All language subtitles for Camping (US) - 01x07 - Birthday Party (Part 1).WEBRip.ION-SD-WEB.MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:01,885 Es genial tener un descanso del grupo. 2 00:00:01,925 --> 00:00:03,440 - �Te est�s divirtiendo? - No. 3 00:00:03,508 --> 00:00:05,468 Las relaciones son dif�ciles. Es como una caminata. 4 00:00:05,508 --> 00:00:07,509 Todav�a estoy jadeando despu�s de nuestro ascenso emocional. 5 00:00:07,549 --> 00:00:09,400 Y tambi�n me mordi� una serpiente. 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,600 - �Cu�ndo? - �Es una met�fora! 7 00:00:12,008 --> 00:00:13,560 Kathryn, tu hermana ha desaparecido. 8 00:00:13,633 --> 00:00:16,040 Walter, �est�s usando ese tono conmigo? 9 00:00:16,091 --> 00:00:17,120 Un poco, s�. 10 00:00:17,175 --> 00:00:18,600 No me estoy divirtiendo. 11 00:00:18,674 --> 00:00:20,440 Deber�a volver a Los �ngeles. 12 00:00:20,508 --> 00:00:23,280 - No, Los �ngeles apesta. - Este viaje apesta. 13 00:00:23,758 --> 00:00:25,320 Walt, �cu�l es su diagn�stico? 14 00:00:25,383 --> 00:00:27,160 �Es una simple psicosis? 15 00:00:27,217 --> 00:00:30,120 Kathryn tiene problemas f�sicos, pero est� mentalmente sana. 16 00:00:30,175 --> 00:00:32,520 No te juzgo por las decisiones que tomaste. 17 00:00:32,591 --> 00:00:33,925 Soy 100 por ciento normal. 18 00:00:41,992 --> 00:00:45,829 Cre�a que por lo menos los adornos ser�an de papeler�a. 19 00:00:46,371 --> 00:00:49,082 - �Te parecen poca cosa? - Est�n bien. 20 00:00:49,249 --> 00:00:53,336 Perdona, tendr�a que haberme encargado yo. 21 00:00:53,503 --> 00:00:55,755 Vale. �Pod�is ir todos a cambiaros? 22 00:00:55,922 --> 00:00:57,882 �De unos pantalones cortos a otros? 23 00:00:58,049 --> 00:01:01,052 �No le�ste que hab�a que traer ropa de fiesta? 24 00:01:01,219 --> 00:01:03,721 La palabra "fiesta" es muy subjetiva. 25 00:01:03,888 --> 00:01:07,225 Es raro dar una fiesta con Carleen a�n desaparecida. 26 00:01:07,392 --> 00:01:09,477 Lleva unas cinco horas que se march� 27 00:01:09,644 --> 00:01:13,022 y, aunque vista como una ni�a, es una adulta. 28 00:01:13,189 --> 00:01:15,400 Siempre quiere llamar la atenci�n. 29 00:01:15,567 --> 00:01:19,028 Me he pasado el d�a busc�ndola. Yo deber�a estar cabreada. 30 00:01:19,195 --> 00:01:24,450 - �Qu� me vas a contar? Iba contigo. - De hecho, t� te escabulliste. 31 00:01:24,617 --> 00:01:27,412 Aprecio mucho tu trabajo, pero es un poco raro. 32 00:01:27,579 --> 00:01:30,748 No creo que lo pasemos bien con una baja en el grupo. 33 00:01:30,915 --> 00:01:35,253 �Dios! Gracias, Walt. He buscado por todos lados, en serio. 34 00:01:35,420 --> 00:01:39,132 - �Por qu� no te creo? - Es un viejuno, pero se ha esforzado. 35 00:01:39,299 --> 00:01:41,551 - Gracias. - Chicos, centr�monos. 36 00:01:41,718 --> 00:01:45,179 Hemos venido aqu� de fiesta. No nos rajemos antes de empezar. 37 00:01:45,346 --> 00:01:49,559 �Co�o, s�! Kathryn tiene raz�n: es el cumplea�os de Walt. 38 00:01:49,726 --> 00:01:52,145 No me des la raz�n para rebajar la tensi�n. 39 00:01:52,312 --> 00:01:56,983 Chicos, es el cumplea�os de Walt, as� que poneos guapos. 40 00:01:57,150 --> 00:02:00,820 - Tiremos este granero abajo, �vamos! - Un peque�o apunte. 41 00:02:00,987 --> 00:02:05,700 El granero es muy antiguo y delicado. Es muy peligroso, �vale? 42 00:02:05,867 --> 00:02:11,372 - Venga, los adultos deben divertirse. - Vale, chicos, es el cumple de Walt. 43 00:02:11,539 --> 00:02:14,918 - Hemos venido a honrar a Walter. - Aqu� estoy. 44 00:02:15,084 --> 00:02:18,463 Claro que est�s. Esta es tu fiesta 45 00:02:18,630 --> 00:02:24,135 y todos te queremos a reventar, y tenemos una tarta como un cami�n, 46 00:02:24,302 --> 00:02:27,972 y yo me he tra�do un vestido nuevo. As� que id a echaros agua 47 00:02:28,139 --> 00:02:34,395 en esas putas caras de muermos y nos vemos aqu� otra vez, �co�o! 48 00:02:34,562 --> 00:02:36,105 - �Yija! - T� no. 49 00:02:36,272 --> 00:02:39,400 Jandice, t� no puedes venir. Est�s desinvitada. 50 00:02:39,567 --> 00:02:42,320 Est�s de co�a, �no? 51 00:02:42,487 --> 00:02:45,448 Yo soy tan parte del grupo como t�. 52 00:02:45,615 --> 00:02:49,369 Preg�ntale a quien quieras. Soy el alma de este grupo. 53 00:02:49,536 --> 00:02:54,082 No, t� tienes tu grupo especial: el de gente que casi mata a Orvis, 54 00:02:54,249 --> 00:02:57,377 que se pasa la noche gimiendo y que me roba la fase REM. 55 00:02:57,544 --> 00:03:01,422 El de gente que me lleva al bosque para admitir que es una mentirosa. 56 00:03:01,589 --> 00:03:05,009 No, ment� y confes� dos horas despu�s, 57 00:03:05,176 --> 00:03:07,845 lo que me convierte en una persona muy honesta. 58 00:03:08,012 --> 00:03:12,141 - Muy muy honesta, Jandice. - Miguel, calla la puta boca. 59 00:03:13,351 --> 00:03:17,105 Levanto un muro entre nosotras. 60 00:03:21,985 --> 00:03:25,029 Ya has dicho que no me ibas a hablar 61 00:03:25,196 --> 00:03:31,411 y, al final, me hablaste. �Por qu� deber�a creerte ahora? 62 00:03:34,330 --> 00:03:38,877 Podr�s comer un trozo de tarta, pero nunca tendr�s mi amistad. 63 00:03:48,177 --> 00:03:51,139 �Puedes ir a cambiarte, por favor? 64 00:03:52,515 --> 00:03:55,101 Ya hay suficiente amarillo. �Walter! 65 00:03:55,268 --> 00:03:57,896 - �Est�s bien? - S�. 66 00:04:09,407 --> 00:04:14,621 - Me gusta esta y esta, s�. - Claro. 67 00:04:19,459 --> 00:04:21,961 �Esta? 68 00:04:28,760 --> 00:04:32,931 A ver si puedes ponerla. �Os anim�is a un baile en l�nea? 69 00:04:33,097 --> 00:04:37,101 - No. - Mi mujer est� desparecida, no. 70 00:04:37,268 --> 00:04:39,896 Qu� buen momento para usar la palabra "mujer". 71 00:04:40,063 --> 00:04:43,024 - �Sacamos la tarta? - �Sacar la tarta? 72 00:04:43,191 --> 00:04:44,609 No son ni las 20:30. 73 00:04:44,776 --> 00:04:49,280 Antes tenemos baile, concurso de talentos y brindis. 74 00:04:49,447 --> 00:04:52,075 Miguel, mu�strales tu talento. 75 00:04:52,242 --> 00:04:55,286 - Vamos. - Vale, va por ti, mio amore. 76 00:05:08,841 --> 00:05:11,636 Vale, d�jalo. 77 00:05:11,803 --> 00:05:14,180 Ha sido asqueroso. Se cancela el concurso. 78 00:05:14,347 --> 00:05:17,433 �Qu� hay que hacer para que os divirt�is? 79 00:05:17,600 --> 00:05:21,604 Todos ten�is cara de querer iros, llorar o drogaros. 80 00:05:21,771 --> 00:05:25,149 �A que os molar�a tomar unas de esas pastillitas de Jandice? 81 00:05:25,316 --> 00:05:28,862 Seguro que est�is hasta el gorro y os molar�a ir colocados. 82 00:05:30,321 --> 00:05:34,784 - Walt odia su cumple, enhorabuena. - �C�mo? �Lo odias? 83 00:05:34,951 --> 00:05:38,371 S�, es decir, no. Quiero hacer lo que ha planeado Kathryn. 84 00:05:38,538 --> 00:05:42,542 - �A qui�n le importan sus planes? - Oye, ha sido un d�a largo. 85 00:05:42,709 --> 00:05:47,672 S�, como el resto de d�as que hemos estado aqu�. 86 00:05:47,839 --> 00:05:51,843 - Pero la �nica perra es ella. - �C�mo? 87 00:05:52,010 --> 00:05:54,596 S�, lo he dicho. Kathryn es una perra. 88 00:05:54,762 --> 00:05:59,392 - Oye, vamos. - Oye, no nos faltemos al respeto. 89 00:05:59,559 --> 00:06:05,315 Vale, chicos. Kathryn ha hablado de drogas, �no? 90 00:06:05,481 --> 00:06:07,650 - S�. - Pues tengo una idea. 91 00:06:07,817 --> 00:06:09,861 Vamos a drogarnos. 92 00:06:10,028 --> 00:06:15,867 Todos podemos sentir que hay una energ�a superrara. 93 00:06:16,034 --> 00:06:19,704 - La comunicaci�n est� fallando. - Buena apreciaci�n. 94 00:06:19,871 --> 00:06:22,832 Tengo algo de MDMA superpuro. 95 00:06:24,209 --> 00:06:26,586 Y estaba esperando al momento adecuado, 96 00:06:26,753 --> 00:06:29,505 aunque nunca pens� que ser�a aqu�. 97 00:06:29,672 --> 00:06:32,967 - Pero ahora... - No creo que haga falta eso. 98 00:06:33,134 --> 00:06:36,804 - �Drogarse? - Podr�a animar la cosa, Walt. 99 00:06:36,971 --> 00:06:40,767 Me lo pas� un colega que se lo pill� al que lo invent�. 100 00:06:40,934 --> 00:06:43,686 A Kathryn no le molan las drogas. 101 00:06:43,853 --> 00:06:49,526 B�sicamente, ha sido idea suya. Yo solo me hago eco de sus palabras. 102 00:06:49,692 --> 00:06:52,654 - Kathryn. - Vale. 103 00:06:52,820 --> 00:06:55,532 S�, venga. A tomar por culo. 104 00:06:55,698 --> 00:06:59,285 La noche no puede ir a peor. El viaje no puede ir a peor. 105 00:06:59,452 --> 00:07:02,455 - Vamos a colocarnos. - De lujo. 106 00:07:02,622 --> 00:07:05,708 - �S�! - Yo ya he probado la hero�na. 107 00:07:05,875 --> 00:07:08,878 - Esnifada, pero la he probado. - Lo siento. 108 00:07:09,045 --> 00:07:11,714 Vale. 109 00:07:11,881 --> 00:07:14,551 - Como quieras. - Me siento como si... 110 00:07:14,717 --> 00:07:18,555 - Rel�jate, joder. - Empecemos con una. Una mola. 111 00:07:28,439 --> 00:07:30,692 �Cu�ndo te drogaste por �ltima vez? 112 00:07:30,859 --> 00:07:33,361 Fumamos mar�a el primer mes de novios. 113 00:07:33,528 --> 00:07:36,072 - Es verdad. - �Te acuerdas? No me gust� nada. 114 00:07:36,239 --> 00:07:40,201 Me com� una hamburguesa y llor� con Seinfeld, pero era Urgencias. 115 00:07:50,795 --> 00:07:55,216 - Espero que ya no est�s cabreado. - Qu� va. 116 00:07:55,383 --> 00:07:59,470 Sobre todo desde que me diste permiso para follarme a otra. 117 00:07:59,637 --> 00:08:03,933 Me hab�a olvidado de eso. Buena suerte. 118 00:08:05,059 --> 00:08:07,145 Observa y aprende. 119 00:08:07,312 --> 00:08:11,024 Colocados de �xtasis, esto va a ser mucho m�s f�cil. 120 00:08:20,116 --> 00:08:22,452 �Interrumpo? 121 00:08:22,619 --> 00:08:25,705 �Con qui�n hablas? 122 00:08:25,872 --> 00:08:29,083 - �Est� pillado este asiento? - �Qu� asiento? 123 00:08:30,251 --> 00:08:34,422 �Todo lo que dices es tan confuso! 124 00:08:34,589 --> 00:08:37,634 Quiero hacerte el amor. 125 00:08:37,800 --> 00:08:40,386 �Qu� habla este, Jandie? 126 00:08:40,553 --> 00:08:43,473 Quiere hacerme el amor. 127 00:08:43,640 --> 00:08:45,516 �Y t� quieres hac�rselo? 128 00:08:45,683 --> 00:08:47,977 No. 129 00:08:48,144 --> 00:08:52,482 Bien. Eso me habr�a dolido, t�o. 130 00:08:54,609 --> 00:08:58,571 Esto no va sobre ti, Miguel. No siempre tiene que ver contigo. 131 00:08:58,738 --> 00:09:01,449 Lo s�, cari�o, �pero qu� pasa con lo nuestro? 132 00:09:01,616 --> 00:09:05,662 Vale, esc�chame bien. El tren ya ha partido de la estaci�n. 133 00:09:05,828 --> 00:09:10,124 El tren est� en marcha y est� de mensajes con un t�o 134 00:09:10,291 --> 00:09:12,710 que se parece a Kris Kristofferson de joven. 135 00:09:12,877 --> 00:09:18,591 Digamos que estoy emocionalmente de vuelta en Tinder. 136 00:09:21,427 --> 00:09:25,056 �Mi madre! �Es la primera vez que consigo hacer un spagat! 137 00:09:29,352 --> 00:09:32,981 Nan dijo que nunca podr�a ser madre, pero ya veremos. 138 00:09:33,147 --> 00:09:36,401 - Ya ver�s, te cuidar� de la hostia. - �Qu�? 139 00:09:36,568 --> 00:09:39,279 �Sabes qu�? Borra eso �ltimo. 140 00:09:39,445 --> 00:09:43,116 Y no le digas a mam� que te he dejado la pistola de clavos, �vale? 141 00:09:57,422 --> 00:10:00,133 Nina-Joy, tengo algo muy importante que decirte. 142 00:10:00,300 --> 00:10:04,470 - �S�? - S�. 143 00:10:04,637 --> 00:10:06,764 Yo... 144 00:10:08,099 --> 00:10:12,270 Me he arrastrado desde all� cuando me he dado cuenta. 145 00:10:12,437 --> 00:10:15,064 - �Por qu� no has venido caminando? - No s�. 146 00:10:15,231 --> 00:10:17,317 Buena pregunta. 147 00:10:17,483 --> 00:10:20,612 - Eres muy inteligente... - Gracias. Eso me ha gustado. 148 00:10:22,280 --> 00:10:24,365 Quer�a pedirte perd�n. 149 00:10:24,532 --> 00:10:25,909 �Me tomas el puto pelo? 150 00:10:26,075 --> 00:10:30,246 No, llevo todo el finde intent�ndolo, y no solo verbalmente. Te hice algo. 151 00:10:30,413 --> 00:10:35,919 Disculparse no sirve de nada si no aceptas tu parte de culpa. 152 00:10:36,085 --> 00:10:38,671 Lo s�, y lo he hecho. 153 00:10:38,838 --> 00:10:43,176 Por eso he venido arrastr�ndome. S� por qu� lo dije. 154 00:10:43,343 --> 00:10:46,512 �Porque no eres buena persona? 155 00:10:49,807 --> 00:10:55,021 Estaba celosa. Te ve�a cada d�a tan radiante 156 00:10:55,188 --> 00:11:00,068 y tan llena de vida, pasi�n, energ�a y felicidad, 157 00:11:00,235 --> 00:11:04,531 que te odiaba por ello. 158 00:11:04,697 --> 00:11:08,409 Y te pregunt� qu� crema usabas porque cre�a que era eso, y dijiste: 159 00:11:08,576 --> 00:11:10,870 "No es la crema, es que me follan bien". 160 00:11:11,037 --> 00:11:14,958 Nunca pens� que me tirar�a a alguien otra vez y que eso me har�a feliz. 161 00:11:17,794 --> 00:11:19,963 Ah� lo tienes, por eso lo hice. 162 00:11:20,129 --> 00:11:23,132 Por lo menos eso creo. Sinceramente, me acaba de venir. 163 00:11:25,301 --> 00:11:27,637 Eso tiene sentido. 164 00:11:36,646 --> 00:11:38,898 - �Tienes un piti? - �C�mo? 165 00:11:39,065 --> 00:11:43,820 �Tienes un cigarro? S� que fumas a escondidas, lo huelo. 166 00:11:43,987 --> 00:11:46,948 De acuerdo. 167 00:12:05,300 --> 00:12:07,969 Has sido una chica muy mala, Jandie. 168 00:12:08,136 --> 00:12:10,597 Rollo Fiona Apple. 169 00:12:13,141 --> 00:12:15,560 �Me he portado mal? 170 00:12:15,727 --> 00:12:20,023 Sabes que s�. Una chica buena no pasa drogas en una fiesta. 171 00:12:20,189 --> 00:12:23,526 Entonces �qu� lo hace una fiesta? 172 00:12:27,113 --> 00:12:31,367 - No soy ning�n monstruo. - Lo s�, Joe. 173 00:12:34,120 --> 00:12:38,458 Voy empalmado y estoy supertriste por lo de Carleen y me siento raro. 174 00:12:40,376 --> 00:12:44,881 Bueno, es algo totalmente normal. Es una empalmada de tristeza. 175 00:12:46,299 --> 00:12:47,759 �Abajo, chico! 176 00:13:01,648 --> 00:13:05,276 S�, ya casi no fumo. George y yo queremos ser padres, 177 00:13:05,443 --> 00:13:07,904 sobre todo desde que superamos lo de Braylen. 178 00:13:08,071 --> 00:13:11,032 Vaya, eso es genial. 179 00:13:11,199 --> 00:13:13,910 Qu� notici�n, N. J. 180 00:13:14,077 --> 00:13:17,413 - P�samelo. - George quiere follarse a otra. 181 00:13:17,580 --> 00:13:22,669 - As� no tienes que foll�rtelo t�. - �Yo s� quiero follarme a mi marido! 182 00:13:24,420 --> 00:13:27,382 Estaba de co�a. Yo tampoco quiero. 183 00:13:32,262 --> 00:13:34,389 - No me gusta esta pel�cula. - �Qu�? 184 00:13:34,556 --> 00:13:39,018 Es Fuego en el cuerpo. �Ves a ese t�o? Es William Hurt. 185 00:13:39,185 --> 00:13:43,773 - De Hijos de un dios menor. - Exacto. 186 00:13:43,940 --> 00:13:49,028 Aqu� interpreta a un abogado que intenta capear una ola de calor. 187 00:13:49,195 --> 00:13:52,490 Pero el tema aqu� son los desnudos. 188 00:13:52,657 --> 00:13:55,535 Son notorios, pero no gratuitos. 189 00:13:55,702 --> 00:13:58,246 Son importantes para el avance del argumento. 190 00:13:59,622 --> 00:14:03,793 Mam� dice que si alguien sale desnudo en una pel�cula, debo gritar. 191 00:14:05,086 --> 00:14:08,214 No me sorprende conociendo a la fuente. 192 00:14:08,381 --> 00:14:12,927 Tu madre, t�o, tiene una belleza tensa. 193 00:14:13,094 --> 00:14:16,514 La desnudez es natural, es bella. 194 00:14:16,681 --> 00:14:20,435 Siempre que ambas partes est�n mentalizadas sobre ello, �lo pillas? 195 00:14:20,602 --> 00:14:22,312 - S�. - Bien. 196 00:14:22,478 --> 00:14:23,855 �Puedo verte las tetas? 197 00:14:24,022 --> 00:14:28,610 - www.noflipes.com, t�o. - Vale. 198 00:14:30,069 --> 00:14:33,823 A los ni�os les gusta meter la cabeza entre las barandillas 199 00:14:33,990 --> 00:14:38,411 y te los encontrar�s colgando de la escalera cuando llegues a casa. 200 00:14:39,704 --> 00:14:42,165 �Hola! 201 00:14:42,332 --> 00:14:45,793 �Hola! �Madre del Amor Hermoso! 202 00:14:45,960 --> 00:14:48,171 - �Hola! - �Hola! 203 00:14:49,797 --> 00:14:52,467 Esto es surrealista. 204 00:14:54,052 --> 00:14:58,264 - �D�nde has estado? - D�nde no he estado, Kathryn. 205 00:14:58,431 --> 00:15:02,101 Me perd� bien perdida. 206 00:15:02,268 --> 00:15:05,939 Este buen chico me salv� la vida. 207 00:15:06,105 --> 00:15:11,236 Casi me muero de hambre por ah� y nadie vino a buscarme. 208 00:15:11,402 --> 00:15:15,240 No, te estuvimos buscando todos. 209 00:15:15,406 --> 00:15:18,076 Bueno, yo no, pero los dem�s s�. 210 00:15:18,243 --> 00:15:21,579 Pas� horas y horas en el bosque busc�ndote. 211 00:15:21,746 --> 00:15:25,458 - S�. - Estuve jodida todo el d�a. 212 00:15:25,625 --> 00:15:29,796 - Muchas gracias, amable se�or. - Gracias. 213 00:15:33,091 --> 00:15:35,343 Hola, N. J. 214 00:15:41,266 --> 00:15:43,768 Perd�n. Qu� mala punter�a. 215 00:15:43,935 --> 00:15:46,187 No sab�a que te gustaba el vino. 216 00:15:48,356 --> 00:15:50,692 Soy un trag�n de vino. 217 00:15:50,859 --> 00:15:53,778 Toma vino. 218 00:16:03,788 --> 00:16:07,083 �Madre m�a! �Carleen! �Amor m�o! 219 00:16:07,250 --> 00:16:09,961 �Mi �ngel! 220 00:16:10,128 --> 00:16:12,505 �Carleen! Hola. 221 00:16:12,672 --> 00:16:17,677 Nos preocupaba que te hubieras metido a puta de carretera. 222 00:16:17,844 --> 00:16:21,055 As� acaban las guapas tontas que sueltas por ah�. 223 00:16:21,222 --> 00:16:25,018 Me perd�. He tenido que comer flores y larvas. 224 00:16:26,686 --> 00:16:29,731 - Vas colocado. - Todos vamos colocados. 225 00:16:29,898 --> 00:16:32,233 No me siento la lengua. La tengo dormida. 226 00:16:36,029 --> 00:16:39,991 Espera. �Qui�n eres t�? 227 00:16:41,117 --> 00:16:45,330 - Soy Braylen. - Ya s� qui�n cojones eres. 228 00:16:45,496 --> 00:16:48,625 Soy Braylen y he venido a decirle a Nina-Joy que la amo. 229 00:16:48,791 --> 00:16:51,211 No puedo vivir m�s tiempo sin ella. 230 00:16:51,377 --> 00:16:55,590 Intent� volverme a enamorar, tomar mejores decisiones, 231 00:16:55,757 --> 00:16:58,009 buscar a gente emocionalmente libre. 232 00:16:58,176 --> 00:17:01,304 He estado con una madre soltera, con una fisioterapeuta 233 00:17:01,471 --> 00:17:06,434 y con una hija de David Hasselhoff, pero nadie me ha dado lo que ella. 234 00:17:06,601 --> 00:17:09,520 Braylen, vamos. 235 00:17:09,687 --> 00:17:12,190 No puedo. Lo hablamos por WhatsApp. 236 00:17:12,357 --> 00:17:15,193 Quiero estar con George. 237 00:17:15,360 --> 00:17:18,655 �l es la persona que he escogido 238 00:17:18,821 --> 00:17:22,450 y tenemos que seguir intent�ndolo, incluso aunque no tenga sent... 239 00:17:22,617 --> 00:17:25,703 �Hijo de la gran puta! �Cabronazo de mierda! 240 00:17:25,870 --> 00:17:29,332 Puta babosa con peluca. No te voy a dejar ni un pelo. 241 00:17:29,499 --> 00:17:33,670 George, s� que est�s herido, pero no tienes por qu� herirme a m�. 242 00:17:33,836 --> 00:17:36,172 Claro que voy a herirte. 243 00:17:36,339 --> 00:17:39,634 �Te voy a hacer mucho da�o, cabr�n! �S�! 244 00:17:39,801 --> 00:17:42,512 �Su�ltalo, t�o! 245 00:17:42,679 --> 00:17:45,223 - No es m�s que un cr�o. - �Su�ltame! 246 00:17:45,390 --> 00:17:49,102 Qu�tame tus dedazos de encima. �No me toques, joder! 247 00:17:54,857 --> 00:17:57,569 Ya est�. Se acab�. 248 00:17:57,735 --> 00:18:02,740 - �Qu�? - Te lo dije: una vez y se acab�. 249 00:18:02,907 --> 00:18:05,034 No bromeaba. 250 00:18:05,201 --> 00:18:08,538 Estoy harta de toda esa ira tuya. Se acab�. 251 00:18:10,206 --> 00:18:12,417 Est�n hablando las drogas, amor. 252 00:18:12,584 --> 00:18:15,211 Nunca he estado m�s sobria. 253 00:18:15,378 --> 00:18:18,256 Podr�a conducir un puto autob�s escolar. 254 00:18:20,133 --> 00:18:23,386 - Braylen, vamos a mi tienda. - �En serio? 255 00:18:23,553 --> 00:18:27,056 Cre�a que ten�a que venderme mejor. Tengo m�s que decir, 256 00:18:27,223 --> 00:18:29,475 y debes saber que a�n no tengo seguro. 257 00:18:29,642 --> 00:18:32,395 No pasa nada. Eres aut�nomo. 258 00:18:33,646 --> 00:18:35,064 �Espera! 259 00:18:38,902 --> 00:18:41,905 M�rate. Eres un puto perdedor. 260 00:18:42,071 --> 00:18:45,325 Ni tu mujer quiere estar contigo. 261 00:18:45,491 --> 00:18:47,619 Ni la tuya tampoco. 262 00:18:48,870 --> 00:18:52,332 - Carleen, no... - �No! Para m� se acab� tambi�n. 263 00:18:52,498 --> 00:18:55,001 Dijiste que te ibas a comportar. 264 00:18:55,168 --> 00:18:59,839 - Dijiste que al menos lo intentar�as. - Lo he intentado. Todos van drogados. 265 00:19:00,006 --> 00:19:05,637 T� no eres todos, que los dem�s hagan lo que quieran. 266 00:19:15,980 --> 00:19:19,943 - �Quieres, cari�o? - S�. 267 00:19:30,203 --> 00:19:33,414 �Estoy aqu�! 268 00:19:39,420 --> 00:19:41,965 - Hola. - Hola. 269 00:19:50,932 --> 00:19:55,645 - �C�mo de bien se me da esto? - �En una escala del uno al diez? 270 00:19:56,604 --> 00:19:59,649 Se te da as� de bien. 271 00:20:16,457 --> 00:20:18,710 - Vas a un ritmo diferente. - Qu� va. 272 00:20:18,877 --> 00:20:21,838 Empiezas t� todo el rato. 273 00:20:27,010 --> 00:20:30,221 - Hola, Carleen. - Hola. 274 00:20:31,723 --> 00:20:35,810 - �D�nde has estado? - Me fugu� y me perd� en el bosque. 275 00:20:35,977 --> 00:20:38,938 Quer�a probar que nadie caer�a en que no estaba. 276 00:20:42,358 --> 00:20:46,696 - Yo te he echado mucho de menos. - Gracias, qu� dulce. 277 00:20:46,863 --> 00:20:50,658 Creo que eres una persona muy especial, Carleen, 278 00:20:50,825 --> 00:20:55,330 y que Joe no te aprecia de la manera que te mereces. 279 00:20:57,957 --> 00:21:01,920 No me andar� con rodeos. Te quiero. 280 00:21:02,086 --> 00:21:05,924 - Quiero deslizar mi mano bajo... - �Cu�ndo es el concurso de talentos? 281 00:21:06,090 --> 00:21:09,928 Creo que al final no se hace. Te quiero... 282 00:21:12,513 --> 00:21:16,643 �Escuchadme todos! �Haremos el concurso de talentos! 283 00:21:16,809 --> 00:21:20,355 �Ha llegado la hora del espect�culo! 284 00:21:20,521 --> 00:21:24,817 No, el concurso se ha cancelado. No se hizo ninguna votaci�n. 285 00:21:24,984 --> 00:21:29,781 - La gente ya decidi� con su actitud. - Yo estoy bien, Carleen. 286 00:21:29,948 --> 00:21:33,493 - De verdad, con tu presencia basta. - As� es. 287 00:21:33,660 --> 00:21:37,580 - Sentad el puto culo, subnormales. - Ya estamos sentados. 288 00:21:37,747 --> 00:21:41,793 Esta es la noche de Walter y le hemos mostrado el mismo respeto 289 00:21:41,960 --> 00:21:46,089 que a la Madre Tierra en este viaje, es decir, cero. 290 00:21:48,132 --> 00:21:50,426 Bueno... 291 00:21:50,593 --> 00:21:55,640 Tengo un billete para el largo Walt 292 00:21:55,807 --> 00:21:59,018 Dos botellas de g�isqui para el Walt 293 00:21:59,185 --> 00:22:04,899 Y estoy segura de que quiero tener La compa��a de Walt 294 00:22:05,066 --> 00:22:08,236 Lo echaremos de menos cuando no est� 295 00:22:08,403 --> 00:22:12,323 Cuando ya no est� Cuando Walt ya no est� 296 00:22:12,490 --> 00:22:15,285 Mi madre, esto es muy inc�modo. 297 00:22:15,451 --> 00:22:18,037 - V�monos, por favor. - Ni hablar. 298 00:22:18,204 --> 00:22:23,877 Le echaremos de Walt por su pelo Le echaremos de Walt por doquier 299 00:22:24,043 --> 00:22:28,256 Le echaremos de Walt cuando no est� Cuando ya no est� 300 00:22:30,049 --> 00:22:33,052 �Eso ha sido una pasada! 301 00:22:33,219 --> 00:22:37,599 - �Carleen, me ha encantado! - Gracias. 302 00:22:37,765 --> 00:22:40,143 La he aprendido en YouTube. 303 00:22:40,310 --> 00:22:45,481 T�a, Carleen, me has tirado la casa abajo. 304 00:22:46,858 --> 00:22:52,447 - �D�nde est� tu casa? - Es la misma que la de Nina-Joy. 305 00:22:52,614 --> 00:22:55,200 O sol�a serlo. 306 00:23:00,872 --> 00:23:04,334 Lo siento, ha sido de locos. Sab�a que esa pe�a estaba loca, 307 00:23:04,500 --> 00:23:08,004 pero no sab�a que te hab�a invitado a una rave de ancianos. 308 00:23:08,171 --> 00:23:09,547 No lo sientas. 309 00:23:09,714 --> 00:23:13,509 Es extra�amente adorable ver a los mayores intentar ir de j�venes. 310 00:23:13,676 --> 00:23:16,387 Es como ver a treinta�eros en Coachella. 311 00:23:16,554 --> 00:23:19,724 Independientemente, tu madre es muy buena con los vasos. 312 00:23:19,891 --> 00:23:23,811 Tras Dando la nota, intent� hacerlo, pero soy mal�sima. 313 00:23:23,978 --> 00:23:26,773 Bueno, no es mi madre. 314 00:23:26,940 --> 00:23:30,318 Es como mi madrastra, pero sin estar casados. Es maja. 315 00:23:30,485 --> 00:23:32,445 - �D�nde est� tu madre? - En un ata�d. 316 00:23:33,821 --> 00:23:36,199 Perd�n. 317 00:23:36,366 --> 00:23:39,994 No s� por qu� he dicho eso. Creo que intentaba ir de dura. 318 00:23:40,161 --> 00:23:43,873 Ha sido muy est�pido soltarlo as�. 319 00:23:45,792 --> 00:23:48,753 Muri� hace tres a�os. 320 00:23:48,920 --> 00:23:54,425 Es lo peor que me ha pasado. Bueno, es obvio. Me estoy enrollando. 321 00:23:54,592 --> 00:23:57,887 No, sigue hablando. Es dulce y muy macabro. 322 00:23:58,054 --> 00:24:00,974 No es una buena combinaci�n, pero a ti te pega mucho. 323 00:24:15,864 --> 00:24:19,534 Vamos, t�o. �Qu� haces? 324 00:24:27,333 --> 00:24:28,710 Mierda. 325 00:24:31,546 --> 00:24:35,800 �De qu� te r�es? �D�nde est� la gracia? No lo pillo. 326 00:24:35,967 --> 00:24:38,720 Aqu� est� la gracia. 327 00:24:41,973 --> 00:24:45,518 - �C�mo? - �Qu� te parece esto, gilipollas? 328 00:24:45,685 --> 00:24:49,188 - �A qu� viene esto? - A veces eres tan... 329 00:24:49,355 --> 00:24:54,110 Eres tan horrible que debo hacer que te des cuenta tir�ndote tarta. 330 00:24:54,277 --> 00:24:58,698 A veces yo tengo la necesidad de taparte esa cara de rat�n sumiso. 331 00:24:58,865 --> 00:25:03,369 - �Por qu� siempre eres tan Z? - T� eres la Z. 332 00:25:03,536 --> 00:25:07,040 - Y t� eres una P. - �Vete a la M, Carleen! 333 00:25:07,207 --> 00:25:10,376 �Por qu� abusas tanto de m�? 334 00:25:10,543 --> 00:25:14,339 Intento ayudarte. �T� por qu� eres tan sumisa siempre? 335 00:25:14,505 --> 00:25:16,591 Quiz� es como soy. 336 00:25:16,758 --> 00:25:20,428 �Por qu� tienes que controlarlo todo? 337 00:25:20,595 --> 00:25:23,848 �Y qui�n lo har�a si no? �Por qu� te mudaste a Arizona? 338 00:25:24,015 --> 00:25:25,516 �Para escapar de ti! 339 00:25:43,701 --> 00:25:48,748 He o�do ruidos raros en el ba�o. He estado mucho rato all�. 340 00:25:48,915 --> 00:25:53,086 �Qu� leches es eso? 341 00:25:54,587 --> 00:25:58,591 - Hola, angelito. - Hola, Walter. 342 00:25:58,758 --> 00:26:01,177 Mi Walter, mi hombre especial. 343 00:26:01,344 --> 00:26:04,097 - S�, ese soy yo. - S�. 344 00:26:04,264 --> 00:26:07,433 - �C�mo vas? - Fant�stica. 345 00:26:07,600 --> 00:26:11,854 Estoy genial. Carleen se ha enfadado un poco conmigo, pero... 346 00:26:12,021 --> 00:26:13,398 - �S�? - No s�. 347 00:26:13,565 --> 00:26:18,820 Siento que, a pesar de todo, hemos sacado este viaje adelante. 348 00:26:18,987 --> 00:26:21,072 - Y tanto que lo hemos hecho. - S�. 349 00:26:21,239 --> 00:26:26,828 �Ves lo que podemos hacer cuando actuamos como un equipo? 350 00:26:26,995 --> 00:26:30,248 Cuando unimos nuestros cerebros y corazones, somos... 351 00:26:30,415 --> 00:26:34,460 - Imparables. - Imparables, s�. 352 00:26:36,754 --> 00:26:39,966 - Te amo. - Y yo. 353 00:26:48,641 --> 00:26:51,728 - Te amo. - Te amo. 354 00:26:59,485 --> 00:27:04,157 �Sabes que los pollos mueren tras tener relaciones sexuales? 355 00:27:04,324 --> 00:27:08,870 - �En serio? - El que me foll� yo se muri�. 356 00:27:19,464 --> 00:27:22,383 He arreglado las cosas con Nina-Joy. Somos amigas. 357 00:27:22,550 --> 00:27:24,677 - �Qu� notici�n! - �S�! �Y sabes qu�? 358 00:27:27,639 --> 00:27:30,308 Ninguna queremos follarnos a nuestros maridos. 359 00:27:30,475 --> 00:27:33,978 Es lo que nos ha unido para siempre. 360 00:27:36,231 --> 00:27:38,691 Qu� gracia, �no? 361 00:27:38,858 --> 00:27:43,363 �Sabes qu�, Kathryn? Que te folle un pez. 362 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 30331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.