All language subtitles for Camping (US) - 01x08 - Birthday Party (Part 2).WEBRip.ION10-SD-WEB.MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,848 Hemos venido aqu� de fiesta. No nos rajemos antes de empezar. 2 00:00:02,888 --> 00:00:05,763 Kathryn tiene raz�n. �Es el cumplea�os de Walt! 3 00:00:05,846 --> 00:00:08,012 No me des la raz�n para rebajar la tensi�n. 4 00:00:08,554 --> 00:00:11,220 Chicos, es el cumplea�os de Walt. 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,600 Esta noche no podr�a ser peor. 6 00:00:13,679 --> 00:00:14,848 Este viaje no podr�a ser peor. 7 00:00:14,888 --> 00:00:17,400 As� que tomemos drogas. Vamos a drogarnos. 8 00:00:17,471 --> 00:00:20,554 �Por qu� siempre eres tan Z? 9 00:00:20,638 --> 00:00:22,679 �Vete a la M, Carleen! 10 00:00:22,929 --> 00:00:24,880 Estoy aqu� para decirle a Nina-Joy que la amo. 11 00:00:24,929 --> 00:00:26,200 Te voy a arrancar la cabeza. 12 00:00:26,262 --> 00:00:27,680 Ya termin�. 13 00:00:28,262 --> 00:00:33,970 A veces, alguien est� tan enojado que ya no puedes hacer nada. 14 00:00:44,152 --> 00:00:47,113 Las drogas no est�n haciendo efecto. 15 00:00:49,115 --> 00:00:52,994 - �No? - Quiz� sea ultrasupertolerante. 16 00:00:53,161 --> 00:00:56,915 Igual que con el dolor. Quiz� tenga relaci�n. 17 00:00:58,291 --> 00:01:02,212 Independientemente, no me encuentro muy bien. 18 00:01:02,379 --> 00:01:06,424 - Creo que puedo ayudarte. - �Con m�s drogas? 19 00:01:06,591 --> 00:01:10,678 - Bueno, tengo m�s en el bolso. - Vale. 20 00:01:10,845 --> 00:01:13,932 Pero tengo algo que te va a flipar. 21 00:01:14,099 --> 00:01:15,600 - �Kathryn? - �Qu�? 22 00:01:15,642 --> 00:01:19,979 - �Conf�as en m�? - No. 23 00:01:26,986 --> 00:01:29,572 Qu� bien sienta levantarse. 24 00:01:35,578 --> 00:01:37,920 En verdad, est� quedando muy guay. 25 00:01:37,997 --> 00:01:40,458 S�, se me da superbi�n, 26 00:01:40,625 --> 00:01:43,461 pero no me gustan los tatuajes para m�. 27 00:01:43,628 --> 00:01:46,798 Hay tantas cosas que admiro del juda�smo... 28 00:01:46,965 --> 00:01:51,970 Se pondr� contento, �no? �Walt? Le gustar�, �verdad? 29 00:01:52,137 --> 00:01:55,682 Este es el mayor regalo que alguien te puede hacer. 30 00:01:55,849 --> 00:01:59,936 Por eso Johnny Deep y Winona a�n siguen juntos, �no? 31 00:02:00,103 --> 00:02:03,440 La �ltima vez que lo vi parec�a muy cabreado. 32 00:02:03,606 --> 00:02:06,901 Estaba... �C�mo se dice? 33 00:02:07,068 --> 00:02:10,030 Estaba como raro. 34 00:02:10,196 --> 00:02:15,285 - Normal, no te lo follas. - �Y t� c�mo sabes que no follamos? 35 00:02:15,452 --> 00:02:20,665 Porque te he visto comer hamburguesa y le dabas como mordisquitos. 36 00:02:20,832 --> 00:02:27,672 Estoy tan desconectada de toda esta mierda, que no s�. 37 00:02:27,839 --> 00:02:31,384 Me siento como una camarera esperando a que acabe su turno. 38 00:02:32,761 --> 00:02:36,181 �C�mo tienes relaciones con alguien cuando no te apetece? 39 00:02:36,347 --> 00:02:39,768 Yo me paso todo el puto d�a haciendo cosas que no me gustan. 40 00:02:39,934 --> 00:02:44,272 Por ejemplo, no me gusta pinchar sesiones flipantes cada viernes, 41 00:02:44,439 --> 00:02:46,983 pero me planto all� y la peto. 42 00:02:47,150 --> 00:02:50,612 No quiero comer carne de pasto, pero hay que hacerlo. 43 00:02:50,779 --> 00:02:55,658 A veces, no quiero salir de la cama, pero casi siempre lo hago. 44 00:02:55,825 --> 00:02:59,704 Yo no quiero estar en esta mierda de acampada vac�a espiritualmente, 45 00:02:59,871 --> 00:03:02,624 pero aqu� sigo. 46 00:03:06,002 --> 00:03:08,240 A pesar de que nadie te invit�. 47 00:03:10,256 --> 00:03:13,009 Estaba muy invitada. 48 00:03:13,176 --> 00:03:18,473 Dios, me haces sentir como una puta ni�ata. 49 00:03:18,640 --> 00:03:20,520 �Por qu� eres tan puta? 50 00:03:20,600 --> 00:03:24,771 �No puedes admitir que Jandice te cae bien? 51 00:03:25,897 --> 00:03:27,440 No. 52 00:03:27,607 --> 00:03:32,696 Si me cayera bien cualquiera que me tat�e, lo har�a. 53 00:03:32,862 --> 00:03:37,283 - �Por qu� me has hecho un tatuaje? - Porque somos amigas, 54 00:03:37,450 --> 00:03:41,287 porque lograr� que finalmente me aceptes 55 00:03:41,454 --> 00:03:43,560 y porque te voy a levantar la moral. 56 00:03:43,623 --> 00:03:50,255 Y vamos a curarnos juntas nuestras heridas primigenias. 57 00:03:53,049 --> 00:03:55,920 - No creo que eso vaya a suceder. - �Por qu� no? 58 00:03:56,928 --> 00:04:00,000 No eres el tipo de persona con el que yo me relaciono. 59 00:04:00,056 --> 00:04:04,019 - No sabes d�nde est�n tus hijos. - Est�n en Haw�i. 60 00:04:05,478 --> 00:04:07,440 �Y c�mo est�s tan segura? 61 00:04:10,817 --> 00:04:13,028 Esto me aburre. 62 00:04:13,194 --> 00:04:16,448 �Y sabes qu�? No tengo por qu� terminar esto. 63 00:04:16,614 --> 00:04:19,117 Disfruta tu tatuaje de Wa. 64 00:04:23,204 --> 00:04:26,207 �He desperdiciado mi vida? 65 00:04:26,374 --> 00:04:29,044 �He desperdiciado mi juventud? 66 00:04:29,210 --> 00:04:32,797 �Alguna vez dar� fruto? Casi no puedo considerarme mujer. 67 00:04:32,964 --> 00:04:35,425 No, Carleen, es no es cierto. 68 00:04:35,592 --> 00:04:38,094 Eso es lo que siempre dice Kathryn, 69 00:04:38,261 --> 00:04:42,098 y que una mujer de verdad no vestir�a de Laura Ashley. 70 00:04:42,265 --> 00:04:47,479 Qu� va. Es bonito, tiene ca�da, respira... 71 00:04:47,645 --> 00:04:50,273 Me siento mayor, agotada. 72 00:04:50,440 --> 00:04:52,859 La piel me arde, 73 00:04:53,026 --> 00:04:56,863 pero tambi�n siento fr�o en lo m�s hondo de mis huesos. 74 00:04:57,030 --> 00:05:01,368 Seg�n Kathryn si me quedo embarazada, deber�n hacerme muchas amniocentesis. 75 00:05:01,534 --> 00:05:04,120 Olv�date de Kathryn. No lo dice en serio. 76 00:05:04,287 --> 00:05:06,456 Siempre decimos lo mismo, 77 00:05:06,623 --> 00:05:09,876 �pero y si s� que lo dice en serio? 78 00:05:10,043 --> 00:05:12,160 �Me est�n saliendo entradas? 79 00:05:19,052 --> 00:05:21,262 Ven. 80 00:05:24,307 --> 00:05:28,061 No, a tu pelo no le pasa nada. No te est�n saliendo entradas. 81 00:05:28,228 --> 00:05:30,146 Qu� alivio. 82 00:05:32,732 --> 00:05:35,360 Esc�chame. Kathryn es una acosadora. 83 00:05:35,527 --> 00:05:38,279 Es mala y ruin. 84 00:05:38,446 --> 00:05:43,284 Y ha llegado la hora de poner fin a su reinado de terror. 85 00:05:43,451 --> 00:05:45,912 No. �Vamos a matarla? 86 00:05:46,079 --> 00:05:48,915 No, Carleen, no lo creo, 87 00:05:49,082 --> 00:05:51,334 pero, con total sinceridad, 88 00:05:51,501 --> 00:05:55,839 no s� nada de esta droga y de sus efectos secundarios, 89 00:05:56,005 --> 00:05:58,591 as� que no podemos estar seguros. 90 00:05:58,758 --> 00:06:00,920 Podr�amos pasar el verano en Gales. 91 00:06:00,969 --> 00:06:04,400 Quiero conseguir una beca para estudiar el pent�metro y�mbico, 92 00:06:04,556 --> 00:06:06,600 pero, bueno, si la consigo, 93 00:06:06,641 --> 00:06:09,040 - tendr� burros y gallinas. - Claro. 94 00:06:09,144 --> 00:06:13,440 Me levantar� y me pondr� en marcha, e ir� a... 95 00:06:13,606 --> 00:06:16,360 �Sabes cu�nto tarda esto en pegarte el baj�n? 96 00:06:16,526 --> 00:06:18,278 �Acaso importa? 97 00:06:18,445 --> 00:06:22,073 Simplemente, rueda en la pradera de mis palabras. 98 00:06:23,533 --> 00:06:26,036 - �Dios! Est�s bien. El... - George. 99 00:06:26,202 --> 00:06:29,539 - El oso no te ha matado. - �Un oso? 100 00:06:29,706 --> 00:06:31,600 Podr�a ser, hay osos por aqu�. 101 00:06:31,666 --> 00:06:37,172 - Hola. - Nina-Joy, tengo un problema de ira. 102 00:06:37,338 --> 00:06:42,552 Estoy cabreado por muchas cosas: el holocausto, 103 00:06:43,678 --> 00:06:46,139 mi abuela era muy mala persona, 104 00:06:46,306 --> 00:06:48,480 me odio por no tener m�s �xito 105 00:06:48,641 --> 00:06:52,145 y odio a todo el mundo por no hacer que tenga m�s �xito. 106 00:06:52,312 --> 00:06:54,481 George, lo siento mucho. 107 00:06:54,647 --> 00:06:59,319 Antes iba muy colocada. Bueno, a�n voy, pero me equivoqu�. 108 00:06:59,486 --> 00:07:01,920 Quiero estar contigo. No quiero esto. 109 00:07:01,988 --> 00:07:04,574 Nina-Joy, he comprado una esc�ter. 110 00:07:04,741 --> 00:07:10,246 Me siento my halagada, Braylen, pero tengo que dejarte marchar. 111 00:07:10,413 --> 00:07:13,541 La ira de George es todo un reto, 112 00:07:13,708 --> 00:07:15,960 pero es �l con quien quiero estar. 113 00:07:16,002 --> 00:07:21,591 Adem�s, me he dado cuenta de que no te hab�a o�do hablar mucho. 114 00:07:21,758 --> 00:07:24,094 Pero hablar es lo m�o. 115 00:07:24,260 --> 00:07:26,388 George, lo siento mucho. 116 00:07:26,554 --> 00:07:31,559 - No, el que lo siente mucho soy yo. - No pasa nada. 117 00:07:33,228 --> 00:07:35,200 Lo que quer�a decir es... 118 00:07:37,482 --> 00:07:42,195 ...que lo siento mucho por lo que viene ahora. 119 00:07:42,362 --> 00:07:44,197 �Qu� viene ahora? 120 00:07:49,202 --> 00:07:55,709 Estoy sentando aqu�, observ�ndonos, y me siento muy alejado de todo esto. 121 00:07:55,875 --> 00:08:00,171 - �Por las drogas? - Por eso tambi�n. 122 00:08:02,006 --> 00:08:07,387 Pero tambi�n me estoy dando cuenta de que estoy muy cabreado contigo. 123 00:08:08,430 --> 00:08:10,974 Y no en plan sexual. 124 00:08:11,141 --> 00:08:12,892 George, no. 125 00:08:13,059 --> 00:08:17,439 No te quedes fuera, te quiero dentro. 126 00:08:17,605 --> 00:08:20,080 Cuando est�s conmigo, te sientes distinto. 127 00:08:20,150 --> 00:08:22,944 No, estoy fuera. 128 00:08:24,988 --> 00:08:27,032 Lo veo claramente. 129 00:08:29,409 --> 00:08:34,205 - Creo que me merezco algo mejor. - No. 130 00:08:34,372 --> 00:08:37,667 - Y supongo que t� tambi�n. - No. 131 00:08:44,674 --> 00:08:50,597 No. Y ahora estoy dentro, pero me siento igual 132 00:09:11,659 --> 00:09:13,828 Kathryn... 133 00:09:23,213 --> 00:09:25,423 Walter. 134 00:09:30,970 --> 00:09:34,682 - Vale. - No quiero... No. 135 00:09:38,353 --> 00:09:41,731 �Qu� problema tienes? Quer�as sexo y te lo estoy dando. 136 00:09:41,898 --> 00:09:45,527 No puedes controlar esto igual que controlas todo lo dem�s. 137 00:09:45,694 --> 00:09:47,696 �No! 138 00:09:56,871 --> 00:09:58,456 �Hola! 139 00:10:02,210 --> 00:10:05,380 - He venido a recoger a mi hijo. - �Ah, s�? 140 00:10:07,424 --> 00:10:09,040 Es todo lo que tengo. 141 00:10:09,092 --> 00:10:13,263 Creo que ahora mismo no est�s en plenas facultades. 142 00:10:14,389 --> 00:10:16,840 Vale. �Puedo acostarme con �l un rato? 143 00:10:17,767 --> 00:10:21,040 Mejor no, podr�a rodar encima de �l como una mam� drogata. 144 00:10:21,146 --> 00:10:22,605 S�. 145 00:10:23,940 --> 00:10:27,944 - Creo que es mejor que te sientes. - Vale. 146 00:10:31,448 --> 00:10:35,827 - Todo va a ir bien. - �C�mo lo sabes? 147 00:10:35,994 --> 00:10:40,040 Porque he vivido como mil vidas y, al final, todo se arregla. 148 00:10:42,500 --> 00:10:45,120 Creo que esa droga me ha dejado sin serotonina 149 00:10:45,170 --> 00:10:47,920 y ya no volver� a experimentar la alegr�a jam�s. 150 00:10:47,964 --> 00:10:51,760 O sea, �todav�a amo a mi hijo? �Qu�micamente? 151 00:10:51,926 --> 00:10:55,638 - Vale, Kathryn. Hablemos claro. - Bien. 152 00:10:55,805 --> 00:10:59,934 �Cu�nta alegr�a has experimentado a lo largo de tu vida? 153 00:11:00,101 --> 00:11:02,520 Tienes pelazo y, seguramente, buen coraz�n 154 00:11:02,562 --> 00:11:05,940 y ese tatuaje es la hostia, 155 00:11:06,107 --> 00:11:09,110 pero la cosa acaba ah�. 156 00:11:11,696 --> 00:11:16,910 Me siento un poco raro llev�ndote a LA ahora que s� que no me amas. 157 00:11:17,077 --> 00:11:19,829 No, s� que te quiero. 158 00:11:21,581 --> 00:11:23,708 �Y qu� hay de mi poes�a? 159 00:11:27,629 --> 00:11:31,132 - �Est�s totalmente segura? - Por favor, v�monos ya. 160 00:11:36,429 --> 00:11:41,559 Cuando era adolescente, ten�a una muy buena amiga: Sue. 161 00:11:41,726 --> 00:11:45,939 Bueno, dec�amos que �ramos amigas, pero �ramos mucho m�s que eso. 162 00:11:46,106 --> 00:11:49,025 Fue mi primer amor. 163 00:11:49,192 --> 00:11:52,487 Bail�bamos las canciones de Tiffany, 164 00:11:52,654 --> 00:11:55,615 ve�amos �Qui�n es el jefe? 165 00:11:55,782 --> 00:11:59,786 y nos hac�amos dedos bajo una manta que hab�a tejido su abuela 166 00:11:59,953 --> 00:12:02,720 en la que pon�a: "La esperanza es un acto de fe". 167 00:12:02,789 --> 00:12:05,458 La esperanza y la fe son la misma cosa. 168 00:12:06,459 --> 00:12:08,169 Escucha. 169 00:12:10,046 --> 00:12:13,466 La quer�a mucho, much�simo. 170 00:12:14,509 --> 00:12:16,928 Ve�amos una a trav�s de la otra... 171 00:12:18,096 --> 00:12:21,015 ...y no exist�a m�s mundo que nosotras. 172 00:12:23,977 --> 00:12:28,606 Un d�a, Sue volv�a a casa del supermercado caminando, 173 00:12:28,773 --> 00:12:33,361 pero la calle no ten�a arc�n y un coche la atropell�. 174 00:12:33,528 --> 00:12:35,200 Muri� en el acto. 175 00:12:35,363 --> 00:12:38,450 - Qu� historia tan horrible. - Lo s�. 176 00:12:38,616 --> 00:12:42,454 Pero a donde quiero llegar es... 177 00:12:44,497 --> 00:12:47,680 Lo que quer�a decir es que nunca pens� que lo superar�a. 178 00:12:48,835 --> 00:12:51,546 Ten�a 16 y todos me dec�an: "Dale tiempo". 179 00:12:51,713 --> 00:12:56,760 Y eso fue lo que hice. Le di una semana, un mes, un a�o, 180 00:12:56,926 --> 00:13:01,347 y pens�: "Ya est�. Esto va a acabar conmigo. Me matar�". 181 00:13:02,724 --> 00:13:08,355 Sin embargo, cada d�a me levantaba y ve�a que no estaba muerta. 182 00:13:08,521 --> 00:13:13,151 No me mor�a. Segu�a sin morirme. 183 00:13:15,403 --> 00:13:18,865 Hasta que un d�a me di cuenta de que estaba viva. 184 00:13:21,284 --> 00:13:22,760 �Sabes cu�nto me cost�? 185 00:13:22,827 --> 00:13:25,288 - �Cu�nto? - Diez a�os. 186 00:13:26,623 --> 00:13:29,876 Pero lo que importa es que pas�. 187 00:13:30,043 --> 00:13:33,671 Pas� y aqu� estoy, viva, �comprendes? 188 00:13:33,838 --> 00:13:35,799 �Hab�as pensado en eso? 189 00:13:37,342 --> 00:13:41,846 Sea cual sea la cantidad de paz que te encuentres por el camino, 190 00:13:42,013 --> 00:13:45,934 vale la pena que te aferres a ella. 191 00:13:47,143 --> 00:13:50,689 Debemos... Debes pelear por ella. 192 00:13:54,401 --> 00:13:56,403 �Tienes un chicle? 193 00:13:59,823 --> 00:14:01,950 S�, tengo chicles. 194 00:14:12,752 --> 00:14:16,756 Vaya, lo siento, cari�o. Hola. 195 00:14:16,923 --> 00:14:18,480 Cuidado con la cortina. 196 00:14:18,550 --> 00:14:22,095 - Hola. Ah� est�s. - La madre que me pari�. 197 00:14:22,262 --> 00:14:25,348 �Es que una no puede beber tranquila? 198 00:14:25,515 --> 00:14:30,103 Madre m�a, no s� por qu� vine a este puto viaje. 199 00:14:30,270 --> 00:14:33,898 Ojal� me hubiera quedado en casa haciendo mis cursos a distancia. 200 00:14:34,065 --> 00:14:37,527 Ya tendr�a mi t�tulo de operadora de cabinas de bronceado. 201 00:14:37,694 --> 00:14:39,160 Qu� maravilla. 202 00:14:39,237 --> 00:14:42,907 Qu� curiosidad tan natural por la vida, amor. 203 00:14:43,074 --> 00:14:48,121 - Qu� gran don tienes. - S�, es un pedazo de don. 204 00:14:49,330 --> 00:14:53,543 Quisiera que alguien me tomara en serio como persona 205 00:14:53,710 --> 00:14:56,480 y que no esperara nada de m�, solo por una vez. 206 00:14:56,546 --> 00:14:58,560 - Ese soy yo. - Yo lo hago. 207 00:15:02,427 --> 00:15:04,429 Eso es bonito. 208 00:15:06,848 --> 00:15:08,850 Gracias, Miguel. 209 00:15:10,226 --> 00:15:13,021 Eres un amor. 210 00:15:15,648 --> 00:15:18,401 No te sientas marginado. Ven aqu�, osete. 211 00:15:37,045 --> 00:15:39,130 �Sent�s eso? 212 00:15:41,758 --> 00:15:44,260 �Sent�s la energ�a? 213 00:15:54,813 --> 00:15:56,920 �Os molar�a una mamada a dos bandas? 214 00:15:56,981 --> 00:16:01,027 - Por favor y gracias. - S�, me encantar�a, amor. 215 00:16:07,826 --> 00:16:13,123 - Bueno, �a qu� est�is esperando? - Perdona. �Qu�? 216 00:16:14,332 --> 00:16:18,670 Vamos, llev�is todo el viaje con esa puta energ�a tan rara. 217 00:16:18,837 --> 00:16:20,720 Es vuestra oportunidad. 218 00:16:23,341 --> 00:16:27,762 �Qu� energ�a rara? Ambos queremos follarte. 219 00:16:30,390 --> 00:16:32,559 �Sab�is qu� me gustar�a ver? 220 00:16:32,726 --> 00:16:36,563 Que os deis ca�a el uno al otro. 221 00:16:36,730 --> 00:16:41,109 Madre m�a, eso me pondr�a much�simo. 222 00:16:41,276 --> 00:16:42,920 �No os gusta eso? 223 00:16:42,986 --> 00:16:47,866 Que me ponga cachonda viendo c�mo os dais estopa de la buena. 224 00:16:48,033 --> 00:16:50,493 No creo que sea una buena idea. 225 00:16:50,660 --> 00:16:55,665 Quiz� en sexto le hiciera una paja a un colega, pero soy superhetero. 226 00:16:55,832 --> 00:17:01,004 Y yo, y en espa�ol hay una palabra para el sexo entre dos hombres... 227 00:17:01,171 --> 00:17:05,300 Vale, no ser�is hom�fobos, �no? Porque eso ser�a un puto asco. 228 00:17:05,467 --> 00:17:07,343 No. 229 00:17:07,510 --> 00:17:09,596 No. �C�mo? No, joder. 230 00:17:12,432 --> 00:17:15,852 Entonces �d�nde est� el problema? 231 00:17:16,019 --> 00:17:19,397 Dijisteis que no era solo un trozo de carne. 232 00:17:19,564 --> 00:17:25,153 Pues demostradlo. �O no pod�is porque era mentira? 233 00:18:04,275 --> 00:18:07,862 - �Has hecho esto alguna vez? - No en una tienda. 234 00:18:08,029 --> 00:18:10,615 �Pero sabes c�mo hacerlo? 235 00:18:11,658 --> 00:18:14,035 Creo que me dejar� llevar. 236 00:18:21,334 --> 00:18:24,546 T� eres la soberana del reino. 237 00:18:24,713 --> 00:18:27,924 La bella soberana del reino. 238 00:18:35,515 --> 00:18:38,143 Madre m�a, Walter. 239 00:18:38,309 --> 00:18:41,396 Cre�a que eras un pez gigante dando coletazos. 240 00:18:41,563 --> 00:18:46,151 Jandice, estoy hecho polvo. 241 00:18:46,317 --> 00:18:49,779 Est�s muy sudado y jodido. 242 00:18:49,946 --> 00:18:52,699 Tienes que tomarte un Gatorade o algo. 243 00:18:52,866 --> 00:18:56,036 �T� crees? 244 00:18:56,202 --> 00:19:01,332 Yo no tengo que hacer nada, Jandice, porque soy un hombre. 245 00:19:01,499 --> 00:19:05,003 Dios m�o, claro que eres un hombre. 246 00:19:06,921 --> 00:19:11,468 Eres ese tipo de hombre, vale. 247 00:19:20,852 --> 00:19:23,271 Kathryn no me conoce. 248 00:19:23,438 --> 00:19:26,983 Tiene una idea sobre m�, pero no sabe qui�n soy. 249 00:19:27,150 --> 00:19:31,196 Lo s�, lo veo. 250 00:19:31,363 --> 00:19:34,949 - A m� tampoco me conoce, joder. - No. 251 00:19:35,116 --> 00:19:37,660 - �Por qu� es as� la gente? - No lo s�. 252 00:19:37,827 --> 00:19:41,623 �Por qu� co�o nos tratan as�? 253 00:19:42,749 --> 00:19:46,169 - �Por qu� nos tratan as�? - No lo s�. 254 00:19:54,344 --> 00:19:59,641 - Dios, �vamos a hacer esto? - S�, me da que lo vamos a hacer. 255 00:20:01,101 --> 00:20:04,312 Voy a hacerte un regalo de cumplea�os, 256 00:20:04,479 --> 00:20:08,191 uno que nunca olvidar�s, cielo. 257 00:20:08,358 --> 00:20:10,568 Lo quiero. Lo necesito. 258 00:20:10,735 --> 00:20:14,239 Lo vamos a hacer en todas las putas posturas. 259 00:20:14,406 --> 00:20:16,991 Me lo merezco much�simo. 260 00:20:39,889 --> 00:20:41,933 Vaya, eres t�. 261 00:20:42,100 --> 00:20:45,311 �C�mo va tu tatuaje permanente? 262 00:20:45,478 --> 00:20:48,898 �Sabes a qui�n le va a encantar? 263 00:20:50,442 --> 00:20:53,278 A Wa. 264 00:20:57,198 --> 00:21:01,036 Todo esto es culpa tuya, todo. 265 00:21:01,202 --> 00:21:05,373 �S�? Fuiste t� la que me pidi� que fuera a por mi aguja. 266 00:21:05,540 --> 00:21:08,501 No, me refiero a todo. 267 00:21:08,668 --> 00:21:13,298 Lo has echado todo a perder. 268 00:21:14,424 --> 00:21:16,760 Iba a ser un fin de semana genial. 269 00:21:17,552 --> 00:21:21,306 Todo ha sido culpa tuya: Carleen se larg�, 270 00:21:21,473 --> 00:21:24,280 Orvis probablemente tenga una hemorragia cerebral 271 00:21:24,351 --> 00:21:27,354 �y le dispar� a Miguel por tu culpa! 272 00:21:27,520 --> 00:21:31,566 - A saber qu� estragos m�s has hecho. - Muchos. 273 00:21:31,733 --> 00:21:35,612 Cenamos cereales en lugar de filetes por tu culpa. 274 00:21:35,779 --> 00:21:39,032 �A�n sigues con lo de los cereales? 275 00:21:39,199 --> 00:21:42,120 Ni las drogas consiguen que seas menos gilipollas. 276 00:21:43,578 --> 00:21:47,832 - Es normal que nadie te aguante. - �No! 277 00:21:53,797 --> 00:21:55,590 �Zorra! 278 00:21:55,757 --> 00:22:01,971 - �Te odio! �Te odio much�simo! - �Te odio! 279 00:22:23,785 --> 00:22:26,538 �Jandice? 280 00:22:29,457 --> 00:22:31,334 �Kathryn? 281 00:22:31,501 --> 00:22:34,337 Madre m�a. �Jandice, est�s bien? 282 00:22:43,054 --> 00:22:45,320 - Mira lo que me has hecho. - S�. 283 00:22:45,432 --> 00:22:49,019 Lo siento. No nos denuncies, por favor. 284 00:22:49,185 --> 00:22:53,732 - Su t�o es cirujano, quiz�... - No. 285 00:22:53,898 --> 00:22:57,318 - Fue tu cuerpo el que me hizo esto. - S�. 286 00:22:57,485 --> 00:22:59,320 �La Ira de Kath! 287 00:23:04,909 --> 00:23:09,164 Vaya, t� no est�s rota, hermana. 288 00:23:09,330 --> 00:23:11,458 �Has visto lo que he hecho? 289 00:23:11,624 --> 00:23:14,919 Te he ense�ado qui�n eres. Eres muy poderosa. 290 00:23:19,716 --> 00:23:23,094 Vale, bien. 291 00:23:25,889 --> 00:23:29,851 �Recuerdas lo que dije, peque�o? �No era seguro! 292 00:23:30,018 --> 00:23:33,229 - La leche. - Baja por la escalera. 293 00:24:19,651 --> 00:24:25,281 - �Sol? �Ya tienes la maleta lista? - Un minuto. 294 00:24:26,366 --> 00:24:29,280 - �Me hablar�s por Snapchat? - �Como en dos segundos? 295 00:24:29,327 --> 00:24:30,912 Bien. 296 00:24:35,208 --> 00:24:38,240 Casi me olvido de la bolsa de medicinas. Qu� cabeza. 297 00:24:41,881 --> 00:24:45,760 - Gracias por venir. - S�. 298 00:24:45,927 --> 00:24:51,224 Hablaremos el mi�rcoles a las 11:30 de mi zona horaria, como siempre. 299 00:24:51,391 --> 00:24:54,227 �Sabes qu�? Me parece bien. 300 00:24:55,103 --> 00:24:56,520 �De verdad? 301 00:24:57,605 --> 00:25:00,734 S�, de momento. 302 00:25:02,235 --> 00:25:03,737 S�. 303 00:25:12,871 --> 00:25:16,583 Esto es lo �ltimo. �Lista para salir a carretera, amor? 304 00:25:16,750 --> 00:25:20,712 S�, desintoxicaci�n est� a 45 minutos y te esperan para mediod�a. 305 00:25:20,879 --> 00:25:23,840 Vale, a la cuarta va la vencida. 306 00:25:24,007 --> 00:25:29,220 - Estoy hablando en serio, Joe. - Lo s�. 307 00:25:30,263 --> 00:25:31,931 Y conduces t�. 308 00:25:33,183 --> 00:25:34,559 Muy bien. 309 00:25:41,733 --> 00:25:46,071 - Oye, �quieres ir a desayunar? - S�, suena bien. 310 00:25:46,237 --> 00:25:50,617 Nos vendr�a bien algo con vitamina C, ayuda a restituir el l�quido espinal. 311 00:25:54,162 --> 00:25:57,749 - Te sigo, �vale? - Vale. 312 00:25:59,459 --> 00:26:01,440 Gracias por ocuparte de �l. 313 00:26:01,503 --> 00:26:03,480 Te estamos muy agradecidos. 314 00:26:03,546 --> 00:26:08,551 - �Podemos quedarnos un d�a m�s? - No, no podemos. 315 00:26:08,718 --> 00:26:11,560 A m� tambi�n me gustar�a que te quedaras, enano. 316 00:26:11,679 --> 00:26:14,140 Eres la puta hostia. 317 00:26:14,307 --> 00:26:19,020 Me haces sentir algo en el est�mago que no cre�a poder sentir jam�s, 318 00:26:19,187 --> 00:26:23,066 pero t� tienes tu vida y yo estoy construyendo la m�a. 319 00:26:23,233 --> 00:26:27,904 - Debemos decirnos adi�s. - Eres la persona a la que m�s quiero. 320 00:26:28,071 --> 00:26:31,616 - �Has perdido un calcet�n? - �He encontrado uno! 321 00:26:32,867 --> 00:26:34,244 Toma. 322 00:26:34,786 --> 00:26:36,800 - Gracias. - No hay de qu�. 323 00:26:37,747 --> 00:26:41,167 - Miguel ya se ha ido. - No te preocupes. 324 00:26:41,334 --> 00:26:43,320 Se quedar� conmigo una temporada. 325 00:26:43,378 --> 00:26:48,550 S�, me cur� las heridas despu�s de que me partieras la jeta. 326 00:26:48,717 --> 00:26:52,303 Adem�s, hac�a a�os que no me sent�a tan segura. 327 00:26:52,470 --> 00:26:57,517 - Genial. - Solo quiero sentirme segura, �sabes? 328 00:26:59,644 --> 00:27:05,233 - Entonces �te quedas aqu�? - S�, supongo que s�. 329 00:27:05,400 --> 00:27:08,737 - �Est�s lista? - S�. 330 00:27:08,903 --> 00:27:12,198 O al menos hasta que llegue el fr�o. 331 00:27:12,365 --> 00:27:16,411 River y Roma llegan en una semana y les encantan los animales salvajes. 332 00:27:17,662 --> 00:27:19,039 Guay. 333 00:27:19,205 --> 00:27:22,375 �Nos veremos el a�o que viene? 334 00:27:22,542 --> 00:27:25,295 - �Para un reencuentro? - S�. 335 00:28:10,548 --> 00:28:14,677 Me la tir�. Me foll� a Jandice. Lo hice. Me la foll�. 336 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 26890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.