 00:19:44,052 --> 00:19:45,836 hetzelfde gaan doen tegen Will als ik hem niet kan vinden. 491 00:19:45,880 --> 00:19:47,447 - Zullen? Waar heb je het over? 492 00:19:47,490 --> 00:19:49,449 - Ik kan niet in details treden, maar Will ontbreekt 493 00:19:49,492 --> 00:19:51,929 en deze vent is onze enige aanwijzing naar waar hij zou kunnen zijn. 494 00:19:51,973 --> 00:19:55,237 - Deze gast is net geweest door een enorme operatie. 495 00:19:55,281 --> 00:19:56,499 Ik voel me echt niet op mijn gemak 496 00:19:56,543 --> 00:19:57,848 hem wakker maken voordat hij klaar is. 497 00:19:57,892 --> 00:19:59,459 - Het kan me niet schelen, Connor. - Kijken, 498 00:19:59,502 --> 00:20:02,331 zelfs als ik stop met wat ik aan het doen ben en zijn verdoving verlichten, 499 00:20:02,375 --> 00:20:03,811 er is geen garantie 500 00:20:03,854 --> 00:20:05,247 dat hij zal kunnen om te communiceren met jou. 501 00:20:05,291 --> 00:20:07,031 Mijn excuses. 502 00:20:07,075 --> 00:20:08,555 - Ik begrijp dat het een lange tijd is. Ik weet niet wat ik anders moet doen. 503 00:20:08,598 --> 00:20:10,731 Ik heb uw hulp nodig. 504 00:20:17,172 --> 00:20:17,346 . 505 00:20:17,390 --> 00:20:19,522 - Oké, verandering van plannen. 506 00:20:19,566 --> 00:20:21,220 Laten we pakken, laat hem open, en ga naar de ICU. 507 00:20:21,263 --> 00:20:22,699 - Ik dacht dat je wilde om te sluiten en klaar te zijn. 508 00:20:22,743 --> 00:20:25,398 - Ik heb heroverwogen. Patiënt heeft te veel bloed verloren. 509 00:20:25,441 --> 00:20:28,096 Het beste om eruit te komen en kom nog een dag terug. 510 00:20:28,879 --> 00:20:30,620 - Laten we een buikvaccinatie krijgen. 511 00:20:30,664 --> 00:20:33,232 Hebben jullie dit? 512 00:20:36,626 --> 00:20:39,281 Dus je bent net van gedachten veranderd? - Ja. 513 00:20:39,325 --> 00:20:40,804 - En dat had niets te maken met het gesprek 514 00:20:40,848 --> 00:20:43,285 je had net met Jay. 515 00:20:43,329 --> 00:20:44,939 Ik vind het niet leuk om te zijn zo eenzijdig 516 00:20:44,982 --> 00:20:46,332 in het midden van de OK. 517 00:20:46,375 --> 00:20:47,898 en ik hou echt niet van je sluit me. 518 00:20:47,942 --> 00:20:50,945 - Vertrouw me, het is beter je weet het niet. 519 00:20:51,772 --> 00:20:53,077 - Waarom zou je dat zeggen? 520 00:20:53,121 --> 00:20:55,297 - Omdat, Ava, als-- 521 00:20:56,516 --> 00:20:58,039 Als er iets misgaat, 522 00:20:58,082 --> 00:21:00,520 je gaat willen ontkennen. 523 00:21:00,563 --> 00:21:04,132 - We horen een team te zijn, Connor. 524 00:21:07,135 --> 00:21:09,616 - Prima. Laten we het hier hebben. 525 00:21:11,922 --> 00:21:13,489 [Pieptoon] 526 00:21:13,533 --> 00:21:15,274 - [jankend] 527 00:21:15,317 --> 00:21:17,363 - Temp 102. Puls 140s. 528 00:21:17,406 --> 00:21:18,973 - BP? - Ik weet het niet. 529 00:21:19,016 --> 00:21:20,061 De lezing is overal op de kaart. 530 00:21:20,104 --> 00:21:21,497 160 over 101. 531 00:21:21,541 --> 00:21:22,977 88 over 59. 532 00:21:23,020 --> 00:21:24,065 Misschien heb ik een andere manchet nodig. 533 00:21:24,108 --> 00:21:25,196 - Nee, het is labiel. 534 00:21:25,240 --> 00:21:26,589 - Wat gebeurt er met me? 535 00:21:26,633 --> 00:21:28,287 - Je hebt het een bijwerking 536 00:21:28,330 --> 00:21:29,940 naar het antipsychoticum. 537 00:21:29,984 --> 00:21:31,420 Oké, start een nieuwe IV. 538 00:21:31,464 --> 00:21:33,901 5 liter O2 bi-masker. 125 van dantroleen. 539 00:21:33,944 --> 00:21:36,730 - Wat? Betekent dat dat het antipsychoticum werkt niet? 540 00:21:36,773 --> 00:21:39,298 - Gebaseerd op hoe je bent reageren, zou ik zeggen, waarschijnlijk niet. 541 00:21:39,341 --> 00:21:41,648 - Maar hoe zit het met de waan? - Het zal waarschijnlijk terugkeren. 542 00:21:41,691 --> 00:21:43,171 Hier, ik wil dat je ademt hierin, oké? 543 00:21:43,214 --> 00:21:44,607 - Vertel de neurochirurg dat te doen 544 00:21:44,651 --> 00:21:46,566 wat hij ook moet doen om de tumor te verwijderen. 545 00:21:46,609 --> 00:21:48,132 - Waarom bespreken we het niet dit nadat je stabiel bent? 546 00:21:48,176 --> 00:21:49,960 - Nee want Ik ben nu helder van hoofd. 547 00:21:50,004 --> 00:21:51,266 Ik wil de operatie. 548 00:21:51,310 --> 00:21:52,789 Jij - jij hierbij heb mijn toestemming. 549 00:21:52,833 --> 00:21:55,314 - Amber, uw artsen heb het afgeraden. 550 00:21:55,357 --> 00:21:56,445 Het kan je doden. 551 00:21:56,489 --> 00:21:58,317 Zelfs als de waanidee gaat nooit weg, 552 00:21:58,360 --> 00:21:59,318 je zou een lang leven kunnen leiden. 553 00:21:59,361 --> 00:22:00,623 We kunnen een manier bedenken 554 00:22:00,667 --> 00:22:01,798 voor jou en je man naast elkaar bestaan. 555 00:22:01,842 --> 00:22:03,191 - Ik wil niet naast elkaar bestaan. 556 00:22:03,234 --> 00:22:05,976 Ik wil van hem houden. 557 00:22:06,020 --> 00:22:08,979 [gespannen muziek] 558 00:22:09,023 --> 00:22:14,550 ♪ 559 00:22:14,594 --> 00:22:16,552 - Is onze baby oké? 560 00:22:16,596 --> 00:22:19,338 Eh, hebben ze gezegd wanneer kunnen we haar naar huis brengen? 561 00:22:19,381 --> 00:22:21,818 - Ik weet zeker dat de dokters dat kunnen beantwoord al uw vragen. 562 00:22:21,862 --> 00:22:24,299 - We besloten om te noemen de baby Esther. 563 00:22:24,343 --> 00:22:26,170 - Het was van Kevin grootmoeders naam. 564 00:22:26,214 --> 00:22:27,955 - Het is heel mooi. 565 00:22:27,998 --> 00:22:29,565 Hier is ze. 566 00:22:29,609 --> 00:22:32,220 - Lisa, Kevin. Dit is Dr. Watkins. 567 00:22:32,263 --> 00:22:34,440 Ze is een neonatoloog. 568 00:22:34,483 --> 00:22:35,919 - Hallo. 569 00:22:35,963 --> 00:22:37,312 - Hoe is ze? 570 00:22:37,356 --> 00:22:38,618 - Meneer en mevrouw Jensen, 571 00:22:38,661 --> 00:22:40,924 we hebben wat tests gedaan op je dochter. 572 00:22:40,968 --> 00:22:44,885 Je baby heeft iets genaamd een ader van Galen-misvorming. 573 00:22:44,928 --> 00:22:48,541 Het is een verkeerde verbinding tussen de slagaders en de aders. 574 00:22:51,065 --> 00:22:52,545 - En dat is waarom zij had de aanval? 575 00:22:52,588 --> 00:22:54,721 - Ja, in dit geval, het veroorzaakte een bloeding 576 00:22:54,764 --> 00:22:56,157 dat irriteerde de hersenen. 577 00:22:56,200 --> 00:22:57,854 - Dus je zegt dat ze ziek is. 578 00:22:57,898 --> 00:22:59,856 Wat kun je doen om haar te maken? 579 00:22:59,900 --> 00:23:04,687 - Normaal gesproken kunnen we emboliseren sommige van de schepen. 580 00:23:04,731 --> 00:23:07,386 Maar ik ben bang dat dit specifiek is anatomie van waar ze zijn 581 00:23:07,429 --> 00:23:10,171 maakt dat niet mogelijk. 582 00:23:10,214 --> 00:23:13,087 - Ik begrijp het niet. 583 00:23:13,130 --> 00:23:15,350 - Het is niet bruikbaar 584 00:23:15,394 --> 00:23:17,526 en het bloeden wordt alleen maar erger. 585 00:23:17,570 --> 00:23:19,223 - We verwachten het niet ze zal overleven 586 00:23:19,267 --> 00:23:20,660 meer dan een dag op dit tempo. 587 00:23:20,703 --> 00:23:23,880 - Nee nee nee! 588 00:23:23,924 --> 00:23:26,753 - Zal onze baby sterven? 589 00:23:26,796 --> 00:23:29,364 - Ik ben bang van wel. 590 00:23:31,584 --> 00:23:33,281 - Het spijt me. 591 00:23:33,324 --> 00:23:36,676 [sombere muziek] 592 00:23:36,719 --> 00:23:38,460 - Er is een privékamer naast de deur. 593 00:23:38,504 --> 00:23:40,288 We laten haar overzetten 594 00:23:40,331 --> 00:23:42,899 dus je kunt alleen zijn met je dochter. 595 00:23:42,943 --> 00:23:48,078 ♪ 596 00:23:48,122 --> 00:23:49,428 [Ratelende] 597 00:23:49,471 --> 00:23:52,082 - Pop! Ga Will halen! - Nee! 598 00:23:52,126 --> 00:23:53,127 - Haal hem nu! - Okee! 599 00:23:53,170 --> 00:23:54,345 Ik heb dit! 600 00:23:54,389 --> 00:23:56,565 [dramatische muziek] 601 00:23:56,609 --> 00:23:57,610 - Kom hier. 602 00:23:57,653 --> 00:23:59,786 - Wat gebeurd er? - Nu. 603 00:23:59,829 --> 00:24:01,135 Hij is gewoon ingestort. 604 00:24:01,178 --> 00:24:02,876 Wat de hel moeten we doen? 605 00:24:02,919 --> 00:24:04,094 - Kijk hem eens, Will. 606 00:24:04,138 --> 00:24:06,270 - Ray, kun je openen jouw ogen? 607 00:24:06,314 --> 00:24:08,055 Ik heb een zaklamp nodig. 608 00:24:08,098 --> 00:24:09,665 Uh, jouw telefoon. 609 00:24:09,709 --> 00:24:15,497 ♪ 610 00:24:15,541 --> 00:24:17,020 Zijn linkse leerling is traag. 611 00:24:17,064 --> 00:24:19,240 Ray, heb je je geraakt? 612 00:24:19,283 --> 00:24:20,720 Hij is buiten bewustzijn. Het wordt erger. 613 00:24:20,763 --> 00:24:21,895 - Wat betekent dat? 614 00:24:21,938 --> 00:24:23,679 - Hij reageert niet meer. 615 00:24:23,723 --> 00:24:26,639 Er is een bloeding in zijn hoofd druk zetten op zijn hersenen. 616 00:24:26,682 --> 00:24:27,944 We moeten hem pakken naar het ziekenhuis nu. 617 00:24:27,988 --> 00:24:29,032 Bel een ambulance. 618 00:24:29,076 --> 00:24:30,469 - Kun je hem hier niet repareren? 619 00:24:30,512 --> 00:24:32,558 - Dat meen je niet. Nee. 620 00:24:32,601 --> 00:24:35,474 De druk in zijn schedel moet worden vrijgegeven. 621 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 - Misschien moeten we hem nemen naar het ziekenhuis, Tommy. 622 00:24:37,563 --> 00:24:39,652 - Doe niet zo idioot, oké? Ziekenhuizen betekenen politie. 623 00:24:39,695 --> 00:24:43,786 - Kijk, Pop ligt hier. - Nee nee nee nee nee. 624 00:24:43,830 --> 00:24:46,746 Ik neem deze beslissing. 625 00:24:46,789 --> 00:24:49,052 Iets uitzoeken. 626 00:24:49,096 --> 00:24:51,490 Nu. 627 00:24:51,533 --> 00:24:54,231 - Okee. Ik heb een paar dingen nodig. 628 00:24:54,275 --> 00:24:57,234 - Doe het dan. 629 00:24:57,278 --> 00:25:04,503 ♪ 630 00:25:14,600 --> 00:25:14,817 . 631 00:25:14,861 --> 00:25:16,950 [blind klikken] 632 00:25:18,168 --> 00:25:19,561 - Oh! 633 00:25:19,605 --> 00:25:21,563 Ik weet niet hoeveel langer Ik kan rond werken 634 00:25:21,607 --> 00:25:23,478 geen bruidegom hebben of de beste man. 635 00:25:23,522 --> 00:25:26,612 - Maak gewoon foto's van de familie van de bruid. 636 00:25:26,655 --> 00:25:29,528 - Ik heb ook geen bruid. 637 00:25:29,571 --> 00:25:31,181 - Oké, we zijn-- 638 00:25:31,225 --> 00:25:33,096 We werken eraan. 639 00:25:38,493 --> 00:25:40,582 Hallo. Kom op. 640 00:25:40,626 --> 00:25:42,541 Laten we gaan halen onze foto samen genomen. 641 00:25:42,584 --> 00:25:43,759 - Ik geloof dit niet. 642 00:25:43,803 --> 00:25:45,761 Will moest hier zijn een uur geleden. 643 00:25:45,805 --> 00:25:47,763 Laat hij me rechtop staan? - Nee nee. 644 00:25:47,807 --> 00:25:49,548 Ik ben ervan overtuigd dat er ... 645 00:25:49,591 --> 00:25:51,245 er is een logisch verklaring hiervoor. 646 00:25:51,288 --> 00:25:52,899 - Wat is dat, Maggie? 647 00:25:52,942 --> 00:25:54,335 Mijn excuses. 648 00:25:54,378 --> 00:25:57,686 Het is gewoon, voor de laatste maand, hij is zo geheimzinnig geweest. 649 00:25:57,730 --> 00:26:00,123 Dingen van mij afhouden. 650 00:26:00,167 --> 00:26:01,951 Ik denk dat hij achteruit gaat. 651 00:26:01,995 --> 00:26:04,780 [dramatische muziek] 652 00:26:04,824 --> 00:26:07,000 O mijn God. 653 00:26:07,043 --> 00:26:10,264 O mijn God, al deze mensen komen eraan. 654 00:26:10,307 --> 00:26:11,613 - Adem. 655 00:26:11,657 --> 00:26:13,397 - Moet ik annuleren ... - Nee. 656 00:26:13,441 --> 00:26:14,529 - Moet ik annuleren de bruiloft? 657 00:26:14,573 --> 00:26:16,749 - Nee. Geef me een momentje, 658 00:26:16,792 --> 00:26:19,273 en laat me kijken of ik kan krijgen naar de bodem hiervan. 659 00:26:19,316 --> 00:26:21,841 Het zal goed komen. 660 00:26:21,884 --> 00:26:24,104 Oké, draai je om en ga zitten. 661 00:26:24,147 --> 00:26:25,235 - Oke. 662 00:26:25,279 --> 00:26:27,411 - Ga je gang. 663 00:26:27,455 --> 00:26:32,591 ♪ 664 00:26:32,634 --> 00:26:34,810 - Doe hetzelfde met het bit. 665 00:26:42,731 --> 00:26:46,126 - Het komt wel goed, Pop. Blijf nu gewoon kalm. 666 00:26:46,169 --> 00:26:49,129 [gespannen muziek] 667 00:26:49,172 --> 00:26:51,131 ♪ 668 00:26:51,174 --> 00:26:53,742 - [uitademt] 669 00:26:53,786 --> 00:26:56,527 - Okee, geef me de boor. 670 00:26:58,007 --> 00:27:00,619 - Hoe - hoe gaat het - hoe gaat het met u weet waar het gat moet worden gelegd? 671 00:27:00,662 --> 00:27:03,447 - Zijn MRI - het hematoom was zo ongeveer hier. 672 00:27:03,491 --> 00:27:04,666 - Het gaat gewoon over? 673 00:27:04,710 --> 00:27:06,015 Wat ben je-- gok je? 674 00:27:06,059 --> 00:27:09,540 - Wil je zekerheden? Laat me hem binnen brengen. 675 00:27:09,584 --> 00:27:11,934 - Zullen... 676 00:27:15,459 --> 00:27:17,636 Je kunt maar beter raden. 677 00:27:26,601 --> 00:27:28,647 - Kun je stoppen met wijzen dat naar mij? 678 00:27:28,690 --> 00:27:31,214 Het is het beste als mijn handen zijn niet aan het trillen. 679 00:27:35,523 --> 00:27:37,699 - Tim. 680 00:27:37,743 --> 00:27:40,223 Ik wil dat je zijn hoofd vasthoudt zo stil als je kunt. 681 00:27:42,225 --> 00:27:43,444 Daar ga je. 682 00:27:43,487 --> 00:27:46,795 Als ik te diep ga, hij is dood. 683 00:27:51,060 --> 00:27:54,020 [Snorrende] 684 00:28:13,082 --> 00:28:15,041 - Mijn God. 685 00:28:15,911 --> 00:28:18,261 Wat heb je met hem gedaan? 686 00:28:18,305 --> 00:28:20,220 Wat heb je hem aangedaan, Will? 687 00:28:25,486 --> 00:28:28,315 - [kreun] 688 00:28:32,623 --> 00:28:34,582 - Je bent in orde, Pop. 689 00:28:34,625 --> 00:28:37,759 Je komt in orde. 690 00:28:43,156 --> 00:28:46,028 - Temp's tot 99 en haar bloeddruk normaliseert. 691 00:28:46,072 --> 00:28:47,203 - Bedankt, Tanya. 692 00:28:47,247 --> 00:28:48,161 Hoe lang tot je nadenkt 693 00:28:48,204 --> 00:28:49,902 ze is stabiel genoeg voor een operatie? 694 00:28:49,945 --> 00:28:51,817 - Een paar uur, maar kijk eens naar deze scans. 695 00:28:51,860 --> 00:28:53,775 Tumor komt haar binnen caverneuze sinus. 696 00:28:53,819 --> 00:28:54,950 Er is heel veel van bloedvaten 697 00:28:54,994 --> 00:28:56,430 en zenuwen die daar passeren. 698 00:28:56,473 --> 00:28:59,738 - Als je zou voorspellen de kans op succes-- 699 00:28:59,781 --> 00:29:01,827 - Op een schaal van één tot tien, het is rotzooi. 700 00:29:01,870 --> 00:29:03,480 Gelukkig kijk je naar de enige in Chicago 701 00:29:03,524 --> 00:29:05,221 wie zou kunnen om het uit te trekken. 702 00:29:05,265 --> 00:29:08,137 - Ik begrijp je patiënt Amber Young wil hebben 703 00:29:08,181 --> 00:29:10,444 een onbruikbaar adenoom verwijderd? 704 00:29:10,487 --> 00:29:13,273 - Werkt niet volgens aan haar primaire chirurgen. 705 00:29:13,316 --> 00:29:14,840 Sam hier zegt dat hij het kan. 706 00:29:14,883 --> 00:29:17,103 - Ah, niet zo snel. 707 00:29:17,146 --> 00:29:18,234 - Nee. 708 00:29:18,278 --> 00:29:19,322 Ik ga dit niet goed 709 00:29:19,366 --> 00:29:21,324 tot ik het hoor rechtstreeks van haar. 710 00:29:21,368 --> 00:29:23,065 - Ik weet niet of dat is zal mogelijk zijn. 711 00:29:23,109 --> 00:29:24,806 Zij zal jou niet herkennen. 712 00:29:24,850 --> 00:29:27,678 - Als je deze operatie doet, ze kan doodgaan. 713 00:29:27,722 --> 00:29:29,985 Nee. Ik ga dit niet toestaan. 714 00:29:30,029 --> 00:29:31,813 - Met alle respect, Mijnheer Young, 715 00:29:31,857 --> 00:29:35,121 legaal, dat is het niet jouw beslissing om te maken. 716 00:29:36,209 --> 00:29:37,993 - Precies zo begrijpen we het elkaar, 717 00:29:38,037 --> 00:29:40,822 Ik heb al gesproken met mijn advocaat. 718 00:29:40,866 --> 00:29:43,869 - Begrepen. 719 00:29:43,912 --> 00:29:45,958 - Ze begreep het helemaal de risico's. 720 00:29:46,001 --> 00:29:47,960 Ik kan dat niet zomaar aflezen. 721 00:29:48,003 --> 00:29:50,658 - Weet je het zeker dat is haar Capgras 722 00:29:50,701 --> 00:29:53,095 heeft geen impact gehad haar beslissingsvermogen? 723 00:29:53,139 --> 00:29:56,185 - Kijk, ik heb deze gemaakt evaluaties gedurende 30 jaar. 724 00:29:56,229 --> 00:29:58,492 Sharon, ik zit tussen een steen en een harde plaats hier. 725 00:29:58,535 --> 00:30:00,581 ik begrijp het volledig zijn standpunt, 726 00:30:00,624 --> 00:30:03,410 maar ik ben legaal en moreel gebonden om haar wensen te eren. 727 00:30:03,453 --> 00:30:04,846 - Het spijt me, Daniel. 728 00:30:04,890 --> 00:30:07,588 Ik kan het ziekenhuis niet openen tot een mogelijk rechtsgeding. 729 00:30:07,631 --> 00:30:10,547 Zonder de toestemming van de echtgenoot, 730 00:30:10,591 --> 00:30:13,072 het gaat niet gebeuren. 731 00:30:16,118 --> 00:30:18,860 - Dat weten we zeker niet hou hem hier? 732 00:30:18,904 --> 00:30:20,340 - Hij heeft een gat in zijn hoofd. 733 00:30:20,383 --> 00:30:21,689 Hij loopt een risico op infectie. 734 00:30:21,732 --> 00:30:23,517 Hij heeft een ICU nodig en antibiotica. 735 00:30:23,560 --> 00:30:24,605 Gemakkelijk. 736 00:30:24,648 --> 00:30:27,608 [gespannen muziek] 737 00:30:27,651 --> 00:30:29,828 ♪ 738 00:30:29,871 --> 00:30:32,526 - Waar denk je je gaat? 739 00:30:32,569 --> 00:30:33,962 - Naar het ziekenhuis. 740 00:30:34,006 --> 00:30:35,703 Ik moet het de dokters vertellen waar we naar kijken. 741 00:30:35,746 --> 00:30:37,270 - Nee. 742 00:30:37,313 --> 00:30:41,622 ♪ 743 00:30:41,665 --> 00:30:43,015 - Tommy, ik zweer het, 744 00:30:43,058 --> 00:30:45,713 Ik ga geen woord zeggen hierover aan iedereen. 745 00:30:45,756 --> 00:30:47,715 ♪ 746 00:30:47,758 --> 00:30:51,153 - Blijf hier. Maak dit schoon. 747 00:30:51,197 --> 00:30:53,068 [door slams] 748 00:30:53,112 --> 00:30:54,635 - Wacht! 749 00:30:54,678 --> 00:30:56,593 Vertel het de artsen hij heeft een geschiedenis 750 00:30:56,637 --> 00:30:58,334 van subdurale hematomen. 751 00:30:58,378 --> 00:31:00,554 Als ze dat nodig hebben, ze kunnen Med bellen voor de MRI, 752 00:31:00,597 --> 00:31:02,338 en laat hem rechtop zitten. 753 00:31:02,382 --> 00:31:07,082 ♪ 754 00:31:08,518 --> 00:31:11,086 - April. - Hallo. 755 00:31:11,913 --> 00:31:14,394 Waar zijn Kevin en Lisa? 756 00:31:14,437 --> 00:31:15,830 - Zij vertrokken. 757 00:31:15,874 --> 00:31:17,266 - Maar hun baby leeft nog. 758 00:31:17,310 --> 00:31:20,400 Ze zijn net bij haar weggegaan? Hoe konden ze dat doen? 759 00:31:20,443 --> 00:31:23,185 - Ze zeiden dat het zou zijn te pijnlijk om haar te zien sterven. 760 00:31:23,229 --> 00:31:26,232 - Dus je sprak met hen, en je laat ze vertrekken? 761 00:31:26,275 --> 00:31:28,930 - Ik zou ze hebben gestopt als ik kon. 762 00:31:28,974 --> 00:31:31,193 - Hoe kunnen ze gewoon hun kind achterlaten? 763 00:31:31,237 --> 00:31:33,282 - Zij ervaarden een tragedie, april, 764 00:31:33,326 --> 00:31:34,849 en ze konden het niet aan, 765 00:31:34,893 --> 00:31:36,982 en er is geen wet om ze te laten blijven. 766 00:31:37,025 --> 00:31:39,114 - Dit klopt niet. - Nee. 767 00:31:39,158 --> 00:31:41,508 Maar er is niets we kunnen doen. 768 00:31:41,551 --> 00:31:44,598 Mijn excuses. 769 00:31:44,641 --> 00:31:48,515 [sombere muziek] 770 00:31:48,558 --> 00:31:50,952 - Deze baby gaat alleen dood. 771 00:31:50,996 --> 00:31:52,127 - Ze staat op de monitoren, 772 00:31:52,171 --> 00:31:53,955 en verpleging zal bij haar inchecken. 773 00:31:53,999 --> 00:31:56,001 - Nee, dat is niet wat ik bedoel. Dat weet je. 774 00:31:56,044 --> 00:31:57,959 Zij is alleen. 775 00:31:58,003 --> 00:32:05,227 ♪ 776 00:32:06,663 --> 00:32:08,448 - April, wil je dat ik blijf? 777 00:32:08,491 --> 00:32:10,406 ♪ 778 00:32:10,450 --> 00:32:11,930 - Gaan. 779 00:32:11,973 --> 00:32:19,154 ♪ 780 00:32:27,902 --> 00:32:29,817 - Dr. Rhodes! 781 00:32:29,860 --> 00:32:31,993 Ik ben Mary Corcoran, Shawn's vrouw. 782 00:32:32,037 --> 00:32:33,212 Wanneer kan ik hem zien? 783 00:32:33,255 --> 00:32:34,648 - Het spijt me, Mevrouw Corcoran, 784 00:32:34,691 --> 00:32:36,519 maar van je man nog steeds in kritieke toestand. 785 00:32:36,563 --> 00:32:38,347 Dat zijn we zeker niet nog uit het bos. 786 00:32:38,391 --> 00:32:40,959 - Waarom werd hij dan weggenomen? uit de operatie? 787 00:32:41,002 --> 00:32:42,786 - Eh ... 788 00:32:42,830 --> 00:32:45,615 We kunnen je man alleen houden zo lang op tafel liggen. 789 00:32:45,659 --> 00:32:47,226 We hebben zoveel mogelijk gedaan, 790 00:32:47,269 --> 00:32:50,142 en toen moesten we geven zijn lichaam enige tijd om te herstellen. 791 00:32:50,185 --> 00:32:52,405 Nu, hopelijk, morgen we nemen hem mee terug naar de operatie, 792 00:32:52,448 --> 00:32:53,754 en we sluiten hem op. 793 00:32:53,797 --> 00:32:55,538 Ik moet rennen. 794 00:32:55,582 --> 00:32:57,976 Het spijt me heel erg, maar iemand zal naar buiten komen en je pakken 795 00:32:58,019 --> 00:32:59,499 zodra hij stabiel is. 796 00:32:59,542 --> 00:33:02,502 [gespannen muziek] 797 00:33:02,545 --> 00:33:04,286 ♪ 798 00:33:04,330 --> 00:33:06,897 - We hebben bijna geen tijd meer. Ik moet met deze vent praten. 799 00:33:06,941 --> 00:33:09,857 ♪ 800 00:33:09,900 --> 00:33:11,250 - Ik weet het niet zeker hoe stabiel hij is. 801 00:33:11,293 --> 00:33:12,903 Je wilt echt om hem wakker te maken? 802 00:33:12,947 --> 00:33:19,910 ♪ 803 00:33:19,954 --> 00:33:21,869 - Je hebt iets hij kan schrijven? 804 00:33:21,912 --> 00:33:28,528 ♪ 805 00:33:28,571 --> 00:33:31,139 Mr. Corcoran, Ik ben rechercheur Jay Halstead. 806 00:33:31,183 --> 00:33:33,750 Ik moet het je vragen een paar vragen, oké? 807 00:33:33,794 --> 00:33:40,061 ♪ 808 00:33:40,105 --> 00:33:41,932 - Omdraaien. 809 00:33:41,976 --> 00:33:44,283 - Dat doe je niet moet dit doen, Tim. 810 00:33:44,326 --> 00:33:45,893 Dat weet je. 811 00:33:45,936 --> 00:33:48,548 ♪ 812 00:33:48,591 --> 00:33:50,767 - Ja, ik wil. 813 00:33:50,811 --> 00:33:52,552 [Klikken] 814 00:33:52,595 --> 00:33:54,380 ♪ 815 00:33:54,423 --> 00:33:56,686 Omdraaien. 816 00:33:56,730 --> 00:33:58,558 - Nee. 817 00:33:58,601 --> 00:33:59,602 ♪ 818 00:33:59,646 --> 00:34:01,300 - [wankele ademhaling] 819 00:34:01,343 --> 00:34:03,867 Denk je niet dat ik het zal doen? Ik zal. 820 00:34:03,911 --> 00:34:06,087 Ik zweer dat ik het zal doen. 821 00:34:06,131 --> 00:34:08,742 - Dit is niet wie je bent. - Hou je mond! 822 00:34:08,785 --> 00:34:11,571 Hou je mond. 823 00:34:11,614 --> 00:34:13,921 Je kent mij niet. 824 00:34:13,964 --> 00:34:15,749 ♪ 825 00:34:15,792 --> 00:34:18,099 - Ik ken jou. 826 00:34:18,143 --> 00:34:21,146 We zijn samen opgegroeid. 827 00:34:21,189 --> 00:34:23,409 Alsjeblieft, doe het niet. 828 00:34:23,452 --> 00:34:25,585 - Hou je mond! 829 00:34:25,628 --> 00:34:26,586 [Schot] 830 00:34:26,629 --> 00:34:29,415 ♪ 831 00:34:29,458 --> 00:34:31,634 - [hoest] - Gaat het goed? 832 00:34:31,678 --> 00:34:33,419 ♪ 833 00:34:33,462 --> 00:34:35,595 Gaat het? 834 00:34:35,638 --> 00:34:37,118 - Bel een ambulance. 835 00:34:37,162 --> 00:34:38,380 - Dit is 21 George. 836 00:34:38,424 --> 00:34:39,599 Noodschoten afgevuurd door de politie. 837 00:34:39,642 --> 00:34:40,687 Overtreder neer. 838 00:34:40,730 --> 00:34:41,862 Bel een ambo naar onze locatie. 839 00:34:41,905 --> 00:34:43,124 - Waren goed. - Laten we gaan. 840 00:34:43,168 --> 00:34:44,691 - Maak het gebouw leeg. 841 00:34:44,734 --> 00:34:48,999 ♪ 842 00:34:52,525 --> 00:34:52,742 . 843 00:34:52,786 --> 00:34:54,570 - Weten we welk ziekenhuis Ray werd meegenomen naar? 844 00:34:56,746 --> 00:34:59,184 Heb je de vergunning gekregen? van de auto waar ze mee reden? 845 00:34:59,227 --> 00:35:01,316 [gespannen muziek] 846 00:35:01,360 --> 00:35:02,535 - Nee. 847 00:35:02,578 --> 00:35:03,840 Kan dit wachten? 848 00:35:03,884 --> 00:35:05,451 We kunnen het nog steeds redden naar de kerk. 849 00:35:05,494 --> 00:35:06,539 Kom op. 850 00:35:06,582 --> 00:35:09,629 ♪ 851 00:35:09,672 --> 00:35:12,936 Wat is het jongens? vertel je het me niet? 852 00:35:12,980 --> 00:35:15,330 ♪ 853 00:35:15,374 --> 00:35:16,331 [lift dings] 854 00:35:16,375 --> 00:35:19,073 ♪ 855 00:35:19,117 --> 00:35:20,466 - Dr. Rhodes? 856 00:35:20,509 --> 00:35:21,989 Detective Halstead vroeg me om een ​​bericht door te sturen. 857 00:35:22,032 --> 00:35:23,338 Hij zegt dat het allemaal goed is. 858 00:35:23,382 --> 00:35:24,383 Zei dat je het zou weten wat dat betekent. 859 00:35:24,426 --> 00:35:25,471 - Ik doe. 860 00:35:25,514 --> 00:35:26,950 Bedankt. 861 00:35:28,691 --> 00:35:31,216 - Dr. Rhodes, uw patiënt ... 862 00:35:31,259 --> 00:35:34,219 [dramatische muziek] 863 00:35:34,262 --> 00:35:36,090 [machines piepen] 864 00:35:36,134 --> 00:35:37,352 - Wat is er gebeurd? 865 00:35:37,396 --> 00:35:38,614 - Borstbuis begon bloed te dumpen. 866 00:35:38,658 --> 00:35:40,921 Reparatie moet zijn gesprongen. 867 00:35:40,964 --> 00:35:43,228 - Hij is nog steeds asystolisch. Druk nog een ronde van epi. 868 00:35:43,271 --> 00:35:44,968 - Hij heeft er al vier gehad. 869 00:35:45,012 --> 00:35:46,622 [zwaar ademen] 870 00:35:46,666 --> 00:35:48,624 Er is niets dat we kunnen doen, Connor. 871 00:35:48,668 --> 00:35:50,235 [vlakke toon] 872 00:35:50,278 --> 00:35:53,063 - [snikken] Nee... 873 00:35:53,107 --> 00:35:55,457 ♪ 874 00:35:55,501 --> 00:35:58,417 - Tijd van overlijden, 18:43. 875 00:35:58,460 --> 00:36:00,027 Het spijt me zeer. 876 00:36:00,070 --> 00:36:07,121 ♪ 877 00:36:10,603 --> 00:36:12,692 - [snuift, zucht] 878 00:36:12,735 --> 00:36:15,434 [zwaar ademen] 879 00:36:15,477 --> 00:36:16,913 Zijn bloeddruk was hooggespannen. 880 00:36:16,957 --> 00:36:19,481 Kwam uit de Diprivan best moeilijk. 881 00:36:19,525 --> 00:36:26,488 ♪ 882 00:36:26,532 --> 00:36:29,230 [zacht] Hallo. Hallo. 883 00:36:29,274 --> 00:36:32,451 Dat deed je niet echt heb een keuze, Connor. 884 00:36:32,494 --> 00:36:39,719 ♪ 885 00:36:41,764 --> 00:36:43,418 - Hoe voel je je? 886 00:36:43,462 --> 00:36:46,160 - Zoals dat ik werd geraakt door een vrachtwagen. 887 00:36:46,204 --> 00:36:47,727 - Er is iemand buiten wie ik denk 888 00:36:47,770 --> 00:36:50,469 kan je het gevoel geven een beetje beter. 889 00:36:50,512 --> 00:36:52,166 Jouw echtgenoot. 890 00:36:52,210 --> 00:36:54,777 - [zachtjes] James. 891 00:36:54,821 --> 00:36:57,998 [machines piepen] 892 00:36:58,041 --> 00:37:01,001 - Hé, schat. 893 00:37:01,044 --> 00:37:04,526 Hoe voel je je? Gaat het? 894 00:37:06,311 --> 00:37:08,574 - Je herinnert je James. 895 00:37:11,707 --> 00:37:14,319 - Je ziet er goed uit. 896 00:37:14,362 --> 00:37:17,322 - Dat is mijn man niet. 897 00:37:17,365 --> 00:37:18,497 - Honing aub. 898 00:37:18,540 --> 00:37:20,107 - [snikken] Dat is niet mijn man. 899 00:37:20,150 --> 00:37:22,501 ik dacht dat je zei mijn man was hier. 900 00:37:22,544 --> 00:37:24,329 - Lieverd, snap je dat niet? Ik ben het. 901 00:37:24,372 --> 00:37:26,244 - Jij bent het niet! 902 00:37:26,287 --> 00:37:27,810 Jij bent mijn man niet! 903 00:37:27,854 --> 00:37:29,290 Nee! 904 00:37:29,334 --> 00:37:32,728 Ga weg! 905 00:37:32,772 --> 00:37:36,384 Dat is mijn man niet! Jij bent mijn man niet! 906 00:37:36,428 --> 00:37:37,690 - Het is oke. Het is oke. 907 00:37:37,733 --> 00:37:40,345 - Dat is niet mijn ... 908 00:37:40,388 --> 00:37:41,650 - Hij is weg. Hij is weg. 909 00:37:41,694 --> 00:37:43,870 - [snikken] - Het is oke. 910 00:37:43,913 --> 00:37:47,047 [sombere muziek] 911 00:37:47,090 --> 00:37:50,529 ♪ 912 00:37:50,572 --> 00:37:53,575 James, het spijt me zo dat dat, um ... 913 00:37:53,619 --> 00:37:55,751 Het ging niet zoals het was dat we het wilden. 914 00:37:55,795 --> 00:37:57,623 - Doe dat niet. 915 00:37:57,666 --> 00:37:58,928 ♪ 916 00:37:58,972 --> 00:38:01,714 Weet je hoe Amber en ik elkaar ontmoetten? 917 00:38:01,757 --> 00:38:04,673 Het was april '87. 918 00:38:04,717 --> 00:38:07,372 In een opwelling reed ik naar boven door mijzelf naar Pontiac 919 00:38:07,415 --> 00:38:09,722 om een ​​U2 concert te halen. 920 00:38:09,765 --> 00:38:11,506 Een neusbloeding stoel gescalpeerd. 921 00:38:11,550 --> 00:38:14,553 Amber had hetzelfde gedaan. 922 00:38:14,596 --> 00:38:19,297 Het moment dat ik haar zag, Ik wist. 923 00:38:19,340 --> 00:38:20,385 [lacht zacht] 924 00:38:20,428 --> 00:38:21,864 Meer dan 50.000 mensen, 925 00:38:21,908 --> 00:38:24,302 en ik eindig met zitten naast mijn zielsverwant. 926 00:38:24,345 --> 00:38:26,304 Wat is de kans daarop? 927 00:38:26,347 --> 00:38:28,044 ♪ 928 00:38:28,088 --> 00:38:30,569 Dit zal ons niet stoppen van samenzijn. 929 00:38:30,612 --> 00:38:32,135 ♪ 930 00:38:32,179 --> 00:38:35,574 Misschien haar tumor zal in remissie gaan. 931 00:38:35,617 --> 00:38:38,794 ♪ 932 00:38:38,838 --> 00:38:41,188 We zullen een manier vinden. 933 00:38:41,231 --> 00:38:48,282 ♪ 934 00:38:56,769 --> 00:38:59,989 [machine-emitting toon] 935 00:39:20,967 --> 00:39:24,710 [onduidelijk geratel] 936 00:39:24,753 --> 00:39:26,015 - Ik dacht Ik zou te laat komen. 937 00:39:26,059 --> 00:39:27,147 - Oh. 938 00:39:27,190 --> 00:39:29,497 Nee. [wist keel] 939 00:39:29,541 --> 00:39:31,891 ♪ 940 00:39:31,934 --> 00:39:34,546 Ik hoorde iemand zeggen de bruidegom werd uitgesteld. 941 00:39:34,589 --> 00:39:37,462 - Oh. - Wat heb je daar? 942 00:39:37,505 --> 00:39:38,985 Rijst? - Millet. 943 00:39:39,028 --> 00:39:40,900 Ze zeggen dat het beter is voor de vogeltjes. 944 00:39:40,943 --> 00:39:42,989 Ik heb genoeg meegebracht ook voor jou. 945 00:39:43,032 --> 00:39:45,295 - Sinds wanneer ben je gekomen zo sentimenteel? 946 00:39:48,647 --> 00:39:50,866 - Dank u dank u, dank je. 947 00:39:50,910 --> 00:39:52,868 Natalie, het is Will! 948 00:39:52,912 --> 00:39:54,653 Hij is hier. Hij is hier. - Zullen? Waar? 949 00:39:54,696 --> 00:39:56,219 - Recht buiten. 950 00:39:59,353 --> 00:40:00,659 - Zullen? 951 00:40:00,702 --> 00:40:02,138 [Hijgen] O mijn God. 952 00:40:02,182 --> 00:40:05,054 - Natalie! 953 00:40:06,229 --> 00:40:08,841 - [huilend] Ik wist niet wat ik moest denken. 954 00:40:08,884 --> 00:40:10,451 - Ik weet. Het spijt me zeer. 955 00:40:11,887 --> 00:40:13,846 - [hijgend] - Het spijt me zeer. 956 00:40:13,889 --> 00:40:15,761 - Bloed je? 957 00:40:15,804 --> 00:40:17,066 - Nee het is-- het is niet van mij. 958 00:40:17,110 --> 00:40:19,242 - [hijgen] Wat is er gebeurd? 959 00:40:19,286 --> 00:40:21,549 Waar was je? 960 00:40:21,593 --> 00:40:23,986 - Er is zoveel Ik moet je vertellen. 961 00:40:25,466 --> 00:40:28,338 - Dr. Halstead, we moeten echt gaan. 962 00:40:28,382 --> 00:40:31,472 - "Gaan"? Waarheen? Waar praat ze over? 963 00:40:31,516 --> 00:40:34,257 - Ze nemen me mee in beschermende bewaring. 964 00:40:34,301 --> 00:40:35,781 - Wat? Nee! 965 00:40:35,824 --> 00:40:37,522 - Will, kom op. - Nee! 966 00:40:37,565 --> 00:40:39,045 - Jay, één minuut. 967 00:40:39,088 --> 00:40:41,700 - Zullen... [hijgend] Nee. 968 00:40:41,743 --> 00:40:43,049 [dramatische muziek] 969 00:40:43,092 --> 00:40:44,833 - Ik zal alles uitleggen zo snel als ik kan. 970 00:40:44,877 --> 00:40:46,487 - [snikken] Zullen... 971 00:40:46,531 --> 00:40:48,141 - Ik hou van je, Natalie. 972 00:40:48,184 --> 00:40:50,143 - [huilend] 973 00:40:50,186 --> 00:40:51,666 Jay, wat is er aan de hand? 974 00:40:51,710 --> 00:40:53,363 - Mijn excuses. 975 00:40:53,407 --> 00:40:59,195 ♪ 976 00:40:59,239 --> 00:41:01,981 - [snikken] 977 00:41:02,024 --> 00:41:09,292 ♪ 978 00:41:16,909 --> 00:41:17,126 . 979 00:41:17,170 --> 00:41:19,738 [dramatische muziek] 980 00:41:19,781 --> 00:41:27,049 ♪ 981 00:41:46,286 --> 00:41:49,332 [wolf huilt] 65720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.