All language subtitles for Ben-Hur (1959) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:56,207 --> 00:06:57,916 In the year of our Lord... 2 00:06:58,126 --> 00:07:03,046 ...Judea, for nearly a century, had lain under the mastery of Rome. 3 00:07:03,256 --> 00:07:05,924 In the seventh year of the reign of Augustus Caesar... 4 00:07:06,134 --> 00:07:08,593 ...an imperial decree ordered every Judean... 5 00:07:08,803 --> 00:07:11,263 ...each to return to his place of birth... 6 00:07:11,472 --> 00:07:13,807 ...to be counted and taxed. 7 00:07:14,434 --> 00:07:18,687 The converging ways of many of them led to their capital city, Jerusalem... 8 00:07:18,896 --> 00:07:21,940 ...the troubled heart of their land. 9 00:07:22,275 --> 00:07:25,694 The old city was dominated by the fortress of Antonia... 10 00:07:25,903 --> 00:07:27,279 ...the seat of Roman power... 11 00:07:27,488 --> 00:07:29,614 ...and by the great golden temple... 12 00:07:29,866 --> 00:07:34,077 ...the outward sign of an inward and imperishable faith. 13 00:07:35,455 --> 00:07:37,998 Even while they obeyed the will of Caesar... 14 00:07:38,207 --> 00:07:41,376 ...the people clung proudly to their ancient heritage... 15 00:07:41,586 --> 00:07:44,588 ...always remembering the promise of their prophets... 16 00:07:44,839 --> 00:07:48,091 ...that one day there would be born among them a redeemer... 17 00:07:48,301 --> 00:07:52,637 ...to bring them salvation and perfect freedom. 18 00:08:02,398 --> 00:08:03,690 You'll be counted at Hebron. 19 00:08:03,858 --> 00:08:04,900 - Name? - Samuel. 20 00:08:05,067 --> 00:08:06,193 - What city? - Joppa. 21 00:08:06,402 --> 00:08:07,819 - What family? - Michael. 22 00:08:08,029 --> 00:08:10,155 - Move on. Move on. - Yes. 23 00:08:10,323 --> 00:08:11,781 - Name? - Joseph. 24 00:08:11,949 --> 00:08:14,159 - What city? - Nazareth. 25 00:08:14,327 --> 00:08:16,119 - What family? - David of Bethlehem. 26 00:08:16,287 --> 00:08:18,872 - And the woman? - My wife. 27 00:08:19,081 --> 00:08:21,541 Move on. You'll be counted at Bethlehem. 28 00:08:22,752 --> 00:08:24,211 Come on, come on. 29 00:14:45,342 --> 00:14:46,843 What village is this? 30 00:14:47,094 --> 00:14:48,261 Nazareth. 31 00:14:49,054 --> 00:14:51,514 We should arrive in Jerusalem tomorrow night. 32 00:15:11,076 --> 00:15:13,578 You're not watching the soldiers, Joseph? 33 00:15:13,871 --> 00:15:15,997 We've seen Romans before. 34 00:15:16,206 --> 00:15:17,332 Yes... 35 00:15:18,042 --> 00:15:20,501 ...and we will see them again. 36 00:15:24,131 --> 00:15:26,591 My table is not finished. 37 00:15:26,800 --> 00:15:28,343 Where is your son? 38 00:15:28,594 --> 00:15:32,847 He's walking in the hills. 39 00:15:33,307 --> 00:15:35,808 He neglects his work, Joseph. 40 00:15:36,268 --> 00:15:37,352 No. 41 00:15:38,312 --> 00:15:42,106 Once, I reproached him with forgetting his work. He said to me: 42 00:15:42,316 --> 00:15:44,984 "I must be about my father's business." 43 00:15:45,235 --> 00:15:47,737 Then why isn't he here, working? 44 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 He's working. 45 00:16:38,539 --> 00:16:40,623 Trumpeters of the legion! 46 00:17:01,729 --> 00:17:03,396 Welcome, Messala. 47 00:17:03,814 --> 00:17:05,273 The command is yours. 48 00:17:05,607 --> 00:17:06,899 Thank you. 49 00:17:07,109 --> 00:17:10,570 Thank you for relieving me. 50 00:17:19,663 --> 00:17:21,330 Drusus... 51 00:17:23,125 --> 00:17:27,670 ...when I was a boy, I dreamed of commanding this garrison. 52 00:17:30,007 --> 00:17:32,467 Now the wheel has turned. 53 00:17:32,843 --> 00:17:35,470 I am in command. 54 00:17:43,979 --> 00:17:45,980 Attention! 55 00:17:47,649 --> 00:17:50,735 Aisle one, face right! 56 00:17:52,112 --> 00:17:53,654 Forward! 57 00:18:01,080 --> 00:18:03,164 I'd forgotten the heat. 58 00:18:03,332 --> 00:18:05,500 If it were only the heat. 59 00:18:06,001 --> 00:18:09,253 I lived here until I was 14. Jerusalem was my home. 60 00:18:09,463 --> 00:18:11,964 - My father was head of... - Yes, I know. 61 00:18:12,466 --> 00:18:16,219 Your father is well-remembered. Fine governor. 62 00:18:16,386 --> 00:18:19,514 If there can be such a thing in this forsaken land. 63 00:18:21,433 --> 00:18:24,769 If you want to rise, Sextus, do the difficult. 64 00:18:25,687 --> 00:18:28,815 I asked to be sent here. 65 00:18:28,982 --> 00:18:32,193 I think you'll find the people changed since you were a boy. 66 00:18:32,528 --> 00:18:34,028 In what way? 67 00:18:34,238 --> 00:18:38,449 Oh, won't pay their taxes, an irrational resentment of Rome... 68 00:18:39,952 --> 00:18:42,036 There's nothing new in all that. 69 00:18:42,454 --> 00:18:46,165 And then there's religion. I tell you, they're drunk with religion. 70 00:18:46,375 --> 00:18:50,253 They smash the statues of our gods, even those of the emperor. 71 00:18:51,380 --> 00:18:52,713 Punish them. 72 00:18:55,175 --> 00:18:56,926 We do. 73 00:18:57,553 --> 00:18:59,762 When we can find them. 74 00:19:01,223 --> 00:19:02,223 Find the leaders. 75 00:19:02,474 --> 00:19:05,768 Oh, you don't know. There's nothing you can put your finger on. 76 00:19:06,019 --> 00:19:08,396 I tell you, there are strange forces at work here. 77 00:19:08,564 --> 00:19:10,064 For instance, this "messiah" business... 78 00:19:10,274 --> 00:19:12,984 I know. There was one predicted when I was a boy. 79 00:19:13,193 --> 00:19:17,738 A king of the Jews, who will lead them into some sort of anti-Roman paradise. 80 00:19:17,906 --> 00:19:19,866 Makes your head spin. 81 00:19:20,033 --> 00:19:22,869 There's a wild man in the desert named John... 82 00:19:23,078 --> 00:19:25,079 ...who drowns people in water. 83 00:19:25,247 --> 00:19:29,375 And a carpenter's son who does magic tricks. "Miracles" they call them. 84 00:19:29,543 --> 00:19:31,919 There's always a rabble-rouser stirring up trouble. 85 00:19:32,087 --> 00:19:34,297 No, no, no. This man is different. 86 00:19:34,590 --> 00:19:38,092 He teaches that God is near, in every man. 87 00:19:40,304 --> 00:19:43,306 It's actually quite profound, some of it. 88 00:19:44,933 --> 00:19:47,268 You've been too long away from Rome. 89 00:19:47,436 --> 00:19:48,936 Go back, Sextus. 90 00:19:49,146 --> 00:19:51,606 Go to Capri. Bathe, rest, lie by the sea... 91 00:19:51,773 --> 00:19:54,942 ...and forget that God is in every man. 92 00:19:55,277 --> 00:19:59,155 - There is divinity in only one man. - Yes, I know. 93 00:19:59,656 --> 00:20:01,908 The emperor is displeased. 94 00:20:02,784 --> 00:20:06,120 He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province. 95 00:20:06,288 --> 00:20:09,540 He has ordered me to restore order. I intend to carry out his wishes. 96 00:20:09,750 --> 00:20:14,295 But how? You can break a man's skull, arrest him, throw him into a dungeon. 97 00:20:14,463 --> 00:20:17,673 But how do you control what's up here? How do you fight an idea? 98 00:20:17,925 --> 00:20:19,759 Especially a new idea. 99 00:20:23,639 --> 00:20:27,433 There's a Jew outside. He wants to see the tribune Messala. 100 00:20:28,477 --> 00:20:29,810 I assume he has a name. 101 00:20:30,062 --> 00:20:34,482 - He says he's a prince, Judah Ben-Hur. - Then treat him like one! 102 00:20:37,152 --> 00:20:39,153 Tell him I will join him. 103 00:20:39,821 --> 00:20:41,656 Yes, tribune. 104 00:20:42,157 --> 00:20:43,991 Centurion! 105 00:20:49,706 --> 00:20:52,833 This was his country before it was ours. 106 00:20:53,335 --> 00:20:54,460 Don't forget that. 107 00:20:56,088 --> 00:20:57,797 Yes, tribune. 108 00:21:01,343 --> 00:21:06,681 Very wise. This Ben-Hur is the richest man in Jerusalem. 109 00:21:06,848 --> 00:21:09,850 And the head of one of the greatest families in Judea. 110 00:21:10,102 --> 00:21:12,019 We were friends as boys. 111 00:21:12,646 --> 00:21:14,730 We were like brothers. 112 00:21:16,733 --> 00:21:18,484 Sextus... 113 00:21:18,860 --> 00:21:22,196 ...you ask how to fight an idea. 114 00:21:22,364 --> 00:21:24,198 Well, I'll tell you how. 115 00:21:25,367 --> 00:21:27,702 With another idea. 116 00:22:06,199 --> 00:22:08,367 I said I'd come back. 117 00:22:09,578 --> 00:22:11,746 I never thought you would. 118 00:22:13,290 --> 00:22:15,249 I'm so glad. 119 00:22:23,592 --> 00:22:25,301 - Look at you. - Look at you! 120 00:22:26,678 --> 00:22:29,096 You've come back a tribune. 121 00:22:29,431 --> 00:22:31,974 When I heard that news, I drank a toast to you. 122 00:22:34,061 --> 00:22:36,020 We'll drink another now. 123 00:22:36,772 --> 00:22:38,773 - Your sister and mother? - They're fine. 124 00:22:38,940 --> 00:22:41,901 They've talked of you ever since we knew you were coming. 125 00:22:42,110 --> 00:22:43,444 - Is Tirzah married? - No. 126 00:22:43,695 --> 00:22:46,447 Suitors come and go, but she dreams. 127 00:22:46,615 --> 00:22:49,116 She's been in love with you since she was 5. 128 00:22:49,284 --> 00:22:51,452 I can't wait to see them. 129 00:22:51,745 --> 00:22:54,205 Do you still hunt jackals and lions? 130 00:22:54,414 --> 00:22:56,040 Or have you become too dignified? 131 00:23:14,226 --> 00:23:19,271 - Down Eros, up Mars! - Down Eros, up Mars! 132 00:23:27,656 --> 00:23:29,281 Where the beams cross? 133 00:23:43,255 --> 00:23:45,131 Good. 134 00:24:03,150 --> 00:24:05,025 After all these years! 135 00:24:06,403 --> 00:24:07,987 Still close. 136 00:24:08,196 --> 00:24:09,864 In every way. 137 00:24:12,701 --> 00:24:14,201 I hope so. 138 00:24:16,204 --> 00:24:17,538 I know. 139 00:24:19,875 --> 00:24:22,376 You're a Roman, and I'm a Jew... 140 00:24:23,795 --> 00:24:25,337 ...whose life you once saved. 141 00:24:27,174 --> 00:24:29,091 The best thing I ever did. 142 00:24:33,930 --> 00:24:35,055 Judah... 143 00:24:37,225 --> 00:24:39,727 ...it will be very difficult to govern here. 144 00:24:39,936 --> 00:24:41,562 I'm going to need help. 145 00:24:42,397 --> 00:24:44,690 Your help. Your advice. 146 00:24:49,738 --> 00:24:52,198 - You want my advice? - Yes, I do. 147 00:24:53,950 --> 00:24:55,826 Withdraw your legions. 148 00:24:58,246 --> 00:24:59,747 Give us our freedom. 149 00:25:03,710 --> 00:25:06,545 Unfortunately, the emperor is devoted to his empire. 150 00:25:06,755 --> 00:25:09,048 He's particularly fond of Judea. 151 00:25:09,341 --> 00:25:12,092 And Judea's not fond of the emperor. 152 00:25:12,260 --> 00:25:15,554 Is there anything so sad as unrequited love? 153 00:25:21,853 --> 00:25:23,103 My quarters. 154 00:25:23,271 --> 00:25:25,439 A bit grim. 155 00:25:25,649 --> 00:25:27,107 Not grim. 156 00:25:27,359 --> 00:25:29,902 Austere. Virtuous. 157 00:25:30,612 --> 00:25:31,612 Roman. 158 00:25:35,951 --> 00:25:40,454 I'm going to be second-in-command to the new governor, Valerius Gratus. 159 00:25:40,872 --> 00:25:42,998 He's arriving in a few days with two more legions. 160 00:25:45,585 --> 00:25:47,253 Then the rumors are true. 161 00:25:51,007 --> 00:25:53,467 The emperor does not approve of your countrymen. 162 00:25:54,177 --> 00:25:57,638 There is rebellion in the wind. It will be crushed. 163 00:26:02,811 --> 00:26:05,187 But you and your family need have no concern. 164 00:26:05,480 --> 00:26:08,190 I'm next in authority to the governor, and you're my friend. 165 00:26:08,441 --> 00:26:11,443 - I'm a Jew. - Ah, you are like a Roman! 166 00:26:11,653 --> 00:26:13,946 What have you in common with the troublemaking rabble? 167 00:26:14,114 --> 00:26:16,991 Rabble? They're my people. I'm one of them. 168 00:26:17,158 --> 00:26:18,701 Be wise, Judah. 169 00:26:18,952 --> 00:26:22,997 It's a Roman world. If you want to live in it, you must become part of it. 170 00:26:23,999 --> 00:26:25,040 You've changed. 171 00:26:25,292 --> 00:26:28,794 I've grown up. I've seen the world since I left Jerusalem. 172 00:26:29,004 --> 00:26:32,715 I've seen Rome. It's no accident that one small village on the Tiber... 173 00:26:32,966 --> 00:26:34,675 ...was chosen to rule the world. 174 00:26:34,926 --> 00:26:36,552 Your legions. 175 00:26:38,221 --> 00:26:40,639 It wasn't just our legions. 176 00:26:41,516 --> 00:26:45,352 Other countries have armies, fine armies. I know, I fought them. 177 00:26:45,520 --> 00:26:46,645 Oh, no. 178 00:26:47,439 --> 00:26:52,026 No, it was fate that chose us to civilize the world. And we have. 179 00:26:52,193 --> 00:26:55,237 Our roads and ships connect every corner of the earth. 180 00:26:55,530 --> 00:26:58,949 Roman law, architecture, literature are the glory of the human race. 181 00:26:59,159 --> 00:27:01,535 I believe in the future of my people. 182 00:27:02,245 --> 00:27:05,456 Of course you do. And you can help them. 183 00:27:06,875 --> 00:27:08,375 How? 184 00:27:09,210 --> 00:27:10,502 You're an aristocrat. 185 00:27:10,712 --> 00:27:14,048 Your family's name is honored. You're a prince among your people. 186 00:27:14,215 --> 00:27:16,884 You're rich and powerful. Your reputation is stainless. 187 00:27:17,093 --> 00:27:19,595 They'd listen if you spoke out against rebellion. 188 00:27:19,846 --> 00:27:23,182 Persuade your people that their resistance to Rome is stupid. 189 00:27:23,391 --> 00:27:25,726 It is worse than stupid, futile! 190 00:27:25,977 --> 00:27:29,480 For it can end in only one way, extinction for your people! 191 00:27:35,111 --> 00:27:37,988 I'm against violence. Everyone knows this. 192 00:27:38,198 --> 00:27:40,783 I've spoken against it. I shall do so again. 193 00:27:41,034 --> 00:27:42,409 Then we're agreed! 194 00:27:44,120 --> 00:27:46,580 Now, when can I come to see your family? 195 00:27:48,416 --> 00:27:51,377 - We had hoped tomorrow. - Good. 196 00:27:53,713 --> 00:27:55,297 And now for our toast. 197 00:27:58,385 --> 00:28:00,427 It's dreadful wine, by the way. 198 00:28:01,221 --> 00:28:03,555 It's especially fermented for the Roman army. 199 00:28:05,058 --> 00:28:07,267 You're very cruel to your conquerors. 200 00:28:12,148 --> 00:28:14,274 It's an insane world. 201 00:28:15,777 --> 00:28:18,278 But in it there is one sanity: 202 00:28:18,947 --> 00:28:21,407 The loyalty of old friends. 203 00:28:23,535 --> 00:28:26,078 Judah, we must believe in one another. 204 00:28:26,830 --> 00:28:28,539 Will you drink to that? 205 00:28:32,794 --> 00:28:34,461 With all my heart. 206 00:28:54,274 --> 00:28:56,984 Here it is, the place I've remembered. 207 00:28:57,569 --> 00:28:59,987 The court where we played at changing the guard. 208 00:29:00,155 --> 00:29:04,366 The roof where we'd throw pebbles at people in the street and then hide. 209 00:29:04,659 --> 00:29:07,995 - We were rascals, weren't we? - No, you were good boys. 210 00:29:08,204 --> 00:29:10,289 I would have that time again. 211 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 And here it is. Nothing has changed. 212 00:29:13,168 --> 00:29:14,626 Except for the fountain. 213 00:29:14,836 --> 00:29:19,006 - The old well would go dry, remember? - Promptly, every summer. 214 00:29:19,799 --> 00:29:23,969 A new fountain and a new Tirzah. You've grown up. 215 00:29:25,513 --> 00:29:27,723 - He hasn't changed, has he, Mother? - No? 216 00:29:28,016 --> 00:29:32,519 Of course he has. He was a boy when he left us, now he's a man. 217 00:29:32,687 --> 00:29:35,022 With great responsibilities. 218 00:29:36,316 --> 00:29:37,399 Come. 219 00:29:38,485 --> 00:29:41,904 The emperor builds and builds, turning brick to marble. 220 00:29:42,155 --> 00:29:45,115 Oh, I almost forgot. I brought you this. 221 00:29:49,621 --> 00:29:53,248 I've never seen anything like this before. It's beautiful! 222 00:29:53,500 --> 00:29:56,502 - Is it Roman? - It's Libyan. I was there last year. 223 00:29:56,711 --> 00:29:58,212 A tremendous campaign. 224 00:29:58,421 --> 00:30:01,882 Our armies met on the coast. After two days of fighting, they fled. 225 00:30:02,133 --> 00:30:05,344 We marched on their capital. Barbaric city, but fascinating. 226 00:30:05,553 --> 00:30:07,387 Or was, till we destroyed it. 227 00:30:09,724 --> 00:30:11,433 Now it's nothing but ashes. 228 00:30:13,770 --> 00:30:16,021 I'm boring you with soldier stories. 229 00:30:16,898 --> 00:30:20,150 Come with me, there's something I want to show you. 230 00:30:21,236 --> 00:30:22,277 Thank you for this. 231 00:30:22,529 --> 00:30:26,448 I chose the right present for you. It's a brooch for a woman. 232 00:30:42,257 --> 00:30:43,715 What do you think of it? 233 00:30:45,260 --> 00:30:46,802 Magnificent. 234 00:30:50,765 --> 00:30:52,307 It's Arabic. 235 00:30:52,600 --> 00:30:55,936 I think he has the look of the breed. I've raised him. 236 00:30:56,437 --> 00:30:57,813 Let me try him sometime. 237 00:30:58,064 --> 00:31:00,566 Whenever you like. He's yours. 238 00:31:03,820 --> 00:31:05,612 Do you mean you'll give me this? 239 00:31:06,281 --> 00:31:07,948 Oh, Judah. 240 00:31:09,826 --> 00:31:13,787 You are good. It's going to be like old times, I know it. 241 00:31:21,129 --> 00:31:22,796 Judah, tell me, did you... 242 00:31:23,464 --> 00:31:24,965 ...think about what I said? 243 00:31:25,133 --> 00:31:27,843 Yes. Talked to a number of people already. 244 00:31:28,094 --> 00:31:30,804 Spoken against violence, against incidents. 245 00:31:31,014 --> 00:31:32,848 Most of the men agree with me. 246 00:31:33,141 --> 00:31:35,100 Most? Not all? 247 00:31:35,810 --> 00:31:38,645 - No, not all. - Who does not agree? 248 00:31:39,939 --> 00:31:42,816 Well, the resentful, the impatient. 249 00:31:42,984 --> 00:31:44,026 Who are they? 250 00:31:47,322 --> 00:31:50,282 Yes, Judah. Who are they? 251 00:31:57,332 --> 00:32:00,167 Would I retain your friendship if I became an informer? 252 00:32:00,376 --> 00:32:02,544 Telling the names of criminals is not informing. 253 00:32:02,795 --> 00:32:05,631 They're not criminals, Messala. They're patriots. 254 00:32:05,840 --> 00:32:07,341 Patriots?! 255 00:32:13,056 --> 00:32:14,556 Judah. 256 00:32:15,016 --> 00:32:19,144 Let me explain something to you. Something you may not know. 257 00:32:20,063 --> 00:32:24,524 The emperor is watching us. At this moment, he watches the East. 258 00:32:24,859 --> 00:32:27,694 This is my great opportunity, and yours too. 259 00:32:27,862 --> 00:32:30,364 If I bring order here, I can have any post I want. 260 00:32:30,573 --> 00:32:33,867 You'll rise with me, I promise. And do you know where it can end? 261 00:32:34,077 --> 00:32:37,079 Rome! Yes, perhaps at the side of Caesar himself. 262 00:32:37,330 --> 00:32:40,040 I mean it. It can happen and this is the moment. 263 00:32:40,208 --> 00:32:42,000 I swear, this is the time. 264 00:32:42,210 --> 00:32:46,046 The emperor is watching us, judging us. All I need do is serve him. 265 00:32:46,214 --> 00:32:49,716 And all you need do is help me serve him. 266 00:32:51,719 --> 00:32:55,555 - You speak as if he were God. - He is God. The only God. 267 00:32:55,723 --> 00:32:59,810 He is power, real power on earth, not... 268 00:33:01,396 --> 00:33:02,896 Not that. 269 00:33:05,233 --> 00:33:06,733 Help me, Judah. 270 00:33:08,945 --> 00:33:11,905 I would do anything for you, Messala... 271 00:33:12,699 --> 00:33:15,409 ...except betray my own people. 272 00:33:15,743 --> 00:33:20,247 In the name of all the gods, what do the lives of a few Jews mean to you? 273 00:33:23,543 --> 00:33:27,921 If I cannot persuade them, that does not mean I would help you murder them. 274 00:33:29,924 --> 00:33:33,635 Besides, you must understand this, Messala. 275 00:33:33,886 --> 00:33:36,596 I believe in the past and future of my people. 276 00:33:36,764 --> 00:33:39,433 Future? You are a conquered people. 277 00:33:41,477 --> 00:33:45,230 You may conquer the land. You may slaughter the people. 278 00:33:45,440 --> 00:33:47,607 But that is not the end. We will rise again. 279 00:33:47,984 --> 00:33:52,070 You live on dead dreams. You live on the myths of the past. 280 00:33:52,280 --> 00:33:54,614 Solomon's glory is gone. You think it will return? 281 00:33:54,907 --> 00:33:57,784 Joshua will not rise again to save you nor David. 282 00:33:58,077 --> 00:34:01,955 There is only one reality in the world today. Look to the West. 283 00:34:02,165 --> 00:34:03,582 Don't be a fool! Look to Rome! 284 00:34:03,791 --> 00:34:05,792 Better a fool than a traitor or a killer. 285 00:34:06,002 --> 00:34:08,795 - I am a soldier. - Who kills for Rome and Rome is evil. 286 00:34:09,005 --> 00:34:11,965 - I warn you... - No! I warn you. 287 00:34:12,175 --> 00:34:13,967 Rome is an affront to God. 288 00:34:14,135 --> 00:34:17,512 Rome is strangling my people and my country, the whole earth! 289 00:34:17,805 --> 00:34:19,181 But not forever. 290 00:34:19,432 --> 00:34:23,143 And I tell you, the day Rome falls there will be a shout of freedom... 291 00:34:23,394 --> 00:34:26,146 ...such as the world has never heard before. 292 00:34:32,487 --> 00:34:33,945 Judah. 293 00:34:35,156 --> 00:34:39,117 Either you help me or you oppose me. You have no other choice. 294 00:34:39,911 --> 00:34:42,454 You're either for me or against me. 295 00:34:47,835 --> 00:34:50,170 If that is the choice... 296 00:34:51,464 --> 00:34:53,507 ...then I am against you. 297 00:35:21,202 --> 00:35:22,577 There they are. 298 00:35:24,247 --> 00:35:25,747 Where's Messala? 299 00:35:27,667 --> 00:35:29,376 - Where's? - He's gone. 300 00:35:30,044 --> 00:35:31,378 Gone? 301 00:35:32,547 --> 00:35:34,381 - But why? - He couldn't stay. 302 00:35:34,590 --> 00:35:38,051 - What happened? - A new tribune must have many duties. 303 00:35:38,261 --> 00:35:41,054 Come. Let us have dinner. 304 00:35:55,278 --> 00:35:58,238 Blessed art Thou, O Lord, our God, King of the world... 305 00:35:58,489 --> 00:36:00,907 ...who bringeth to us bread from the earth. 306 00:36:07,415 --> 00:36:09,916 We shall never see him again, Tirzah. 307 00:36:13,546 --> 00:36:16,631 He wanted to use me to betray our people. 308 00:36:20,428 --> 00:36:21,761 Judah. 309 00:37:06,140 --> 00:37:09,601 - Master, the caravan from Antioch. - Yes, Amrah, I saw. 310 00:37:10,645 --> 00:37:12,312 Simonides. 311 00:37:13,940 --> 00:37:16,024 - Welcome. - Judah. 312 00:37:16,192 --> 00:37:18,777 - Oh, welcome homecoming. - Master. 313 00:37:18,986 --> 00:37:21,571 Simonides has brought gifts, as usual. 314 00:37:21,781 --> 00:37:24,616 Amber and jade for me. Silk for Tirzah. 315 00:37:24,825 --> 00:37:26,660 And for the master, lberian wine. 316 00:37:26,869 --> 00:37:29,829 Not to mention the best gift of all, your presence. 317 00:37:29,997 --> 00:37:33,833 You do your servant honor. I also bring good news from Antioch. 318 00:37:34,001 --> 00:37:36,628 - Caravans from Petra. - Have all arrived. 319 00:37:36,837 --> 00:37:38,630 - Good. - Here is the accounting. 320 00:37:38,839 --> 00:37:40,173 And what of Numidia? 321 00:37:40,383 --> 00:37:44,010 The trade route is ours, guaranteed by treaty with the king. 322 00:37:44,595 --> 00:37:46,846 Once a year, you bring your accounting. 323 00:37:47,014 --> 00:37:49,849 And once a year, I find myself wealthier. 324 00:37:50,351 --> 00:37:52,978 Yeah, but my greatest treasure is my steward. 325 00:37:53,312 --> 00:37:55,814 My life belongs to the House of Hur. 326 00:37:56,023 --> 00:37:59,359 Nothing else exists for me, except my daughter. 327 00:37:59,694 --> 00:38:03,363 - She must be a young woman by now. - Yes, and your property. 328 00:38:03,531 --> 00:38:05,532 She was born the daughter of your slave. 329 00:38:05,741 --> 00:38:09,369 When I inherited you, I inherited a friend, not a slave. 330 00:38:09,537 --> 00:38:13,248 Still, Esther has come with me from Antioch for your permission to marry. 331 00:38:13,541 --> 00:38:17,210 It's granted. I wish you the joy of many grandchildren. 332 00:38:17,420 --> 00:38:20,839 If it is the Lord's will, I shall rejoice. 333 00:38:55,249 --> 00:38:58,376 With your permission, Esther wishes to speak to her master. 334 00:39:16,312 --> 00:39:18,605 You're eager to marry, Esther? 335 00:39:20,941 --> 00:39:22,901 It is my father's wish. 336 00:39:25,946 --> 00:39:28,114 Your husband will be fortunate. 337 00:39:29,825 --> 00:39:31,284 What is his name? 338 00:39:32,119 --> 00:39:34,287 David, son of Mathias. 339 00:39:34,455 --> 00:39:36,122 Of what house? 340 00:39:36,832 --> 00:39:39,501 - His own, master. - He is a freeman. 341 00:39:41,379 --> 00:39:42,587 Tell me more about him. 342 00:39:44,548 --> 00:39:46,299 I have seen him only once. 343 00:39:46,509 --> 00:39:48,635 He is a merchant, well-thought-of in Antioch. 344 00:39:49,053 --> 00:39:51,346 He will pay for Esther's freedom. 345 00:39:51,806 --> 00:39:55,475 Her freedom will be my wedding gift to Esther. 346 00:39:59,397 --> 00:40:01,606 You are generous, master. 347 00:40:07,696 --> 00:40:09,823 Do you love this man? 348 00:40:14,537 --> 00:40:16,496 I will learn to love him. 349 00:40:34,765 --> 00:40:36,724 You have my permission to marry. 350 00:40:37,601 --> 00:40:39,978 We'll drink to your happiness. 351 00:40:41,021 --> 00:40:43,440 And a safe return to Antioch. 352 00:41:08,424 --> 00:41:10,091 I disturbed you. 353 00:41:10,759 --> 00:41:11,885 No. 354 00:41:12,511 --> 00:41:14,137 What were you thinking? 355 00:41:15,222 --> 00:41:17,474 I was saying goodbye... 356 00:41:18,184 --> 00:41:19,767 ...to this city... 357 00:41:20,644 --> 00:41:22,395 ...and this house. 358 00:41:26,817 --> 00:41:30,695 You've not often been here. What do you remember of it? 359 00:41:31,989 --> 00:41:34,532 My father sometimes brought me here... 360 00:41:34,909 --> 00:41:36,409 ...when I was little. 361 00:41:38,245 --> 00:41:41,581 It was a house where I was always happy. 362 00:41:44,418 --> 00:41:46,044 Except once. 363 00:41:47,463 --> 00:41:50,340 When you and your friend, the Roman boy... 364 00:41:50,841 --> 00:41:52,634 - Messala. - Yes. 365 00:41:53,552 --> 00:41:55,553 You had been out hunting... 366 00:41:56,847 --> 00:41:59,474 ...and they brought you home injured. 367 00:42:01,435 --> 00:42:03,937 I touched your face as you lay there... 368 00:42:08,484 --> 00:42:12,362 ...and prayed to God, "Don't let this boy die." 369 00:42:15,950 --> 00:42:20,495 I can hear how you said it. Gently, as you say it now. 370 00:42:22,498 --> 00:42:23,581 Yes, master. 371 00:42:23,832 --> 00:42:27,252 Master? Why, I've given you your freedom. 372 00:42:29,296 --> 00:42:33,258 It's strange. I hardly felt a slave. 373 00:42:38,806 --> 00:42:40,098 And now... 374 00:42:41,684 --> 00:42:43,476 ...I hardly feel free. 375 00:42:45,771 --> 00:42:49,566 You know, in the old, wise days of Solomon... 376 00:42:49,817 --> 00:42:51,901 ...if there was among his slaves... 377 00:42:52,111 --> 00:42:54,904 ...some girl who filled his eyes... 378 00:42:55,573 --> 00:42:58,241 ...he could choose her out from the rest... 379 00:42:59,410 --> 00:43:00,994 ...and take her to him. 380 00:43:01,745 --> 00:43:04,122 Wise days of Solomon. 381 00:43:05,666 --> 00:43:07,292 Different days. 382 00:43:10,337 --> 00:43:11,838 And long ago. 383 00:43:20,848 --> 00:43:23,391 If you were not a bride... 384 00:43:24,310 --> 00:43:26,686 ...I should kiss you goodbye. 385 00:43:29,607 --> 00:43:31,524 If I were not a bride... 386 00:43:32,109 --> 00:43:34,652 ...there would be no goodbyes to be said. 387 00:43:47,958 --> 00:43:49,792 Your slave ring. 388 00:43:53,297 --> 00:43:55,048 Fair exchange. 389 00:43:56,717 --> 00:43:59,927 Freedom to you. The ring to me. 390 00:44:00,346 --> 00:44:02,055 You will wear it? 391 00:44:09,647 --> 00:44:12,273 Until you meet the woman you will marry? 392 00:44:19,698 --> 00:44:21,115 Until then. 393 00:45:55,586 --> 00:45:57,587 The gods favor my lord Gratus. 394 00:45:57,796 --> 00:46:01,048 If it is the governor's pleasure, the wreath of office. 395 00:46:01,467 --> 00:46:02,967 Thank you, tribune. 396 00:46:05,512 --> 00:46:07,513 I see no delegation from the city. 397 00:46:07,723 --> 00:46:09,891 - There will not be one, sir. - No? 398 00:46:10,184 --> 00:46:12,477 Jerusalem's welcome will not be a warm one. 399 00:46:12,686 --> 00:46:15,480 But I pledge, my lord, it will be a quiet one. 400 00:46:16,190 --> 00:46:17,690 Let us proceed. 401 00:47:20,629 --> 00:47:22,171 There's Messala. 402 00:47:33,517 --> 00:47:35,184 He saw you, Judah. 403 00:48:04,798 --> 00:48:06,299 The new governor. 404 00:48:22,316 --> 00:48:23,649 Stand back! 405 00:48:25,736 --> 00:48:28,154 - Stand back. - Up there. You, come! 406 00:48:28,447 --> 00:48:30,323 Had to be the Jews! 407 00:48:36,663 --> 00:48:39,457 Open up in the name of the divine emperor! 408 00:48:50,010 --> 00:48:53,721 Judah! Tirzah! What is it? What's happened? 409 00:48:53,931 --> 00:48:55,848 Open up in the name of Rome! 410 00:48:56,016 --> 00:48:59,143 - I was watching the Romans... - A tile fell and struck the governor. 411 00:48:59,353 --> 00:49:01,520 - It wasn't my fault. - They won't believe her. 412 00:49:01,730 --> 00:49:05,358 She won't have to say anything. You hear? Tirzah, say nothing. 413 00:49:05,859 --> 00:49:07,652 Open the gates! 414 00:49:13,909 --> 00:49:15,368 I'll speak to them. 415 00:49:16,119 --> 00:49:18,496 - Arrest him! - Wait. Let me tell you what happened. 416 00:49:18,747 --> 00:49:20,998 Hold those women. Not them! 417 00:49:21,208 --> 00:49:23,292 - Judah! - It was an accident. 418 00:49:25,379 --> 00:49:28,965 Let me tell you what happened. It was an accident. 419 00:49:29,216 --> 00:49:32,718 - This is the man, sir. We saw him. - It was an accident. 420 00:49:33,971 --> 00:49:35,304 - Accident? - I swear it. 421 00:49:35,514 --> 00:49:38,808 I put my hand on the ledge. A tile was loose. It gave way. 422 00:49:39,017 --> 00:49:40,893 Take him. Take all of them. 423 00:49:41,061 --> 00:49:44,313 He's telling the truth! - It was me! Let them go! 424 00:49:44,481 --> 00:49:45,523 Judah! 425 00:49:45,691 --> 00:49:47,692 Attention! 426 00:49:52,489 --> 00:49:53,823 Messala. 427 00:50:02,416 --> 00:50:05,001 In the name of God, tell them it's a mistake. 428 00:50:05,210 --> 00:50:08,295 I leaned on the tile, and it broke loose. 429 00:50:11,925 --> 00:50:14,176 It was an accident. 430 00:50:23,437 --> 00:50:26,689 Let them go! They had nothing to do with it! 431 00:50:26,940 --> 00:50:29,233 Messala! Messala. 432 00:50:32,362 --> 00:50:33,821 Let the servants go. 433 00:50:34,031 --> 00:50:36,699 Let them go. Return to your ranks. 434 00:52:06,123 --> 00:52:08,666 - Come. - Where? 435 00:52:09,543 --> 00:52:10,584 Tirus. 436 00:52:12,420 --> 00:52:13,879 Tirus? 437 00:52:15,882 --> 00:52:17,675 I've had no trial. 438 00:52:18,343 --> 00:52:21,220 I'm to die in the galleys without even a trial? 439 00:52:21,429 --> 00:52:24,140 There's no truth in the charge! Not a word of truth! 440 00:52:24,391 --> 00:52:27,643 Wait. My mother, my sister. What happened to them? 441 00:52:27,853 --> 00:52:29,353 Tie his hands. 442 00:52:31,898 --> 00:52:35,568 - At least tell me if they're safe. - I can tell you nothing. 443 00:53:06,349 --> 00:53:07,892 Get along. Keep moving. 444 00:53:23,116 --> 00:53:24,366 Jailer! 445 00:53:25,827 --> 00:53:28,037 Guard, in there! 446 00:53:28,538 --> 00:53:30,414 Up the stairs! 447 00:53:30,790 --> 00:53:34,919 Jailer! 448 00:53:37,047 --> 00:53:38,380 To the right. 449 00:54:32,686 --> 00:54:34,937 Wait! Send them out. 450 00:54:37,440 --> 00:54:38,524 Send them out. 451 00:54:39,985 --> 00:54:41,652 You can go. 452 00:54:44,447 --> 00:54:45,572 Go! 453 00:54:50,495 --> 00:54:51,578 The door. 454 00:55:00,297 --> 00:55:02,506 Where are my mother and sister? 455 00:55:14,352 --> 00:55:15,394 Where are they? 456 00:55:18,606 --> 00:55:20,816 Here, within these walls. 457 00:55:22,027 --> 00:55:24,570 The governor is recovering. They won't die. 458 00:55:26,865 --> 00:55:28,866 Of course, they will be sentenced. 459 00:55:32,495 --> 00:55:36,123 Is it possible, Messala? 460 00:55:37,500 --> 00:55:40,461 Is it possible you could do this to us? 461 00:55:40,670 --> 00:55:43,422 To people you've known? A family you've loved? 462 00:55:44,549 --> 00:55:46,258 You'll let them go. 463 00:55:46,426 --> 00:55:48,927 You must. You will gladly let them go! 464 00:55:49,095 --> 00:55:50,846 Messala! 465 00:55:53,558 --> 00:55:56,685 I didn't try to kill the governor. I'm not mad. I'm not a murderer! 466 00:55:56,895 --> 00:55:58,562 I know you're not. 467 00:56:00,023 --> 00:56:01,815 You know? 468 00:56:05,862 --> 00:56:07,071 You are evil. 469 00:56:07,530 --> 00:56:10,032 No, Judah, I am not evil. 470 00:56:10,784 --> 00:56:12,493 I wanted your help. 471 00:56:13,286 --> 00:56:15,162 Now you've given it to me. 472 00:56:15,997 --> 00:56:19,291 By making this example of you, I discourage treason. 473 00:56:19,542 --> 00:56:23,504 By condemning without hesitation an old friend, I shall be feared. 474 00:56:26,216 --> 00:56:28,300 But not my family. 475 00:56:29,719 --> 00:56:31,428 Let them go. 476 00:56:32,013 --> 00:56:33,055 Please. 477 00:56:35,517 --> 00:56:37,976 - Messala, I beg you. - Beg?! 478 00:56:41,106 --> 00:56:43,232 Didn't I beg you? 479 00:56:48,571 --> 00:56:51,407 You chose this. There's nothing more to be said. 480 00:56:52,325 --> 00:56:54,535 Kill me, and your mother and sister will die today... 481 00:56:54,744 --> 00:56:57,079 ...nailed to crosses in front of you! 482 00:56:59,082 --> 00:57:00,833 Go on, Judah. 483 00:57:01,918 --> 00:57:03,168 Kill me! 484 00:57:16,099 --> 00:57:18,392 May God grant me vengeance. 485 00:57:18,601 --> 00:57:22,438 I will pray that you live till I return. 486 00:57:23,440 --> 00:57:24,481 Return? 487 00:57:30,029 --> 00:57:31,155 Take him. 488 00:58:07,942 --> 00:58:10,444 Sentries, salute. 489 00:58:11,321 --> 00:58:13,113 The tribune will see you now. 490 00:58:44,562 --> 00:58:48,190 Tribune, I'm steward of the House of Hur. 491 00:58:49,567 --> 00:58:50,984 I remember you. 492 00:58:51,236 --> 00:58:55,072 We were on our way to Antioch when we heard what had happened. 493 00:58:55,323 --> 00:58:59,076 Judah Ben-Hur could not have done this thing. You knew him, tribune. 494 00:58:59,285 --> 00:59:00,869 Better than you. 495 00:59:01,120 --> 00:59:05,582 Then there must be no doubt in your mind, the charge is groundless. 496 00:59:05,959 --> 00:59:08,043 The prisoners have been sentenced. 497 00:59:08,461 --> 00:59:10,504 - Sentenced? - But there's no truth in it. 498 00:59:10,713 --> 00:59:14,216 There was never a threat against the governor in Judah's mind. 499 00:59:14,467 --> 00:59:17,219 Surely you must know he would never have done this. 500 00:59:17,470 --> 00:59:19,721 In your heart, you must know it. 501 00:59:25,061 --> 00:59:26,228 Drusus. 502 00:59:31,192 --> 00:59:34,528 This man had better be kept here until we have time to question him. 503 01:00:30,209 --> 01:00:31,376 Hold! 504 01:01:27,475 --> 01:01:29,226 Water for the soldiers. 505 01:01:29,602 --> 01:01:31,353 Soldiers first! 506 01:01:34,107 --> 01:01:36,858 Get away from that well! No water for them! 507 01:01:37,360 --> 01:01:39,945 Get them away from that well! Here, you! 508 01:01:40,196 --> 01:01:43,031 Come on, you! Water for the horses! 509 01:01:47,036 --> 01:01:49,913 Water. Water. Soldiers first! 510 01:01:58,756 --> 01:01:59,881 Here. 511 01:02:22,822 --> 01:02:23,947 Wait. 512 01:02:24,949 --> 01:02:26,658 No water for him. 513 01:02:48,598 --> 01:02:50,056 God... 514 01:02:50,808 --> 01:02:52,768 ...help me. 515 01:03:46,656 --> 01:03:49,533 You! I said no water for him! 516 01:04:23,943 --> 01:04:25,986 All right, on your feet, all of you! 517 01:04:26,279 --> 01:04:27,612 Get them on their feet! 518 01:04:28,781 --> 01:04:30,866 Back in line, you dog! 519 01:04:43,921 --> 01:04:45,338 On your feet! 520 01:04:45,715 --> 01:04:47,173 Get them going! 521 01:04:50,303 --> 01:04:53,722 You there, back to your place! Back to your place! 522 01:04:56,809 --> 01:04:58,810 Forward, you dogs! 523 01:06:03,960 --> 01:06:06,503 In a few minutes, the consul's barge will be coming alongside. 524 01:06:06,712 --> 01:06:08,588 Be ready to raise oars. 525 01:06:14,804 --> 01:06:17,681 Raise oars! 526 01:06:20,142 --> 01:06:22,310 Down oars! 527 01:06:40,746 --> 01:06:42,497 The new commander, Quintus Arrius. 528 01:07:02,935 --> 01:07:05,770 - How many rowers? - Two hundred, consul. 529 01:07:05,980 --> 01:07:08,815 - And reliefs? - Of 30, every hour. 530 01:07:43,726 --> 01:07:46,895 This man is ill. Replace him. 531 01:07:47,146 --> 01:07:49,272 - Change him. - Right, sir. 532 01:07:55,154 --> 01:07:58,865 - This man has been giving you trouble? - He's insubordinate, consul. 533 01:07:59,158 --> 01:08:01,117 That will stop. 534 01:08:25,267 --> 01:08:27,310 What service have you seen? 535 01:08:29,271 --> 01:08:30,688 Forty-one. 536 01:08:31,524 --> 01:08:34,901 A month's less a day in this ship. 537 01:08:35,569 --> 01:08:39,322 You keep an exact account. And before? 538 01:08:39,532 --> 01:08:43,034 Three years in other ships. 539 01:08:44,537 --> 01:08:46,412 Three years. 540 01:09:07,685 --> 01:09:10,145 You have the spirit to fight back... 541 01:09:10,771 --> 01:09:13,064 ...but the good sense to control it. 542 01:09:16,527 --> 01:09:20,321 Your eyes are full of hate, 41. 543 01:09:20,739 --> 01:09:24,909 That's good. Hate keeps a man alive. 544 01:09:25,244 --> 01:09:27,078 It gives him strength. 545 01:09:29,123 --> 01:09:30,832 Now, listen to me, all of you. 546 01:09:31,167 --> 01:09:38,006 You are all condemned men. We keep you alive to serve this ship. 547 01:09:40,426 --> 01:09:42,427 So row well... 548 01:09:43,262 --> 01:09:44,929 ...and live. 549 01:09:53,439 --> 01:09:56,191 - Ship ready, consul. - Strike oars. 550 01:09:56,442 --> 01:10:00,069 Strike oars! 551 01:10:20,549 --> 01:10:22,800 You know that a fleet of Macedonian galleys... 552 01:10:22,968 --> 01:10:25,803 ...has been raiding Roman commerce. 553 01:10:26,388 --> 01:10:29,307 The emperor has honored us with the task... 554 01:10:29,558 --> 01:10:32,185 ...of seeking out and destroying them. 555 01:11:04,009 --> 01:11:05,843 Battle speed, hortator. 556 01:11:08,097 --> 01:11:10,431 Battle speed! 557 01:11:41,005 --> 01:11:42,213 Attack speed. 558 01:11:42,715 --> 01:11:44,507 Attack speed! 559 01:12:24,882 --> 01:12:26,090 Ramming speed. 560 01:12:27,384 --> 01:12:28,926 Ramming speed! 561 01:13:43,085 --> 01:13:44,127 Rest. 562 01:13:44,920 --> 01:13:46,504 Halt! 563 01:13:47,589 --> 01:13:48,923 Rest! 564 01:14:52,070 --> 01:14:53,237 Why are you here? 565 01:14:53,489 --> 01:14:56,949 I was ordered to report to you during my relief. 566 01:14:59,077 --> 01:15:00,745 Oh, yes. 567 01:15:01,246 --> 01:15:02,914 I'd forgotten. 568 01:15:09,213 --> 01:15:11,380 You could have killed me as I lay there. 569 01:15:11,590 --> 01:15:13,758 You're a condemned man. Why didn't you? 570 01:15:14,384 --> 01:15:16,385 I'm not ready to die. 571 01:15:16,762 --> 01:15:18,721 What do you think will save you? 572 01:15:19,181 --> 01:15:21,557 The God of my fathers. 573 01:15:21,850 --> 01:15:25,102 Hmm. Your God has forsaken you. 574 01:15:25,270 --> 01:15:28,523 He has no more power than the images I pray to. 575 01:15:28,732 --> 01:15:32,568 My gods will not help me. Your God will not help you. 576 01:15:32,778 --> 01:15:34,237 I might. 577 01:15:34,696 --> 01:15:37,615 Does that interest you, 41? 578 01:15:39,701 --> 01:15:41,786 I can see that it does. 579 01:15:43,080 --> 01:15:46,249 I'm a fighting man by profession, and in my leisure moments... 580 01:15:46,458 --> 01:15:49,252 ...it amuses me to train fighting men. 581 01:15:49,461 --> 01:15:52,588 I own some of the best gladiators and charioteers in Rome. 582 01:15:52,798 --> 01:15:55,007 Would you like to become one of them? 583 01:15:55,425 --> 01:15:57,385 To die as your slave? 584 01:15:57,803 --> 01:16:00,137 Better than to live in chains below these decks. 585 01:16:00,764 --> 01:16:02,807 I will not be here forever. 586 01:16:04,184 --> 01:16:05,226 No? 587 01:16:09,648 --> 01:16:12,149 What would you do if you escaped? 588 01:16:13,652 --> 01:16:17,446 Two people were condemned with me, my mother and sister... 589 01:16:17,656 --> 01:16:19,907 ...though they were innocent. I won't rest... 590 01:16:20,117 --> 01:16:21,951 Do not say that you were innocent. 591 01:16:22,160 --> 01:16:25,454 - Would it do any good to say it again? - No. 592 01:16:26,164 --> 01:16:30,793 Consider my offer carefully. You will never escape while we are victorious. 593 01:16:31,003 --> 01:16:35,172 If we are not, you will sink with this ship, chained to your oar. 594 01:16:35,549 --> 01:16:38,342 I cannot believe that God has let me live these three years... 595 01:16:38,594 --> 01:16:40,344 ...to die chained to an oar. 596 01:16:40,554 --> 01:16:44,181 It's a strange, stubborn faith you keep... 597 01:16:44,349 --> 01:16:47,268 ...to believe that existence has a purpose. 598 01:16:47,477 --> 01:16:51,689 A sane man would have learned to lose it long before this. 599 01:16:51,857 --> 01:16:53,357 As you have. 600 01:16:54,192 --> 01:16:56,193 What drove it out of you? 601 01:16:57,696 --> 01:17:00,364 Go back to your oar, 41. 602 01:17:16,882 --> 01:17:18,966 Consul, enemy sighted. 603 01:17:20,052 --> 01:17:22,511 Signal the fleet. Prepare for battle. 604 01:17:29,394 --> 01:17:32,188 All the watch to battle posts. 605 01:17:36,985 --> 01:17:39,278 Stand by to load. Make ready to fire. 606 01:17:39,488 --> 01:17:40,905 Hurry, quick! 607 01:17:43,408 --> 01:17:46,202 Hurry up with that resin. Get some more ammunition. 608 01:17:51,750 --> 01:17:53,918 Raise oars! 609 01:17:55,128 --> 01:17:57,505 Down oars! 610 01:17:57,839 --> 01:17:59,674 Chain rowers! 611 01:18:21,780 --> 01:18:23,072 Guard. 612 01:18:25,742 --> 01:18:27,243 Unlock 41. 613 01:18:27,703 --> 01:18:29,912 No! I don't want to die! 614 01:18:30,122 --> 01:18:31,914 I don't want to die! 615 01:19:02,404 --> 01:19:05,573 41, why did he do that? 616 01:19:06,324 --> 01:19:07,783 I don't know. 617 01:19:10,495 --> 01:19:13,497 Once before, a man helped me. 618 01:19:14,458 --> 01:19:16,500 I didn't know why then. 619 01:19:17,961 --> 01:19:21,255 Normal speed! 620 01:19:57,375 --> 01:19:59,627 Number 1, flame. 621 01:20:00,754 --> 01:20:02,838 - Fire. Fire! 622 01:20:14,476 --> 01:20:15,518 Fire! 623 01:20:16,186 --> 01:20:17,228 Fire! 624 01:20:23,026 --> 01:20:24,902 Hold withdrawal on command. 625 01:20:26,404 --> 01:20:29,198 Lift oars! Raise! 626 01:20:29,574 --> 01:20:31,408 Withdraw! 627 01:20:33,995 --> 01:20:35,079 Steersman, right. 628 01:20:42,879 --> 01:20:44,588 Extend oars! 629 01:20:46,299 --> 01:20:48,259 Fire! Fire! 630 01:20:54,558 --> 01:20:55,891 Fire! 631 01:21:09,030 --> 01:21:10,573 Watch out! Fire! 632 01:21:10,782 --> 01:21:12,241 Fire! 633 01:21:27,215 --> 01:21:31,260 Steersman, ram course! Order below! Ramming speed! 634 01:21:31,469 --> 01:21:32,636 Ramming speed! 635 01:21:44,107 --> 01:21:46,650 Consul, barge on ramming course. 636 01:21:54,242 --> 01:21:57,870 We're going to be rammed! We're going to be rammed! 637 01:26:52,957 --> 01:26:54,374 Why did you save me? 638 01:26:57,170 --> 01:26:59,713 Why did you have me unchained? 639 01:27:20,401 --> 01:27:22,945 What is your name, 41? 640 01:27:25,198 --> 01:27:26,782 Judah Ben-Hur. 641 01:27:27,784 --> 01:27:29,701 Judah Ben-Hur... 642 01:27:31,329 --> 01:27:32,663 ...let me die. 643 01:27:35,917 --> 01:27:39,211 We keep you alive to serve this ship. 644 01:27:39,629 --> 01:27:41,171 Row well and live. 645 01:27:57,146 --> 01:27:58,438 Is the sail square? 646 01:28:00,441 --> 01:28:02,359 I can't tell. 647 01:28:03,820 --> 01:28:06,363 Better for us both if it's the enemy. 648 01:28:07,782 --> 01:28:08,865 My death. 649 01:28:09,450 --> 01:28:11,159 Your freedom. 650 01:28:15,832 --> 01:28:17,958 It's a Roman sail. 651 01:28:47,739 --> 01:28:49,197 Face rear! 652 01:28:49,407 --> 01:28:53,410 Welcome, consul. We had given up all hope for you. 653 01:28:56,831 --> 01:28:57,998 Water. 654 01:29:02,420 --> 01:29:04,421 The fleet, all lost? 655 01:29:04,672 --> 01:29:06,298 Five galleys. 656 01:29:06,924 --> 01:29:10,260 - And the battle? - The battle was won. 657 01:29:10,595 --> 01:29:12,012 You have a victory. 658 01:29:13,014 --> 01:29:15,599 It was a victory? Complete. 659 01:29:34,327 --> 01:29:36,578 In his eagerness to save you... 660 01:29:36,829 --> 01:29:40,457 ...your God has also saved the Roman fleet. 661 01:30:14,951 --> 01:30:17,577 Hail Arrius! 662 01:30:17,787 --> 01:30:19,496 Hail Arrius! 663 01:30:20,123 --> 01:30:22,249 Right oars! 664 01:33:15,673 --> 01:33:20,176 You have cleared the seaways of a great danger, Quintus Arrius. 665 01:33:21,095 --> 01:33:24,556 This baton of victory has been nobly won. 666 01:33:32,356 --> 01:33:35,358 This man riding beside you, who is he? 667 01:33:35,818 --> 01:33:38,862 The man who saved me, divine emperor, to return and serve you. 668 01:33:39,113 --> 01:33:41,156 Is that all you know about him? 669 01:33:43,618 --> 01:33:48,371 No. He was accused of an attack on the governor of Judea. 670 01:33:48,623 --> 01:33:50,498 But he was innocent. 671 01:33:50,708 --> 01:33:53,501 If not, there's a strange inconsistency in this man... 672 01:33:53,711 --> 01:33:58,131 ...who tries to kill my governor, yet saves the life of my consul. 673 01:33:59,091 --> 01:34:02,052 Come tomorrow. We'll talk of it. 674 01:34:31,749 --> 01:34:34,668 We have all the information on this man... 675 01:34:34,877 --> 01:34:37,337 ...a man of some influence in his own country. 676 01:34:37,713 --> 01:34:41,883 His attack upon our governor is one upon the senate and the people of Rome. 677 01:34:42,093 --> 01:34:44,928 I am convinced that no such attack was intended. 678 01:34:45,388 --> 01:34:48,765 Consul, allow us to continue. 679 01:34:49,934 --> 01:34:52,394 Allow us to be generous. 680 01:34:53,604 --> 01:34:56,856 As a reward to you for your great victory... 681 01:34:57,191 --> 01:34:59,776 ...we shall not send him back to the galleys. 682 01:34:59,944 --> 01:35:04,280 We give him to you as your slave to do with him as you like. 683 01:35:05,449 --> 01:35:07,742 Such is the will of the senate... 684 01:35:08,577 --> 01:35:10,537 ...and the people of Rome. 685 01:36:31,202 --> 01:36:33,453 Not long ago, I returned to Rome... 686 01:36:33,704 --> 01:36:36,456 ...with a young man who had saved my life. 687 01:36:36,707 --> 01:36:39,876 You all know him as the finest charioteer in Rome. 688 01:36:40,085 --> 01:36:43,046 Five times, he's driven my horses to victory. 689 01:36:49,929 --> 01:36:54,599 I know him as one who stands in the place of the son I lost. 690 01:36:55,643 --> 01:36:58,353 I have the love and pride in a son's achievements... 691 01:36:58,771 --> 01:37:00,939 ...which I thought I should never have again. 692 01:37:06,403 --> 01:37:08,571 Nothing could make stronger the bond between us... 693 01:37:08,739 --> 01:37:11,282 ...but tonight I wish to share it with you all. 694 01:37:12,451 --> 01:37:16,412 The formalities of adoption have been completed. 695 01:37:16,622 --> 01:37:19,791 Young Arrius is now the legal bearer of my name... 696 01:37:20,000 --> 01:37:22,252 ...and the heir to my property. 697 01:37:26,882 --> 01:37:29,259 This ring of my ancestors... 698 01:37:29,885 --> 01:37:31,928 ...would have gone to my son. 699 01:37:33,264 --> 01:37:35,932 So now it is yours. 700 01:37:56,954 --> 01:38:01,708 It's a strange destiny that brought me to a new life... 701 01:38:02,501 --> 01:38:04,127 ...a new home... 702 01:38:05,045 --> 01:38:06,546 ...a new father. 703 01:38:08,048 --> 01:38:10,174 It brought me here. 704 01:38:10,843 --> 01:38:12,844 It may take me away. 705 01:38:13,637 --> 01:38:15,471 But wherever I may be... 706 01:38:15,681 --> 01:38:19,851 ...I shall always try to wear this ring as a son of Arrius should. 707 01:38:20,436 --> 01:38:23,521 With gratitude and affection... 708 01:38:24,815 --> 01:38:26,149 ...and with honor. 709 01:38:43,500 --> 01:38:44,792 I present my son to you. 710 01:38:44,960 --> 01:38:48,254 My old friend Pontius Pilate, young Arrius. 711 01:38:48,505 --> 01:38:51,674 Before you came to this city, my horses always won. 712 01:38:51,884 --> 01:38:53,885 Magnificent horses, extremely swift. 713 01:38:54,094 --> 01:38:56,387 Yes, but not swift enough to defeat you. 714 01:38:56,597 --> 01:38:59,057 - Tell me, you come from Judea? - Yes, sir. 715 01:38:59,266 --> 01:39:02,060 I hear that the climate is difficult to live in. 716 01:39:02,269 --> 01:39:04,187 Not for Judeans. 717 01:39:07,858 --> 01:39:11,194 It's a terrible prospect. I am to be made governor. 718 01:39:11,403 --> 01:39:13,196 - Of Judea? - Yes. 719 01:39:13,364 --> 01:39:14,864 I asked for Alexandria. 720 01:39:15,032 --> 01:39:17,909 But it seems the wilderness needs my particular talents. 721 01:39:18,118 --> 01:39:21,204 The scorpions and holy prophets can't get on without me. 722 01:39:21,413 --> 01:39:24,874 Lay the dust of Judea, at least for this evening. 723 01:39:25,125 --> 01:39:26,793 Goats and Jehovah. 724 01:39:46,063 --> 01:39:47,438 You're leaving. 725 01:39:50,609 --> 01:39:52,110 I must. 726 01:39:53,529 --> 01:39:55,947 It's a journey I can't keep you from. 727 01:39:57,533 --> 01:40:01,953 Your eyes have never left it all these months. I can recognize pain. 728 01:40:02,162 --> 01:40:05,915 But still, my counsel is to wait. 729 01:40:06,125 --> 01:40:08,584 Gratus is to be replaced. 730 01:40:08,836 --> 01:40:12,046 The governorship goes to Pontius Pilate. 731 01:40:15,843 --> 01:40:16,968 When? 732 01:40:17,469 --> 01:40:18,928 Very soon. 733 01:40:19,555 --> 01:40:21,806 It's very much to our purpose. 734 01:40:22,975 --> 01:40:27,603 Nothing is to the purpose if, when I come back to Judea, I come too late. 735 01:40:30,774 --> 01:40:34,986 That is the thought which has punished me every moment I've spent here. 736 01:40:41,952 --> 01:40:44,287 Will Rome see you again? 737 01:40:51,378 --> 01:40:54,964 Here is a part of my life which you have made for me. 738 01:40:56,508 --> 01:40:58,342 I shall remember it. 739 01:41:01,597 --> 01:41:05,975 Whoever the gods are, they take small interest in an old man's hopes. 740 01:41:06,894 --> 01:41:08,311 They have their way. 741 01:42:49,163 --> 01:42:50,663 Forgive me. 742 01:42:51,039 --> 01:42:53,249 You're a stranger here. 743 01:42:54,501 --> 01:42:56,919 Would you be from Nazareth? 744 01:42:59,173 --> 01:43:00,590 Why do you ask? 745 01:43:01,049 --> 01:43:02,091 I thought... 746 01:43:03,719 --> 01:43:06,012 ...you might be the one... 747 01:43:08,015 --> 01:43:11,601 The one that I have come back from my country to find. 748 01:43:15,564 --> 01:43:18,024 He would be about your age. 749 01:43:19,193 --> 01:43:21,110 Who? 750 01:43:23,739 --> 01:43:25,573 When I find him... 751 01:43:26,950 --> 01:43:28,492 ...I shall know him. 752 01:43:33,832 --> 01:43:37,210 Oh, but forgive me. I am Balthasar of Alexandria. 753 01:43:37,461 --> 01:43:39,295 I am the guest of Sheik llderim. 754 01:43:39,463 --> 01:43:42,590 Hyah! Hyah! Sack of flesh without brains! 755 01:43:42,799 --> 01:43:45,551 No! No! Not the whip! 756 01:43:47,137 --> 01:43:48,221 That is my host. 757 01:43:48,430 --> 01:43:49,597 Gently! Gently! 758 01:43:50,224 --> 01:43:53,726 Fool! Headless toad! You know nothing of horses! 759 01:43:53,936 --> 01:43:57,313 Whip my children once and I'll drain every drop of your blood! 760 01:43:57,522 --> 01:44:01,651 Now, gently around the first turn, and let them run! Go on! 761 01:44:06,865 --> 01:44:10,368 Keep my words in your head! Let us see some wisdom! 762 01:44:11,203 --> 01:44:12,453 Beautiful horses. 763 01:44:24,132 --> 01:44:26,592 Now! Now! They are ready! Let them go! 764 01:44:33,350 --> 01:44:35,810 Watch. They'll never hold the turn. 765 01:44:37,980 --> 01:44:40,564 No! No! 766 01:44:42,401 --> 01:44:44,568 Abadon, stop him! 767 01:44:46,571 --> 01:44:47,947 Stop that whip! 768 01:44:48,156 --> 01:44:50,157 I'll kill him! I'll kill! 769 01:44:55,664 --> 01:44:58,833 Moonhead! Give me those reins, you fool! 770 01:45:01,920 --> 01:45:04,672 You think you can treat my horses like animals? 771 01:45:06,174 --> 01:45:09,010 Drive cows and goats! That's all you're fit for! 772 01:45:09,261 --> 01:45:10,845 Get off, idiot! 773 01:45:16,184 --> 01:45:17,768 Drive goats, not horses! 774 01:45:17,978 --> 01:45:20,146 Now I am doomed. You saw what happened here? 775 01:45:20,355 --> 01:45:23,607 This traveler told what would happen before it happened. 776 01:45:23,900 --> 01:45:25,318 Hmm? 777 01:45:25,527 --> 01:45:28,487 Your horses are very fine, but they're not a team. 778 01:45:28,697 --> 01:45:30,114 Not a team? 779 01:45:30,324 --> 01:45:33,159 But one of them held steady, the one on the outside. 780 01:45:33,368 --> 01:45:35,661 - Antares. - The slow one? 781 01:45:35,912 --> 01:45:37,121 Uh-huh. 782 01:45:37,289 --> 01:45:40,958 I think he should run on the inside where he can steady the others in the turns. 783 01:45:45,964 --> 01:45:49,383 You have a keen eye. Where did you acquire it? 784 01:45:49,593 --> 01:45:51,469 In the circus in Rome. 785 01:45:53,513 --> 01:45:56,098 You have driven in the great circus? 786 01:45:57,809 --> 01:46:02,146 Tell me, my friend, could you make my four run as one? 787 01:46:02,397 --> 01:46:03,939 I'm on my way to Jerusalem. 788 01:46:04,149 --> 01:46:06,233 Would your caravan rest until tomorrow? 789 01:46:06,485 --> 01:46:08,569 We have time enough to eat, drink and talk. 790 01:46:08,779 --> 01:46:10,946 Come into my tent and refresh yourself. 791 01:46:11,156 --> 01:46:14,533 And let me hear how you raced in Rome. 792 01:46:16,411 --> 01:46:20,373 If I had a voice to sing, I would sing you the psalm of horses. 793 01:46:20,582 --> 01:46:23,250 No other animal has descended so in scale... 794 01:46:23,460 --> 01:46:26,045 ...from the first innocent falling of the world. 795 01:46:27,422 --> 01:46:30,841 And tomorrow, I shall put Antares on the inside. 796 01:46:31,051 --> 01:46:34,512 When you do, shorten the yoke. It will help them in the turns. 797 01:46:35,013 --> 01:46:37,014 Judah Ben-Hur. 798 01:46:37,224 --> 01:46:40,059 You're a Jew, yet you drove in the great circus. 799 01:46:40,268 --> 01:46:41,435 Yes. 800 01:46:43,021 --> 01:46:47,024 By a strange choice and a stranger fortune. 801 01:46:47,859 --> 01:46:50,486 Your coming here was so fit, so right. 802 01:46:50,695 --> 01:46:53,280 We might have achieved wonders. 803 01:46:53,490 --> 01:46:55,324 You have to go. 804 01:46:59,746 --> 01:47:01,789 I make a journey which will not wait. 805 01:47:01,998 --> 01:47:04,333 Well, then perhaps you will come back. 806 01:47:04,543 --> 01:47:06,961 And when you do, bring your friends, your wives. 807 01:47:07,170 --> 01:47:08,879 I have no wives. 808 01:47:09,131 --> 01:47:11,048 No wives at all? 809 01:47:11,383 --> 01:47:13,676 I have six, no, seven. 810 01:47:13,885 --> 01:47:15,553 Ha, ha. I've counted eight. 811 01:47:15,846 --> 01:47:19,056 And that is because he is traveling. At home, he has more. 812 01:47:19,266 --> 01:47:22,643 Believe me, it is a great advantage to have many wives. 813 01:47:22,853 --> 01:47:25,271 - Someday, I hope to have one. - One wife! 814 01:47:25,439 --> 01:47:30,151 Ha, ha, one God, that I can understand. But one wife, that is not civilized. 815 01:47:30,485 --> 01:47:31,861 It is not generous. 816 01:47:37,701 --> 01:47:41,454 - Was the food not to your liking? - Indeed. 817 01:47:53,425 --> 01:47:55,342 Thank you. Thank you. 818 01:47:55,552 --> 01:48:00,222 And take my advice, my friend. Buy yourself some wives. 819 01:48:01,433 --> 01:48:05,019 And now I must say good night to my beauties. 820 01:48:05,687 --> 01:48:08,481 When they're ready for sleep, they get impatient and jealous. 821 01:48:08,690 --> 01:48:11,525 They wait to see which one I will embrace first. 822 01:48:12,068 --> 01:48:14,403 - I'll make my farewells then. - No, no, no, stay. 823 01:48:14,613 --> 01:48:16,572 Stay and see them. 824 01:48:30,462 --> 01:48:33,380 Come, my children. Come. 825 01:48:39,471 --> 01:48:41,138 Strangers make them shy. 826 01:48:42,307 --> 01:48:43,390 Come. 827 01:48:43,850 --> 01:48:46,685 Come, do not be afraid. Come. 828 01:48:52,484 --> 01:48:54,527 There, my children. 829 01:48:54,861 --> 01:48:57,696 They are descended from the Arabians of the first Pharaohs... 830 01:48:57,906 --> 01:49:00,241 ...and I have named them for the stars. 831 01:49:01,952 --> 01:49:03,536 Come, Antares. 832 01:49:03,787 --> 01:49:06,413 You are the slowest, and you can run all day without tiring. 833 01:49:07,791 --> 01:49:10,084 What? Yes, yes. 834 01:49:10,293 --> 01:49:14,088 Yes, I love you too. There's my good Antares. 835 01:49:14,339 --> 01:49:15,548 Come, Rigel. 836 01:49:15,757 --> 01:49:18,634 We've both supped well, and the world is good. 837 01:49:20,011 --> 01:49:21,053 There's my good Rigel. 838 01:49:23,306 --> 01:49:25,641 Yes, you are ready for sleep. 839 01:49:26,935 --> 01:49:29,270 The day's work done for you, eh? 840 01:49:29,437 --> 01:49:33,107 Ah. Yes, well, you can go to sleep in a minute. 841 01:49:33,358 --> 01:49:35,776 Good night. Good night, my treasure. 842 01:49:36,903 --> 01:49:41,115 Ah! Steady, Aldebaran. I haven't forgotten you. 843 01:49:41,366 --> 01:49:45,035 No. You are the swiftest, but you must be steady. 844 01:49:47,581 --> 01:49:49,957 Never seen finer horses, even in Rome. 845 01:49:50,166 --> 01:49:52,167 You should see their mother, Mira. 846 01:49:52,377 --> 01:49:55,421 I dare not bring her. My people couldn't bear her absence. 847 01:49:55,630 --> 01:49:57,590 All right, all right. 848 01:50:02,012 --> 01:50:05,764 You are their friend, and they do not give their affections readily. 849 01:50:06,516 --> 01:50:10,102 Come, Antares, Rigel, it is late. 850 01:50:10,895 --> 01:50:15,149 Altair, Aldebaran, go to sleep. 851 01:50:15,900 --> 01:50:18,402 You must be strong and swift. 852 01:50:18,612 --> 01:50:21,071 Go, my children. Go. 853 01:50:25,452 --> 01:50:28,537 When they reach Jerusalem, they'll race the world's finest teams... 854 01:50:28,747 --> 01:50:32,541 ...not to mention the champion of the East, Messala, with his black devils. 855 01:50:32,709 --> 01:50:34,376 He stops at nothing to win. 856 01:50:34,628 --> 01:50:37,463 - Messala? In the circus? - Yes. 857 01:50:37,672 --> 01:50:39,340 You knew him? 858 01:50:40,425 --> 01:50:41,634 I know him. 859 01:50:42,010 --> 01:50:44,219 Perhaps without much liking. 860 01:50:47,766 --> 01:50:50,267 Judah Ben-Hur, my people are praying for a man... 861 01:50:50,435 --> 01:50:52,311 ...to drive their team to victory over Messala. 862 01:50:52,520 --> 01:50:54,647 You could be that man, the one... 863 01:50:54,856 --> 01:50:56,982 ...to stamp his arrogance into the sand. 864 01:50:57,192 --> 01:51:00,319 My horses need only a driver who is worthy of them... 865 01:51:00,570 --> 01:51:04,198 ...one who will rule them with love. For him, they'd outrace the wind. 866 01:51:04,407 --> 01:51:06,158 It's not possible. 867 01:51:07,452 --> 01:51:09,078 That is a pity. 868 01:51:10,080 --> 01:51:12,122 Think of it. To break his pride... 869 01:51:12,332 --> 01:51:15,834 ...to humble this tribune before the very people he has degraded. 870 01:51:16,044 --> 01:51:20,589 Just think, his defeat and humiliation at the hands of a Jew! 871 01:51:21,216 --> 01:51:23,384 I know it is not possible. 872 01:51:23,760 --> 01:51:26,512 Does it not delight your imagination? 873 01:51:27,972 --> 01:51:30,307 Does it not answer your purpose? 874 01:51:31,351 --> 01:51:33,560 I must deal with Messala in my own way. 875 01:51:34,229 --> 01:51:36,397 And your way is to kill him. 876 01:51:40,193 --> 01:51:43,070 I see this terrible thing in your eyes, Judah Ben-Hur. 877 01:51:43,446 --> 01:51:47,658 But no matter what this man has done, you have no right to take his life. 878 01:51:48,076 --> 01:51:50,452 He will be punished inevitably. 879 01:51:51,538 --> 01:51:53,163 I don't believe in miracles. 880 01:51:54,207 --> 01:51:56,125 But all life is a miracle. 881 01:51:56,334 --> 01:51:58,669 Why will you not accept God's judgment? 882 01:52:01,548 --> 01:52:03,465 You do not believe in miracles. 883 01:52:04,342 --> 01:52:07,386 Yet God once spoke to me out of the darkness... 884 01:52:07,595 --> 01:52:10,264 ...and a star led me to a village called Bethlehem... 885 01:52:10,473 --> 01:52:13,559 ...where I found a newborn child in a manger. 886 01:52:13,768 --> 01:52:15,644 And God lived in this child. 887 01:52:16,771 --> 01:52:20,649 By now, he is a grown man and must be ready to begin his work. 888 01:52:20,900 --> 01:52:22,568 That is why I have returned here... 889 01:52:22,777 --> 01:52:25,571 ...so that I may be at hand when he comes among us. 890 01:52:27,782 --> 01:52:29,366 He is near. 891 01:52:30,368 --> 01:52:33,996 He saw the sun set this evening, as we did. 892 01:52:34,539 --> 01:52:38,459 Perhaps he's standing in a doorway somewhere or on a hilltop. 893 01:52:39,127 --> 01:52:41,295 Perhaps he is a shepherd... 894 01:52:41,504 --> 01:52:44,381 ...a merchant, a fisherman. 895 01:52:44,883 --> 01:52:46,592 But he lives... 896 01:52:46,801 --> 01:52:51,138 ...and all our lives from now on will carry his mark. 897 01:52:53,308 --> 01:52:56,059 There are many paths to God, my son. 898 01:52:57,187 --> 01:52:59,438 I hope yours will not be too difficult. 899 01:53:10,283 --> 01:53:12,117 I'm ready for sleep. 900 01:53:26,549 --> 01:53:28,967 Balthasar is a good man... 901 01:53:29,177 --> 01:53:33,430 ...but until all men are like him, we must keep our swords bright. 902 01:53:33,723 --> 01:53:35,808 And our intention true. 903 01:53:36,976 --> 01:53:38,727 So I must leave you. 904 01:53:40,939 --> 01:53:42,815 One last thought. 905 01:53:43,024 --> 01:53:45,734 There is no law in the arena. 906 01:53:46,611 --> 01:53:48,445 Many are killed. 907 01:53:51,950 --> 01:53:53,992 I hope to see you again. 908 01:54:08,508 --> 01:54:10,884 Fine Damascus silk. 909 01:54:11,177 --> 01:54:13,512 Fine Damascus silk. 910 01:56:20,640 --> 01:56:21,682 Esther? 911 01:56:33,569 --> 01:56:35,320 It's Judah. 912 01:56:39,784 --> 01:56:41,410 Judah. 913 01:56:43,579 --> 01:56:45,497 - You are alive. - Esther. 914 01:56:46,541 --> 01:56:48,792 You are alive. 915 01:56:50,545 --> 01:56:53,880 What are you doing here? What has happened? 916 01:57:00,471 --> 01:57:02,222 Shh. 917 01:57:03,933 --> 01:57:05,267 I'm here. 918 01:57:07,228 --> 01:57:08,395 I'm with you. 919 01:57:10,148 --> 01:57:11,231 Esther. 920 01:57:14,902 --> 01:57:16,570 Where's your father? 921 01:57:17,113 --> 01:57:18,530 Hmm? 922 01:57:21,576 --> 01:57:25,412 The day they took you away, they imprisoned him. 923 01:57:25,872 --> 01:57:27,664 They tortured him. 924 01:57:28,124 --> 01:57:32,669 When they were sure he was hiding nothing, they let him go. 925 01:57:34,130 --> 01:57:38,884 Ever since then, we have been living here, in hiding. 926 01:57:39,510 --> 01:57:41,720 You never went back to Antioch? 927 01:57:42,096 --> 01:57:43,263 No. 928 01:57:43,514 --> 01:57:47,934 The Romans took everything. There was nothing left for us there. 929 01:57:49,604 --> 01:57:54,274 Esther. 930 01:57:54,484 --> 01:57:56,443 Where are my mother and sister? 931 01:58:03,451 --> 01:58:04,493 Esther. 932 01:58:06,079 --> 01:58:08,121 Let me tell him first. 933 01:58:26,641 --> 01:58:27,849 Father. 934 01:58:29,102 --> 01:58:31,812 Father, something wonderful has happened. 935 01:58:33,147 --> 01:58:35,232 - Judah Ben-Hur is alive. - Judah. 936 01:58:36,651 --> 01:58:39,986 He has come home. He is here. 937 01:58:57,672 --> 01:58:59,005 Judah. 938 01:59:00,842 --> 01:59:03,176 Judah Ben-Hur. 939 01:59:05,847 --> 01:59:08,014 My dear old friend. 940 01:59:10,017 --> 01:59:11,977 Let me look at you. 941 01:59:12,520 --> 01:59:14,062 Let me see you. 942 01:59:15,481 --> 01:59:18,441 Yes, yes. It is true. 943 01:59:19,193 --> 01:59:22,779 Praise God for his mercy. 944 01:59:44,343 --> 01:59:45,719 Where are they? 945 01:59:46,929 --> 01:59:50,140 Since that terrible day... 946 01:59:51,058 --> 01:59:53,602 ...there has been no word of them. 947 02:00:09,452 --> 02:00:11,453 You should have been less loyal. 948 02:00:11,662 --> 02:00:13,663 Do not pity me, Master Judah. 949 02:00:13,873 --> 02:00:16,917 In fact, I'm twice the man I was. 950 02:00:18,461 --> 02:00:22,589 There is Malluch, my other half. We met in the dungeons of the citadel. 951 02:00:22,798 --> 02:00:24,883 We were released on the same day. 952 02:00:25,092 --> 02:00:29,930 Malluch without a tongue, and I without life in my legs. 953 02:00:30,139 --> 02:00:32,557 Since then, I have been his tongue... 954 02:00:32,767 --> 02:00:34,434 ...and he has been my legs. 955 02:00:34,644 --> 02:00:37,854 Together, we make a considerable man. 956 02:00:39,774 --> 02:00:41,399 Old friend. 957 02:00:42,860 --> 02:00:45,654 She always said you would return. 958 02:00:45,863 --> 02:00:48,198 She never gave up hope. 959 02:00:50,284 --> 02:00:52,869 Though I hoped it, I didn't believe it. 960 02:00:54,163 --> 02:00:57,999 I see that your one thought is to save your mother and sister. 961 02:00:59,335 --> 02:01:01,628 But suppose that isn't possible. 962 02:01:01,837 --> 02:01:04,422 If one purpose fails, it is good to have another. 963 02:01:05,341 --> 02:01:07,467 Much of your fortune is safe, Judah. 964 02:01:07,677 --> 02:01:10,595 They could not make me tell them where it is. 965 02:01:10,805 --> 02:01:11,930 It is there still... 966 02:01:12,139 --> 02:01:15,558 ...to put power into our hands and buy death for the Romans. 967 02:01:18,854 --> 02:01:21,189 That's not why I came back. 968 02:01:21,440 --> 02:01:24,359 Judah, they are dead. 969 02:01:24,777 --> 02:01:29,447 Four years. No one could live so long in the dungeons. 970 02:01:34,203 --> 02:01:37,122 Who lives more than one year in the galleys? 971 02:01:37,832 --> 02:01:40,041 Yes, it is true. 972 02:01:42,378 --> 02:01:45,213 Judah Ben-Hur. 973 02:01:47,800 --> 02:01:51,636 You have come back to us like a returning faith. 974 02:01:51,846 --> 02:01:54,973 Judah, I should like to laugh again. 975 02:01:55,182 --> 02:01:56,516 - Let us laugh. - We will. 976 02:01:56,726 --> 02:01:58,601 There will be joy again in this house. 977 02:01:58,811 --> 02:02:01,062 We will celebrate among the dust. 978 02:02:14,744 --> 02:02:16,202 I will take him. 979 02:02:47,777 --> 02:02:49,736 We stood here before. 980 02:02:52,990 --> 02:02:55,033 A long while ago. 981 02:02:56,160 --> 02:02:57,577 Four years. 982 02:03:01,457 --> 02:03:03,249 But now it seems as if... 983 02:03:03,876 --> 02:03:05,794 ...only yesterday... 984 02:03:07,713 --> 02:03:09,214 I was saying: 985 02:03:11,467 --> 02:03:15,220 "If you were not a bride, I should kiss you goodbye." 986 02:03:17,264 --> 02:03:19,391 "If I were not a bride... 987 02:03:19,600 --> 02:03:22,394 ...there would be no goodbyes to be said." 988 02:03:33,114 --> 02:03:34,948 I am not a bride. 989 02:04:06,897 --> 02:04:09,149 Why did you never marry? 990 02:04:11,318 --> 02:04:13,111 My father needed me. 991 02:04:17,867 --> 02:04:19,242 And also... 992 02:04:28,169 --> 02:04:30,170 It's still on my finger. 993 02:04:32,506 --> 02:04:37,260 I said I should wear it till I met a woman I would marry. 994 02:04:44,185 --> 02:04:46,853 It's become a part of my hand. 995 02:04:55,654 --> 02:04:58,698 If Messala once knew you were here... 996 02:04:59,158 --> 02:05:00,575 As he must. 997 02:05:01,160 --> 02:05:03,119 He will know where they are. 998 02:05:11,170 --> 02:05:12,921 And if you should find? 999 02:05:15,674 --> 02:05:19,385 - If he should tell you they're dead... - Then Messala will wish they were living. 1000 02:05:24,934 --> 02:05:28,186 I've seen too much of what hate can do. 1001 02:05:28,771 --> 02:05:30,980 My father is burned up with it. 1002 02:05:33,067 --> 02:05:37,695 But I've heard of a young rabbi who says that forgiveness is greater... 1003 02:05:37,905 --> 02:05:40,740 ...and love more powerful than hatred. 1004 02:05:41,867 --> 02:05:43,368 I believe it. 1005 02:05:43,994 --> 02:05:45,912 - Esther. - Judah. 1006 02:05:46,455 --> 02:05:48,122 Stay alive. 1007 02:05:48,707 --> 02:05:50,667 Keep away from Messala. 1008 02:05:50,918 --> 02:05:53,753 Only if I can give up thinking and feeling. 1009 02:05:55,881 --> 02:05:57,882 That time isn't yet come. 1010 02:05:58,092 --> 02:06:02,595 The stone that fell from this roof so long ago is still falling. 1011 02:06:03,097 --> 02:06:05,807 Only this time you won't be sent to the galleys. 1012 02:06:06,016 --> 02:06:08,226 This time you will be destroyed. 1013 02:06:08,435 --> 02:06:09,978 You'll die. 1014 02:06:53,814 --> 02:06:57,358 Tribune, compliments of Quintus Arrius. He awaits your pleasure. 1015 02:06:57,568 --> 02:07:00,236 - Consul here? - Quintus Arrius, the younger tribune. 1016 02:07:00,446 --> 02:07:02,530 Thank him. Bring him to me. 1017 02:07:03,365 --> 02:07:08,661 - I didn't know the consul had a son. - He's a champion of the great circus. 1018 02:07:09,371 --> 02:07:11,414 Why is he here presenting me with gifts? 1019 02:07:11,582 --> 02:07:14,959 - Perhaps he'll race against you. - Look. 1020 02:07:16,879 --> 02:07:18,588 It's magnificent. 1021 02:07:18,797 --> 02:07:20,715 And from a man I've never met. 1022 02:07:20,924 --> 02:07:22,967 You're wrong, Messala. 1023 02:07:36,774 --> 02:07:38,024 Judah. 1024 02:07:47,534 --> 02:07:50,536 By what magic do you bear the name of a consul of Rome? 1025 02:07:51,872 --> 02:07:54,165 You were the magician, Messala. 1026 02:07:54,375 --> 02:07:56,668 You condemned me to the galleys. 1027 02:07:57,419 --> 02:08:00,213 When my ship was sunk, I saved the consul's life. 1028 02:08:12,434 --> 02:08:14,060 You know his seal? 1029 02:08:26,073 --> 02:08:27,990 Now I have come back... 1030 02:08:28,283 --> 02:08:30,660 ...as I swore I would. 1031 02:08:36,166 --> 02:08:40,378 Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius. 1032 02:08:41,422 --> 02:08:44,132 You suggest I use it on myself? 1033 02:08:45,634 --> 02:08:49,512 What has become of my mother and my sister? 1034 02:08:53,267 --> 02:08:56,310 It is not my duty to keep track of prisoners. 1035 02:08:56,979 --> 02:08:58,312 Find them, Messala. 1036 02:08:59,815 --> 02:09:02,358 Restore them to me, and I'll forget what I vowed... 1037 02:09:02,568 --> 02:09:06,112 ...with every stroke of that oar you chained me to. 1038 02:09:09,700 --> 02:09:12,785 I am not the governor of Judea. I can do nothing without approval. 1039 02:09:12,995 --> 02:09:14,162 Then get it. 1040 02:09:18,959 --> 02:09:21,169 I will come back tomorrow. 1041 02:09:22,087 --> 02:09:24,881 Don't disappoint me, Messala. 1042 02:09:39,772 --> 02:09:41,439 What became of them? 1043 02:09:41,732 --> 02:09:45,276 It's been almost five years. Do you suppose they're still alive? 1044 02:09:45,486 --> 02:09:48,112 Go to the citadel, Drusus. Find out. 1045 02:09:48,322 --> 02:09:50,531 - And if they're dead? - They're dead! 1046 02:10:05,506 --> 02:10:08,591 "Miriam, wife. Tirzah, daughter." 1047 02:10:08,801 --> 02:10:11,344 Yes, they are the ones. Are they alive? 1048 02:10:11,804 --> 02:10:13,179 East section... 1049 02:10:14,473 --> 02:10:15,973 ...lower level. 1050 02:10:17,100 --> 02:10:20,353 Cell two. Jailer on that level will know. 1051 02:10:38,038 --> 02:10:39,205 Water. 1052 02:10:39,748 --> 02:10:40,873 Water. 1053 02:10:41,500 --> 02:10:42,792 Let me out! 1054 02:10:43,669 --> 02:10:45,336 Hear us! Hear us! 1055 02:11:18,412 --> 02:11:21,289 - How long since you've seen them? - Never. 1056 02:11:21,540 --> 02:11:25,585 And I've been here three years. But they're alive all right. 1057 02:11:28,839 --> 02:11:30,548 The food disappears. 1058 02:12:05,000 --> 02:12:06,375 Lepers. 1059 02:12:35,656 --> 02:12:38,532 They must be taken outside the city and released at once. 1060 02:12:38,784 --> 02:12:40,409 Then we'll burn out the cell. 1061 02:13:27,332 --> 02:13:28,874 Is someone there? 1062 02:13:34,506 --> 02:13:36,632 There is someone there. 1063 02:13:49,980 --> 02:13:51,272 Who are you? 1064 02:13:54,359 --> 02:13:56,152 Don't come any closer. 1065 02:13:59,448 --> 02:14:00,489 Who are you? 1066 02:14:03,827 --> 02:14:04,869 Esther. 1067 02:14:06,872 --> 02:14:08,205 It's Miriam. 1068 02:14:08,790 --> 02:14:09,874 Miriam. 1069 02:14:12,210 --> 02:14:13,502 Miriam? 1070 02:14:16,173 --> 02:14:18,340 Stay where you are. 1071 02:14:20,552 --> 02:14:22,428 You have come home. 1072 02:14:24,181 --> 02:14:26,307 Stand back, Esther. 1073 02:14:34,941 --> 02:14:36,400 We are lepers. 1074 02:14:49,998 --> 02:14:51,624 Oh, Esther. 1075 02:14:53,543 --> 02:14:54,835 Tirzah. 1076 02:15:03,595 --> 02:15:05,054 Esther... 1077 02:15:06,848 --> 02:15:09,141 ...is Judah living? 1078 02:15:09,935 --> 02:15:12,770 Yes, he is alive. 1079 02:15:13,563 --> 02:15:15,272 He is here. 1080 02:15:18,318 --> 02:15:19,819 Where? 1081 02:15:21,071 --> 02:15:24,490 He is searching for you now. 1082 02:15:24,866 --> 02:15:27,743 I must find him and tell him. 1083 02:15:27,953 --> 02:15:29,161 No! - Tell my father. 1084 02:15:29,371 --> 02:15:30,538 No. 1085 02:15:31,498 --> 02:15:33,207 Tell no one. 1086 02:15:35,919 --> 02:15:39,380 We are going away to the Valley of the Lepers. 1087 02:15:39,798 --> 02:15:41,382 We won't return. 1088 02:15:42,968 --> 02:15:44,385 But... 1089 02:15:44,553 --> 02:15:46,679 ...Judah has to be told. 1090 02:15:47,097 --> 02:15:48,139 No. 1091 02:15:51,184 --> 02:15:52,309 Please. 1092 02:16:11,621 --> 02:16:14,081 I couldn't see his face. 1093 02:16:15,917 --> 02:16:17,501 Is it changed? 1094 02:16:20,422 --> 02:16:23,507 No, he is not changed. 1095 02:16:24,467 --> 02:16:25,509 He... 1096 02:16:29,181 --> 02:16:30,973 He's not changed. 1097 02:16:33,310 --> 02:16:35,436 You love him, Esther. 1098 02:16:46,531 --> 02:16:48,240 Promise me... 1099 02:16:48,867 --> 02:16:50,951 ...on your love for him... 1100 02:16:52,204 --> 02:16:54,872 ...you will never tell him you've seen us. 1101 02:17:03,965 --> 02:17:05,966 Is he never to know? 1102 02:17:09,971 --> 02:17:12,514 Let him remember us as we were. 1103 02:17:14,100 --> 02:17:15,309 Promise me. 1104 02:17:25,987 --> 02:17:29,281 There's nothing else I can hope for. 1105 02:17:30,325 --> 02:17:31,992 Only this. 1106 02:17:39,125 --> 02:17:40,834 I promise you. 1107 02:17:44,923 --> 02:17:46,674 I am content. 1108 02:18:06,069 --> 02:18:07,278 Wait. 1109 02:18:53,366 --> 02:18:55,492 Messala will find out. I am sure of that. 1110 02:18:55,702 --> 02:18:59,788 I pray to God they're alive and that Messala will free them. 1111 02:18:59,998 --> 02:19:01,874 He'll free them. 1112 02:19:02,083 --> 02:19:04,209 He wants to survive. 1113 02:19:05,712 --> 02:19:07,504 He cannot free them, Judah. 1114 02:19:11,343 --> 02:19:12,384 What do you mean? 1115 02:19:21,519 --> 02:19:24,646 - I saw them. - You saw them? 1116 02:19:24,856 --> 02:19:26,023 Where? 1117 02:19:26,232 --> 02:19:27,900 When did you see them? 1118 02:19:33,531 --> 02:19:39,244 They were dead. 1119 02:19:41,331 --> 02:19:42,373 When? 1120 02:19:44,042 --> 02:19:46,418 When? When? 1121 02:19:48,755 --> 02:19:50,172 In the prison. 1122 02:19:52,384 --> 02:19:55,260 When I was waiting for news of my father. 1123 02:19:59,891 --> 02:20:01,683 Why didn't you tell me? 1124 02:20:07,399 --> 02:20:08,816 I couldn't tell you. 1125 02:20:10,068 --> 02:20:11,819 Nor even you, Father. 1126 02:20:13,488 --> 02:20:15,906 I was afraid that if you saw Messala... 1127 02:20:16,699 --> 02:20:19,952 Judah, you have come to the end of your search. 1128 02:20:20,161 --> 02:20:21,537 It's over now. 1129 02:20:22,038 --> 02:20:23,247 Over? 1130 02:20:24,165 --> 02:20:25,749 - Judah. - Over? 1131 02:20:26,000 --> 02:20:30,254 Judah, forget, forget, forget Messala. Go back to Rome. 1132 02:26:11,137 --> 02:26:13,472 Gentlemen. Officers. 1133 02:26:15,475 --> 02:26:18,226 Defenders of great Rome's imperium... 1134 02:26:19,061 --> 02:26:20,729 ...may I enter? 1135 02:26:21,397 --> 02:26:22,898 Certainly, sheik. 1136 02:26:23,316 --> 02:26:25,317 You do us an unexpected honor. 1137 02:26:26,444 --> 02:26:28,820 The noble tribune is most gracious. 1138 02:26:38,331 --> 02:26:41,416 And now, the question you're all asking yourselves: 1139 02:26:41,667 --> 02:26:43,293 Why am I here? 1140 02:26:43,753 --> 02:26:45,712 As you know, I am a gambling man. 1141 02:26:45,922 --> 02:26:47,214 The games approach. 1142 02:26:47,423 --> 02:26:51,801 I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks. 1143 02:26:51,969 --> 02:26:54,888 But I will back my own poor horses. 1144 02:26:55,097 --> 02:26:56,598 No limits? 1145 02:27:13,699 --> 02:27:15,242 Mark me first! - And me! 1146 02:27:15,451 --> 02:27:17,035 What odds? - A moment, please... 1147 02:27:17,203 --> 02:27:20,205 ...my lords, protectors of the far flung marshes. 1148 02:27:20,456 --> 02:27:21,873 May I first, uh, sit down? 1149 02:27:22,083 --> 02:27:24,125 Sit down. Lie down. How much will you wager? 1150 02:27:24,293 --> 02:27:26,962 - Yes, let's call his game. Give the Arab a seat. 1151 02:27:27,213 --> 02:27:29,089 A bench, quickly. 1152 02:27:30,132 --> 02:27:31,466 Thank you. 1153 02:27:34,845 --> 02:27:36,972 - Now. - One thousand denarii. 1154 02:27:37,223 --> 02:27:39,724 - Two thousand! - Mark me! 1155 02:27:39,892 --> 02:27:41,977 Your spirit does you credit, but do not be impatient. 1156 02:27:42,144 --> 02:27:44,729 There is time and money enough for all. 1157 02:27:45,106 --> 02:27:48,233 First, gentlemen, the odds. 1158 02:27:48,734 --> 02:27:52,237 The tribune has won many times. The odds should be in the same measure. 1159 02:27:52,405 --> 02:27:55,490 Now, what is your pleasure, gentlemen? 1160 02:27:56,617 --> 02:27:57,909 Two to one. 1161 02:27:59,787 --> 02:28:03,873 Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth... 1162 02:28:04,083 --> 02:28:07,752 ...where is the courage that made Rome master of the world? 1163 02:28:07,920 --> 02:28:10,630 I can get better odds on any street market. 1164 02:28:11,465 --> 02:28:12,882 Three to one. 1165 02:28:13,384 --> 02:28:15,635 Let us not haggle. Let us be fair. 1166 02:28:15,886 --> 02:28:19,264 In four years, the tribune has won four victories in the circus. 1167 02:28:19,432 --> 02:28:21,683 - In all truth... - Just a moment. 1168 02:28:22,768 --> 02:28:25,895 We know you have good horses, but who is your driver? 1169 02:28:28,482 --> 02:28:31,985 Did I not tell you? How careless of me. 1170 02:28:32,194 --> 02:28:34,195 The Prince of Hur. 1171 02:28:35,906 --> 02:28:38,450 Judah Ben-Hur. 1172 02:28:38,701 --> 02:28:39,951 Prince of Hur? 1173 02:28:41,329 --> 02:28:44,289 - He was sent to the galleys years ago. - He has returned. 1174 02:28:44,498 --> 02:28:46,708 Returned? Impossible. 1175 02:28:46,917 --> 02:28:50,420 The divine Tiberius is merciful as always. 1176 02:28:53,132 --> 02:28:54,132 Well? 1177 02:28:54,425 --> 02:28:58,720 Will no one back the noble tribune against a Jew, a galley slave? 1178 02:29:02,224 --> 02:29:04,559 Perhaps I made a mistake in coming here. 1179 02:29:08,481 --> 02:29:09,981 You, tribune... 1180 02:29:10,316 --> 02:29:12,317 ...will you give me four to one? 1181 02:29:16,572 --> 02:29:17,906 Four to one. 1182 02:29:18,157 --> 02:29:19,699 - Good. - Bravo, Messala. 1183 02:29:19,867 --> 02:29:24,704 Four to one, sheik. The difference between a Roman and a Jew. 1184 02:29:24,914 --> 02:29:26,498 Or an Arab. 1185 02:29:32,338 --> 02:29:34,005 Bravely spoken. 1186 02:29:36,092 --> 02:29:40,470 Now we will settle the amount of our wager. I will venture... 1187 02:29:51,357 --> 02:29:53,274 A thousand talents? 1188 02:29:54,902 --> 02:29:58,988 - A thousand talents? - Yes, a thousand talents. 1189 02:30:04,787 --> 02:30:06,705 Of course, if it is too much... 1190 02:30:08,207 --> 02:30:10,291 A thousand talents it will be. 1191 02:30:10,710 --> 02:30:11,918 Agreed. 1192 02:30:59,133 --> 02:31:01,718 Treat them well. They've earned it today. 1193 02:31:13,355 --> 02:31:14,939 You're good fellows. 1194 02:31:15,274 --> 02:31:17,776 If only men were this good. Hey! 1195 02:31:19,653 --> 02:31:20,945 Remember, Altair... 1196 02:31:21,113 --> 02:31:23,782 ...nine times around the circus, huh? 1197 02:31:26,160 --> 02:31:27,452 Aldebaran. 1198 02:31:29,538 --> 02:31:30,955 Hey, ha, ha. 1199 02:31:31,373 --> 02:31:33,500 Rigel, did you hear? 1200 02:31:33,709 --> 02:31:35,627 Nine lives to live. 1201 02:31:37,463 --> 02:31:39,464 My swift fellow. 1202 02:31:40,216 --> 02:31:43,676 You must not win the race the first time around. 1203 02:31:44,345 --> 02:31:46,721 You win the last time around. 1204 02:31:48,057 --> 02:31:52,227 And you cannot win alone. You must wait for the others. 1205 02:31:55,356 --> 02:31:57,690 Steady Antares. 1206 02:31:57,983 --> 02:31:59,484 Like a rock. 1207 02:32:00,986 --> 02:32:02,779 You will be our anchor. 1208 02:32:10,329 --> 02:32:13,039 I thought they'd never love another as they love me. 1209 02:32:13,249 --> 02:32:15,625 They have taken me into their family. 1210 02:32:16,627 --> 02:32:18,503 Rest well, my stars. 1211 02:32:18,754 --> 02:32:20,797 Tomorrow we go up to the city. 1212 02:32:21,674 --> 02:32:25,802 Then if you defeat Messala and the new governor there to see it... 1213 02:32:26,053 --> 02:32:28,930 ...the news will scorch the streets of the whole Roman world. 1214 02:32:29,181 --> 02:32:30,223 Pontius Pilate here? 1215 02:32:30,432 --> 02:32:32,433 Yes, and ready to grind his heel into us. 1216 02:32:32,643 --> 02:32:36,020 You will make him see what men are born in this land. 1217 02:32:36,605 --> 02:32:40,024 I only know that I race against Messala. 1218 02:32:56,250 --> 02:32:57,709 Look for the yoke. 1219 02:33:00,045 --> 02:33:01,546 Ease that strap. 1220 02:33:42,588 --> 02:33:47,342 God forgive me for seeking vengeance, but my path is set. 1221 02:33:47,593 --> 02:33:52,013 Into your hands I commit my life. Do with me as you will. 1222 02:34:07,446 --> 02:34:09,238 The Star of David. 1223 02:34:09,448 --> 02:34:12,617 To shine out for your people and my people together... 1224 02:34:12,785 --> 02:34:14,911 ...and blind the eyes of Rome. 1225 02:34:17,831 --> 02:34:19,707 They are ready. 1226 02:34:42,439 --> 02:34:44,691 Ready, off! 1227 02:34:47,236 --> 02:34:49,237 Easy, girl, easy. 1228 02:35:28,861 --> 02:35:30,570 Number five. 1229 02:35:31,613 --> 02:35:33,781 Where is number five? 1230 02:36:04,563 --> 02:36:08,483 This is the day, Judah. It's between us now. 1231 02:36:08,817 --> 02:36:12,153 Yes, this is the day. 1232 02:36:12,905 --> 02:36:13,946 Judah! 1233 02:36:15,365 --> 02:36:18,409 Look, he's driving a Greek chariot. 1234 02:36:34,843 --> 02:36:38,429 Judah, be careful. Don't let him near you. 1235 02:36:50,067 --> 02:36:53,486 Hail, Jupiter. Give me victory. 1236 02:40:33,749 --> 02:40:36,500 Watch your line! Keep your places! 1237 02:41:00,734 --> 02:41:03,402 The formation is good. A beautiful line. 1238 02:41:24,966 --> 02:41:26,258 Citizens... 1239 02:41:27,177 --> 02:41:31,889 ...I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius. 1240 02:41:32,557 --> 02:41:35,142 We dedicate them to his glory... 1241 02:41:35,352 --> 02:41:37,895 ...and to the glory of Rome... 1242 02:41:38,105 --> 02:41:40,773 ...of which you are all part. 1243 02:41:44,069 --> 02:41:47,279 Let us honor those who race for us today. 1244 02:41:47,781 --> 02:41:50,324 They come here from Alexandria... 1245 02:41:50,575 --> 02:41:51,742 ...Messina... 1246 02:41:51,993 --> 02:41:53,327 ...Carthage... 1247 02:41:53,578 --> 02:41:54,787 ...Cyprus... 1248 02:41:54,996 --> 02:41:56,163 ...Rome... 1249 02:41:56,498 --> 02:41:57,623 ...Corinth... 1250 02:41:57,916 --> 02:41:59,250 ...Athens... 1251 02:41:59,501 --> 02:42:00,709 ...Phrygia... 1252 02:42:00,919 --> 02:42:02,670 ...and Judea. 1253 02:42:10,846 --> 02:42:14,098 To the best of these, a crown of victory. 1254 02:42:14,850 --> 02:42:16,976 The race begins. 1255 02:42:17,602 --> 02:42:19,854 Hail, Caesar! 1256 02:42:20,105 --> 02:42:22,106 Hail, Caesar! 1257 02:43:30,550 --> 02:43:32,384 Oh, you dog! 1258 02:46:23,348 --> 02:46:25,432 Come, my children, come! 1259 02:46:42,450 --> 02:46:44,034 The Roman pig! 1260 02:47:21,781 --> 02:47:23,781 Hyah! Hyah! 1261 02:49:11,266 --> 02:49:13,016 Steady! Now, now! 1262 02:53:16,469 --> 02:53:17,803 Salute. 1263 02:53:32,443 --> 02:53:34,194 A great victory. 1264 02:53:34,403 --> 02:53:37,030 You are the people's one true god... 1265 02:53:37,281 --> 02:53:38,865 ...for the time being. 1266 02:53:39,450 --> 02:53:41,201 Permit us to worship. 1267 02:53:49,127 --> 02:53:51,628 I crown their god. 1268 02:54:11,566 --> 02:54:15,360 I will send for you. I have a message from Rome. 1269 02:54:16,070 --> 02:54:20,323 A long life, young Arrius, and the good sense to live it. 1270 02:54:45,433 --> 02:54:47,684 We cannot wait, tribune. 1271 02:54:47,935 --> 02:54:50,228 He will come. He will... 1272 02:54:58,362 --> 02:55:00,447 We cannot wait any longer, tribune. 1273 02:55:00,656 --> 02:55:02,407 He will come! 1274 02:55:05,953 --> 02:55:07,412 He will come. 1275 02:55:08,164 --> 02:55:11,625 I've sent for him, and he will come. 1276 02:55:12,001 --> 02:55:16,213 If you wish us to keep you alive, we have to go to work now, tribune. 1277 02:55:16,964 --> 02:55:18,298 Do you understand? 1278 02:55:18,507 --> 02:55:20,634 To hack the legs off me? 1279 02:55:20,885 --> 02:55:24,596 Not yet. Not till I've seen him. 1280 02:55:25,181 --> 02:55:27,641 I don't receive him with half a body. 1281 02:55:39,820 --> 02:55:42,739 No. No! 1282 02:55:50,414 --> 02:55:53,458 I told you, Drusus. I told you. 1283 02:55:53,834 --> 02:55:55,460 Here he is. 1284 02:56:29,120 --> 02:56:33,623 Triumph c... Triumph complete, Judah. 1285 02:56:34,375 --> 02:56:37,460 The race won. The enemy destroyed. 1286 02:56:42,550 --> 02:56:44,634 I see no enemy. 1287 02:56:46,262 --> 02:56:48,096 What do you think you see? 1288 02:56:48,306 --> 02:56:51,224 The smashed body of a wretched animal? 1289 02:56:53,894 --> 02:56:57,647 There's enough of a man still left here for you to hate. 1290 02:57:02,862 --> 02:57:04,404 Let me help you. 1291 02:57:19,211 --> 02:57:22,505 You think they're dead, your mother and sister. 1292 02:57:23,382 --> 02:57:26,134 Dead. And the race over. 1293 02:57:28,429 --> 02:57:30,764 It isn't over, Judah. 1294 02:57:31,640 --> 02:57:32,807 They're not dead. 1295 02:57:38,522 --> 02:57:41,122 Where are they? 1296 02:58:02,546 --> 02:58:04,255 Look for them... 1297 02:58:04,548 --> 02:58:08,259 ...in the Valley of the Lepers... 1298 02:58:10,262 --> 02:58:12,389 ...if you can recognize them. 1299 02:58:28,155 --> 02:58:29,823 It goes on. 1300 02:58:31,242 --> 02:58:33,368 It goes on, Judah. 1301 02:58:35,579 --> 02:58:36,955 The race... 1302 02:58:39,333 --> 02:58:43,753 The race is not over. 1303 03:00:34,907 --> 03:00:36,783 Is there a way down here? 1304 03:00:37,117 --> 03:00:40,245 Are you a madman? Keep well out of this place. 1305 03:01:29,253 --> 03:01:30,420 Man. 1306 03:01:35,384 --> 03:01:39,262 I'm searching for two women, a mother and daughter. 1307 03:01:41,807 --> 03:01:44,934 There... There are many women. 1308 03:01:46,562 --> 03:01:48,938 Of the family of Hur. 1309 03:01:50,858 --> 03:01:53,151 We have no names here. 1310 03:02:52,586 --> 03:02:53,628 For them? 1311 03:02:58,967 --> 03:03:01,886 - Why did you tell me they were dead? - It was what they wanted. 1312 03:03:02,096 --> 03:03:06,224 You must not betray this faith. Would you do this for them? 1313 03:03:06,558 --> 03:03:08,267 Not to see them? 1314 03:03:08,560 --> 03:03:09,686 They are coming. 1315 03:03:09,895 --> 03:03:14,607 Love them in the way they must need to be loved. Not to look at them. 1316 03:03:14,858 --> 03:03:19,362 Let them be as if you had never come here. Please! Judah! 1317 03:04:31,935 --> 03:04:33,227 Is Judah well? 1318 03:04:34,563 --> 03:04:36,606 Is he happy? 1319 03:04:37,816 --> 03:04:40,818 Yes, he is well. 1320 03:04:44,072 --> 03:04:46,741 Your mind can be at rest for him. 1321 03:04:47,367 --> 03:04:49,035 He is well, Miriam. 1322 03:04:59,004 --> 03:05:00,505 God be with you. 1323 03:05:36,917 --> 03:05:38,334 They have gone. 1324 03:05:45,259 --> 03:05:46,801 We can go back. 1325 03:05:51,306 --> 03:05:54,016 Go back to what? 1326 03:05:56,436 --> 03:05:58,938 Judah, they have one blessing left. 1327 03:05:59,314 --> 03:06:02,567 To think you remember them as they were... 1328 03:06:03,902 --> 03:06:05,903 ...and live your own life. 1329 03:06:08,615 --> 03:06:10,366 Forget what is here. 1330 03:06:10,576 --> 03:06:11,784 Forget? 1331 03:06:14,746 --> 03:06:16,539 It's as though they were alive in a grave. 1332 03:06:16,707 --> 03:06:19,417 - But what can you do? - Undo what you've done. 1333 03:06:19,626 --> 03:06:23,087 How could you have suffered them to come here? I must see them. 1334 03:06:23,297 --> 03:06:25,840 No, Judah, please! Judah! 1335 03:06:30,178 --> 03:06:34,557 Think, Judah, think. It would tear them apart if they see you. 1336 03:07:38,705 --> 03:07:39,789 Judah! 1337 03:07:40,958 --> 03:07:42,208 Judah. 1338 03:07:43,043 --> 03:07:46,963 He is here. I have found him. The child has become a man. 1339 03:07:47,214 --> 03:07:51,467 And the man, I know it now, is the son of God. 1340 03:07:55,639 --> 03:07:57,431 The promise is true. 1341 03:07:58,684 --> 03:08:02,478 Happy Balthasar. Life has answered you. 1342 03:08:02,688 --> 03:08:04,772 Life has been answered. 1343 03:08:05,023 --> 03:08:06,899 God has answered it. 1344 03:08:21,957 --> 03:08:23,958 Come. Come with me. 1345 03:08:27,295 --> 03:08:29,755 When the Romans were marching me to the galleys... 1346 03:08:29,965 --> 03:08:32,049 ...thirst had nearly killed me. 1347 03:08:32,259 --> 03:08:35,011 A man gave me water to drink. 1348 03:08:35,262 --> 03:08:36,971 I went on living. 1349 03:08:37,347 --> 03:08:40,725 I should have done better if I had poured it into the sand. 1350 03:08:41,018 --> 03:08:42,309 No. 1351 03:08:42,769 --> 03:08:44,311 I am thirsty still. 1352 03:08:45,063 --> 03:08:46,897 Come and listen. 1353 03:08:48,900 --> 03:08:50,943 I have business with Rome. 1354 03:08:52,779 --> 03:08:54,822 You insist on death. 1355 03:09:00,037 --> 03:09:01,579 Goodbye, Judah. 1356 03:10:54,818 --> 03:10:55,818 You sent for me? 1357 03:10:56,027 --> 03:10:59,029 I hope I bring you a good conclusion to your victory. 1358 03:10:59,239 --> 03:11:02,408 I have a message for you from the consul, your father. 1359 03:11:04,494 --> 03:11:07,580 - I honor him. - As you may honor yourself. 1360 03:11:07,831 --> 03:11:10,082 You have been made a citizen of Rome. 1361 03:11:13,962 --> 03:11:16,088 Do you say nothing to this? 1362 03:11:18,884 --> 03:11:22,219 I have just come from the Valley of Stone... 1363 03:11:22,429 --> 03:11:26,348 ...where my mother and sister live what's left of their lives. 1364 03:11:26,516 --> 03:11:31,395 By Rome's will, lepers, outcasts without hope. 1365 03:11:31,646 --> 03:11:35,983 I have heard this. There was great blame there, very deeply regretted. 1366 03:11:36,234 --> 03:11:40,905 Their flesh is mine, Lord Pilate. It already carries Rome's mark. 1367 03:11:41,114 --> 03:11:43,741 Messala is dead. What he did has had its way with him. 1368 03:11:43,950 --> 03:11:47,411 The deed was not Messala's. I knew him, well. 1369 03:11:47,621 --> 03:11:50,497 Before the cruelty of Rome spread in his blood. 1370 03:11:50,707 --> 03:11:55,127 Rome destroyed Messala as surely as Rome has destroyed my family. 1371 03:11:55,378 --> 03:11:59,590 Where there is greatness, great government or power... 1372 03:11:59,799 --> 03:12:02,092 ...even great feeling or compassion... 1373 03:12:02,385 --> 03:12:04,803 ...error also is great. 1374 03:12:05,013 --> 03:12:07,097 We progress and mature by fault. 1375 03:12:07,307 --> 03:12:10,976 Rome has said she is ready to join your life to hers in a great future. 1376 03:12:11,269 --> 03:12:12,728 There are other voices. 1377 03:12:12,938 --> 03:12:16,440 The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome. 1378 03:12:16,650 --> 03:12:19,151 He would tell you, if I may speak in his place... 1379 03:12:19,653 --> 03:12:22,821 ...not to crucify yourself on a shadow such as old resentment... 1380 03:12:23,031 --> 03:12:25,157 ...or impossible loyalties. 1381 03:12:25,408 --> 03:12:27,701 Perfect freedom has no existence. 1382 03:12:27,911 --> 03:12:30,829 A grown man knows the world he lives in. 1383 03:12:31,039 --> 03:12:34,500 And for the present, the world is Rome. 1384 03:12:35,543 --> 03:12:37,920 Young Arrius, I am sure, will choose it. 1385 03:12:40,006 --> 03:12:41,924 I am Judah Ben-Hur. 1386 03:12:54,062 --> 03:12:56,647 I cross this floor in spoken friendship... 1387 03:12:56,856 --> 03:12:59,066 ...as I would speak to Arrius. 1388 03:12:59,526 --> 03:13:03,195 But when I go up those stairs, I become the hand of Caesar... 1389 03:13:03,446 --> 03:13:05,948 ...ready to crush all those who challenge his authority. 1390 03:13:06,741 --> 03:13:08,951 There are too many small men of envy and ambition... 1391 03:13:09,160 --> 03:13:11,328 ...who try to disrupt the government of Rome. 1392 03:13:11,538 --> 03:13:14,123 You have become the victor and hero to those people. 1393 03:13:14,708 --> 03:13:18,836 They look to you, their one true god, as I called you. 1394 03:13:19,296 --> 03:13:23,257 If you stay here, you will find yourself part of this tragedy. 1395 03:13:24,217 --> 03:13:27,261 I am already part of this tragedy. 1396 03:13:33,685 --> 03:13:35,769 Return this to Arrius. 1397 03:13:37,314 --> 03:13:39,857 I honor him too well to wear it any longer. 1398 03:13:49,576 --> 03:13:51,785 Even for Arrius' sake, I cannot protect you... 1399 03:13:51,995 --> 03:13:54,663 ...from personal disaster if you stay here. 1400 03:13:55,498 --> 03:13:57,541 You are too great a danger. 1401 03:14:13,350 --> 03:14:15,184 Leave Judea. 1402 03:14:17,020 --> 03:14:18,896 You have my word. 1403 03:14:39,959 --> 03:14:41,168 Judah! 1404 03:14:50,637 --> 03:14:52,429 Oh, Judah! 1405 03:14:53,139 --> 03:14:55,557 I was afraid you would never come back... 1406 03:14:55,767 --> 03:14:58,060 ...afraid of what would happen to you. 1407 03:14:59,854 --> 03:15:01,855 But I see you again. 1408 03:15:04,317 --> 03:15:06,860 Your father's waiting for me. 1409 03:15:11,199 --> 03:15:12,408 Where is he? 1410 03:15:15,245 --> 03:15:16,578 What do you mean to do? 1411 03:15:25,130 --> 03:15:26,380 Oh, Judah. 1412 03:15:27,799 --> 03:15:30,008 Rest, sleep. 1413 03:15:30,218 --> 03:15:33,512 For a few hours of the night let your mind be at peace. 1414 03:15:33,721 --> 03:15:35,097 Peace? 1415 03:15:35,265 --> 03:15:37,224 Love and peace. 1416 03:15:37,434 --> 03:15:40,436 Do you think I don't long for them as much as you do? 1417 03:15:40,770 --> 03:15:41,895 Where do you see them? 1418 03:15:43,440 --> 03:15:45,482 If you had heard this man from Nazareth. 1419 03:15:45,692 --> 03:15:46,984 Balthasar's word. 1420 03:15:48,862 --> 03:15:51,447 He is more than Balthasar's word. 1421 03:15:51,990 --> 03:15:55,993 His voice traveled with such a still purpose. 1422 03:15:56,369 --> 03:15:58,454 It was more than a voice. 1423 03:15:59,372 --> 03:16:01,623 A man more than a man. 1424 03:16:05,295 --> 03:16:09,298 He said, "Blessed are the merciful... 1425 03:16:09,507 --> 03:16:11,800 ...for they shall obtain mercy. 1426 03:16:12,677 --> 03:16:14,970 Blessed are the peacemakers... 1427 03:16:15,180 --> 03:16:18,307 ...for they shall be called the children of God." 1428 03:16:18,892 --> 03:16:20,142 Children of God? 1429 03:16:21,186 --> 03:16:24,021 In that dead valley where we left them? 1430 03:16:24,230 --> 03:16:28,025 I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean... 1431 03:16:28,276 --> 03:16:31,445 ...until we have scoured off our bodies the crust and filth... 1432 03:16:31,654 --> 03:16:33,864 ...of being at the mercy of tyranny. 1433 03:16:34,324 --> 03:16:37,910 No other life is possible except to wash this land clean. 1434 03:16:38,161 --> 03:16:39,870 - In blood? - Yes, in blood! 1435 03:16:42,081 --> 03:16:43,916 I know there is a law in life. 1436 03:16:44,167 --> 03:16:48,086 That blood begets more blood as dog begets dog. 1437 03:16:48,338 --> 03:16:50,422 Death generates death... 1438 03:16:50,673 --> 03:16:53,258 ...as the vulture breeds the vulture. 1439 03:16:54,010 --> 03:16:56,595 But the voice I heard today on the hill said: 1440 03:16:56,804 --> 03:16:58,514 "Love your enemy. 1441 03:16:58,848 --> 03:17:02,017 Do good to those who despitefully use you." 1442 03:17:02,727 --> 03:17:06,230 All who are born in this land hereafter can suffer as we have done. 1443 03:17:06,439 --> 03:17:08,732 As you make us do now. 1444 03:17:12,403 --> 03:17:14,780 Are we to bear nothing together? 1445 03:17:16,574 --> 03:17:17,908 Even love? 1446 03:17:21,621 --> 03:17:24,206 I can hardly draw breath... 1447 03:17:24,624 --> 03:17:26,875 ...without feeling you in my heart. 1448 03:17:28,211 --> 03:17:29,628 But I know... 1449 03:17:31,339 --> 03:17:33,799 ...that everything I do from this moment... 1450 03:17:34,008 --> 03:17:37,219 ...will be as great a pain to you as you have ever suffered. 1451 03:17:38,555 --> 03:17:40,722 It is better not to love me. 1452 03:17:42,308 --> 03:17:46,853 It was Judah Ben-Hur I loved. What has become of him? 1453 03:17:47,313 --> 03:17:50,274 You seem to be now the very thing you set out to destroy... 1454 03:17:50,483 --> 03:17:54,945 ...giving evil for evil. Hatred is turning you to stone. 1455 03:17:55,154 --> 03:17:57,072 It's as though you had become Messala. 1456 03:18:05,790 --> 03:18:07,874 I've lost you, Judah. 1457 03:19:10,480 --> 03:19:12,230 No further. 1458 03:19:13,191 --> 03:19:14,524 What are you doing here? 1459 03:19:15,318 --> 03:19:17,819 I was here last evening waiting for you. 1460 03:19:18,029 --> 03:19:20,489 I have waited all night. What has happened? 1461 03:19:21,407 --> 03:19:22,866 Where is Tirzah? 1462 03:19:26,079 --> 03:19:27,871 Leave the food. 1463 03:19:28,998 --> 03:19:31,750 I am coming closer. Don't be afraid. 1464 03:19:31,959 --> 03:19:34,336 - What are you doing? - Don't be afraid. 1465 03:19:34,754 --> 03:19:37,381 I've heard him again, the man from Nazareth. 1466 03:19:37,590 --> 03:19:41,968 If ever words were from God, they are in everything he says. 1467 03:19:42,220 --> 03:19:45,347 I cannot bear that you should have never known... 1468 03:19:45,515 --> 03:19:49,351 ...this hand of quiet reaching towards us. 1469 03:19:49,769 --> 03:19:52,854 He is going to Jerusalem. We can find him there. 1470 03:19:53,022 --> 03:19:55,440 Bring Tirzah and we can go together to find him. 1471 03:19:58,361 --> 03:20:00,570 Tirzah is dying. 1472 03:20:06,994 --> 03:20:09,538 Leave the food and go. 1473 03:20:11,749 --> 03:20:13,417 It's Judah. 1474 03:20:17,630 --> 03:20:19,756 Why did you tell him? 1475 03:20:20,550 --> 03:20:22,467 Yes, Judah, yes. 1476 03:20:23,094 --> 03:20:26,304 No nearer, please, God, no nearer. 1477 03:20:26,514 --> 03:20:27,556 Mother. 1478 03:20:30,476 --> 03:20:33,437 Wait, Mother, wait. 1479 03:20:33,646 --> 03:20:34,771 Let me talk with you. 1480 03:20:34,981 --> 03:20:36,398 Please. 1481 03:20:36,607 --> 03:20:39,192 No, no further. Please. 1482 03:20:39,402 --> 03:20:43,113 No, Judah. Son, no. 1483 03:20:43,906 --> 03:20:46,908 Mother, let me see Tirzah. 1484 03:20:47,076 --> 03:20:48,076 Tirzah is dying. 1485 03:20:58,755 --> 03:21:01,965 Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know... 1486 03:21:02,175 --> 03:21:04,176 ...that life is everlasting... 1487 03:21:04,427 --> 03:21:08,054 ...and death is nothing to fear if you have faith. 1488 03:21:10,683 --> 03:21:12,350 I will take them to him. 1489 03:21:14,437 --> 03:21:15,520 No! 1490 03:21:16,439 --> 03:21:17,647 God, no! 1491 03:21:31,704 --> 03:21:34,623 No, no, dear son. 1492 03:21:35,666 --> 03:21:36,875 Mother... 1493 03:21:39,629 --> 03:21:41,171 ...where is Tirzah? 1494 03:21:44,383 --> 03:21:48,804 Judah, no. 1495 03:21:57,563 --> 03:22:00,482 You must not go to her, dear son. 1496 03:22:01,859 --> 03:22:03,193 Please. 1497 03:22:03,820 --> 03:22:05,320 Dear son. 1498 03:22:56,622 --> 03:22:58,248 I am afraid. 1499 03:22:59,208 --> 03:23:00,876 No cause. 1500 03:23:02,336 --> 03:23:04,713 The world is more than we know. 1501 03:23:40,917 --> 03:23:44,169 Tirzah, it's Judah. 1502 03:23:44,587 --> 03:23:45,670 No. 1503 03:23:46,714 --> 03:23:48,548 No, Judah. 1504 03:23:50,676 --> 03:23:52,552 No, Judah. No. 1505 03:24:32,218 --> 03:24:34,803 Alms for the blind? 1506 03:24:35,846 --> 03:24:38,515 Alms for the blind? 1507 03:24:41,644 --> 03:24:45,939 Alms for the blind? Alms for the blind? 1508 03:24:46,148 --> 03:24:49,985 Why are the streets deserted? - They have gone to the trial. 1509 03:24:50,152 --> 03:24:53,113 - Alms for the blind? - Trial? Whose trial? 1510 03:24:53,322 --> 03:24:56,616 The young rabbi from Nazareth. They are wanting his death. 1511 03:24:56,826 --> 03:24:58,952 - This cannot be true. - Alms? 1512 03:25:00,371 --> 03:25:01,746 What has he done? 1513 03:25:01,956 --> 03:25:05,667 Nothing I know of. For the blind, for the blind. 1514 03:25:05,876 --> 03:25:07,836 Help for the blind. 1515 03:25:08,004 --> 03:25:10,171 Look, lepers! Lepers! 1516 03:25:10,798 --> 03:25:14,259 Go away! Get away! Stay away! 1517 03:25:15,553 --> 03:25:16,845 Go away! 1518 03:27:36,318 --> 03:27:38,444 Lepers! Lepers! 1519 03:28:00,009 --> 03:28:02,177 How can this be? 1520 03:28:11,312 --> 03:28:13,646 I know this man. 1521 03:28:27,745 --> 03:28:29,662 Will someone help him? 1522 03:28:37,171 --> 03:28:38,463 Take pity on him. 1523 03:28:44,720 --> 03:28:47,722 Have mercy. Have mercy. 1524 03:29:09,870 --> 03:29:11,746 In his pain... 1525 03:29:12,414 --> 03:29:14,791 ...this look of peace. 1526 03:29:16,919 --> 03:29:18,753 Watch over them, Esther. 1527 03:29:56,792 --> 03:29:58,126 We must go back. 1528 03:29:58,294 --> 03:30:00,670 I brought you here to this... 1529 03:30:01,422 --> 03:30:03,131 ...when I hoped... 1530 03:30:06,051 --> 03:30:08,428 You haven't failed, Esther. 1531 03:30:26,989 --> 03:30:29,574 Hail King of the Jews! 1532 03:33:07,608 --> 03:33:11,152 This is where your search has brought you, Balthasar. 1533 03:33:17,951 --> 03:33:19,744 He gave me water... 1534 03:33:20,496 --> 03:33:22,497 ...and a heart to live. 1535 03:33:25,501 --> 03:33:27,335 What has he done to merit this? 1536 03:33:29,546 --> 03:33:33,341 He has taken the world of our sins onto himself. 1537 03:33:34,551 --> 03:33:37,470 To this end he said he was born... 1538 03:33:38,680 --> 03:33:40,640 ...in that stable... 1539 03:33:41,350 --> 03:33:43,476 ...where I first saw him. 1540 03:33:47,064 --> 03:33:50,399 For this cause, he came into the world. 1541 03:33:57,199 --> 03:33:58,908 For this death? 1542 03:34:01,703 --> 03:34:03,204 This beginning. 1543 03:34:35,737 --> 03:34:37,863 I have lived too long. 1544 03:35:08,937 --> 03:35:12,064 As though he were carrying in that cross... 1545 03:35:12,274 --> 03:35:14,442 ...the pain of the world. 1546 03:35:15,944 --> 03:35:20,448 So fearful, and yet why is it... 1547 03:35:20,657 --> 03:35:22,950 ...I'm not afraid anymore? 1548 03:35:32,252 --> 03:35:34,587 The shadow of a storm. 1549 03:36:00,155 --> 03:36:02,448 A strange darkness... 1550 03:36:02,658 --> 03:36:04,617 ...but still day. 1551 03:36:13,543 --> 03:36:15,795 His life is over. 1552 03:36:37,025 --> 03:36:38,359 What is it? 1553 03:36:47,452 --> 03:36:49,036 This tearing. 1554 03:36:49,996 --> 03:36:51,872 I am in pain. 1555 03:36:52,833 --> 03:36:54,875 I feel it too. 1556 03:37:25,282 --> 03:37:26,365 Miriam. 1557 03:37:31,413 --> 03:37:33,164 I thought I... 1558 03:37:34,583 --> 03:37:35,583 Miriam. 1559 03:37:39,755 --> 03:37:41,547 Do you see your hand? 1560 03:37:44,926 --> 03:37:46,010 Tirzah. 1561 03:37:49,639 --> 03:37:50,723 Miriam. 1562 03:38:02,819 --> 03:38:03,903 Tirzah. 1563 03:40:19,956 --> 03:40:22,416 Almost at the moment he died... 1564 03:40:23,919 --> 03:40:27,421 ...I heard him say, "Father, forgive them... 1565 03:40:27,672 --> 03:40:29,965 ...for they know not what they do." 1566 03:40:32,218 --> 03:40:35,429 - Even then. - Even then. 1567 03:40:41,102 --> 03:40:45,606 And I felt his voice take the sword out of my hand.112990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.