All language subtitles for Charmed.2018.S01E09.WEB.h264-TBS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,103 --> 00:00:03,304 Previously on Charmed... 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,285 Wait. I know what you're feeling. 3 00:00:05,815 --> 00:00:08,115 I don't see the Scythe of Tartarus. 4 00:00:08,121 --> 00:00:09,452 Sorry, Dad, it... 5 00:00:09,458 --> 00:00:10,614 Got away. 6 00:00:10,620 --> 00:00:12,249 Our new lab manager starts today. 7 00:00:12,318 --> 00:00:14,278 - Julia Wagner. - I've heard she's difficult. 8 00:00:14,284 --> 00:00:15,519 Where did you see this mark? 9 00:00:15,525 --> 00:00:17,975 - On a friend. - Oh, no. Stay away from him. 10 00:00:17,981 --> 00:00:19,092 They're not for you. 11 00:00:19,098 --> 00:00:21,492 I may be weeks too late, but if there's any chance at all 12 00:00:21,498 --> 00:00:22,864 for us to have another shot, 13 00:00:22,870 --> 00:00:24,169 - I want it. - Okay. 14 00:00:24,175 --> 00:00:25,685 All right, well, I-I got a few things 15 00:00:25,691 --> 00:00:26,937 to finish up here first, so... 16 00:00:26,943 --> 00:00:28,273 - I'll wait. - Who are you? 17 00:00:28,279 --> 00:00:29,778 And why are you trying to kill me? 18 00:00:29,784 --> 00:00:31,449 I'm Jada. I'm half-witch... 19 00:00:31,455 --> 00:00:33,204 Half-Whitelighter. 20 00:00:33,210 --> 00:00:34,400 I'm not here to kill you, Mel. 21 00:00:34,406 --> 00:00:35,438 I'm trying to recruit you. 22 00:00:35,444 --> 00:00:38,108 We believe the newly-formed Sisters of Arcana 23 00:00:38,176 --> 00:00:39,809 are responsible for the death of your mother 24 00:00:39,815 --> 00:00:41,079 and the other Elders. 25 00:00:41,085 --> 00:00:43,719 - You want us to fight the Sarcana? - No. 26 00:00:43,826 --> 00:00:45,181 We want you, Mel, 27 00:00:45,187 --> 00:00:47,154 to join them. 28 00:01:02,725 --> 00:01:04,234 What's going on? 29 00:01:05,162 --> 00:01:06,669 What do you want? 30 00:01:07,598 --> 00:01:08,633 Hey. 31 00:01:08,639 --> 00:01:10,372 You're the one that broke in. 32 00:01:12,149 --> 00:01:13,653 Sorry. 33 00:01:13,659 --> 00:01:15,727 One of my comrades overreacted. 34 00:01:16,915 --> 00:01:19,481 So, does this mean you want in? 35 00:01:19,487 --> 00:01:20,656 I don't know. 36 00:01:20,680 --> 00:01:23,113 You might want to reevaluate your recruitment methods. 37 00:01:23,119 --> 00:01:24,978 Well, we're not the Elders, who just force you 38 00:01:24,984 --> 00:01:27,560 into their way of life once you become a witch. 39 00:01:27,566 --> 00:01:28,999 We're here for you, Mel. 40 00:01:29,005 --> 00:01:31,105 I think you belong with us. 41 00:01:32,827 --> 00:01:34,261 Do you want this or not? 42 00:01:36,103 --> 00:01:37,535 If I want in 43 00:01:37,541 --> 00:01:39,908 I'm supposed to come back for initiation. 44 00:01:39,976 --> 00:01:41,980 Oh, just like Kappa. 45 00:01:42,250 --> 00:01:44,205 Don't freak out if they make you do weird stuff, 46 00:01:44,211 --> 00:01:46,544 like eat Oreos until you puke. 47 00:01:47,451 --> 00:01:49,257 It's just part of initiation. 48 00:01:49,263 --> 00:01:51,687 Well, you'll be lucky if it's only weird stuff. 49 00:01:52,482 --> 00:01:55,365 Look, Mel, this is an extremely dangerous mission. 50 00:01:55,371 --> 00:01:57,169 The Sarcana are terrorists. 51 00:01:57,177 --> 00:01:59,106 They'll think nothing of killing you if you're caught. 52 00:01:59,112 --> 00:02:01,279 Not to mention they are adept at mind games. 53 00:02:01,285 --> 00:02:04,816 - You could be seduced. - Harry, your hysteria is not helping. 54 00:02:04,947 --> 00:02:06,647 I beg your pardon... hyster... 55 00:02:06,653 --> 00:02:08,914 Is it quite necessary to use that anti-feminist term? 56 00:02:08,920 --> 00:02:10,446 Not to mention, I have yet to find 57 00:02:10,452 --> 00:02:12,100 any evidence that they're evil. 58 00:02:12,106 --> 00:02:14,569 Mel, I think I'm with Harry on this one. 59 00:02:14,575 --> 00:02:16,644 The whole thing seems kind of shady. 60 00:02:16,713 --> 00:02:17,946 Plus, if they really did 61 00:02:17,952 --> 00:02:20,418 - kill Mom... - Then this is our big chance. 62 00:02:20,424 --> 00:02:22,792 You guys, if me infiltrating The Sarcana 63 00:02:22,798 --> 00:02:24,231 leads us to Mom's killer 64 00:02:24,237 --> 00:02:26,071 and prevents other Elders from being killed, 65 00:02:26,077 --> 00:02:27,978 then it's worth it. 66 00:02:27,984 --> 00:02:30,585 We also need to know who they released from Tartarus. 67 00:02:31,932 --> 00:02:33,565 We're witches. 68 00:02:33,634 --> 00:02:35,734 We face danger every day. 69 00:02:36,103 --> 00:02:39,106 This is just one more thing on to do list. 70 00:02:42,550 --> 00:02:45,064 _ 71 00:02:55,482 --> 00:02:56,916 That was easy. 72 00:02:56,922 --> 00:02:58,447 You'd think they'd have some safeguards 73 00:02:58,453 --> 00:02:59,786 in a place like this. 74 00:03:00,202 --> 00:03:01,712 It should be over there. 75 00:03:07,667 --> 00:03:10,167 Hello, Saint Dragos. 76 00:03:10,310 --> 00:03:13,277 We've come to relieve you of your bling. 77 00:03:17,820 --> 00:03:19,971 I always figured that the Amulet of the Archangels 78 00:03:19,977 --> 00:03:21,811 would be much more impressive. 79 00:03:23,195 --> 00:03:25,481 Inferi. Inferi! 80 00:03:31,794 --> 00:03:35,025 Temelechus, deschide poarta! 81 00:03:35,812 --> 00:03:38,295 Temelechus, deschide poarta! 82 00:03:40,227 --> 00:03:42,947 Temelechus, deschide poarta! 83 00:03:42,953 --> 00:03:44,051 Temelechus. 84 00:03:44,057 --> 00:03:45,835 Deschide poarta! 85 00:03:45,966 --> 00:03:47,331 Temelechus, 86 00:03:47,619 --> 00:03:50,020 - deschide poarta! - Parker, get it! 87 00:03:50,608 --> 00:03:52,542 Temelechus, deschide poarta! 88 00:03:52,610 --> 00:03:54,043 Hunter, no! 89 00:03:54,111 --> 00:03:57,012 Temelechus, deschide... 90 00:04:02,569 --> 00:04:03,625 No! 91 00:04:03,746 --> 00:04:04,835 Let him go. 92 00:04:05,272 --> 00:04:06,723 We got what we wanted. 93 00:04:06,729 --> 00:04:07,896 Oh come on. 94 00:04:07,902 --> 00:04:09,959 Your human side is such a buzzkill. 95 00:04:09,965 --> 00:04:12,051 Good thing we're getting rid of it. 96 00:04:12,057 --> 00:04:13,956 Hunter. 97 00:04:21,864 --> 00:04:23,698 I'm keeping this, though. 98 00:04:24,342 --> 00:04:25,774 Fine. 99 00:04:38,726 --> 00:04:42,977 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 100 00:04:48,532 --> 00:04:50,002 It's started snowing! 101 00:04:50,008 --> 00:04:51,657 We're gonna have a white Christmas. 102 00:04:51,663 --> 00:04:53,464 ♪ Outside my window... ♪ 103 00:04:53,470 --> 00:04:55,516 Here you go. Drink up. 104 00:04:55,541 --> 00:04:57,595 No Vera family Christmas is complete without it. 105 00:04:58,003 --> 00:04:59,909 - Is it eggnog? - Ugh, no. 106 00:04:59,915 --> 00:05:01,448 It's coquito. Much better. 107 00:05:01,837 --> 00:05:03,850 Kind of the same, but with coconut. 108 00:05:04,212 --> 00:05:05,978 If I have to stare at that sweater all day, 109 00:05:06,128 --> 00:05:07,588 you're trying my coquito. 110 00:05:07,657 --> 00:05:09,423 Fine. 111 00:05:09,492 --> 00:05:12,419 But you have to sample my homemade Christmas cake, 112 00:05:12,425 --> 00:05:15,628 otherwise known to you Americans as fruitcake. 113 00:05:15,634 --> 00:05:18,142 ♪ It's Christmas and I want you to stay... ♪ 114 00:05:18,155 --> 00:05:19,489 I've been feeding it brandy 115 00:05:19,495 --> 00:05:20,827 for the past three weeks. 116 00:05:20,890 --> 00:05:22,557 Fine. 117 00:05:22,626 --> 00:05:24,852 ♪ Come here, baby... ♪ 118 00:05:24,858 --> 00:05:26,491 - Ugh! - Delicious. 119 00:05:26,497 --> 00:05:28,011 - Disgusting. - Very good. 120 00:05:29,394 --> 00:05:31,165 Mel, how is it... 121 00:05:31,171 --> 00:05:32,262 Is it as good as Mom's? 122 00:05:32,268 --> 00:05:34,202 Totally. She'd be proud. 123 00:05:35,182 --> 00:05:37,505 She always made sure Christmas was perfect for us. 124 00:05:37,574 --> 00:05:39,674 It's up to us to keep the tradition going. 125 00:05:39,938 --> 00:05:41,370 Harry! 126 00:05:41,558 --> 00:05:42,702 Not there! 127 00:05:43,712 --> 00:05:45,613 You cannot put red next to red. 128 00:05:46,171 --> 00:05:48,583 We balance the colors of the balls. 129 00:05:48,589 --> 00:05:50,489 That branch clearly needs a green one. 130 00:05:50,620 --> 00:05:52,186 All right. 131 00:05:52,255 --> 00:05:55,046 Well, um, they found the driver who hit Galvin. 132 00:05:55,052 --> 00:05:56,242 Sounds like he was lucky to 133 00:05:56,248 --> 00:05:57,653 escape with just a broken leg. 134 00:05:57,659 --> 00:05:59,192 The guy had two DUls on his record. 135 00:05:59,198 --> 00:06:01,666 So maybe the accident wasn't mark-related. 136 00:06:01,672 --> 00:06:03,223 I mean, it's a college town. 137 00:06:03,229 --> 00:06:04,528 Drunk driving is a problem. 138 00:06:04,534 --> 00:06:06,634 Or it was the mark. Somehow. 139 00:06:06,811 --> 00:06:08,711 To try and warn me off. 140 00:06:09,391 --> 00:06:11,451 I should just stay away until I know. 141 00:06:11,457 --> 00:06:13,306 He's so sweet... he feels bad 142 00:06:13,312 --> 00:06:14,711 I thought he stood me up. 143 00:06:14,717 --> 00:06:15,755 Aw. 144 00:06:15,845 --> 00:06:18,334 Anyway, he's visiting family for Christmas, 145 00:06:18,340 --> 00:06:19,666 and while he's away, I thought 146 00:06:19,672 --> 00:06:21,174 I should visit Mama Roz again, 147 00:06:21,180 --> 00:06:23,447 see if there is a way around the mark. 148 00:06:25,371 --> 00:06:26,835 Ray's driving from Minneapolis. 149 00:06:26,841 --> 00:06:28,260 He should be here by 4:00. 150 00:06:28,323 --> 00:06:29,622 Can't wait to see him. 151 00:06:29,691 --> 00:06:31,291 And for him to meet Parker. 152 00:06:31,867 --> 00:06:32,933 What? 153 00:06:32,939 --> 00:06:34,961 I still just think it's weird, you know, 154 00:06:35,030 --> 00:06:37,163 you call your dad by his first name. 155 00:06:37,232 --> 00:06:39,235 My dad was never Dexter. 156 00:06:39,241 --> 00:06:40,535 He was just Dad. 157 00:06:41,803 --> 00:06:43,737 Or "sir," when I was in trouble. 158 00:06:44,951 --> 00:06:46,291 Funny thing, it's... 159 00:06:46,297 --> 00:06:47,974 Hard to demand fatherly formalities 160 00:06:47,980 --> 00:06:50,056 when you've completely abdicated the role. 161 00:06:50,062 --> 00:06:51,895 - He did not. - Oh, come on. 162 00:06:51,901 --> 00:06:53,074 He and Mom broke up. 163 00:06:53,080 --> 00:06:54,940 He left her out of the blue, the day after your 164 00:06:54,946 --> 00:06:56,981 - fifth birthday party. - Because he didn't want to ruin 165 00:06:56,987 --> 00:06:58,849 my birthday. It's called being considerate, Mel. 166 00:06:58,855 --> 00:07:00,570 You cut him way too much slack. 167 00:07:00,576 --> 00:07:01,885 You're too hard on him. 168 00:07:01,891 --> 00:07:03,930 I just don't want you to be disappointed. 169 00:07:04,332 --> 00:07:05,698 You're so trusting 170 00:07:05,704 --> 00:07:07,570 and you always think the best of people. 171 00:07:07,702 --> 00:07:09,102 Especially him. 172 00:07:09,108 --> 00:07:10,796 And he always lets you down. 173 00:07:10,802 --> 00:07:12,135 Well, he won't this year. 174 00:07:12,141 --> 00:07:13,884 ♪ Want to call my own... ♪ 175 00:07:13,890 --> 00:07:16,044 He knows it's our first Christmas since Mom. 176 00:07:16,050 --> 00:07:17,682 You have such a big heart. 177 00:07:18,342 --> 00:07:20,372 It's literally your power. 178 00:07:21,480 --> 00:07:23,580 I just don't want to see you be hurt. 179 00:07:23,586 --> 00:07:24,685 Well, I won't be. 180 00:07:25,742 --> 00:07:27,179 Because he's coming. 181 00:07:30,437 --> 00:07:31,936 - ♪ A Merry Christmas ♪ - ♪ What ♪ 182 00:07:31,942 --> 00:07:33,365 - ♪ A Merry Christmas ♪ - ♪ What... ♪ 183 00:07:33,371 --> 00:07:35,369 - It's Galvin. - What? 184 00:07:35,375 --> 00:07:36,641 What is he doing here? Wh... 185 00:07:37,375 --> 00:07:38,697 What do I do? 186 00:07:38,703 --> 00:07:40,531 Y... Answer. You have to. 187 00:07:40,544 --> 00:07:41,584 But the mark. 188 00:07:41,590 --> 00:07:43,511 He knows we're here, there's music playing, 189 00:07:43,580 --> 00:07:44,646 and our cars are outside. 190 00:07:44,652 --> 00:07:46,009 ♪ So get that Christmas cheer ♪ 191 00:07:46,015 --> 00:07:47,656 ♪ And if you feeling it, then we gonna... ♪ 192 00:07:47,662 --> 00:07:48,664 Okay. 193 00:07:49,248 --> 00:07:51,315 ♪ Santa's watchin' if you're naughty or nice ♪ 194 00:07:51,321 --> 00:07:53,789 ♪ When I was a young'un I would get to buggin' ♪ 195 00:07:53,795 --> 00:07:56,314 ♪ Anytime I knew the Christmas season was a-comin'... ♪ 196 00:07:56,320 --> 00:07:58,093 - Hey. - Hey. 197 00:07:58,162 --> 00:07:59,694 Oh, it's really coming down out there. 198 00:07:59,764 --> 00:08:02,297 - Uh, come in. - Ooh. Yeah. 199 00:08:02,366 --> 00:08:05,200 They're, um, predicting a blizzard. 200 00:08:07,934 --> 00:08:09,934 Uh, you remember my, uh, 201 00:08:09,940 --> 00:08:11,606 my sisters, and our friend, Harry. 202 00:08:11,675 --> 00:08:12,940 - Hey. - Hi. 203 00:08:13,009 --> 00:08:15,343 Hey. I just, uh, 204 00:08:15,349 --> 00:08:17,007 wanted to come by and say Merry Christmas 205 00:08:17,013 --> 00:08:18,647 before I head out of town. 206 00:08:18,715 --> 00:08:21,716 ♪ I even had to keep my room straight... ♪ 207 00:08:21,785 --> 00:08:23,151 Oh! 208 00:08:25,689 --> 00:08:27,422 Uh, okay. 209 00:08:29,893 --> 00:08:31,693 - Oh! - Oh! 210 00:08:33,330 --> 00:08:35,697 Ow. Damn it. 211 00:08:37,094 --> 00:08:39,194 I'm doing this because you're my son. 212 00:08:40,804 --> 00:08:42,504 Look at this. 213 00:08:44,073 --> 00:08:46,040 This is gonna be your cure. 214 00:08:46,046 --> 00:08:47,445 The only thing missing 215 00:08:47,576 --> 00:08:49,844 are the collective powers of the Charmed Ones. 216 00:08:49,913 --> 00:08:51,612 Which will alter the DNA 217 00:08:51,618 --> 00:08:53,618 - and create a serum just for you. - I... 218 00:08:53,687 --> 00:08:55,670 Magical gene therapy. 219 00:08:55,676 --> 00:08:56,773 I can't do it. 220 00:08:56,779 --> 00:08:59,413 I-I don't want to hurt Maggie or her sisters. 221 00:09:01,312 --> 00:09:02,946 You will give this to Maggie. 222 00:09:03,290 --> 00:09:05,623 She's the one who has to wear it, she's the empath. 223 00:09:06,162 --> 00:09:08,262 It just drains their powers. 224 00:09:09,134 --> 00:09:11,465 This is the only thing that will keep you alive. 225 00:09:11,534 --> 00:09:12,633 As a demon. 226 00:09:13,245 --> 00:09:15,402 Like your half-brother, yes. 227 00:09:15,471 --> 00:09:17,771 You hate Hunter almost as much as you hate Dad. 228 00:09:17,777 --> 00:09:19,431 And I'll lose Maggie. 229 00:09:19,437 --> 00:09:21,070 You're 20 years old. 230 00:09:21,262 --> 00:09:22,761 There will be other girls. 231 00:09:26,315 --> 00:09:27,614 Please, just 232 00:09:27,683 --> 00:09:30,551 give Maggie the amulet. 233 00:09:31,776 --> 00:09:33,876 Call it a Christmas gift. 234 00:09:34,122 --> 00:09:36,122 When their powers are drained, it will turn black. 235 00:09:36,191 --> 00:09:37,725 And if she takes it off before, 236 00:09:37,793 --> 00:09:39,159 all of their powers are returned. 237 00:09:41,782 --> 00:09:44,231 I love you so much, but you have to do this. 238 00:09:45,735 --> 00:09:47,334 Or you're gonna die. 239 00:09:49,472 --> 00:09:51,104 Hmm. 240 00:09:51,173 --> 00:09:53,906 Ah. Eggnog. 241 00:09:54,420 --> 00:09:55,941 Oh, come on. 242 00:09:56,010 --> 00:09:58,147 Get some Christmas spirit. 243 00:09:58,153 --> 00:10:00,747 I do feel a little bad, not telling him. 244 00:10:00,815 --> 00:10:03,131 Your brotherly affection would be cute 245 00:10:03,784 --> 00:10:05,351 if it wasn't so useless. 246 00:10:05,420 --> 00:10:06,819 And now... 247 00:10:06,888 --> 00:10:10,122 Parker is too soft for that. 248 00:10:10,191 --> 00:10:12,358 The prophecy's clear: 249 00:10:12,427 --> 00:10:14,460 the Source will possess a demon 250 00:10:14,529 --> 00:10:16,612 born of a human. 251 00:10:17,242 --> 00:10:19,342 Aw, don't be jealous. 252 00:10:19,534 --> 00:10:21,166 You get to be the fun one. 253 00:10:21,742 --> 00:10:23,142 And we will finally 254 00:10:23,148 --> 00:10:25,204 have all the power we need. 255 00:10:25,708 --> 00:10:28,140 All in the family. 256 00:10:32,783 --> 00:10:34,216 Merry Christmas. 257 00:10:45,780 --> 00:10:47,164 So, what do we do? 258 00:10:47,170 --> 00:10:48,739 We can't kick Galvin out. 259 00:10:48,745 --> 00:10:50,312 He can't even move from the couch. 260 00:10:50,318 --> 00:10:52,307 We have to at least wait till his leg feels better. 261 00:10:52,313 --> 00:10:54,770 If I go near him, he's obviously doomed. 262 00:10:56,107 --> 00:10:57,151 You. 263 00:10:57,466 --> 00:10:59,523 Go ply him with alcohol and conversation. 264 00:10:59,529 --> 00:11:00,955 Just act like you want to get to know him. 265 00:11:01,024 --> 00:11:03,391 He's fun. Should have plenty to talk about. 266 00:11:04,452 --> 00:11:06,660 I'll stay here and pretend to help you cook. 267 00:11:07,963 --> 00:11:10,464 - Off you go. - I'm going. I'm going. 268 00:11:10,470 --> 00:11:12,815 You know you could actually help me cook. 269 00:11:12,821 --> 00:11:14,264 Jada just texted. 270 00:11:14,570 --> 00:11:16,136 I'm gonna head there now. 271 00:11:16,205 --> 00:11:17,971 Be careful. It's entirely likely 272 00:11:18,040 --> 00:11:20,974 they're onto you already, and you're walking into a trap. 273 00:11:21,490 --> 00:11:23,510 Text me if you need to. 274 00:11:23,701 --> 00:11:25,434 Calling my name may raise suspicion. 275 00:11:25,767 --> 00:11:27,477 Don't worry, Harry. No one wants to take 276 00:11:27,483 --> 00:11:29,550 these bitches down more than I do. 277 00:11:29,981 --> 00:11:31,352 Coquito. 278 00:11:31,420 --> 00:11:34,087 Believe it or not, it's better than eggnog. 279 00:11:34,468 --> 00:11:37,190 The secret, I'm told, is the coconut. 280 00:11:42,130 --> 00:11:43,930 You're not on heavy painkillers, are you? 281 00:11:43,999 --> 00:11:45,431 No, I'm good. Hand it over. 282 00:11:45,500 --> 00:11:46,566 ♪ Dashing through the snow ♪ 283 00:11:46,634 --> 00:11:47,901 Cheers. 284 00:11:47,970 --> 00:11:49,936 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 285 00:11:50,005 --> 00:11:52,172 ♪ O'er the fields we go... ♪ 286 00:11:52,936 --> 00:11:54,977 Nice tree, isn't it? 287 00:11:54,983 --> 00:11:57,359 The balls are very well-spaced, 288 00:11:57,365 --> 00:11:59,132 according to color. 289 00:11:59,680 --> 00:12:01,053 All my own work. 290 00:12:02,422 --> 00:12:04,017 Uh, where's Macy? 291 00:12:04,086 --> 00:12:06,019 Macy, you say? Oh, that little lady 292 00:12:06,025 --> 00:12:08,517 is in the kitchen cooking up a storm, so don't even think 293 00:12:08,523 --> 00:12:10,152 about dragging her away from that stove. 294 00:12:10,158 --> 00:12:11,400 ♪ Jingle bells, jingle bells... ♪ 295 00:12:12,994 --> 00:12:14,559 Hmm. 296 00:12:16,630 --> 00:12:19,124 - Hey, Parker. - Mel. Merry Christmas. 297 00:12:19,130 --> 00:12:20,697 I got presents. 298 00:12:21,100 --> 00:12:22,286 You're not leaving, are you? 299 00:12:22,292 --> 00:12:23,599 No, I'm just running an errand. 300 00:12:23,605 --> 00:12:24,864 Uh, Maggie's in the kitchen. 301 00:12:24,870 --> 00:12:26,518 - Thanks. - All right. 302 00:12:28,373 --> 00:12:29,468 Hey. 303 00:12:29,474 --> 00:12:30,689 Hey. 304 00:12:30,735 --> 00:12:32,468 Merry Christmas. 305 00:12:33,545 --> 00:12:35,349 Oh, I got this for you. 306 00:12:36,513 --> 00:12:38,746 Thank you. 307 00:12:38,752 --> 00:12:40,159 I'm gonna go put it under the tree. 308 00:12:40,165 --> 00:12:41,618 Uh, you don't want to open it now? 309 00:12:41,624 --> 00:12:44,807 Oh, we, um, we open presents at midnight. 310 00:12:44,813 --> 00:12:46,779 It's what we did with my mom. 311 00:12:47,091 --> 00:12:49,924 I was just... I got excited about showing it to you now. 312 00:12:50,923 --> 00:12:52,394 You know what, screw it. 313 00:12:52,463 --> 00:12:53,829 I'm too excited. 314 00:12:56,838 --> 00:12:59,872 - Oh, wow. - I found it at this, uh, vintage shop. 315 00:13:01,316 --> 00:13:02,399 It's beautiful. 316 00:13:02,405 --> 00:13:03,690 Here, let me help. 317 00:13:17,821 --> 00:13:18,890 I love it. 318 00:13:18,896 --> 00:13:19,940 Thank you. 319 00:13:21,359 --> 00:13:23,586 And this is 320 00:13:23,592 --> 00:13:24,660 for your dad. 321 00:13:24,970 --> 00:13:27,170 I know you said he's in Japan for the year. 322 00:13:27,176 --> 00:13:28,639 It's a chess set inspired by 323 00:13:28,645 --> 00:13:30,316 the Japanese netsuke carvings. 324 00:13:30,833 --> 00:13:32,966 So thoughtful. 325 00:13:33,933 --> 00:13:35,062 I don't deserve you. 326 00:13:35,068 --> 00:13:36,340 Too perfect. 327 00:13:38,639 --> 00:13:39,874 Are you okay? 328 00:13:39,880 --> 00:13:41,413 You look a little pale. 329 00:13:41,544 --> 00:13:42,887 Uh, I'm all right. 330 00:13:53,966 --> 00:13:57,400 Descubre el Camino secreto. 331 00:14:23,184 --> 00:14:25,470 In blood and spirit, 332 00:14:25,476 --> 00:14:26,976 join with us. 333 00:14:27,556 --> 00:14:29,731 In blood and spirit, 334 00:14:29,737 --> 00:14:31,237 join with us. 335 00:14:31,370 --> 00:14:33,437 In blood and spirit, 336 00:14:33,443 --> 00:14:34,742 join with us. 337 00:14:35,062 --> 00:14:38,264 In blood and spirit, join with us. 338 00:14:38,270 --> 00:14:40,315 In blood and spirit, 339 00:14:40,321 --> 00:14:41,486 join with us. 340 00:14:46,841 --> 00:14:49,875 Welcome to the Sisters of the Arcana. 341 00:15:11,030 --> 00:15:12,383 Jada said 342 00:15:12,447 --> 00:15:13,779 the crows do their bidding. 343 00:15:14,202 --> 00:15:16,135 The Sarcana control them. 344 00:15:16,302 --> 00:15:18,903 There were crows in the house the night Mom died. 345 00:15:18,909 --> 00:15:20,809 - Hmm. - Mom and the other Elders 346 00:15:20,815 --> 00:15:23,004 that were killed all had that tree branch pattern. 347 00:15:23,010 --> 00:15:24,562 It's consistent with the scarring left 348 00:15:24,568 --> 00:15:25,867 from Jada's power. 349 00:15:26,174 --> 00:15:28,041 It all points to her. 350 00:15:28,047 --> 00:15:29,179 So the crows were 351 00:15:29,248 --> 00:15:30,962 accomplices? Lookouts? 352 00:15:30,968 --> 00:15:32,121 Something like that. 353 00:15:32,274 --> 00:15:33,888 I'll have to keep looking. 354 00:15:33,894 --> 00:15:35,361 No, it's a good working theory, Mel. 355 00:15:35,367 --> 00:15:36,599 I can't believe this. 356 00:15:36,746 --> 00:15:38,755 We might finally know what happened. 357 00:15:38,824 --> 00:15:39,990 Harry. 358 00:15:40,887 --> 00:15:41,935 What...? 359 00:15:42,998 --> 00:15:44,895 What on Earth are you doing? 360 00:15:44,901 --> 00:15:46,868 You're supposed to be keeping Galvin company 361 00:15:46,874 --> 00:15:48,573 while I'm in the kitchen. 362 00:15:48,579 --> 00:15:50,346 Macy, he's very happy. 363 00:15:50,412 --> 00:15:51,745 Look, look. 364 00:15:56,031 --> 00:15:57,574 You see? He's with 365 00:15:57,580 --> 00:15:59,113 your sister and her beau. 366 00:15:59,889 --> 00:16:02,824 Fine. I'll get him another coquito. 367 00:16:14,564 --> 00:16:16,163 Hey, are you okay? 368 00:16:16,214 --> 00:16:18,615 Uh, I'm fine. Um, could I just get some water? 369 00:16:19,542 --> 00:16:20,931 We need to talk. 370 00:16:21,819 --> 00:16:23,567 Are you sure? 371 00:16:23,635 --> 00:16:25,401 Yes, I'm sure. 372 00:16:26,124 --> 00:16:27,924 When the mark flashed, he winced, 373 00:16:27,930 --> 00:16:29,243 like it was hurting him. 374 00:16:29,249 --> 00:16:31,616 Okay. But we have to be sure. 375 00:16:31,775 --> 00:16:33,246 We can't just go tell Maggie 376 00:16:33,252 --> 00:16:35,114 that we think her boyfriend might be a... 377 00:16:35,302 --> 00:16:37,435 I don't even know what he could be. 378 00:16:37,680 --> 00:16:39,179 Not a demon, right? 379 00:16:39,451 --> 00:16:41,492 I should call Mama Roz. 380 00:16:41,987 --> 00:16:43,972 She seems to be the expert on these things, and... 381 00:16:44,981 --> 00:16:46,547 You go keep an eye on Parker? 382 00:16:46,553 --> 00:16:47,759 Okay. 383 00:16:50,986 --> 00:16:53,127 If this is true, this is bad. 384 00:16:53,247 --> 00:16:54,957 And very dangerous. 385 00:16:54,963 --> 00:16:56,065 Dangerous? 386 00:16:56,133 --> 00:16:57,466 What do you mean? 387 00:16:57,534 --> 00:16:59,184 The more the evil magic 388 00:16:59,190 --> 00:17:00,649 is within one, 389 00:17:00,858 --> 00:17:02,791 the more the mark will repel them. 390 00:17:03,074 --> 00:17:04,473 If the mark is causing 391 00:17:04,479 --> 00:17:06,112 pain to this being... 392 00:17:06,118 --> 00:17:07,952 Then the intentions are evil. 393 00:17:09,476 --> 00:17:11,976 Okay, thanks. Thanks, Mama Roz. 394 00:17:21,270 --> 00:17:22,363 What the hell? 395 00:17:22,369 --> 00:17:23,986 Is this really necessary? 396 00:17:23,992 --> 00:17:25,208 You asked for help. 397 00:17:25,214 --> 00:17:27,198 I did what needed to be done. 398 00:17:27,247 --> 00:17:28,544 Really bad luck to run into one 399 00:17:28,550 --> 00:17:29,929 of those protection marks, bro. 400 00:17:29,935 --> 00:17:31,701 What are the odds? 401 00:17:31,895 --> 00:17:34,162 Listen, the amulet still needs to power up. 402 00:17:34,168 --> 00:17:35,810 In the meantime, I'll get rid of that mark, 403 00:17:35,816 --> 00:17:37,949 and get the time witch off your case. 404 00:17:37,955 --> 00:17:39,902 How are you gonna do that? 405 00:17:52,567 --> 00:17:54,567 Get back in there, bro. 406 00:17:55,191 --> 00:17:57,224 Your girlfriend's probably waiting for you. 407 00:17:59,585 --> 00:18:01,184 I'll be there in a sec. 408 00:18:10,974 --> 00:18:12,840 Hmm. 409 00:18:25,160 --> 00:18:26,881 I can't wait 410 00:18:26,887 --> 00:18:28,688 to spend Christmas with you, 411 00:18:29,290 --> 00:18:31,224 my beloved sisters. 412 00:18:31,444 --> 00:18:32,649 Ugh. 413 00:18:34,799 --> 00:18:36,932 I'm gonna have to work on that. 414 00:18:41,043 --> 00:18:42,175 Oh! 415 00:18:45,062 --> 00:18:46,462 Oh... 416 00:18:47,021 --> 00:18:48,453 Oh. 417 00:18:51,023 --> 00:18:53,961 Kitten heel. Fun. 418 00:18:54,151 --> 00:18:56,185 Macy. What the hell? 419 00:18:56,339 --> 00:18:58,173 That was so loud I just told everyone 420 00:18:58,179 --> 00:19:00,073 that a raccoon must have knocked something over. 421 00:19:00,079 --> 00:19:03,146 Let's hope Galvin and Parker bought it. Are you okay? 422 00:19:03,269 --> 00:19:05,469 Yeah. I don't-I don't know what happened. 423 00:19:05,537 --> 00:19:08,438 Oh, my God. Do you think it was Galvin's mark? 424 00:19:09,318 --> 00:19:10,503 It must be. 425 00:19:10,509 --> 00:19:13,543 So you were right... it really doesn't want you two together. 426 00:19:13,929 --> 00:19:15,094 Totally. 427 00:19:15,632 --> 00:19:17,206 So what did Mama Roz say? 428 00:19:17,755 --> 00:19:18,820 About the mark? 429 00:19:19,233 --> 00:19:21,253 Did she say why it shocked Parker? 430 00:19:21,546 --> 00:19:23,118 She said it's malfunctioning. 431 00:19:24,114 --> 00:19:25,954 That must be why it blew me back. 432 00:19:26,023 --> 00:19:27,256 Malfunctioning? 433 00:19:27,325 --> 00:19:28,791 That doesn't make any sense. 434 00:19:28,859 --> 00:19:31,327 It's a protection ward from his grandmother, not a toaster. 435 00:19:31,798 --> 00:19:34,797 You know, Mama Roz was getting pretty snotty about it. 436 00:19:34,803 --> 00:19:36,929 She said his grandmother probably made a mistake. 437 00:19:36,935 --> 00:19:38,758 But the good news is 438 00:19:38,764 --> 00:19:40,632 she gave me a spell to remove the mark. 439 00:19:40,638 --> 00:19:42,251 Now that it's not working, 440 00:19:42,257 --> 00:19:43,744 it's pretty dangerous. 441 00:19:43,750 --> 00:19:45,763 Do you think that's what caused his accident? 442 00:19:45,769 --> 00:19:47,476 If I didn't before, I do now. 443 00:19:48,684 --> 00:19:50,175 So I guess it's just a coincidence 444 00:19:50,181 --> 00:19:52,080 that Parker winced when the mark glowed. 445 00:19:52,149 --> 00:19:53,448 Oh. 446 00:19:53,517 --> 00:19:55,750 Parker is as much of a demon as I am. 447 00:19:55,820 --> 00:19:57,419 - Hmm. - Thank God we didn't 448 00:19:57,425 --> 00:19:59,192 go and tell Maggie, huh? 449 00:19:59,198 --> 00:20:01,579 She already thinks I disapprove in her choice of men. 450 00:20:01,774 --> 00:20:03,182 Listen, bring me a drink for Galvin. 451 00:20:03,188 --> 00:20:04,793 I need it to do the spell over. 452 00:20:04,799 --> 00:20:06,090 You'll have to be the one to give it to him 453 00:20:06,096 --> 00:20:07,530 to remove the mark, since I can't 454 00:20:07,536 --> 00:20:08,903 set foot in the house right now. 455 00:20:09,990 --> 00:20:13,202 So, let's do that, because it's cold out here, 456 00:20:13,270 --> 00:20:16,438 and I can't wait to spend Christmas with my sisters. 457 00:20:16,506 --> 00:20:18,540 - Aw... - I know. 458 00:20:28,590 --> 00:20:30,247 - All done? - Yeah. 459 00:20:30,253 --> 00:20:31,557 Uh, you're not gonna try to give 460 00:20:31,563 --> 00:20:32,825 me any more of this, are you? 461 00:20:32,889 --> 00:20:34,956 I mean, look what they did to your boy. 462 00:20:40,964 --> 00:20:42,922 So, I think it worked. 463 00:20:42,928 --> 00:20:44,228 He drank the whole thing. 464 00:20:44,234 --> 00:20:45,900 Well, there's only one way to find out. 465 00:20:46,195 --> 00:20:48,528 Snuggle up to my man, see how close I can get. 466 00:20:48,761 --> 00:20:50,033 Let's hope this ends 467 00:20:50,039 --> 00:20:52,006 in a little stocking stuffing, am I right? 468 00:20:52,138 --> 00:20:53,904 You're not seriously thinking about 469 00:20:53,910 --> 00:20:55,243 losing your virginity to him. 470 00:20:55,249 --> 00:20:56,453 Tonight? 471 00:20:57,146 --> 00:20:59,236 I'm... I'm kidding. 472 00:20:59,242 --> 00:21:01,681 Oh. You were so convincing. 473 00:21:05,787 --> 00:21:06,987 A virgin? 474 00:21:06,993 --> 00:21:09,160 Seriously? 475 00:21:12,794 --> 00:21:14,660 Pass me one of them. 476 00:21:14,729 --> 00:21:16,162 Thanks. 477 00:21:17,325 --> 00:21:18,698 Hi. 478 00:21:21,608 --> 00:21:22,731 Hey. 479 00:21:22,737 --> 00:21:23,835 Where you been all day? 480 00:21:23,841 --> 00:21:25,300 Someone's had some eggnog. 481 00:21:25,589 --> 00:21:27,931 No, actually, it's called coqu... 482 00:21:27,937 --> 00:21:29,837 Um, co... 483 00:21:31,309 --> 00:21:32,622 It's called something, 484 00:21:32,628 --> 00:21:34,691 but it is muy fuerte. 485 00:21:36,779 --> 00:21:38,017 Mm-hmm. 486 00:21:38,462 --> 00:21:39,785 This is nice. 487 00:21:40,655 --> 00:21:42,054 Yeah, um, 488 00:21:42,391 --> 00:21:44,791 I don't-I don't think we've been this close before. 489 00:21:46,127 --> 00:21:48,560 N-No. Well-well... 490 00:21:49,114 --> 00:21:50,551 First time for everything. 491 00:21:52,382 --> 00:21:53,584 Hmm. 492 00:21:56,870 --> 00:21:58,099 This is, uh... 493 00:21:58,105 --> 00:22:00,364 Cheesy? Yeah. Mel hates it. 494 00:22:00,370 --> 00:22:02,410 She wouldn't even let me put the whole thing up. 495 00:22:02,562 --> 00:22:03,679 I get it. 496 00:22:03,936 --> 00:22:05,544 All the figurines are super white, 497 00:22:05,612 --> 00:22:06,874 playing traditional gender roles. 498 00:22:06,880 --> 00:22:08,883 But it's from my dad. 499 00:22:09,315 --> 00:22:11,516 He used to give me a new building every year. 500 00:22:11,884 --> 00:22:13,651 It's nice, not cheesy. 501 00:22:13,888 --> 00:22:14,894 Yeah. 502 00:22:15,584 --> 00:22:16,850 Hopefully he gets here soon. 503 00:22:21,653 --> 00:22:22,733 Parker? 504 00:22:22,813 --> 00:22:25,025 You're sounding worse. Did you bring your medication? 505 00:22:25,031 --> 00:22:27,631 Actually, I'm supposed to start a new regimen. 506 00:22:27,637 --> 00:22:29,771 Something experimental. 507 00:22:29,902 --> 00:22:32,083 It could cure me. 508 00:22:32,236 --> 00:22:33,604 Really? 509 00:22:33,673 --> 00:22:36,274 - Well, that's... - But there are side effects. 510 00:22:36,343 --> 00:22:38,676 I could feel like a different person. 511 00:22:38,744 --> 00:22:40,383 That sounds horrible. 512 00:22:41,514 --> 00:22:43,447 But it's a cure? 513 00:22:43,515 --> 00:22:44,997 That's what they say. 514 00:22:45,851 --> 00:22:47,951 So, of course, my family wants me to do it. 515 00:22:48,499 --> 00:22:50,049 Well, that's because they love you. 516 00:22:50,055 --> 00:22:51,421 They want to save you. 517 00:22:51,552 --> 00:22:53,152 What about what I want? 518 00:22:53,158 --> 00:22:54,791 They never ask. 519 00:22:54,797 --> 00:22:56,290 I know they love me, I just... 520 00:22:56,296 --> 00:22:58,195 I wish they would listen to me. 521 00:22:59,531 --> 00:23:00,964 I will always listen. 522 00:23:01,033 --> 00:23:02,665 I know. 523 00:23:04,336 --> 00:23:06,336 Hey, Maggie, the plantains are ready. 524 00:23:06,405 --> 00:23:07,937 Okay. 525 00:23:10,661 --> 00:23:12,027 Let me go get you some water. 526 00:23:18,374 --> 00:23:19,941 Hey, so... 527 00:23:19,947 --> 00:23:22,047 Yeah, I'll get to the plantains in a sec. 528 00:23:22,053 --> 00:23:23,352 Not that. 529 00:23:23,421 --> 00:23:25,555 Uh, the necklace that Parker gave you, 530 00:23:25,624 --> 00:23:27,189 did he say where he got it? 531 00:23:28,408 --> 00:23:30,582 Um, some vintage store. Why? 532 00:23:31,575 --> 00:23:33,342 Just curious. 533 00:23:34,733 --> 00:23:36,316 You're never just curious. 534 00:23:36,322 --> 00:23:37,501 Just... 535 00:23:38,153 --> 00:23:41,042 I saw it change color. Look. 536 00:23:42,641 --> 00:23:43,674 Oh. 537 00:23:45,043 --> 00:23:46,665 It's probably just a mood necklace. 538 00:23:47,896 --> 00:23:49,206 What? 539 00:23:49,212 --> 00:23:52,213 I really didn't want to have to tell you this, but earlier, 540 00:23:52,282 --> 00:23:54,750 Macy thought the Yoruba mark affected Parker. 541 00:23:54,818 --> 00:23:56,919 It started flashing red when he went near it, 542 00:23:56,987 --> 00:23:59,122 and now the necklace? 543 00:23:59,128 --> 00:24:00,451 What, exactly, are you saying? 544 00:24:00,457 --> 00:24:02,591 You think my boyfriend is a demon, 545 00:24:02,660 --> 00:24:04,893 and my Christmas gift is evil? 546 00:24:04,962 --> 00:24:07,447 What Macy saw really freaked her out. 547 00:24:07,900 --> 00:24:09,393 She even called Mama Roz. 548 00:24:09,399 --> 00:24:11,066 And what did Mama Roz say? 549 00:24:11,889 --> 00:24:14,132 That the mark was malfunctioning. 550 00:24:14,138 --> 00:24:16,063 So, why are we even talking about this? 551 00:24:16,069 --> 00:24:18,380 I just got a really weird feeling right now. 552 00:24:18,512 --> 00:24:20,534 The way he was looking at the necklace. 553 00:24:20,540 --> 00:24:23,073 You got a weird feeling, and that's enough to tell me 554 00:24:23,079 --> 00:24:24,912 you think I'm so stupid I wouldn't notice 555 00:24:24,918 --> 00:24:26,446 my boyfriend is evil? 556 00:24:26,985 --> 00:24:28,582 I am an empath. 557 00:24:28,643 --> 00:24:29,986 I think I would know if there were 558 00:24:29,992 --> 00:24:31,295 something going on with Parker. 559 00:24:32,421 --> 00:24:34,455 I've been reading his thoughts for weeks. 560 00:24:34,461 --> 00:24:36,662 - I know I can trust him. - Fine. 561 00:24:37,273 --> 00:24:38,514 Forget I said anything. 562 00:24:38,520 --> 00:24:40,701 No, you can't just do that and then say, "Forget about it." 563 00:24:44,105 --> 00:24:45,265 It's Dad. 564 00:24:45,645 --> 00:24:47,045 He can't make it. 565 00:24:48,270 --> 00:24:50,197 Congratulations, Mel. 566 00:24:50,643 --> 00:24:52,510 You get to be right. 567 00:24:52,794 --> 00:24:54,993 I'm just as dumb and naive as you think I am. 568 00:24:54,999 --> 00:24:56,143 Maggie... 569 00:24:56,537 --> 00:24:57,777 Come on. 570 00:25:00,739 --> 00:25:01,938 Here. 571 00:25:03,312 --> 00:25:04,612 Maggie, slow down. 572 00:25:05,321 --> 00:25:06,420 Everything okay? 573 00:25:06,426 --> 00:25:07,432 I got it. 574 00:25:43,358 --> 00:25:45,090 Hey. 575 00:25:46,861 --> 00:25:48,924 I should be used to it by now. 576 00:25:50,584 --> 00:25:52,832 Mel's right, he does this all the time. 577 00:25:55,203 --> 00:25:56,769 Maybe I am too trusting. 578 00:25:57,080 --> 00:25:59,014 Hey, don't say that. 579 00:26:04,722 --> 00:26:07,799 Is this, like, a mood necklace? 580 00:26:09,777 --> 00:26:11,149 It is. 581 00:26:11,155 --> 00:26:12,321 I didn't mention that? 582 00:26:13,813 --> 00:26:14,957 No. 583 00:26:17,537 --> 00:26:19,324 I can trust you, right? 584 00:26:21,007 --> 00:26:23,795 Maggie, yeah, of course. 585 00:26:25,110 --> 00:26:26,303 Okay, good. 586 00:26:27,734 --> 00:26:30,364 I'm kind of putting it all out there with you, and... 587 00:26:31,980 --> 00:26:34,014 I just don't think I could take it if... 588 00:26:40,547 --> 00:26:41,845 I know. 589 00:26:47,386 --> 00:26:49,587 I will never hurt you, Maggie. 590 00:26:56,061 --> 00:26:58,862 I will never hurt you, Maggie. 591 00:27:08,291 --> 00:27:09,970 He pulled that necklace right off her neck, 592 00:27:09,976 --> 00:27:11,534 and it changed back to white 593 00:27:11,540 --> 00:27:13,275 right away; it was weird. 594 00:27:13,281 --> 00:27:14,799 He took the necklace off? 595 00:27:15,865 --> 00:27:17,179 I'm gonna wake Harry up and see if 596 00:27:17,185 --> 00:27:18,575 he knows anything about an amulet. 597 00:27:18,638 --> 00:27:21,273 And I'll keep an eye on Parker. 598 00:27:21,279 --> 00:27:22,462 Okay. 599 00:27:44,831 --> 00:27:46,097 Hey, bro. 600 00:27:46,822 --> 00:27:48,099 Damn it, Hunter. 601 00:27:48,167 --> 00:27:52,303 Your human side is so skittish. It's adorbs. 602 00:27:52,372 --> 00:27:54,396 You'd be better off without it. You know that, right? 603 00:27:55,165 --> 00:27:57,308 Yeah, I know. 604 00:27:57,876 --> 00:27:59,203 You're lying. 605 00:27:59,577 --> 00:28:01,076 You took off the amulet. 606 00:28:01,347 --> 00:28:02,959 You idiot. 607 00:28:03,191 --> 00:28:05,182 Do you know what you're throwing away? 608 00:28:05,251 --> 00:28:07,285 Listen to me. This is about 609 00:28:07,353 --> 00:28:08,953 turning you into the Source. 610 00:28:09,022 --> 00:28:11,188 - What? - Yeah. 611 00:28:11,257 --> 00:28:12,724 You can be a king. 612 00:28:12,730 --> 00:28:14,895 The Source of All Evil. 613 00:28:14,901 --> 00:28:16,293 Dad believes that's your destiny. 614 00:28:16,361 --> 00:28:17,961 Dad wants me to be the Source? 615 00:28:18,030 --> 00:28:20,531 Dad didn't think you were ready, because you're still human. 616 00:28:20,599 --> 00:28:22,533 But once we destroy your human side, 617 00:28:22,601 --> 00:28:24,200 you'll be so much better. 618 00:28:24,269 --> 00:28:27,404 You won't have to worry about emotions making you weak. 619 00:28:27,473 --> 00:28:30,140 So put the amulet back on her. 620 00:28:32,069 --> 00:28:33,869 You can be free. 621 00:28:34,079 --> 00:28:35,813 Don't you want that? 622 00:28:39,217 --> 00:28:40,500 Yeah, 623 00:28:41,513 --> 00:28:42,558 I do. 624 00:28:46,592 --> 00:28:47,891 It's the, uh, 625 00:28:47,960 --> 00:28:51,070 Amulet of the, uh, Archangel... 626 00:28:51,136 --> 00:28:52,687 Oh, bloody hell, my head. 627 00:28:52,693 --> 00:28:54,293 That infernal coquito. 628 00:28:54,299 --> 00:28:55,898 - According to this... - Yes? 629 00:28:55,968 --> 00:28:58,401 Some saint... Dragos... Has been wearing the amulet 630 00:28:58,470 --> 00:29:00,437 on his corpse at a church in Bucharest. 631 00:29:00,505 --> 00:29:03,673 But originally, the fallen archangel Belial 632 00:29:03,679 --> 00:29:05,574 used it to steal the powers 633 00:29:05,580 --> 00:29:07,686 of all the other archangels. 634 00:29:11,560 --> 00:29:13,827 Parker is trying to steal our powers. 635 00:29:13,952 --> 00:29:15,085 Impressive. 636 00:29:15,153 --> 00:29:16,670 It's the perfect plan. 637 00:29:16,692 --> 00:29:18,759 He gives his ingenue a beautiful gift, 638 00:29:18,925 --> 00:29:20,791 and it siphons the family powers. 639 00:29:21,026 --> 00:29:22,515 Oh, God, poor Maggie. 640 00:29:22,521 --> 00:29:23,797 He targeted her. 641 00:29:24,143 --> 00:29:25,676 She always sees the best in people. 642 00:29:25,682 --> 00:29:27,262 This will crush her. 643 00:29:27,331 --> 00:29:29,564 Maggie, I need to talk to you. 644 00:29:29,633 --> 00:29:31,433 Now? We're about to eat. 645 00:29:31,502 --> 00:29:33,369 This can't wait. 646 00:29:33,437 --> 00:29:35,270 Is everything okay? 647 00:29:35,339 --> 00:29:37,139 You're scaring me. 648 00:29:37,208 --> 00:29:39,608 Hey, Parker, could you give me a hand? 649 00:29:39,614 --> 00:29:40,847 I need to hit the bathroom. 650 00:29:40,853 --> 00:29:42,540 All those drinks are finally catching up to me. 651 00:29:42,546 --> 00:29:45,147 Sure. I'll be right back. 652 00:29:45,153 --> 00:29:46,685 Promise me you won't go anywhere. 653 00:29:46,691 --> 00:29:47,727 Okay. 654 00:29:55,993 --> 00:29:58,778 Macy, where's Maggie? She's in trouble. 655 00:29:58,784 --> 00:29:59,916 What? 656 00:30:01,331 --> 00:30:04,058 Harry! I need you. 657 00:30:04,642 --> 00:30:06,280 You're calling me for help, but 658 00:30:06,286 --> 00:30:08,098 you're right here, which means... 659 00:30:10,541 --> 00:30:12,407 Oh, no. 660 00:30:36,471 --> 00:30:37,854 Night night, Whitelighter. 661 00:30:37,860 --> 00:30:39,026 Harry! 662 00:30:48,226 --> 00:30:50,827 - You were just, uh... - A little help here? 663 00:30:55,790 --> 00:30:58,255 Harry, are you okay? What happened? 664 00:30:58,696 --> 00:31:01,630 Blimey, that strumpet nearly made me soil my knickers. 665 00:31:01,676 --> 00:31:04,243 Why do you suddenly sound even more British than usual? 666 00:31:04,249 --> 00:31:06,799 Because he's not Harry, he's a shape-shifter. 667 00:31:11,172 --> 00:31:12,438 Hunter, no! 668 00:31:12,506 --> 00:31:14,406 Parker? How do you... 669 00:31:17,026 --> 00:31:19,093 Two Maggies? Two Maggies! 670 00:31:19,099 --> 00:31:21,759 - Fake me! - She's the demon! Kill her! 671 00:31:32,893 --> 00:31:34,293 No! 672 00:31:48,576 --> 00:31:50,209 You were gonna kill me. 673 00:31:50,277 --> 00:31:52,594 Dad was right. You are too soft. 674 00:31:52,600 --> 00:31:54,200 I don't even know who you are anymore. 675 00:31:54,206 --> 00:31:56,005 You never did. 676 00:32:08,729 --> 00:32:09,861 Can't... 677 00:32:09,867 --> 00:32:11,499 Hold me... forever. 678 00:32:17,708 --> 00:32:20,508 No. No. No, it can't be. 679 00:32:39,659 --> 00:32:41,025 Maggie. 680 00:32:41,461 --> 00:32:42,894 It's you. 681 00:32:42,900 --> 00:32:44,914 You're the Shadow Demon? 682 00:32:48,834 --> 00:32:50,701 Please, let me explain. 683 00:32:51,971 --> 00:32:53,037 Parker, no. 684 00:32:53,105 --> 00:32:54,338 Maggie. 685 00:33:11,672 --> 00:33:12,977 I can't believe this. 686 00:33:13,679 --> 00:33:14,918 You're a demon? 687 00:33:14,924 --> 00:33:17,057 I wanted to tell you. 688 00:33:17,412 --> 00:33:19,579 I tried to tell you before... 689 00:33:19,711 --> 00:33:20,944 Please don't be scared of me. 690 00:33:20,950 --> 00:33:22,161 Look, I made a mistake. 691 00:33:22,167 --> 00:33:23,588 Let me make it up to you. 692 00:33:27,196 --> 00:33:29,922 You think destroying that's gonna make it up to me? 693 00:33:30,866 --> 00:33:33,166 What was that for? My present? 694 00:33:33,761 --> 00:33:35,645 It was to drain your powers. 695 00:33:37,770 --> 00:33:39,136 I can't believe this. 696 00:33:39,142 --> 00:33:40,833 But I couldn't go through with it. 697 00:33:41,704 --> 00:33:43,500 Look, I didn't have a choice. 698 00:33:43,570 --> 00:33:46,098 I was born half-demon, half-human. 699 00:33:46,104 --> 00:33:49,105 So everything we had was a disgusting lie? 700 00:33:49,403 --> 00:33:51,506 You used me, you manipulated me. 701 00:33:51,512 --> 00:33:53,289 Please, Maggie. 702 00:33:53,295 --> 00:33:55,662 You promised you wouldn't hurt me. 703 00:33:56,450 --> 00:33:58,217 I even heard it in your thoughts. 704 00:33:58,733 --> 00:34:00,185 What? Were you... 705 00:34:00,254 --> 00:34:03,021 - Were you faking those? - Maggie. 706 00:34:03,090 --> 00:34:05,390 What you and I have, it is real. 707 00:34:07,067 --> 00:34:08,384 Please. 708 00:34:09,596 --> 00:34:11,529 I love, I love you. 709 00:34:11,598 --> 00:34:13,893 Just stay away from me. 710 00:34:16,336 --> 00:34:18,569 I don't ever want to see you again. 711 00:34:20,864 --> 00:34:22,831 Are you really okay? 712 00:34:22,968 --> 00:34:24,588 No, I'm not okay. 713 00:34:26,066 --> 00:34:28,266 I feel so stupid. 714 00:34:31,230 --> 00:34:32,696 Maggie. 715 00:34:34,231 --> 00:34:35,796 Oh, you're safe. 716 00:34:36,155 --> 00:34:38,489 Thank God. 717 00:34:40,058 --> 00:34:41,759 Galvin's still asleep in the den. 718 00:34:41,828 --> 00:34:45,095 Thanks to those very strong drinks and his immobility. 719 00:34:48,270 --> 00:34:50,471 If Parker's half-demon, 720 00:34:50,792 --> 00:34:53,304 maybe his human side really does love you. 721 00:34:53,372 --> 00:34:55,625 He did save you from his brother. 722 00:34:55,631 --> 00:34:57,504 And like he said, he can't 723 00:34:57,510 --> 00:34:59,161 help how he was born. 724 00:34:59,167 --> 00:35:01,234 You don't need to try to make me feel better. 725 00:35:03,316 --> 00:35:05,349 I know you don't mean it. 726 00:35:06,715 --> 00:35:08,252 You were right. 727 00:35:10,259 --> 00:35:12,259 I fell for Parker's lies and Dad's. 728 00:35:14,881 --> 00:35:16,192 And I'll never make the mistake 729 00:35:16,198 --> 00:35:18,599 of blindly trusting someone like that again. 730 00:35:24,040 --> 00:35:25,306 Well, um, 731 00:35:26,028 --> 00:35:27,768 it's past midnight. 732 00:35:28,967 --> 00:35:32,476 I know it's probably hard to get in the Christmas spirit, but... 733 00:35:34,580 --> 00:35:36,179 We could open presents. 734 00:35:39,885 --> 00:35:42,819 My three small offerings are under the tree. 735 00:35:43,699 --> 00:35:46,801 Harry, that's so sweet. 736 00:35:46,874 --> 00:35:48,800 I'll go get us more coquito. 737 00:36:00,518 --> 00:36:02,679 Did we really drink it all? 738 00:36:10,637 --> 00:36:12,003 What are you doing here? 739 00:36:12,060 --> 00:36:13,704 You're our new recruit. 740 00:36:13,710 --> 00:36:16,067 Wanted to see if you were okay. 741 00:36:16,321 --> 00:36:17,887 Your very first night with us, 742 00:36:17,893 --> 00:36:19,693 you need protection from our crows? 743 00:36:20,631 --> 00:36:22,111 You Charmed Ones, 744 00:36:22,630 --> 00:36:24,283 next-level extra. 745 00:36:24,629 --> 00:36:26,791 So you sent them to help us? 746 00:36:26,797 --> 00:36:28,538 I told you, they do our bidding. 747 00:36:29,559 --> 00:36:31,459 They tried to help your mother, too, you know. 748 00:36:33,704 --> 00:36:34,986 What? 749 00:36:34,992 --> 00:36:36,972 You know, they came the night she died, 750 00:36:37,892 --> 00:36:40,442 but they failed, obviously. 751 00:36:40,675 --> 00:36:43,207 Whoever killed her was pretty damn powerful. 752 00:36:43,846 --> 00:36:46,747 But don't worry, we'll help you find out who. 753 00:36:46,951 --> 00:36:48,062 Anyway, 754 00:36:49,068 --> 00:36:50,601 gonna take off. 755 00:36:52,523 --> 00:36:53,811 We'll be in touch. 756 00:37:07,003 --> 00:37:09,015 I've got big plans for you, Vera. 757 00:37:19,849 --> 00:37:21,847 Guys, we drank all the coquito. 758 00:37:22,010 --> 00:37:24,244 Ho, ho, ho. 759 00:37:24,250 --> 00:37:25,816 Merry Christmas. 760 00:37:25,822 --> 00:37:28,757 You've been very naughty girls this year. 761 00:37:28,763 --> 00:37:31,731 Santa's gonna make you pay. 762 00:37:35,664 --> 00:37:37,998 They're not the ones who are gonna pay. 763 00:37:38,004 --> 00:37:40,279 Temelechus, deschide poarta. 764 00:37:41,323 --> 00:37:43,389 Temelechus, deschide poarta. 765 00:37:44,838 --> 00:37:47,072 Little brother, you will pay for this. 766 00:37:47,078 --> 00:37:48,610 Temelechus... 767 00:37:49,916 --> 00:37:51,178 Poor... 768 00:37:51,184 --> 00:37:53,754 Sick, weak Parker. 769 00:37:54,373 --> 00:37:57,297 Temelechus, deschide poarta. 770 00:37:58,292 --> 00:38:01,460 Temelechus, deschide poarta. 771 00:38:03,024 --> 00:38:05,992 Temelechus, deschide poarta. 772 00:38:06,060 --> 00:38:09,895 Temelechus, deschide poarta. 773 00:38:12,134 --> 00:38:14,867 - Parker, stop. - The Portal to Tartarus! 774 00:38:14,936 --> 00:38:17,003 No! 775 00:38:17,071 --> 00:38:18,471 Temelechus, deschide poarta. 776 00:38:19,151 --> 00:38:21,218 - Hang on! - Parker! 777 00:38:23,645 --> 00:38:25,145 No! Harry! 778 00:38:45,980 --> 00:38:47,763 What the hell? 779 00:38:50,271 --> 00:38:52,771 Oh, my God. 780 00:38:55,099 --> 00:38:58,012 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 52377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.