Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:01,885
Es genial tener un descanso del grupo.
2
00:00:01,925 --> 00:00:03,440
- �Te est�s divirtiendo?
- No.
3
00:00:03,508 --> 00:00:05,468
Las relaciones son dif�ciles.
Es como una caminata.
4
00:00:05,508 --> 00:00:07,509
Todav�a estoy jadeando despu�s
de nuestro ascenso emocional.
5
00:00:07,549 --> 00:00:09,400
Y tambi�n me mordi� una serpiente.
6
00:00:09,467 --> 00:00:11,600
- �Cu�ndo?
- �Es una met�fora!
7
00:00:12,008 --> 00:00:13,560
Kathryn,
tu hermana ha desaparecido.
8
00:00:13,633 --> 00:00:16,040
Walter,
�est�s usando ese tono conmigo?
9
00:00:16,091 --> 00:00:17,120
Un poco, s�.
10
00:00:17,175 --> 00:00:18,600
No me estoy divirtiendo.
11
00:00:18,674 --> 00:00:20,440
Deber�a volver a Los �ngeles.
12
00:00:20,508 --> 00:00:23,280
- No, Los �ngeles apesta.
- Este viaje apesta.
13
00:00:23,758 --> 00:00:25,320
Walt,
�cu�l es su diagn�stico?
14
00:00:25,383 --> 00:00:27,160
�Es una simple psicosis?
15
00:00:27,217 --> 00:00:30,120
Kathryn tiene problemas f�sicos,
pero est� mentalmente sana.
16
00:00:30,175 --> 00:00:32,520
No te juzgo
por las decisiones que tomaste.
17
00:00:32,591 --> 00:00:33,925
Soy 100 por ciento normal.
18
00:00:41,992 --> 00:00:45,829
Cre�a que por lo menos
los adornos ser�an de papeler�a.
19
00:00:46,371 --> 00:00:49,082
- �Te parecen poca cosa?
- Est�n bien.
20
00:00:49,249 --> 00:00:53,336
Perdona,
tendr�a que haberme encargado yo.
21
00:00:53,503 --> 00:00:55,755
Vale. �Pod�is ir todos a cambiaros?
22
00:00:55,922 --> 00:00:57,882
�De unos pantalones cortos a otros?
23
00:00:58,049 --> 00:01:01,052
�No le�ste que hab�a
que traer ropa de fiesta?
24
00:01:01,219 --> 00:01:03,721
La palabra "fiesta" es muy subjetiva.
25
00:01:03,888 --> 00:01:07,225
Es raro dar una fiesta
con Carleen a�n desaparecida.
26
00:01:07,392 --> 00:01:09,477
Lleva unas cinco horas que se march�
27
00:01:09,644 --> 00:01:13,022
y, aunque vista como una ni�a,
es una adulta.
28
00:01:13,189 --> 00:01:15,400
Siempre quiere llamar la atenci�n.
29
00:01:15,567 --> 00:01:19,028
Me he pasado el d�a busc�ndola.
Yo deber�a estar cabreada.
30
00:01:19,195 --> 00:01:24,450
- �Qu� me vas a contar? Iba contigo.
- De hecho, t� te escabulliste.
31
00:01:24,617 --> 00:01:27,412
Aprecio mucho tu trabajo,
pero es un poco raro.
32
00:01:27,579 --> 00:01:30,748
No creo que lo pasemos bien
con una baja en el grupo.
33
00:01:30,915 --> 00:01:35,253
�Dios! Gracias, Walt.
He buscado por todos lados, en serio.
34
00:01:35,420 --> 00:01:39,132
- �Por qu� no te creo?
- Es un viejuno, pero se ha esforzado.
35
00:01:39,299 --> 00:01:41,551
- Gracias.
- Chicos, centr�monos.
36
00:01:41,718 --> 00:01:45,179
Hemos venido aqu� de fiesta.
No nos rajemos antes de empezar.
37
00:01:45,346 --> 00:01:49,559
�Co�o, s�! Kathryn tiene raz�n:
es el cumplea�os de Walt.
38
00:01:49,726 --> 00:01:52,145
No me des la raz�n
para rebajar la tensi�n.
39
00:01:52,312 --> 00:01:56,983
Chicos, es el cumplea�os de Walt,
as� que poneos guapos.
40
00:01:57,150 --> 00:02:00,820
- Tiremos este granero abajo, �vamos!
- Un peque�o apunte.
41
00:02:00,987 --> 00:02:05,700
El granero es muy antiguo y delicado.
Es muy peligroso, �vale?
42
00:02:05,867 --> 00:02:11,372
- Venga, los adultos deben divertirse.
- Vale, chicos, es el cumple de Walt.
43
00:02:11,539 --> 00:02:14,918
- Hemos venido a honrar a Walter.
- Aqu� estoy.
44
00:02:15,084 --> 00:02:18,463
Claro que est�s. Esta es tu fiesta
45
00:02:18,630 --> 00:02:24,135
y todos te queremos a reventar,
y tenemos una tarta como un cami�n,
46
00:02:24,302 --> 00:02:27,972
y yo me he tra�do un vestido nuevo.
As� que id a echaros agua
47
00:02:28,139 --> 00:02:34,395
en esas putas caras de muermos
y nos vemos aqu� otra vez, �co�o!
48
00:02:34,562 --> 00:02:36,105
- �Yija!
- T� no.
49
00:02:36,272 --> 00:02:39,400
Jandice, t� no puedes venir.
Est�s desinvitada.
50
00:02:39,567 --> 00:02:42,320
Est�s de co�a, �no?
51
00:02:42,487 --> 00:02:45,448
Yo soy tan parte del grupo como t�.
52
00:02:45,615 --> 00:02:49,369
Preg�ntale a quien quieras.
Soy el alma de este grupo.
53
00:02:49,536 --> 00:02:54,082
No, t� tienes tu grupo especial:
el de gente que casi mata a Orvis,
54
00:02:54,249 --> 00:02:57,377
que se pasa la noche gimiendo
y que me roba la fase REM.
55
00:02:57,544 --> 00:03:01,422
El de gente que me lleva al bosque
para admitir que es una mentirosa.
56
00:03:01,589 --> 00:03:05,009
No, ment�
y confes� dos horas despu�s,
57
00:03:05,176 --> 00:03:07,845
lo que me convierte
en una persona muy honesta.
58
00:03:08,012 --> 00:03:12,141
- Muy muy honesta, Jandice.
- Miguel, calla la puta boca.
59
00:03:13,351 --> 00:03:17,105
Levanto un muro entre nosotras.
60
00:03:21,985 --> 00:03:25,029
Ya has dicho que no me ibas a hablar
61
00:03:25,196 --> 00:03:31,411
y, al final, me hablaste.
�Por qu� deber�a creerte ahora?
62
00:03:34,330 --> 00:03:38,877
Podr�s comer un trozo de tarta,
pero nunca tendr�s mi amistad.
63
00:03:48,177 --> 00:03:51,139
�Puedes ir a cambiarte, por favor?
64
00:03:52,515 --> 00:03:55,101
Ya hay suficiente amarillo. �Walter!
65
00:03:55,268 --> 00:03:57,896
- �Est�s bien?
- S�.
66
00:04:09,407 --> 00:04:14,621
- Me gusta esta y esta, s�.
- Claro.
67
00:04:19,459 --> 00:04:21,961
�Esta?
68
00:04:28,760 --> 00:04:32,931
A ver si puedes ponerla.
�Os anim�is a un baile en l�nea?
69
00:04:33,097 --> 00:04:37,101
- No.
- Mi mujer est� desparecida, no.
70
00:04:37,268 --> 00:04:39,896
Qu� buen momento
para usar la palabra "mujer".
71
00:04:40,063 --> 00:04:43,024
- �Sacamos la tarta?
- �Sacar la tarta?
72
00:04:43,191 --> 00:04:44,609
No son ni las 20:30.
73
00:04:44,776 --> 00:04:49,280
Antes tenemos baile,
concurso de talentos y brindis.
74
00:04:49,447 --> 00:04:52,075
Miguel, mu�strales tu talento.
75
00:04:52,242 --> 00:04:55,286
- Vamos.
- Vale, va por ti, mio amore.
76
00:05:08,841 --> 00:05:11,636
Vale, d�jalo.
77
00:05:11,803 --> 00:05:14,180
Ha sido asqueroso.
Se cancela el concurso.
78
00:05:14,347 --> 00:05:17,433
�Qu� hay que hacer
para que os divirt�is?
79
00:05:17,600 --> 00:05:21,604
Todos ten�is cara de querer iros,
llorar o drogaros.
80
00:05:21,771 --> 00:05:25,149
�A que os molar�a tomar
unas de esas pastillitas de Jandice?
81
00:05:25,316 --> 00:05:28,862
Seguro que est�is hasta el gorro
y os molar�a ir colocados.
82
00:05:30,321 --> 00:05:34,784
- Walt odia su cumple, enhorabuena.
- �C�mo? �Lo odias?
83
00:05:34,951 --> 00:05:38,371
S�, es decir, no. Quiero hacer
lo que ha planeado Kathryn.
84
00:05:38,538 --> 00:05:42,542
- �A qui�n le importan sus planes?
- Oye, ha sido un d�a largo.
85
00:05:42,709 --> 00:05:47,672
S�, como el resto de d�as
que hemos estado aqu�.
86
00:05:47,839 --> 00:05:51,843
- Pero la �nica perra es ella.
- �C�mo?
87
00:05:52,010 --> 00:05:54,596
S�, lo he dicho.
Kathryn es una perra.
88
00:05:54,762 --> 00:05:59,392
- Oye, vamos.
- Oye, no nos faltemos al respeto.
89
00:05:59,559 --> 00:06:05,315
Vale, chicos.
Kathryn ha hablado de drogas, �no?
90
00:06:05,481 --> 00:06:07,650
- S�.
- Pues tengo una idea.
91
00:06:07,817 --> 00:06:09,861
Vamos a drogarnos.
92
00:06:10,028 --> 00:06:15,867
Todos podemos sentir
que hay una energ�a superrara.
93
00:06:16,034 --> 00:06:19,704
- La comunicaci�n est� fallando.
- Buena apreciaci�n.
94
00:06:19,871 --> 00:06:22,832
Tengo algo de MDMA superpuro.
95
00:06:24,209 --> 00:06:26,586
Y estaba esperando
al momento adecuado,
96
00:06:26,753 --> 00:06:29,505
aunque nunca pens� que ser�a aqu�.
97
00:06:29,672 --> 00:06:32,967
- Pero ahora...
- No creo que haga falta eso.
98
00:06:33,134 --> 00:06:36,804
- �Drogarse?
- Podr�a animar la cosa, Walt.
99
00:06:36,971 --> 00:06:40,767
Me lo pas� un colega
que se lo pill� al que lo invent�.
100
00:06:40,934 --> 00:06:43,686
A Kathryn no le molan las drogas.
101
00:06:43,853 --> 00:06:49,526
B�sicamente, ha sido idea suya.
Yo solo me hago eco de sus palabras.
102
00:06:49,692 --> 00:06:52,654
- Kathryn.
- Vale.
103
00:06:52,820 --> 00:06:55,532
S�, venga. A tomar por culo.
104
00:06:55,698 --> 00:06:59,285
La noche no puede ir a peor.
El viaje no puede ir a peor.
105
00:06:59,452 --> 00:07:02,455
- Vamos a colocarnos.
- De lujo.
106
00:07:02,622 --> 00:07:05,708
- �S�!
- Yo ya he probado la hero�na.
107
00:07:05,875 --> 00:07:08,878
- Esnifada, pero la he probado.
- Lo siento.
108
00:07:09,045 --> 00:07:11,714
Vale.
109
00:07:11,881 --> 00:07:14,551
- Como quieras.
- Me siento como si...
110
00:07:14,717 --> 00:07:18,555
- Rel�jate, joder.
- Empecemos con una. Una mola.
111
00:07:28,439 --> 00:07:30,692
�Cu�ndo te drogaste por �ltima vez?
112
00:07:30,859 --> 00:07:33,361
Fumamos mar�a
el primer mes de novios.
113
00:07:33,528 --> 00:07:36,072
- Es verdad.
- �Te acuerdas? No me gust� nada.
114
00:07:36,239 --> 00:07:40,201
Me com� una hamburguesa y llor�
con Seinfeld, pero era Urgencias.
115
00:07:50,795 --> 00:07:55,216
- Espero que ya no est�s cabreado.
- Qu� va.
116
00:07:55,383 --> 00:07:59,470
Sobre todo desde que me diste permiso
para follarme a otra.
117
00:07:59,637 --> 00:08:03,933
Me hab�a olvidado de eso.
Buena suerte.
118
00:08:05,059 --> 00:08:07,145
Observa y aprende.
119
00:08:07,312 --> 00:08:11,024
Colocados de �xtasis,
esto va a ser mucho m�s f�cil.
120
00:08:20,116 --> 00:08:22,452
�Interrumpo?
121
00:08:22,619 --> 00:08:25,705
�Con qui�n hablas?
122
00:08:25,872 --> 00:08:29,083
- �Est� pillado este asiento?
- �Qu� asiento?
123
00:08:30,251 --> 00:08:34,422
�Todo lo que dices es tan confuso!
124
00:08:34,589 --> 00:08:37,634
Quiero hacerte el amor.
125
00:08:37,800 --> 00:08:40,386
�Qu� habla este, Jandie?
126
00:08:40,553 --> 00:08:43,473
Quiere hacerme el amor.
127
00:08:43,640 --> 00:08:45,516
�Y t� quieres hac�rselo?
128
00:08:45,683 --> 00:08:47,977
No.
129
00:08:48,144 --> 00:08:52,482
Bien. Eso me habr�a dolido, t�o.
130
00:08:54,609 --> 00:08:58,571
Esto no va sobre ti, Miguel.
No siempre tiene que ver contigo.
131
00:08:58,738 --> 00:09:01,449
Lo s�, cari�o,
�pero qu� pasa con lo nuestro?
132
00:09:01,616 --> 00:09:05,662
Vale, esc�chame bien.
El tren ya ha partido de la estaci�n.
133
00:09:05,828 --> 00:09:10,124
El tren est� en marcha
y est� de mensajes con un t�o
134
00:09:10,291 --> 00:09:12,710
que se parece
a Kris Kristofferson de joven.
135
00:09:12,877 --> 00:09:18,591
Digamos que estoy emocionalmente
de vuelta en Tinder.
136
00:09:21,427 --> 00:09:25,056
�Mi madre! �Es la primera vez
que consigo hacer un spagat!
137
00:09:29,352 --> 00:09:32,981
Nan dijo que nunca podr�a ser madre,
pero ya veremos.
138
00:09:33,147 --> 00:09:36,401
- Ya ver�s, te cuidar� de la hostia.
- �Qu�?
139
00:09:36,568 --> 00:09:39,279
�Sabes qu�? Borra eso �ltimo.
140
00:09:39,445 --> 00:09:43,116
Y no le digas a mam� que te he dejado
la pistola de clavos, �vale?
141
00:09:57,422 --> 00:10:00,133
Nina-Joy, tengo algo muy importante
que decirte.
142
00:10:00,300 --> 00:10:04,470
- �S�?
- S�.
143
00:10:04,637 --> 00:10:06,764
Yo...
144
00:10:08,099 --> 00:10:12,270
Me he arrastrado desde all�
cuando me he dado cuenta.
145
00:10:12,437 --> 00:10:15,064
- �Por qu� no has venido caminando?
- No s�.
146
00:10:15,231 --> 00:10:17,317
Buena pregunta.
147
00:10:17,483 --> 00:10:20,612
- Eres muy inteligente...
- Gracias. Eso me ha gustado.
148
00:10:22,280 --> 00:10:24,365
Quer�a pedirte perd�n.
149
00:10:24,532 --> 00:10:25,909
�Me tomas el puto pelo?
150
00:10:26,075 --> 00:10:30,246
No, llevo todo el finde intent�ndolo,
y no solo verbalmente. Te hice algo.
151
00:10:30,413 --> 00:10:35,919
Disculparse no sirve de nada
si no aceptas tu parte de culpa.
152
00:10:36,085 --> 00:10:38,671
Lo s�, y lo he hecho.
153
00:10:38,838 --> 00:10:43,176
Por eso he venido arrastr�ndome.
S� por qu� lo dije.
154
00:10:43,343 --> 00:10:46,512
�Porque no eres buena persona?
155
00:10:49,807 --> 00:10:55,021
Estaba celosa.
Te ve�a cada d�a tan radiante
156
00:10:55,188 --> 00:11:00,068
y tan llena de vida,
pasi�n, energ�a y felicidad,
157
00:11:00,235 --> 00:11:04,531
que te odiaba por ello.
158
00:11:04,697 --> 00:11:08,409
Y te pregunt� qu� crema usabas
porque cre�a que era eso, y dijiste:
159
00:11:08,576 --> 00:11:10,870
"No es la crema,
es que me follan bien".
160
00:11:11,037 --> 00:11:14,958
Nunca pens� que me tirar�a a alguien
otra vez y que eso me har�a feliz.
161
00:11:17,794 --> 00:11:19,963
Ah� lo tienes, por eso lo hice.
162
00:11:20,129 --> 00:11:23,132
Por lo menos eso creo.
Sinceramente, me acaba de venir.
163
00:11:25,301 --> 00:11:27,637
Eso tiene sentido.
164
00:11:36,646 --> 00:11:38,898
- �Tienes un piti?
- �C�mo?
165
00:11:39,065 --> 00:11:43,820
�Tienes un cigarro?
S� que fumas a escondidas, lo huelo.
166
00:11:43,987 --> 00:11:46,948
De acuerdo.
167
00:12:05,300 --> 00:12:07,969
Has sido una chica muy mala, Jandie.
168
00:12:08,136 --> 00:12:10,597
Rollo Fiona Apple.
169
00:12:13,141 --> 00:12:15,560
�Me he portado mal?
170
00:12:15,727 --> 00:12:20,023
Sabes que s�. Una chica buena
no pasa drogas en una fiesta.
171
00:12:20,189 --> 00:12:23,526
Entonces �qu� lo hace una fiesta?
172
00:12:27,113 --> 00:12:31,367
- No soy ning�n monstruo.
- Lo s�, Joe.
173
00:12:34,120 --> 00:12:38,458
Voy empalmado y estoy supertriste
por lo de Carleen y me siento raro.
174
00:12:40,376 --> 00:12:44,881
Bueno, es algo totalmente normal.
Es una empalmada de tristeza.
175
00:12:46,299 --> 00:12:47,759
�Abajo, chico!
176
00:13:01,648 --> 00:13:05,276
S�, ya casi no fumo.
George y yo queremos ser padres,
177
00:13:05,443 --> 00:13:07,904
sobre todo desde que superamos
lo de Braylen.
178
00:13:08,071 --> 00:13:11,032
Vaya, eso es genial.
179
00:13:11,199 --> 00:13:13,910
Qu� notici�n, N. J.
180
00:13:14,077 --> 00:13:17,413
- P�samelo.
- George quiere follarse a otra.
181
00:13:17,580 --> 00:13:22,669
- As� no tienes que foll�rtelo t�.
- �Yo s� quiero follarme a mi marido!
182
00:13:24,420 --> 00:13:27,382
Estaba de co�a. Yo tampoco quiero.
183
00:13:32,262 --> 00:13:34,389
- No me gusta esta pel�cula.
- �Qu�?
184
00:13:34,556 --> 00:13:39,018
Es Fuego en el cuerpo.
�Ves a ese t�o? Es William Hurt.
185
00:13:39,185 --> 00:13:43,773
- De Hijos de un dios menor.
- Exacto.
186
00:13:43,940 --> 00:13:49,028
Aqu� interpreta a un abogado
que intenta capear una ola de calor.
187
00:13:49,195 --> 00:13:52,490
Pero el tema aqu� son los desnudos.
188
00:13:52,657 --> 00:13:55,535
Son notorios, pero no gratuitos.
189
00:13:55,702 --> 00:13:58,246
Son importantes
para el avance del argumento.
190
00:13:59,622 --> 00:14:03,793
Mam� dice que si alguien sale desnudo
en una pel�cula, debo gritar.
191
00:14:05,086 --> 00:14:08,214
No me sorprende
conociendo a la fuente.
192
00:14:08,381 --> 00:14:12,927
Tu madre, t�o,
tiene una belleza tensa.
193
00:14:13,094 --> 00:14:16,514
La desnudez es natural, es bella.
194
00:14:16,681 --> 00:14:20,435
Siempre que ambas partes est�n
mentalizadas sobre ello, �lo pillas?
195
00:14:20,602 --> 00:14:22,312
- S�.
- Bien.
196
00:14:22,478 --> 00:14:23,855
�Puedo verte las tetas?
197
00:14:24,022 --> 00:14:28,610
- www.noflipes.com, t�o.
- Vale.
198
00:14:30,069 --> 00:14:33,823
A los ni�os les gusta meter la cabeza
entre las barandillas
199
00:14:33,990 --> 00:14:38,411
y te los encontrar�s colgando
de la escalera cuando llegues a casa.
200
00:14:39,704 --> 00:14:42,165
�Hola!
201
00:14:42,332 --> 00:14:45,793
�Hola! �Madre del Amor Hermoso!
202
00:14:45,960 --> 00:14:48,171
- �Hola!
- �Hola!
203
00:14:49,797 --> 00:14:52,467
Esto es surrealista.
204
00:14:54,052 --> 00:14:58,264
- �D�nde has estado?
- D�nde no he estado, Kathryn.
205
00:14:58,431 --> 00:15:02,101
Me perd� bien perdida.
206
00:15:02,268 --> 00:15:05,939
Este buen chico me salv� la vida.
207
00:15:06,105 --> 00:15:11,236
Casi me muero de hambre por ah�
y nadie vino a buscarme.
208
00:15:11,402 --> 00:15:15,240
No, te estuvimos buscando todos.
209
00:15:15,406 --> 00:15:18,076
Bueno, yo no, pero los dem�s s�.
210
00:15:18,243 --> 00:15:21,579
Pas� horas y horas
en el bosque busc�ndote.
211
00:15:21,746 --> 00:15:25,458
- S�.
- Estuve jodida todo el d�a.
212
00:15:25,625 --> 00:15:29,796
- Muchas gracias, amable se�or.
- Gracias.
213
00:15:33,091 --> 00:15:35,343
Hola, N. J.
214
00:15:41,266 --> 00:15:43,768
Perd�n. Qu� mala punter�a.
215
00:15:43,935 --> 00:15:46,187
No sab�a que te gustaba el vino.
216
00:15:48,356 --> 00:15:50,692
Soy un trag�n de vino.
217
00:15:50,859 --> 00:15:53,778
Toma vino.
218
00:16:03,788 --> 00:16:07,083
�Madre m�a! �Carleen! �Amor m�o!
219
00:16:07,250 --> 00:16:09,961
�Mi �ngel!
220
00:16:10,128 --> 00:16:12,505
�Carleen! Hola.
221
00:16:12,672 --> 00:16:17,677
Nos preocupaba que te hubieras metido
a puta de carretera.
222
00:16:17,844 --> 00:16:21,055
As� acaban las guapas tontas
que sueltas por ah�.
223
00:16:21,222 --> 00:16:25,018
Me perd�.
He tenido que comer flores y larvas.
224
00:16:26,686 --> 00:16:29,731
- Vas colocado.
- Todos vamos colocados.
225
00:16:29,898 --> 00:16:32,233
No me siento la lengua.
La tengo dormida.
226
00:16:36,029 --> 00:16:39,991
Espera. �Qui�n eres t�?
227
00:16:41,117 --> 00:16:45,330
- Soy Braylen.
- Ya s� qui�n cojones eres.
228
00:16:45,496 --> 00:16:48,625
Soy Braylen y he venido a decirle
a Nina-Joy que la amo.
229
00:16:48,791 --> 00:16:51,211
No puedo vivir m�s tiempo sin ella.
230
00:16:51,377 --> 00:16:55,590
Intent� volverme a enamorar,
tomar mejores decisiones,
231
00:16:55,757 --> 00:16:58,009
buscar a gente emocionalmente libre.
232
00:16:58,176 --> 00:17:01,304
He estado con una madre soltera,
con una fisioterapeuta
233
00:17:01,471 --> 00:17:06,434
y con una hija de David Hasselhoff,
pero nadie me ha dado lo que ella.
234
00:17:06,601 --> 00:17:09,520
Braylen, vamos.
235
00:17:09,687 --> 00:17:12,190
No puedo. Lo hablamos por WhatsApp.
236
00:17:12,357 --> 00:17:15,193
Quiero estar con George.
237
00:17:15,360 --> 00:17:18,655
�l es la persona que he escogido
238
00:17:18,821 --> 00:17:22,450
y tenemos que seguir intent�ndolo,
incluso aunque no tenga sent...
239
00:17:22,617 --> 00:17:25,703
�Hijo de la gran puta!
�Cabronazo de mierda!
240
00:17:25,870 --> 00:17:29,332
Puta babosa con peluca.
No te voy a dejar ni un pelo.
241
00:17:29,499 --> 00:17:33,670
George, s� que est�s herido,
pero no tienes por qu� herirme a m�.
242
00:17:33,836 --> 00:17:36,172
Claro que voy a herirte.
243
00:17:36,339 --> 00:17:39,634
�Te voy a hacer mucho da�o, cabr�n!
�S�!
244
00:17:39,801 --> 00:17:42,512
�Su�ltalo, t�o!
245
00:17:42,679 --> 00:17:45,223
- No es m�s que un cr�o.
- �Su�ltame!
246
00:17:45,390 --> 00:17:49,102
Qu�tame tus dedazos de encima.
�No me toques, joder!
247
00:17:54,857 --> 00:17:57,569
Ya est�. Se acab�.
248
00:17:57,735 --> 00:18:02,740
- �Qu�?
- Te lo dije: una vez y se acab�.
249
00:18:02,907 --> 00:18:05,034
No bromeaba.
250
00:18:05,201 --> 00:18:08,538
Estoy harta de toda esa ira tuya.
Se acab�.
251
00:18:10,206 --> 00:18:12,417
Est�n hablando las drogas, amor.
252
00:18:12,584 --> 00:18:15,211
Nunca he estado m�s sobria.
253
00:18:15,378 --> 00:18:18,256
Podr�a conducir
un puto autob�s escolar.
254
00:18:20,133 --> 00:18:23,386
- Braylen, vamos a mi tienda.
- �En serio?
255
00:18:23,553 --> 00:18:27,056
Cre�a que ten�a que venderme mejor.
Tengo m�s que decir,
256
00:18:27,223 --> 00:18:29,475
y debes saber
que a�n no tengo seguro.
257
00:18:29,642 --> 00:18:32,395
No pasa nada. Eres aut�nomo.
258
00:18:33,646 --> 00:18:35,064
�Espera!
259
00:18:38,902 --> 00:18:41,905
M�rate. Eres un puto perdedor.
260
00:18:42,071 --> 00:18:45,325
Ni tu mujer quiere estar contigo.
261
00:18:45,491 --> 00:18:47,619
Ni la tuya tampoco.
262
00:18:48,870 --> 00:18:52,332
- Carleen, no...
- �No! Para m� se acab� tambi�n.
263
00:18:52,498 --> 00:18:55,001
Dijiste que te ibas a comportar.
264
00:18:55,168 --> 00:18:59,839
- Dijiste que al menos lo intentar�as.
- Lo he intentado. Todos van drogados.
265
00:19:00,006 --> 00:19:05,637
T� no eres todos,
que los dem�s hagan lo que quieran.
266
00:19:15,980 --> 00:19:19,943
- �Quieres, cari�o?
- S�.
267
00:19:30,203 --> 00:19:33,414
�Estoy aqu�!
268
00:19:39,420 --> 00:19:41,965
- Hola.
- Hola.
269
00:19:50,932 --> 00:19:55,645
- �C�mo de bien se me da esto?
- �En una escala del uno al diez?
270
00:19:56,604 --> 00:19:59,649
Se te da as� de bien.
271
00:20:16,457 --> 00:20:18,710
- Vas a un ritmo diferente.
- Qu� va.
272
00:20:18,877 --> 00:20:21,838
Empiezas t� todo el rato.
273
00:20:27,010 --> 00:20:30,221
- Hola, Carleen.
- Hola.
274
00:20:31,723 --> 00:20:35,810
- �D�nde has estado?
- Me fugu� y me perd� en el bosque.
275
00:20:35,977 --> 00:20:38,938
Quer�a probar que nadie caer�a
en que no estaba.
276
00:20:42,358 --> 00:20:46,696
- Yo te he echado mucho de menos.
- Gracias, qu� dulce.
277
00:20:46,863 --> 00:20:50,658
Creo que eres
una persona muy especial, Carleen,
278
00:20:50,825 --> 00:20:55,330
y que Joe no te aprecia
de la manera que te mereces.
279
00:20:57,957 --> 00:21:01,920
No me andar� con rodeos. Te quiero.
280
00:21:02,086 --> 00:21:05,924
- Quiero deslizar mi mano bajo...
- �Cu�ndo es el concurso de talentos?
281
00:21:06,090 --> 00:21:09,928
Creo que al final no se hace.
Te quiero...
282
00:21:12,513 --> 00:21:16,643
�Escuchadme todos!
�Haremos el concurso de talentos!
283
00:21:16,809 --> 00:21:20,355
�Ha llegado la hora del espect�culo!
284
00:21:20,521 --> 00:21:24,817
No, el concurso se ha cancelado.
No se hizo ninguna votaci�n.
285
00:21:24,984 --> 00:21:29,781
- La gente ya decidi� con su actitud.
- Yo estoy bien, Carleen.
286
00:21:29,948 --> 00:21:33,493
- De verdad, con tu presencia basta.
- As� es.
287
00:21:33,660 --> 00:21:37,580
- Sentad el puto culo, subnormales.
- Ya estamos sentados.
288
00:21:37,747 --> 00:21:41,793
Esta es la noche de Walter
y le hemos mostrado el mismo respeto
289
00:21:41,960 --> 00:21:46,089
que a la Madre Tierra en este viaje,
es decir, cero.
290
00:21:48,132 --> 00:21:50,426
Bueno...
291
00:21:50,593 --> 00:21:55,640
Tengo un billete para el largo Walt
292
00:21:55,807 --> 00:21:59,018
Dos botellas de g�isqui para el Walt
293
00:21:59,185 --> 00:22:04,899
Y estoy segura de que quiero tener
La compa��a de Walt
294
00:22:05,066 --> 00:22:08,236
Lo echaremos de menos cuando no est�
295
00:22:08,403 --> 00:22:12,323
Cuando ya no est�
Cuando Walt ya no est�
296
00:22:12,490 --> 00:22:15,285
Mi madre, esto es muy inc�modo.
297
00:22:15,451 --> 00:22:18,037
- V�monos, por favor.
- Ni hablar.
298
00:22:18,204 --> 00:22:23,877
Le echaremos de Walt por su pelo
Le echaremos de Walt por doquier
299
00:22:24,043 --> 00:22:28,256
Le echaremos de Walt cuando no est�
Cuando ya no est�
300
00:22:30,049 --> 00:22:33,052
�Eso ha sido una pasada!
301
00:22:33,219 --> 00:22:37,599
- �Carleen, me ha encantado!
- Gracias.
302
00:22:37,765 --> 00:22:40,143
La he aprendido en YouTube.
303
00:22:40,310 --> 00:22:45,481
T�a, Carleen,
me has tirado la casa abajo.
304
00:22:46,858 --> 00:22:52,447
- �D�nde est� tu casa?
- Es la misma que la de Nina-Joy.
305
00:22:52,614 --> 00:22:55,200
O sol�a serlo.
306
00:23:00,872 --> 00:23:04,334
Lo siento, ha sido de locos.
Sab�a que esa pe�a estaba loca,
307
00:23:04,500 --> 00:23:08,004
pero no sab�a que te hab�a invitado
a una rave de ancianos.
308
00:23:08,171 --> 00:23:09,547
No lo sientas.
309
00:23:09,714 --> 00:23:13,509
Es extra�amente adorable ver
a los mayores intentar ir de j�venes.
310
00:23:13,676 --> 00:23:16,387
Es como ver a treinta�eros
en Coachella.
311
00:23:16,554 --> 00:23:19,724
Independientemente,
tu madre es muy buena con los vasos.
312
00:23:19,891 --> 00:23:23,811
Tras Dando la nota,
intent� hacerlo, pero soy mal�sima.
313
00:23:23,978 --> 00:23:26,773
Bueno, no es mi madre.
314
00:23:26,940 --> 00:23:30,318
Es como mi madrastra,
pero sin estar casados. Es maja.
315
00:23:30,485 --> 00:23:32,445
- �D�nde est� tu madre?
- En un ata�d.
316
00:23:33,821 --> 00:23:36,199
Perd�n.
317
00:23:36,366 --> 00:23:39,994
No s� por qu� he dicho eso.
Creo que intentaba ir de dura.
318
00:23:40,161 --> 00:23:43,873
Ha sido muy est�pido soltarlo as�.
319
00:23:45,792 --> 00:23:48,753
Muri� hace tres a�os.
320
00:23:48,920 --> 00:23:54,425
Es lo peor que me ha pasado.
Bueno, es obvio. Me estoy enrollando.
321
00:23:54,592 --> 00:23:57,887
No, sigue hablando.
Es dulce y muy macabro.
322
00:23:58,054 --> 00:24:00,974
No es una buena combinaci�n,
pero a ti te pega mucho.
323
00:24:15,864 --> 00:24:19,534
Vamos, t�o. �Qu� haces?
324
00:24:27,333 --> 00:24:28,710
Mierda.
325
00:24:31,546 --> 00:24:35,800
�De qu� te r�es?
�D�nde est� la gracia? No lo pillo.
326
00:24:35,967 --> 00:24:38,720
Aqu� est� la gracia.
327
00:24:41,973 --> 00:24:45,518
- �C�mo?
- �Qu� te parece esto, gilipollas?
328
00:24:45,685 --> 00:24:49,188
- �A qu� viene esto?
- A veces eres tan...
329
00:24:49,355 --> 00:24:54,110
Eres tan horrible que debo hacer
que te des cuenta tir�ndote tarta.
330
00:24:54,277 --> 00:24:58,698
A veces yo tengo la necesidad
de taparte esa cara de rat�n sumiso.
331
00:24:58,865 --> 00:25:03,369
- �Por qu� siempre eres tan Z?
- T� eres la Z.
332
00:25:03,536 --> 00:25:07,040
- Y t� eres una P.
- �Vete a la M, Carleen!
333
00:25:07,207 --> 00:25:10,376
�Por qu� abusas tanto de m�?
334
00:25:10,543 --> 00:25:14,339
Intento ayudarte.
�T� por qu� eres tan sumisa siempre?
335
00:25:14,505 --> 00:25:16,591
Quiz� es como soy.
336
00:25:16,758 --> 00:25:20,428
�Por qu� tienes que controlarlo todo?
337
00:25:20,595 --> 00:25:23,848
�Y qui�n lo har�a si no?
�Por qu� te mudaste a Arizona?
338
00:25:24,015 --> 00:25:25,516
�Para escapar de ti!
339
00:25:43,701 --> 00:25:48,748
He o�do ruidos raros en el ba�o.
He estado mucho rato all�.
340
00:25:48,915 --> 00:25:53,086
�Qu� leches es eso?
341
00:25:54,587 --> 00:25:58,591
- Hola, angelito.
- Hola, Walter.
342
00:25:58,758 --> 00:26:01,177
Mi Walter, mi hombre especial.
343
00:26:01,344 --> 00:26:04,097
- S�, ese soy yo.
- S�.
344
00:26:04,264 --> 00:26:07,433
- �C�mo vas?
- Fant�stica.
345
00:26:07,600 --> 00:26:11,854
Estoy genial. Carleen se ha enfadado
un poco conmigo, pero...
346
00:26:12,021 --> 00:26:13,398
- �S�?
- No s�.
347
00:26:13,565 --> 00:26:18,820
Siento que, a pesar de todo,
hemos sacado este viaje adelante.
348
00:26:18,987 --> 00:26:21,072
- Y tanto que lo hemos hecho.
- S�.
349
00:26:21,239 --> 00:26:26,828
�Ves lo que podemos hacer
cuando actuamos como un equipo?
350
00:26:26,995 --> 00:26:30,248
Cuando unimos nuestros cerebros
y corazones, somos...
351
00:26:30,415 --> 00:26:34,460
- Imparables.
- Imparables, s�.
352
00:26:36,754 --> 00:26:39,966
- Te amo.
- Y yo.
353
00:26:48,641 --> 00:26:51,728
- Te amo.
- Te amo.
354
00:26:59,485 --> 00:27:04,157
�Sabes que los pollos mueren
tras tener relaciones sexuales?
355
00:27:04,324 --> 00:27:08,870
- �En serio?
- El que me foll� yo se muri�.
356
00:27:19,464 --> 00:27:22,383
He arreglado las cosas con Nina-Joy.
Somos amigas.
357
00:27:22,550 --> 00:27:24,677
- �Qu� notici�n!
- �S�! �Y sabes qu�?
358
00:27:27,639 --> 00:27:30,308
Ninguna queremos follarnos
a nuestros maridos.
359
00:27:30,475 --> 00:27:33,978
Es lo que nos ha unido para siempre.
360
00:27:36,231 --> 00:27:38,691
Qu� gracia, �no?
361
00:27:38,858 --> 00:27:43,363
�Sabes qu�, Kathryn?
Que te folle un pez.
362
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
30331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.