All language subtitles for Basta che non si sappia in giro (VV. DD., 1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,963 --> 00:00:44,963 SOLO QUE NADIE LO SEPA 2 00:01:48,282 --> 00:01:51,282 "M�quina de amor" 3 00:02:35,724 --> 00:02:36,824 Centro de copias 4 00:02:38,845 --> 00:02:39,945 �Est�? 5 00:02:42,340 --> 00:02:44,340 - Buenos d�as Se�ora. - Buenos d�as 6 00:02:44,404 --> 00:02:47,956 - �Tiene una dactil�grafa libre? -Querido m�o, vienen todos juntos este d�a. 7 00:02:47,957 --> 00:02:49,957 - �Es una novela? - No, es un gui�n. 8 00:02:49,958 --> 00:02:53,121 No es larga, pero la debo dictar yo. Debe estar lista para las tres. 9 00:02:53,122 --> 00:02:54,622 �Oh Dios, �a qui�n llamo? 10 00:02:54,623 --> 00:02:56,623 Bueno, p�dale horas extras, tengo mucha prisa. 11 00:02:56,624 --> 00:02:58,624 Menos mal que necesitan reposo. D�bora... 12 00:02:59,061 --> 00:03:02,790 Le dijo a qu� hora viene, �c�mo se llama?, con ese trabajo. 13 00:03:02,791 --> 00:03:04,791 - �A qu� sociedad cargo la cuenta? - Este es m�o. 14 00:03:05,357 --> 00:03:10,975 Estoy muy apurado. El productor parte para Am�rica hoy al mediod�a... 15 00:03:10,976 --> 00:03:12,976 - ...y lo quiere leer en el avi�n. - Su cuenta, si, si. 16 00:03:13,426 --> 00:03:17,653 Ya est� debiendo tres copias, Mart�n Luthero, Madam Pompadu y la Hora Se�alada. 17 00:03:17,654 --> 00:03:20,188 - �C�mo hacemos?, nosotros tenemos gastos. - Lo s�. 18 00:03:20,189 --> 00:03:21,389 �Entonces? 19 00:03:24,455 --> 00:03:26,483 - Yo he terminado. - Todos los pedidos? 20 00:03:26,484 --> 00:03:28,084 - Todos. - Est� el Doctor. 21 00:03:28,085 --> 00:03:29,885 - �Copia o dicta? - Dicto. 22 00:03:29,886 --> 00:03:33,654 Vaya a la siete. �En tanto le preparo la cuenta Doctor? 23 00:03:34,279 --> 00:03:35,779 Prepare, prepare. 24 00:03:49,365 --> 00:03:51,365 - �Cu�ntas copias Doctore? - Ocho. 25 00:03:51,366 --> 00:03:53,566 - No, mejor cinco. - Cinco copias D�bora. 26 00:03:54,277 --> 00:03:56,277 Se�orita, �qu� le suena mejor "tacchi" o "mortacchi"? 27 00:03:57,004 --> 00:03:59,188 Primero le debo dictar una carta. 28 00:04:02,213 --> 00:04:04,213 - �Cinco copias? - �Para una circular? 29 00:04:04,214 --> 00:04:06,214 - He puesto cinco hojas. - Hizo mal. 30 00:04:06,215 --> 00:04:08,215 Dos copias es una carta al productor. 31 00:04:08,216 --> 00:04:09,316 Inmediatamente. 32 00:04:14,685 --> 00:04:17,480 Entonces, querid�simo, no mejor querido... 33 00:04:17,481 --> 00:04:19,481 Ya he escrito querid�simo. 34 00:04:19,482 --> 00:04:21,482 - Mejor con un poco de calma - OK. 35 00:04:21,483 --> 00:04:22,583 - Hola. - Hola. 36 00:04:22,584 --> 00:04:26,745 A las 11 van a buscar la comida Vincenza y Rossella �t� tambi�n quieres? 37 00:04:26,746 --> 00:04:27,766 �Qu� van a traer? 38 00:04:27,767 --> 00:04:30,824 Yo mozzarella, Vincenza ricota y Rossella cebolla. 39 00:04:30,825 --> 00:04:33,615 - Jam�n e higos. - �Que se�ora! 40 00:04:33,616 --> 00:04:34,716 Jam�n e higos. 41 00:04:35,656 --> 00:04:37,656 Entonces, querid�simo Mario... 42 00:04:39,228 --> 00:04:41,228 ...aqu� est� la copia reci�n terminada. 43 00:04:41,524 --> 00:04:44,239 Rigurosidad del tema y novedad de la estructura... 44 00:04:44,240 --> 00:04:45,918 ...logran, modestia aparte... 45 00:04:45,919 --> 00:04:47,538 ...un �ptimo trabajo. 46 00:04:47,539 --> 00:04:50,774 Es la historia de una mujer que a trav�s de abrumadoras circunstancias... 47 00:04:50,775 --> 00:04:53,934 ...busca al hombre que quiere amar, no solo su cuerpo... 48 00:04:53,935 --> 00:04:55,561 ...sino tambi�n su alma. 49 00:04:55,562 --> 00:04:57,641 Es un personaje rico, de grandes posibilidades... 50 00:04:57,642 --> 00:04:59,407 ...para el admirable arte de tu esposa. 51 00:04:59,408 --> 00:05:02,004 Te ruego que leas la copia, hasta el final. 52 00:05:02,311 --> 00:05:05,947 La gran idea del film en el �ltimo enfoque. Subraye �ltimo enfoque. 53 00:05:05,948 --> 00:05:07,533 Respetuosamente. Antonio Bormioli. 54 00:05:07,534 --> 00:05:09,089 Ahora cinco hojas. 55 00:05:14,850 --> 00:05:16,129 Listas las cinco hojas. 56 00:05:16,130 --> 00:05:19,585 - Doctor. - Si, t�tulo en el centro de la p�gina. 57 00:05:20,217 --> 00:05:22,217 M�quina de amor. 58 00:05:22,838 --> 00:05:25,166 Subt�tulo: La m�quina. 59 00:05:25,861 --> 00:05:29,332 Mucho m�s abajo: Idea y gui�n de Antonio Bormioli. 60 00:05:30,066 --> 00:05:31,504 Mucho m�s abajo, �d�nde? 61 00:05:31,505 --> 00:05:34,132 M�s abajo a la derecha, como se hace siempre. 62 00:05:34,133 --> 00:05:37,457 Es que yo normalmente trabajo en un centro de copias cerca del Tribunal. 63 00:05:37,458 --> 00:05:39,593 Copio siempre denuncias, expedientes. 64 00:05:39,993 --> 00:05:42,604 �As� que usted nunca acopiado un gui�n? 65 00:05:42,883 --> 00:05:46,070 No se preocupe, porque son palabras. Usted me dicta yo escribo. 66 00:05:46,407 --> 00:05:48,407 Abajo a la derecha. 67 00:05:52,421 --> 00:05:53,431 Listo. 68 00:06:01,316 --> 00:06:03,316 Otra hoja. 69 00:06:04,746 --> 00:06:06,746 Encabezamiento, todo may�scula. 70 00:06:07,652 --> 00:06:09,952 Sangr�a externa. Arriba. 71 00:06:14,489 --> 00:06:16,489 - Arriba. - Yo estoy arriba. 72 00:06:21,662 --> 00:06:27,392 Una gaviota, vuela con alas firmes en el cielo infinito. 73 00:06:27,930 --> 00:06:33,479 El silencio total de un momento, punto, punto, punto. 74 00:06:34,674 --> 00:06:38,328 - Perdone, �cu�ntos puntos pone? - Usted dice punto yo pongo punto. 75 00:06:38,329 --> 00:06:42,099 - Bastan tres, �no?. - Uno, dos, tres. 76 00:06:44,588 --> 00:06:48,102 En un momento, un grito agudo de mujer. 77 00:06:48,434 --> 00:06:50,434 La gaviota se asusta y desaparece. 78 00:06:51,734 --> 00:06:55,325 El cuerpo de una joven mujer, se precipita desde lo alto de una roca. 79 00:06:55,326 --> 00:06:59,039 El grito desesperado vibra como una nota de un instrumento irreal... 80 00:06:59,040 --> 00:07:01,040 ...que muere de amor. 81 00:07:01,041 --> 00:07:03,041 �Suicidio o delito? 82 00:07:04,961 --> 00:07:08,316 Cada uno sabe que-- �Qu� pasa que no escribe? 83 00:07:08,317 --> 00:07:10,430 Estoy esperando, �qu� escribo: delito o suicidio? 84 00:07:10,431 --> 00:07:13,322 Es una pregunta que, por el momento queda sin respuesta. 85 00:07:15,126 --> 00:07:16,136 Escriba. 86 00:07:17,135 --> 00:07:20,280 Cada uno sabe que en aquel breve instante... 87 00:07:21,087 --> 00:07:23,087 ...que preceden... 88 00:07:24,401 --> 00:07:29,528 - Me lee por favor. - Cada uno sabe que en aquel breve instante que precede a la muerte. 89 00:07:29,529 --> 00:07:32,814 - La muerte no la he dictado. - Yo no lo he escrito, s�lo lo digo. 90 00:07:34,473 --> 00:07:36,473 - ...la muerte. - Ya lo escrib�. 91 00:07:36,474 --> 00:07:38,474 Y no, mierda, no y no. 92 00:07:38,844 --> 00:07:42,183 Trate de mantener su lugar. Escriba solo lo que le dicto, �est� bien? 93 00:07:42,184 --> 00:07:44,184 Puerca, puta Eva. 94 00:07:57,837 --> 00:07:59,837 ...la muerte... 95 00:08:01,627 --> 00:08:06,687 ...revive toda su existencia pasada. As� Amanda en el instante que se precipita... 96 00:08:06,688 --> 00:08:10,123 ...de la escollera de Arant, Irlanda. Naturalmente entre par�ntesis. 97 00:08:10,124 --> 00:08:12,124 Revive toda su incre�ble existencia. 98 00:08:12,448 --> 00:08:13,458 Cambie de p�gina. 99 00:08:13,459 --> 00:08:17,014 Es nueva esta. Otra pel�cula que empieza por el fin. 100 00:08:17,015 --> 00:08:19,015 Pero, habla de amor, es bello. 101 00:08:25,156 --> 00:08:29,794 - Ha escrito Armanda. - Usted ha dicho Armanda y yo he escrito Armanda. 102 00:08:29,795 --> 00:08:33,656 Amanda, �no ve cuan vulgar es Armanda? 103 00:08:35,289 --> 00:08:37,289 �Es vulgar? Depende. 104 00:08:41,743 --> 00:08:43,743 Usted, por casualidad, �se llama Armanda? 105 00:08:45,903 --> 00:08:47,903 Cuando yo nac� todav�a hab�a hierbas. 106 00:08:51,460 --> 00:08:53,460 Campo de concentraci�n alem�n. 107 00:08:53,461 --> 00:08:56,373 Corpo de guardia. Interno de d�a. 108 00:08:56,374 --> 00:09:02,138 Oscura. Negra la espalda de Gunter, un oficial de la SS de espaldas... 109 00:09:02,139 --> 00:09:08,484 ...delante de �l est� Amanda, diecis�is, semidesnuda, asustada, fr�gil... 110 00:09:09,025 --> 00:09:12,924 Sus grandes ojos inocentes hacen barrera a la agresividad... 111 00:09:12,925 --> 00:09:14,925 ...magn�fica, que emana del Aftxz%%... 112 00:09:26,350 --> 00:09:28,350 No corrija, ponga subteniente. 113 00:09:30,687 --> 00:09:36,091 Abatida, Gunter, Italiana, Amanda. de madre inglesa. Por eso Amanda. 114 00:09:38,019 --> 00:09:41,141 - �Qu� hace, qu� ha escrito? - Por eso el nombre Amanda. 115 00:09:41,142 --> 00:09:44,820 - No, era una explicaci�n para usted. - Gracias, no hac�a falta. 116 00:09:44,821 --> 00:09:47,138 Aqu� hace falta un l�mite de velocidad. 117 00:09:48,744 --> 00:09:52,519 Amanda, como tantas mujeres tiene necesidad de amor... 118 00:09:53,551 --> 00:09:56,611 ...levanta la vista y ve al joven oficial. 119 00:09:56,612 --> 00:10:01,090 Gunter Eteso, rubio como un vikingo, cortante como una espada. 120 00:10:01,972 --> 00:10:05,343 Gunter: Italiana �eh? 121 00:10:05,344 --> 00:10:09,652 La sibilante y p�rfida fusta del oficial, golpea el p�lido rostro de Amanda. 122 00:10:15,895 --> 00:10:17,895 Sutil, despiadado, ojos de plata... 123 00:10:17,896 --> 00:10:21,956 ...el hombre vestido de negro se acerca a ella. 124 00:10:21,957 --> 00:10:23,957 La empuja hacia la g�lida pared. 125 00:10:24,625 --> 00:10:27,619 En el rostro de Amanda la imagen del horrendo sacrificio. 126 00:10:27,620 --> 00:10:30,150 Las manos enguantadas de negro del subteniente... 127 00:10:30,151 --> 00:10:32,138 ...la desnudan con rudeza. 128 00:10:32,766 --> 00:10:35,272 Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver 129 00:10:35,273 --> 00:10:37,273 Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Amanda en blanco 130 00:10:41,989 --> 00:10:47,100 Par�ntesis, atenci�n director, con la imagen del estupro... 131 00:10:47,101 --> 00:10:53,425 ...en manos del magn�fico y p�rfido nazi, podr� demostrar claramente... 132 00:10:53,426 --> 00:10:56,332 ...la complicidad v�ctima - verdugo. 133 00:10:56,333 --> 00:10:59,375 Mayor ser� la excitaci�n del espectador... 134 00:10:59,376 --> 00:11:02,414 ...y m�s evidente ser� la condena a la violencia del poder. 135 00:11:02,415 --> 00:11:04,415 �Est� claro? 136 00:11:04,856 --> 00:11:08,641 - Digo, esta �ltima advertencia, �le parece bien? - En general. 137 00:11:08,642 --> 00:11:12,068 - Diga, diga. - Ser� clara, pero... 138 00:11:12,069 --> 00:11:15,461 ...yo a los alemanes, los recuerdo bien de cuando era una ni�a. 139 00:11:15,462 --> 00:11:19,003 - Entonces. - No eran para nada magn�ficos ni bellos. 140 00:11:19,211 --> 00:11:21,211 Eran feos, ordinarios y sucios. 141 00:11:21,212 --> 00:11:24,022 Eran p�rfidos, esos s�. 142 00:11:24,023 --> 00:11:26,023 Otra p�gina. �Alto! 143 00:11:30,799 --> 00:11:34,218 M�sica, im�genes de noticieros cinematogr�ficos. 144 00:11:34,627 --> 00:11:39,419 La armada sovi�tica apunta... sobre Berl�n. 145 00:11:40,209 --> 00:11:42,209 Los alemanes est�n derrotados. 146 00:11:42,210 --> 00:11:45,212 El campo de prisioneros es liberado por una divisi�n sovi�tica. 147 00:11:45,575 --> 00:11:48,994 Se escucha la voz de Amanda que relata... 148 00:11:49,750 --> 00:11:54,395 En torno m�o explotaban ensordecedores sonidos de balalaikas. 149 00:11:54,396 --> 00:11:58,418 Y manten�an vivo el fuego de innumerables campamentos. 150 00:11:58,419 --> 00:12:02,893 Y as�, sin darme cuenta, me convert� en el amante del... 151 00:12:02,894 --> 00:12:04,894 Mayor Preko Sakia Cavallo 152 00:12:05,723 --> 00:12:08,544 De mi permanente b�squeda por el hombre que sepa comprenderme... 153 00:12:09,122 --> 00:12:11,753 ...descubr� inmediatamente su sonrisa franca... 154 00:12:11,754 --> 00:12:14,098 ...sus maneras nobles y gentiles. 155 00:12:14,980 --> 00:12:16,980 Fueron tres meses de amor. 156 00:12:17,637 --> 00:12:19,637 Pero �qu� amor?, tal vez no lo fue. 157 00:12:19,638 --> 00:12:23,571 Creo que no lo fue nunca. Me dej� una ma�ana de octubre. 158 00:12:23,572 --> 00:12:26,891 A Mosc�, a Mosc� dec�a mientras desaparec�a tras los abedules. 159 00:12:26,892 --> 00:12:29,493 En Mosc� lo esperaba el grado de Coronel. 160 00:12:29,494 --> 00:12:31,494 Tal vez hoy sea general. 161 00:12:31,680 --> 00:12:35,288 Ni siquiera me salud�. Amarga conclusi�n. 162 00:12:35,289 --> 00:12:39,244 Tambi�n Alexis buscaba mi cuerpo, mi alma no le interesaba. 163 00:12:39,245 --> 00:12:42,353 Mi alma no le interesa nunca a nadie. 164 00:12:42,354 --> 00:12:44,841 �Las teor�as sovi�ticas creen en la existencia del alma? 165 00:12:44,842 --> 00:12:48,583 Pienso que no. Por eso Alexis no era del todo culpable. 166 00:12:48,584 --> 00:12:51,647 Viole, aqu� est� la de mortadela. Para mi cualquier cosa. 167 00:12:51,648 --> 00:12:54,406 - Para mi "carrozella" - �Yo que te hab�a encargado? 168 00:12:54,407 --> 00:12:57,867 - �A d�nde hab�amos llegado? - Jam�n e higos - A la existencia del alma. 169 00:12:57,868 --> 00:13:01,734 - Si hubiera sabido ped�a mitad de ricota. - Vayan, vamos. 170 00:13:03,884 --> 00:13:10,599 En los peri�dicos... el hist�rico encuentro de las fuerzas sovi�ticas con las aliadas. 171 00:13:10,600 --> 00:13:13,492 Arriba. Sala de baile en una base norteamericana... 172 00:13:13,493 --> 00:13:15,366 ... y otros ambientes lo menos costoso posible 173 00:13:15,367 --> 00:13:16,867 Noche, m�sica, bugi bugi. 174 00:13:16,868 --> 00:13:19,789 - Sabe escribir Bugi bugi. - Si, lo s� escribir, �por qu�? 175 00:13:19,790 --> 00:13:25,645 Entonces... Amanda baila con un joven oficial... 176 00:13:25,646 --> 00:13:29,811 ...americano tomado de la cintura. Que le hace girar a ritmo endiablado... 177 00:13:29,812 --> 00:13:32,637 ...fren�tico y abrumador del Bugi bugi. 178 00:13:54,322 --> 00:13:57,764 Voz de Amanda: luego de Alexis el americano Joe. 179 00:13:57,765 --> 00:14:01,580 Cabello aleonado, ojos y modales de ni�o, aspecto deportivo. 180 00:14:01,581 --> 00:14:05,098 Apasionado pescador de at�n. lo am� inmediatamente. 181 00:14:05,099 --> 00:14:10,065 Punto de exclamaci�n, era �l el hombre que buscaba... 182 00:14:10,066 --> 00:14:13,460 ...que me amar�a para as� olvidar los malos momentos. 183 00:14:13,461 --> 00:14:17,596 S�, nos casamos. Dios cuanto lo amaba. 184 00:14:17,597 --> 00:14:19,597 - Otra hoja. - Si. 185 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 Oc�ano Pac�fico y-- 186 00:14:22,982 --> 00:14:25,696 - Disculpe, no se puede evitar este... - Disculpe 187 00:14:26,293 --> 00:14:28,293 Oc�ano Pac�fico exteriores de d�a. 188 00:14:28,747 --> 00:14:31,952 El poderoso yate surca las azules olas. 189 00:14:31,953 --> 00:14:32,963 Pi pi. 190 00:14:34,778 --> 00:14:36,778 - Eh. - All�. 191 00:14:39,189 --> 00:14:40,868 - Es all�. - �Qu� ha entendido? 192 00:14:40,869 --> 00:14:43,411 Pe pe, primer plano. Se escribe as�. Pe punto pe. 193 00:14:44,925 --> 00:14:51,925 Pe pe de Joe al mando del tim�n. Cuando en el fulgor de luz solar... 194 00:14:52,609 --> 00:14:56,527 - ...Joe se inclina para besar a-- - Amanda. 195 00:14:56,787 --> 00:15:00,596 - �He dicho Amanda? - No, lo he dicho yo. 196 00:15:00,597 --> 00:15:03,683 - Pero esta vez no lo he escrito. - Aparte no es Amanda. 197 00:15:04,429 --> 00:15:09,246 ...besar a una magn�fica morocha, t�pica belleza holiwoodiana de los a�os 50. 198 00:15:09,247 --> 00:15:11,748 Habrase visto, gran hijo de puta. 199 00:15:17,515 --> 00:15:19,515 Amanda est�... 200 00:15:20,068 --> 00:15:24,466 ...a bordo. Abatida por la muerte de esta nueva corriente de ilusi�n. 201 00:15:24,467 --> 00:15:27,963 Los rubios cabellos revueltos por el viento de popa. 202 00:15:30,795 --> 00:15:34,793 No, no, disculpe. Corrija. ...del viento de proa. 203 00:15:37,191 --> 00:15:41,682 Arriba, celos, nubarrones densos, tormenta. 204 00:15:41,683 --> 00:15:42,693 Arriba. 205 00:15:43,635 --> 00:15:47,642 Mar, inmenso y potente que satura los ojos. 206 00:15:47,643 --> 00:15:49,291 La embarcaci�n est� a la suerte de la tempestad. 207 00:15:49,292 --> 00:15:53,686 Tambalea y se llena de agua espumante en torbellinos. 208 00:15:55,734 --> 00:15:58,734 - Armanda, Armanda - Si. 209 00:15:59,169 --> 00:16:00,513 Nosotras nos vamos. 210 00:16:00,514 --> 00:16:03,558 - Disculpe, �falta mucho? - Si, yo dir�a que s�. 211 00:16:03,559 --> 00:16:06,349 Espere que le avise a mi marido, est� en casa. 212 00:16:07,396 --> 00:16:12,196 Lo siento, pero si no me da un adelanto, no puedo dejar que se lleve la copia, �entiende? 213 00:16:16,561 --> 00:16:17,571 Tome. 214 00:16:26,586 --> 00:16:29,189 No, lo hago yo cuando vuelva. Si, si-- 215 00:16:30,172 --> 00:16:33,438 Para mam� est� bien con el supositorio, pero ten cuidado, porque ya viste... 216 00:16:33,439 --> 00:16:35,739 ...se la agarr� con todo el mundo. Bien. 217 00:16:47,244 --> 00:16:48,254 Si... si... 218 00:16:57,304 --> 00:17:03,558 Tambi�n a ella dile que no se preocupe. Si tengo hambre. 219 00:17:08,626 --> 00:17:09,636 No, no, no. 220 00:17:12,209 --> 00:17:14,209 Est� bien. Lo pensar�. 221 00:17:15,222 --> 00:17:19,122 D�jame ir, d�jame ir que tengo que trabajar. Chau. 222 00:17:36,205 --> 00:17:37,405 Playa tropical. 223 00:17:40,798 --> 00:17:42,798 - Playa tropical. - Ah s�. 224 00:17:44,899 --> 00:17:46,899 Isla Bora Bora. 225 00:17:49,515 --> 00:17:51,515 Archipi�lago de Samoa. 226 00:17:54,008 --> 00:17:59,655 Los mares se han aplacado. Azules y nuevamente el cielo. 227 00:18:00,546 --> 00:18:03,562 Las palmeras se mecen al suave movimiento de la brisa. 228 00:18:04,245 --> 00:18:06,245 Refrescante las olas. 229 00:18:07,084 --> 00:18:11,289 El cuerpo de Amanda yace boca abajo sobre la c�lida playa. 230 00:18:14,186 --> 00:18:17,842 Disculpe, me estoy comiendo su pizza, lo siento. 231 00:18:17,843 --> 00:18:20,178 No importa, sigamos adelante. Empecemos de nuevo. 232 00:18:20,281 --> 00:18:24,430 Voz de Amanda: cuando recobra el sentido reemprende el camino. 233 00:18:24,928 --> 00:18:26,928 Vagu� unos d�as sin meta alguna. 234 00:18:26,929 --> 00:18:31,028 Aliment�ndome de bayas, jugosos mangos, paltas. 235 00:18:35,070 --> 00:18:39,096 Imprevistamente vi, detr�s de un promontorio, una nave en el horizonte. 236 00:18:39,584 --> 00:18:45,932 Era un carguero de bandera jamaicana. Era la salvaci�n. Sub� a bordo. 237 00:18:46,396 --> 00:18:50,557 La cubierta del carguero est� desierta y silenciosa, bajo el sol implacable. 238 00:18:52,613 --> 00:18:54,613 Amanda, avanza. 239 00:18:54,614 --> 00:18:58,070 Sin velas ni cordamen, parece un fantasma 240 00:18:58,071 --> 00:18:59,733 Espere, tengo una duda. 241 00:18:59,734 --> 00:19:04,875 - �Hay alguien en alguna parte? - No s�, yo no los veo 242 00:19:04,876 --> 00:19:07,459 Que importa, los blancos est�n siempre bien, escriba 243 00:19:07,831 --> 00:19:10,668 Amanda, camina toda la cubierta. 244 00:19:10,669 --> 00:19:12,669 No se ve a nadie. 245 00:19:15,910 --> 00:19:21,271 Grita: �alguien a bordo? �Hay alguien? 246 00:19:21,272 --> 00:19:23,272 Ninguna respuesta. 247 00:19:25,118 --> 00:19:27,118 �C�mo, disculpe? 248 00:19:28,244 --> 00:19:31,523 - �Escribo ban ban? - Es Bethoven, es un ejemplo. 249 00:19:31,524 --> 00:19:34,482 - Escriba efecto musical. - �D�nde lo escribo? 250 00:19:34,483 --> 00:19:35,493 Ac�. 251 00:19:40,957 --> 00:19:45,469 Bien, ahora Amanda se dirige a la bodega. 252 00:19:45,470 --> 00:19:47,470 Debe buscar, pero... 253 00:19:48,917 --> 00:19:50,917 Separado: voz de Amanda. 254 00:19:50,918 --> 00:19:55,589 Tres hombres echaban paladas de carb�n en la boca rugiente de la caldera. 255 00:19:55,590 --> 00:20:01,143 Cuando aparec�, me miraron pas�ndose la lengua sobre los labios secos. 256 00:20:01,144 --> 00:20:03,644 Sus ojos brillaron de lujuria. 257 00:20:05,420 --> 00:20:07,678 Hace 8 semanas que est�n en el mar. 258 00:20:08,314 --> 00:20:10,777 - Sin ver una mujer. - Dios m�o. 259 00:20:10,778 --> 00:20:14,313 Amanda trata de escapar. Muy tarde. 260 00:20:15,637 --> 00:20:18,343 Otros marineros avanzan a sus espaldas. 261 00:20:18,650 --> 00:20:23,367 Uno de ellos es un negro, gigantesco, completamente desnudo. 262 00:20:27,324 --> 00:20:29,475 He dicho completamente desnudo, �por qu� no lo escribe? 263 00:20:32,907 --> 00:20:34,907 Si, listo. 264 00:20:35,434 --> 00:20:41,292 Los seis se lanzaron sobre m�. Me pelaron el vestido como una banana. 265 00:20:41,293 --> 00:20:42,303 Una banana. 266 00:20:42,304 --> 00:20:45,752 Para ellos era una caldera para cargar el calor blanco. 267 00:20:47,131 --> 00:20:48,900 Espere, no escriba, un momento. 268 00:20:50,345 --> 00:20:52,345 Aqu�... Lo que le pasaba... 269 00:20:52,346 --> 00:20:54,346 ...en el carguero de los desquiciados. 270 00:20:56,451 --> 00:20:58,451 No, no, tal vez mejor de los libidinosos. 271 00:20:59,868 --> 00:21:03,380 �C�mo se dice aqu�? �Usted c�mo les llamar�a? 272 00:21:03,381 --> 00:21:05,381 - ...carguero de... - �Yo? 273 00:21:08,632 --> 00:21:12,807 ...el carguero de los calentones. 274 00:21:14,221 --> 00:21:16,221 No est� mal. 275 00:21:17,105 --> 00:21:22,833 Resumiendo: la l�vida luz del alba encuentra a Amanda frente... 276 00:21:22,834 --> 00:21:25,608 ...al tim�n, viva y con vibrante desd�n. 277 00:21:25,928 --> 00:21:29,254 Bajo ella los cuerpos extenuados de los marineros, como heridos de muerte. 278 00:21:29,255 --> 00:21:32,646 Agotados, consumidos por esa noche de bestial lujuria... 279 00:21:32,647 --> 00:21:34,843 ...que los vio como agresores despiadados... 280 00:21:34,844 --> 00:21:38,123 ...y que le devolv�a el d�a con renovada energ�a. 281 00:21:38,124 --> 00:21:42,077 Hab�a combatido y vencido mi batalla con la �nica arma que pose�a. 282 00:21:42,560 --> 00:21:45,169 Empujada por el odio y el desprecio de esos... 283 00:21:45,170 --> 00:21:48,288 ...que al final �eso es todo lo que pueden hacer? 284 00:22:07,432 --> 00:22:11,440 �Cansada? Mucho calor �ah? 285 00:22:11,441 --> 00:22:14,230 Si, hace calor, pero no estoy cansada. 286 00:23:13,041 --> 00:23:17,352 - Hospital. - Yo tengo en casa un hospital. 287 00:23:17,353 --> 00:23:21,236 Voz de Amanda: embarcada en Marsella... 288 00:23:21,237 --> 00:23:26,213 ...ard�a de fiebre. Lo �nico que los brutos del carguero me dieron... 289 00:23:26,214 --> 00:23:30,247 ...era la fiebre amarilla. Me debat�a entre la vida y la muerte. 290 00:23:30,803 --> 00:23:33,539 En el delirio de la enfermedad so�aba con el hombre de mi vida. 291 00:23:34,338 --> 00:23:38,063 Cuando abr� los ojos vi al doctor Adalberto Cal�. 292 00:23:38,064 --> 00:23:41,497 Era alto, fascinante, magn�tico... 293 00:23:41,498 --> 00:23:44,120 ...me enamor� locamente de �l. 294 00:23:44,121 --> 00:23:48,375 Tal vez mi b�squeda de un hombre capaz, no solo de tomarme sino de comprenderme... 295 00:23:48,376 --> 00:23:53,033 - ...estaba por concluir. - Adalberto avanza hacia Amanda. 296 00:23:54,840 --> 00:23:56,340 Se inclina... 297 00:23:57,916 --> 00:23:59,916 Su rostro parece acariciar los cabellos de ella. 298 00:24:02,475 --> 00:24:07,104 La besa. Su mano se insin�a bajo... 299 00:24:09,066 --> 00:24:15,219 Bajo, arriba. Voz de Amanda: Un desorden de sentidos... 300 00:24:15,220 --> 00:24:20,789 ...me invad�a. Nuestra primer noche de amor dur� siete d�as. 301 00:24:22,536 --> 00:24:27,612 Mientras me pose�a me susurraba fogosas frases, que disparaban mi placer... 302 00:24:27,894 --> 00:24:32,455 Adalberto: eres una vor�gine de lujuria... 303 00:24:32,456 --> 00:24:35,801 ...en la cual llego al �xtasis de mi placer. 304 00:24:35,802 --> 00:24:38,905 Me fundo en ti y t� en mi. 305 00:24:38,906 --> 00:24:41,975 Grita. vivamos juntos nuestra felicidad. 306 00:24:45,032 --> 00:24:49,989 - Ah, no es una palabra dif�cil. - No, no era... tal vez... 307 00:24:49,990 --> 00:24:52,215 No, son los anteojos. 308 00:25:46,149 --> 00:25:48,692 - �Un cigarrillo? - Espere un momento. 309 00:25:49,923 --> 00:25:52,301 - �Una rica mentita? - La mentita. 310 00:25:52,302 --> 00:25:58,504 Escriba: dos meses despu�s, Adalberto y Amanda eran marido y mujer. 311 00:25:58,505 --> 00:26:02,043 Arriba. Pero un d�a a Adalberto... 312 00:26:02,044 --> 00:26:04,044 ...la llama desde su cl�nica y le dice: 313 00:26:06,094 --> 00:26:09,420 Adalberto: quiero que tu sepas todo... 314 00:26:09,421 --> 00:26:11,521 ...�sabes que tengo mis secretos? 315 00:26:12,303 --> 00:26:18,102 Soy diverso, desviado, homosexual que quiere ser recuperado a la normalidad. 316 00:26:18,504 --> 00:26:23,538 - Amanda. - Oh no. - Bien, escriba: Oh no. 317 00:26:24,162 --> 00:26:25,262 Disculpe. 318 00:26:27,241 --> 00:26:29,844 Adalberto cae de rodillas delante de ella. 319 00:26:30,874 --> 00:26:33,679 Te ruego. S�lo t� puedes ayudarme. 320 00:26:34,433 --> 00:26:36,833 T� eres la �nica medicina, en este momento. 321 00:26:45,890 --> 00:26:51,345 - Al aparecer la joven mujer, dos enfermos... - Pero, �c�mo? dos que-- 322 00:26:51,346 --> 00:26:57,438 Si, como golpeados por una descarga el�ctrica se abalanzaron sobre ella para poseerla. 323 00:26:57,439 --> 00:26:59,439 No, estoy comiendo medialunas. 324 00:27:01,412 --> 00:27:06,213 Mientras desde la puerta entornada, esp�a furtivo y vicioso, Adalberto. 325 00:27:06,214 --> 00:27:08,364 Que puerco, es un fisg�n. 326 00:27:08,365 --> 00:27:13,260 Voz de Amanda: y fui, otra vez, una irrefrenable m�quina de amor. 327 00:27:13,261 --> 00:27:16,659 Un dulce instrumento de placer. Esta vez terap�utico. 328 00:27:17,400 --> 00:27:22,639 Madre m�a, cur� 21 enfermos, 20 de lujo y uno por la mutual. 329 00:27:22,640 --> 00:27:25,696 Disculpe, tendr� una de esa hojas transparentes. 330 00:27:26,177 --> 00:27:28,177 - Ah, �una filmina? - Si, gracias. 331 00:27:29,722 --> 00:27:32,789 Vemos a Amanda en una mara�a de cuerpos. 332 00:27:32,790 --> 00:27:36,492 El corcho de un "Don Perignon" salta. 333 00:27:36,493 --> 00:27:41,710 Un joven de la "high society", levanta el "negligee" de Amanda y derrama champagne... 334 00:27:41,711 --> 00:27:46,732 ...sobre sus senos palpitantes, sobre su sedoso vientre, sobre la deseada-- 335 00:27:47,232 --> 00:27:48,732 ...deseada... 336 00:27:48,733 --> 00:27:51,879 Pobreza de nuestro lenguaje: pubis, sexo. 337 00:27:51,880 --> 00:27:53,850 Piense que en un pueblo de los mares del sur... 338 00:27:53,851 --> 00:27:57,332 le llama al atributo femenino: "unue" o sea conchilla marina. 339 00:27:57,333 --> 00:28:00,185 No le parece po�tico. �Usted como le dir�a? 340 00:28:01,479 --> 00:28:03,479 - �Yo? - Si. 341 00:28:03,480 --> 00:28:05,737 No s� ahora. No sabr�a. 342 00:28:05,738 --> 00:28:10,218 Pero usted est� casada, �verdad? Su marido �c�mo la llama en los momentos de intimidad? 343 00:28:11,800 --> 00:28:13,736 No lo s�. No lo s�. 344 00:28:14,559 --> 00:28:15,846 Diga, diga. 345 00:28:17,572 --> 00:28:20,092 Tiene un nombre muy de �l para llamarla. 346 00:28:20,093 --> 00:28:23,593 Me interesa, incluso desde un punto de vista filol�gico. 347 00:28:24,158 --> 00:28:28,390 - A mi me da verg�enza. - Est� bien, no lo diga, escr�balo. 348 00:28:28,391 --> 00:28:30,904 - �Est� bien, OK? - OK. 349 00:28:31,838 --> 00:28:33,038 Adelante. 350 00:28:39,340 --> 00:28:41,170 �Puede leerme este �ltimo p�rrafo? 351 00:28:41,171 --> 00:28:43,171 - �Yo? - Si. 352 00:28:44,999 --> 00:28:49,160 Un joven de la "high society", levanta el "negligee" de Amanda y derrama champagne... 353 00:28:49,161 --> 00:28:53,661 ...sobre sus senos palpitantes, sobre su sedoso vientre, sobre la deseada "patonza" 354 00:28:58,036 --> 00:29:02,132 No est� mal. �Su marido que hace? 355 00:29:02,308 --> 00:29:05,567 Es ferroviario. Actualmente bajo el seguro de salud. 356 00:29:06,566 --> 00:29:09,831 - �Por qu�, no est� bien? - Muy bien, mejor que la conchilla marina. 357 00:29:09,832 --> 00:29:12,128 Sigamos, ahora, porque sino el productor me mata. 358 00:29:12,129 --> 00:29:15,618 Voz de Amanda: humillado su cuerpo, destruida su psiquis... 359 00:29:15,619 --> 00:29:17,788 ...escapa de aquel hombre innoble y perverso. 360 00:29:17,789 --> 00:29:19,980 Vista panor�mica: amanecer. 361 00:29:22,717 --> 00:29:26,356 La Ferrari de Amanda, lanzada a toda velocidad,... 362 00:29:26,357 --> 00:29:29,284 ...toma curvas peligros�simas, al borde del abismo... 363 00:29:29,285 --> 00:29:33,675 ...rayos y truenos. El estado de �nimo de Amanda est� alterado. 364 00:29:33,676 --> 00:29:36,880 Su rostro est� ba�ado de l�grimas y de lluvia. 365 00:29:38,613 --> 00:29:41,118 Disculpe, le molestar�a leer la �ltima parte. 366 00:29:43,048 --> 00:29:48,042 En un momento de la banquina surge un joven turista extranjero... 367 00:29:48,043 --> 00:29:51,863 ...de largos cabellos rubios. Amanda: �d�nde vas? 368 00:29:51,864 --> 00:29:53,864 Joven: donde tu vayas 369 00:29:56,663 --> 00:30:00,391 Amanda: ven entonces, �c�mo te llamas? Joven: Mike. 370 00:30:00,392 --> 00:30:05,438 Amanda: �no me preguntas cu�l es mi nombre? Joven: no, no quiero saber nada de ti. 371 00:30:05,969 --> 00:30:09,834 Voz de Amanda: con Mike he descubierto un amor distinto. 372 00:30:10,346 --> 00:30:13,978 - Hecho como dice.. Rilke. - Rilke 373 00:30:13,979 --> 00:30:20,979 ...de dos soledades que medio se conocen, se tocan, se saludan. 374 00:30:22,660 --> 00:30:28,407 Esfum�ndose, frente a la isla en el atardecer. Amanda y Mike se besan felices. 375 00:30:28,408 --> 00:30:31,495 La brisa marina mezcla sus cabellos. 376 00:30:33,447 --> 00:30:38,531 Amanda: Mike, amor. 377 00:30:38,532 --> 00:30:43,066 - �De verdad no quieres saber mi nombre? - Te llamo amor, �no alcanza? 378 00:30:43,067 --> 00:30:45,067 Amor es todo. No puedes llamarle todo a alguien del que no sabes nada. 379 00:30:47,734 --> 00:30:51,686 Mike, te ruego, lo debes saber. 380 00:30:51,687 --> 00:30:56,775 El muchacho sonr�e feliz y le dice: como tu quieras, amor. 381 00:31:03,048 --> 00:31:04,966 �C�mo lo ve? 382 00:31:06,292 --> 00:31:08,292 Yo se lo pregunto. 383 00:31:08,293 --> 00:31:10,293 Para m�, est� muy bien. 384 00:31:10,294 --> 00:31:13,668 S�, porque a m� me parece que esta �ltima escena... 385 00:31:14,370 --> 00:31:16,370 ...el film es... 386 00:31:19,129 --> 00:31:22,751 ...al fin, la pel�cula...�c�mo le digo? le faltaba... 387 00:31:22,752 --> 00:31:26,203 ...sin duda estar� prohibido a menores. Eso est� claro. 388 00:31:27,140 --> 00:31:29,545 - O sea. - Es todo... 389 00:31:30,732 --> 00:31:32,551 En suma, es una cosa delicada. 390 00:31:33,162 --> 00:31:36,704 Me parece que as�, Amanda finalmente, 391 00:31:36,994 --> 00:31:40,494 ...tal vez ha encontrado el hombre que la pueda comprender. 392 00:31:46,670 --> 00:31:48,270 Sigamos, es tarde. 393 00:31:50,398 --> 00:31:52,668 Armanda, aferra la mano de Mike y tiernamente la besa. 394 00:31:52,669 --> 00:31:54,477 Ha dicho Armanda. 395 00:31:56,439 --> 00:32:00,055 Amanda, aferra la mano de Mike y tiernamente la besa. 396 00:32:00,056 --> 00:32:05,094 Voz de Amanda: le cont� todo de mi. A medida que hablaba me sent�a m�s pura... 397 00:32:05,095 --> 00:32:07,823 ...m�s renovada, m�s libre. Mike me escuchaba atento. 398 00:32:07,824 --> 00:32:12,738 Cuando termin� le dije: Listo, ahora sabes todo sobre mi. 399 00:32:12,739 --> 00:32:14,353 Me falta solo decirte mi nombre. 400 00:32:14,354 --> 00:32:18,871 Pero Mike la interrumpe con un gesto y dice: no, ahora se tambi�n tu nombre... 401 00:32:18,872 --> 00:32:20,872 ...puta. 402 00:32:31,139 --> 00:32:34,618 Amanda est� destruida, desesperada, p�lida, ojos vidriosos... 403 00:32:34,619 --> 00:32:37,081 Amanda avanza y de-- 404 00:32:37,451 --> 00:32:38,551 Escriba. 405 00:32:40,632 --> 00:32:42,665 Si. Puta. 406 00:32:43,102 --> 00:32:46,916 Amanda est� destruida, desesperada, p�lida, ojos vidriosos... 407 00:32:46,917 --> 00:32:50,675 Amanda avanza y de repente bajo sus pies se ve el precipicio. 408 00:32:51,042 --> 00:32:53,246 Amanda se precipita desde lo alto del barranco. 409 00:32:53,247 --> 00:32:57,482 Se ve su hermoso sombrero de paja que abandona su fulgurante cabellera dorada. 410 00:32:57,483 --> 00:33:01,950 El traje de tul flamea en el viento. Un ala que se desprende en el vuelo. 411 00:33:01,951 --> 00:33:06,065 A uno o dos metros el cuerpo de Amanda golpea en las rocas. 412 00:33:09,081 --> 00:33:12,869 En el momento del impacto escuchamos un ensordecedor ruido met�lico. 413 00:33:13,119 --> 00:33:16,078 El cuerpo de Amanda con sugestiva c�mara lenta... 414 00:33:16,079 --> 00:33:18,485 ... se transforma en miles de pedazos, grandes y peque�os. 415 00:33:18,486 --> 00:33:22,454 Porque Amanda es solo una m�quina, una perfecta, pero fr�gil m�quina... 416 00:33:22,455 --> 00:33:25,807 ...disfrutada y luego destruida por el hombre. 417 00:33:25,808 --> 00:33:30,870 Esta imagen de mecanismos retorcidos librados al destino que el mar decida... 418 00:33:30,871 --> 00:33:37,725 ...aparece, no solo la palabra fin, sino entre comillas desde cuando fue hecha. 419 00:33:37,726 --> 00:33:38,736 Terminado. 420 00:33:42,656 --> 00:33:43,666 As�. 421 00:33:49,162 --> 00:33:51,320 �Y bien? �Qu� quiere decir, pero? 422 00:33:51,933 --> 00:33:54,087 - Termina mal. - Claro. 423 00:33:54,598 --> 00:33:57,532 - �Y entonces? - Pero, �por qu� la hace morir? 424 00:33:57,822 --> 00:34:00,561 Porque debe, es simb�lico. 425 00:34:00,965 --> 00:34:05,130 Muere devel�ndose que es una m�quina. Como dice Kolich... 426 00:34:05,131 --> 00:34:09,529 ...una idea puede comunicarse solamente a trav�s de un s�mbolo. 427 00:34:10,830 --> 00:34:12,690 Si, si, ser� como dice usted. 428 00:34:12,691 --> 00:34:16,591 Pero yo, hasta el final, esperaba que Amanda a pesar de la ca�da se salvaba. 429 00:34:16,989 --> 00:34:19,006 En fin, que era un sue�o. 430 00:34:19,007 --> 00:34:23,715 Yo no... o sino que abajo hab�a algo. No se algo blando. 431 00:34:24,469 --> 00:34:25,992 En conclusi�n un final feliz �ah? 432 00:34:25,993 --> 00:34:28,885 Pero si Amanda no muere la pel�cula no pega. 433 00:34:28,886 --> 00:34:31,456 El espectador no se responsabiliza. 434 00:34:31,796 --> 00:34:35,404 Usted es una de esas que va al cine solo para divertirse. 435 00:34:35,405 --> 00:34:37,836 No, tambi�n para llorar, �qu� quiere decir? 436 00:34:37,837 --> 00:34:40,798 Lo ve, usted es la cl�sica espectadora media. 437 00:34:40,799 --> 00:34:46,198 Pero, para m�, si ella no mor�a yo me quedaba mucho m�s contenta. 438 00:34:46,199 --> 00:34:49,513 - De todas formas, ha sido muy eficiente. - Gracias. 439 00:34:51,026 --> 00:34:54,711 - D�bora. - Prefiere guiones o actas judiciales. 440 00:34:54,712 --> 00:34:57,241 - �Eh? - Al final... 441 00:34:58,118 --> 00:35:00,607 - �D�nde va ahora? - A casa. 442 00:35:00,608 --> 00:35:03,580 - �Usted no va a su casa? - No yo vivo solo. 443 00:35:04,087 --> 00:35:08,572 - Pero tiene anillo. - Si, pero solo porque no puedo sacarlo. 444 00:35:09,531 --> 00:35:12,444 - Lo siento. - �Por qu� lo siente? 445 00:35:12,827 --> 00:35:17,728 Bueno no s�, pero uno al que se le fue la esposa y todav�a lleva el anillo... 446 00:35:17,729 --> 00:35:19,561 ...tan contento no debe estar. 447 00:35:20,212 --> 00:35:22,199 - Armanda. - Si. 448 00:35:22,524 --> 00:35:26,855 Sabe que mi gui�n es una estupidez. 449 00:35:27,073 --> 00:35:31,208 - No, �por qu�? - Porque es una gran estupidez. 450 00:35:31,209 --> 00:35:33,924 Tal vez por esto, vivo de lo que hablo. 451 00:35:35,260 --> 00:35:40,179 A m� me parec�a... una cosa... pero, si lo dice usted. 452 00:35:40,193 --> 00:35:41,829 - Armanda. - Si. 453 00:35:42,311 --> 00:35:46,813 Piense que lindo ser�a escribir la historia de una mujer como usted. 454 00:35:48,404 --> 00:35:50,404 Entender�. Sabe que. 455 00:35:57,251 --> 00:36:02,092 Escuche Doctor, �qu� hago, lo encuaderno o con agujero y tornillos cabeza cuadrada? 456 00:36:02,093 --> 00:36:06,257 Encuad�rnelo, no, no mejor agujeros con tornillos de cabeza cuadrada. 457 00:36:06,258 --> 00:36:07,680 Escuche, �por qu�?-- 458 00:36:16,088 --> 00:36:17,882 �Entonces como hacemos las correcciones? 459 00:36:17,883 --> 00:36:20,533 Las har� alguna otra, hoy Armanda trabaj� demasiado. 460 00:36:21,112 --> 00:36:22,760 - Es muy veloz - Si, si. 461 00:36:22,761 --> 00:36:25,001 - Pobrecita. - �Por qu� pobrecita? 462 00:36:25,002 --> 00:36:29,143 Tiene al marido muy enfermo, un hijo de seis a�os que no la deja hacer nada. 463 00:36:29,144 --> 00:36:31,698 M�quina de amor. �Es linda? 464 00:37:13,909 --> 00:37:18,409 "El Superior" 465 00:37:37,531 --> 00:37:40,478 Mira lo que le han hecho. 466 00:37:40,479 --> 00:37:43,456 - �Qui�n ser�? - Yo que s�. 467 00:38:54,816 --> 00:38:56,755 �Qu� ha pasado? 468 00:39:12,536 --> 00:39:15,143 Mango de cuchara afilado. 469 00:39:15,144 --> 00:39:17,064 Pseudo arma. 470 00:39:17,065 --> 00:39:19,326 Mango... 471 00:39:19,327 --> 00:39:23,382 de cuchara... 472 00:39:23,383 --> 00:39:26,560 afilado. - Afilado. 473 00:39:28,236 --> 00:39:30,849 Parece que se debe a motivos homosexuales. 474 00:39:30,850 --> 00:39:32,891 Director, eso hay que probarlo. 475 00:39:34,443 --> 00:39:36,395 Este me hac�a la corte. 476 00:39:36,396 --> 00:39:39,109 Me mandaba regalito, flores... 477 00:39:39,409 --> 00:39:41,409 ...y luego se ha propasado. 478 00:39:41,410 --> 00:39:43,709 Me quiso dar una trompada y yo me he defendido. 479 00:39:43,710 --> 00:39:46,009 �Qu� esperaba que hiciera? 480 00:39:46,010 --> 00:39:48,099 A m� de �l, no me importa nada. 481 00:39:48,109 --> 00:39:50,109 Yo dentro de dos a�os salgo... 482 00:39:50,119 --> 00:39:51,619 Te deber�as avergonzar. 483 00:39:51,629 --> 00:39:54,129 �Ah!, �yo me debo avergonzar? 484 00:39:54,728 --> 00:39:57,228 �Pero mira que dice! Ustedes se deben avergonzar. 485 00:39:59,536 --> 00:40:01,536 �Por qu� r�e? �Se ha vuelto loco? 486 00:40:01,546 --> 00:40:03,546 Ll�venselo, s�quenlo de aqu�. 487 00:40:03,556 --> 00:40:05,556 �Ustedes se deben avergonzar.! 488 00:40:10,929 --> 00:40:13,429 La verdad... que el problema es grande. 489 00:40:13,439 --> 00:40:15,439 Los hombres solos no se conforman. 490 00:40:15,449 --> 00:40:17,200 Si a uno le sacan el elemento femenino... 491 00:40:17,201 --> 00:40:19,811 - �Qu� est� diciendo, Lucarelli? - No, le dec�a al sargento... 492 00:40:19,846 --> 00:40:22,422 ...que despu�s de estar ac� adentro, el hombre se transforma. 493 00:40:22,432 --> 00:40:26,413 En cuanto ve una cosa nueva, algo que se mueve, se le tira encima. 494 00:40:26,423 --> 00:40:28,423 Nosotros miramos para otro lado. 495 00:40:28,433 --> 00:40:31,575 Pero, �qui�n quiere esconder algo? La verdad, no te entiendo, Lucarelli. 496 00:40:31,585 --> 00:40:33,585 - Eso digo. - Nosotros debemos andar con la cabeza alta. 497 00:40:33,595 --> 00:40:35,595 Sin ninguna duda. 498 00:40:35,605 --> 00:40:38,105 Entonces, en el reporte, �qu� ponemos? 499 00:40:38,774 --> 00:40:41,274 - �Qu� motivo? - Ah, claro, el motivo. 500 00:40:43,863 --> 00:40:45,863 - Pongamos... - �Pongamos...? 501 00:40:46,765 --> 00:40:48,765 - Pongamos... - Pongamos que era un maric�n. 502 00:40:49,463 --> 00:40:51,463 Siempre con estas vulgaridades, Lucarelli. 503 00:40:51,715 --> 00:40:52,785 Pero, ese es el drama. 504 00:40:52,795 --> 00:40:54,995 - Pero �qu� drama? - Ah, �no es un drama esto? 505 00:40:55,364 --> 00:40:59,285 Imag�nate, �qu� es lo que ha sucedido? �Lo vas a hacer un drama? 506 00:40:59,295 --> 00:41:01,295 Con todos los problemas que tiene el pa�s. 507 00:41:01,720 --> 00:41:04,420 Nos vamos a preocupar por unos presos que se pelean, �te parece?. 508 00:41:04,421 --> 00:41:05,921 El drama. �Qu� drama? 509 00:41:06,167 --> 00:41:08,167 Pongamos... 510 00:41:08,177 --> 00:41:10,177 - Pongamos... - Que no pueden hacer el amor es el problema. 511 00:41:12,117 --> 00:41:15,117 - Pongamos que... - Eso, una cosa as�. 512 00:41:16,823 --> 00:41:18,823 Por motivos f�tiles. 513 00:41:20,198 --> 00:41:21,698 �Sargento! 514 00:41:22,521 --> 00:41:24,521 Por motivos f�tiles. 515 00:41:24,531 --> 00:41:26,531 �Director! 516 00:41:26,809 --> 00:41:28,809 �Qu� otra cosa est� sucediendo? �Por Dios! 517 00:41:29,343 --> 00:41:31,343 Me ocupo yo se�or Director. 518 00:41:34,785 --> 00:41:36,285 �Qu� hacen? 519 00:41:39,309 --> 00:41:40,809 �Su�ltame! 520 00:41:44,584 --> 00:41:46,584 �Director! 521 00:41:46,594 --> 00:41:48,594 - �Qu� sucede? - Se han amotinado y se han llevado a Lucarelli. 522 00:41:50,147 --> 00:41:52,147 �D�nde va? �Atr�penlo! 523 00:42:00,607 --> 00:42:02,607 - �un mot�n? - Si, un mot�n. 524 00:42:03,048 --> 00:42:05,825 Sargento, �se va a quedar mir�ndome la cara? Vamos a moverse. 525 00:42:16,069 --> 00:42:17,269 �Brigadier! 526 00:42:17,336 --> 00:42:19,336 Pero, no lo dejan ni mear a uno 527 00:42:28,047 --> 00:42:29,747 All� est�n. Sobre el techo. 528 00:42:31,582 --> 00:42:33,582 Emergencia, haga sonar la sirena. 529 00:43:06,000 --> 00:43:08,371 - �Est� Finiccie tambi�n? - Entre los amotinados. 530 00:43:09,533 --> 00:43:10,633 Es aqu�l de all�. 531 00:43:19,225 --> 00:43:20,325 No funciona. 532 00:43:22,373 --> 00:43:24,373 Hola, 1- 2- 3 probando. 533 00:43:24,383 --> 00:43:26,383 Les habla el director. Escuchen. 534 00:43:26,673 --> 00:43:29,373 Quiero saber sobre el agente de custodia Lucarelli, Enzo 535 00:43:30,997 --> 00:43:32,197 Est� ac�. 536 00:43:32,207 --> 00:43:34,007 Ac�, �d�nde, que no se ve? 537 00:43:34,042 --> 00:43:35,118 No me ven. 538 00:43:37,438 --> 00:43:41,108 Ac� se�or director. Creo que se trata de un mot�n. 539 00:43:41,118 --> 00:43:46,261 - Y en consecuencia me tienen prisionero. - No te preocupes, te trataremos como a Dios. 540 00:43:52,769 --> 00:43:55,682 Depongan la actitud muchachos. Este dolor de cabeza no hace otra cosa que... 541 00:43:55,692 --> 00:43:57,791 ...dar razones a los que pretenden el m�todo dura. 542 00:43:57,801 --> 00:44:00,651 Desciendan, se tendr� debida cuenta de vuestra buena voluntad. 543 00:44:00,652 --> 00:44:02,652 �Cu�l es vuestra respuesta? 544 00:44:05,508 --> 00:44:06,708 L�mpienlo. 545 00:44:07,895 --> 00:44:09,895 �Reforma! �Reforma! 546 00:44:22,427 --> 00:44:24,427 Deben entenderlo, escribe claro. 547 00:44:37,354 --> 00:44:39,554 Lo entiendo, pero no la puedo hacer yo. 548 00:45:08,752 --> 00:45:10,752 Aqu� tienes, l�elo. 549 00:45:10,753 --> 00:45:12,753 - �Y por qu�? - Perro no muerde perro. Ve. 550 00:45:26,546 --> 00:45:28,546 No disparen, soy el colega. 551 00:45:37,893 --> 00:45:39,193 Bajen las armas. 552 00:45:40,863 --> 00:45:42,863 - �Me sienten? - Si. 553 00:45:42,864 --> 00:45:45,484 Hablo en nombre de aquellos me tienen retenido... 554 00:45:45,485 --> 00:45:47,485 ...los cuales son portavoces de esta solicitud. 555 00:45:47,486 --> 00:45:49,486 - Siga adelante - Si se�or. 556 00:45:51,573 --> 00:45:54,538 Orden del d�a de la Asamblea de la Revuelta. 557 00:45:54,539 --> 00:45:58,940 La autoridad parlamentaria y gobernante... 558 00:45:58,941 --> 00:46:05,615 no considera, evidentemente, la situaci�n de la poblaci�n carcelaria italiana. 559 00:46:05,616 --> 00:46:09,605 Y sobretodo el pedido de soluci�n del problema sexual. 560 00:46:14,444 --> 00:46:20,100 Se piden nuevas normas que concedan al detenido satisfacer peri�dicamente... 561 00:46:20,101 --> 00:46:23,688 ...las propias naturales necesidades fisiol�gicas... 562 00:46:24,188 --> 00:46:27,414 ...con la conyugue o persona del sexo opuesto. 563 00:46:27,415 --> 00:46:31,186 Pido la palabra. Desciendan y podremos discutir el documento. 564 00:46:31,187 --> 00:46:33,608 Bajemos, as� podemos discutir el documento. 565 00:46:38,922 --> 00:46:41,730 No bien se acepte por parte de quien sea... 566 00:46:41,731 --> 00:46:43,898 ...el presente orden del d�a est� destinado... 567 00:46:43,899 --> 00:46:47,364 ...al honorable Ministro de Gracia y Justicia... 568 00:46:47,365 --> 00:46:50,452 ...del cual esp�ranse- 569 00:46:51,950 --> 00:46:53,400 Se espera. 570 00:46:53,901 --> 00:46:56,710 Entonces lo leen ustedes. Por favor. 571 00:47:00,712 --> 00:47:04,176 Se esperan personalmente precisas seguridades. 572 00:47:04,177 --> 00:47:05,931 Es el director quien les habla. 573 00:47:06,835 --> 00:47:09,186 - No importa. - No importa. 574 00:47:11,077 --> 00:47:13,225 Por favor, silencio. 575 00:47:14,858 --> 00:47:17,573 Una vez aceptado de parte de quien sea... 576 00:47:17,574 --> 00:47:18,655 Esto ya lo he le�do. 577 00:47:22,073 --> 00:47:23,290 Ac� est�. 578 00:47:23,291 --> 00:47:27,500 La asamblea carcelaria de la revuelta... intenta... 579 00:47:27,501 --> 00:47:32,435 ...divulgar a la opini�n p�blica, la necesidad... 580 00:47:33,376 --> 00:47:37,167 ...civil de poner fin a los actos sexuales contra natura. 581 00:47:37,168 --> 00:47:42,850 M�vil de situaciones como la de hoy d�a, concluidas dram�ticamente. 582 00:47:50,923 --> 00:47:54,883 Que constituyen una regla infame siempre ocultada... 583 00:47:54,884 --> 00:47:58,074 ...y tolerada por las autoridades carcelarias. 584 00:47:59,096 --> 00:48:04,014 A tal efecto comunica que si: desde ahora hasta el alba de ma�ana... 585 00:48:04,015 --> 00:48:07,268 ...no viene aqu� el Ministro Ronzo... 586 00:48:07,269 --> 00:48:09,769 ...se proceder� a "sodo". 587 00:48:10,301 --> 00:48:11,501 �"Sodo"? 588 00:48:11,506 --> 00:48:13,390 - �Que pretende? - Espera. 589 00:48:13,391 --> 00:48:16,546 - Vamos, sigue adelante. - No hay nada m�s. Lo he le�do todo. 590 00:48:16,547 --> 00:48:20,142 �Oh! Termina aqu� abajo. �Eh! 591 00:48:20,143 --> 00:48:23,445 Sodo... �Ah!... misar. 592 00:48:23,446 --> 00:48:26,607 ...al guardia carcelario actualmente mantenido como reh�n. 593 00:48:26,608 --> 00:48:28,545 Punto de exclamaci�n. 594 00:48:29,069 --> 00:48:30,594 El mensaje ha terminado. 595 00:48:31,843 --> 00:48:33,768 - �Sodomizar? - �He escuchado bien? 596 00:48:33,769 --> 00:48:34,770 Sodomizar. 597 00:48:35,343 --> 00:48:37,343 �C�mo ha sonado? 598 00:48:37,689 --> 00:48:40,436 - Est� escrita a mano. - �Y si no lo aceptan? 599 00:48:40,437 --> 00:48:44,227 - Y si no lo acepta, �yo que puedo hacer? - �Qu� haces, te r�es? 600 00:48:44,228 --> 00:48:47,159 - No sonr�o. - Escucha "capo". 601 00:48:47,792 --> 00:48:49,959 �Has entendido lo que has le�do? 602 00:48:49,960 --> 00:48:52,826 Que quieren tener visitas de personas de sexo femenino. 603 00:48:52,827 --> 00:48:56,248 Como pedido es justo, pero, yo me sonr�o. 604 00:48:56,249 --> 00:48:58,582 Yo dec�a que el texto no era claro. 605 00:48:58,583 --> 00:49:00,821 - No, claro es claro. Lo he le�do. - Y no. 606 00:49:00,822 --> 00:49:02,775 Porque si hubieras entendido no te reir�as. 607 00:49:02,776 --> 00:49:04,776 Que tiene que ver, es una reacci�n nerviosa. 608 00:49:05,006 --> 00:49:08,340 Cerione, expl�cale que quiere decir sodomizar. 609 00:49:12,082 --> 00:49:13,935 Te haremos el servicio. 610 00:49:15,035 --> 00:49:17,110 - �A m�? - A ti. 611 00:49:17,111 --> 00:49:18,615 Y delante de todos. 612 00:49:18,616 --> 00:49:19,617 �Y por qu�? 613 00:49:19,618 --> 00:49:21,672 - �Ves que no lo has entendido? - Y claro que lo entiendo. 614 00:49:21,673 --> 00:49:26,092 Porque eres un esclavo. Eres un ciervo del poder, por eso no lo has entendido. 615 00:49:26,093 --> 00:49:27,890 Lo que te haremos... 616 00:49:27,891 --> 00:49:30,457 ...si ma�ana a la ma�ana, el Ministro no nos asegura... 617 00:49:30,458 --> 00:49:32,751 ...una revisi�n efectiva del ordenamiento carcelario... 618 00:49:32,752 --> 00:49:34,362 ...ser� un desaf�o al poder. 619 00:49:34,363 --> 00:49:36,133 En nombre de todos los presos de Italia. 620 00:49:37,808 --> 00:49:40,368 Superior, �se siente mal? 621 00:49:40,369 --> 00:49:43,505 - �Eh? - Luego te ponemos el term�metro. 622 00:49:50,326 --> 00:49:54,099 - Tengo mujer e hijos. - Mujer e hijos tenemos todos. 623 00:50:00,870 --> 00:50:05,333 Atenci�n, no se den vuelta. Hay unos francotiradores arriba. 624 00:50:10,819 --> 00:50:13,082 Lev�ntate Superior. 625 00:50:15,778 --> 00:50:17,152 Vamos. 626 00:50:19,102 --> 00:50:21,196 Cuando les diga, corran todos detr�s del techo. 627 00:50:23,050 --> 00:50:24,060 Vamos. 628 00:50:41,948 --> 00:50:43,948 Linda jornada. 629 00:51:06,991 --> 00:51:11,382 Compa�eros, estoy con ustedes. A este se lo hago yo tambi�n. 630 00:52:24,383 --> 00:52:26,883 - Sargento disponga a los hombres. - Si se�or. 631 00:52:27,665 --> 00:52:31,109 - Estoy a su completa disposici�n. - Buenos d�as Sr. Capit�n, gracias por venir. 632 00:52:31,110 --> 00:52:32,975 Es un mot�n como nunca se ha visto. 633 00:52:32,976 --> 00:52:35,792 Estos delincuentes han tomado a un reh�n. 634 00:52:35,793 --> 00:52:39,395 Ellos est�n all� y yo he instalado un hombre con un fusil. 635 00:52:39,396 --> 00:52:42,954 - No... no se puede. - �No se puede? 636 00:52:42,955 --> 00:52:45,155 Ustedes, bajen de all�. Inmediatamente. 637 00:52:45,430 --> 00:52:49,072 Pero usted no tiene idea la situaci�n que se puede armar con la prensa. 638 00:52:49,073 --> 00:52:52,429 - No se ven, luego... - Si est� todo bien pero �no lee la prensa? 639 00:52:52,430 --> 00:52:54,430 Ustedes, bajen de all�. 640 00:52:54,744 --> 00:52:57,266 - Sargento, �mire lo que hace? - �Yo?, usted. 641 00:52:57,267 --> 00:52:59,704 �Usted no debe tomar iniciativas! 642 00:53:00,209 --> 00:53:02,209 Hagamos una reuni�n. 643 00:54:05,372 --> 00:54:09,282 - Rel�jate, tranquilo. - �Qu� me voy a relajar? 644 00:54:10,091 --> 00:54:12,091 No te haremos nada. 645 00:54:38,507 --> 00:54:40,796 Entonces, lo han dicho por decir nom�s. 646 00:54:40,797 --> 00:54:42,797 Como un hecho simb�lico. 647 00:54:44,832 --> 00:54:46,832 Yo un poco lo hab�a entendido. 648 00:54:47,927 --> 00:54:51,308 A m� me parec�a una exageraci�n. Claro que era para m�. 649 00:54:51,309 --> 00:54:55,022 - Capo. - �Eh? - No te haremos nada antes del alba. 650 00:54:55,308 --> 00:54:58,479 Superior, apenas cante el gallo... 651 00:54:58,480 --> 00:55:01,035 Y siempre que no llegue el ministro. 652 00:55:02,043 --> 00:55:04,725 O sea que estoy en manos del ministro. 653 00:55:06,123 --> 00:55:09,656 - Has visto- - Para m�, el ministro no vendr�. Yo dir�a de anticipar. 654 00:55:10,036 --> 00:55:13,795 - Anticipemos. - �No te da verg�enza? 655 00:55:18,072 --> 00:55:20,618 - Compa�eros. - Ah� est�n. 656 00:55:20,619 --> 00:55:22,879 Nosotros somos proletarios como ustedes... 657 00:55:22,880 --> 00:55:26,938 No cometan un acto infame que los rebaje al nivel... 658 00:55:26,939 --> 00:55:30,673 ...de estos hip�critas que nosotros combatimos. 659 00:55:31,594 --> 00:55:34,460 - Pero lo saben todos. - Ese es el asunto 660 00:55:37,825 --> 00:55:38,835 Lucarelli. 661 00:55:40,039 --> 00:55:43,289 - Ha venido tambi�n el fot�grafo. - Has visto. 662 00:55:43,290 --> 00:55:45,074 Lucarelli, mira hacia aqu�. 663 00:55:45,075 --> 00:55:47,902 T� como hombre, piensa un poco, tienes que considerar... 664 00:55:47,903 --> 00:55:50,487 ...que has tenido el alto honor masculino de nuestra sociedad. 665 00:55:50,760 --> 00:55:53,256 Ser mujer. Al�grate. 666 00:55:53,257 --> 00:55:57,407 Es todo, todo justo. Todos estamos por la igualdad de la mujer. 667 00:55:57,588 --> 00:56:01,709 Pero deben admitir que el acto que ustedes dicen para el hombre es un poco fastidioso. 668 00:56:01,710 --> 00:56:04,237 - �O no? - No lo s�. 669 00:56:04,238 --> 00:56:06,734 T� sigues sin entender. Este es un acto pol�tico. 670 00:56:06,735 --> 00:56:08,378 �Y no! Este es un acto sucio. 671 00:56:08,778 --> 00:56:11,983 Si lo que se necesita es una amenaza, digan que me cortan una oreja... 672 00:56:11,984 --> 00:56:14,034 ...un dedo a lo sumo una mano. 673 00:56:14,035 --> 00:56:18,125 - �Y tu preferir�as que te corten una mano? - Bueno, al menos, es m�s de hombre. 674 00:56:18,126 --> 00:56:20,126 Superior, �qu� quiere hacer? 675 00:56:20,127 --> 00:56:25,617 �Ve que lo debemos hacer? Porque estos... es el �nico lenguaje que entienden. 676 00:56:25,618 --> 00:56:27,622 �Ah! Entonces ustedes, para golpearlos a ellos,... 677 00:56:27,623 --> 00:56:34,623 ...que le imponen reglas infames, martirizan, no a ellos... sino a un compa�ero. 678 00:56:41,428 --> 00:56:43,719 S�, soy un compa�ero. Dig�moslo todo. 679 00:56:43,720 --> 00:56:45,879 �C�mo se lo imaginan? 680 00:56:46,592 --> 00:56:48,592 �C�mo te lo imaginas t�? 681 00:56:55,488 --> 00:56:59,588 Un auxiliar sodo y mizado por detenidos en revuelta. 682 00:57:04,466 --> 00:57:06,803 La mujer y los hijos lo abandonan. 683 00:57:13,300 --> 00:57:17,965 Solo y desocupado se prostituye llegar a fin de mes. 684 00:57:27,251 --> 00:57:29,583 Cada vez m�s abajo. 685 00:57:29,584 --> 00:57:33,213 Ex superior travestido cae en una redada. 686 00:57:41,086 --> 00:57:44,858 Interrogado por los investigadores declara llamarse Carmen. 687 00:57:49,001 --> 00:57:51,001 �Enzo! 688 00:57:53,097 --> 00:57:55,097 Ersilia. 689 00:57:56,618 --> 00:57:58,618 �No disparen! 690 00:58:00,135 --> 00:58:02,135 Soy yo. No disparen. 691 00:58:02,136 --> 00:58:04,136 - Enzo. - Ersilia. 692 00:58:04,137 --> 00:58:08,301 - �Qu� te han hecho? - Ersilia, estoy ac�. 693 00:58:08,302 --> 00:58:11,877 - �Qu� te han hecho? - Estoy ac�. 694 00:58:11,878 --> 00:58:14,555 - Te veo. - �Me ves? 695 00:58:14,556 --> 00:58:18,545 - Yo te veo, �t� me ves? - Yo te veo. 696 00:58:18,546 --> 00:58:22,221 - Yo tambi�n te veo. - �Qu� te han hecho? 697 00:58:22,222 --> 00:58:28,343 - �A m�? A ti �qu� te han hecho? - �Eh! No, nada me han hecho. 698 00:58:28,344 --> 00:58:32,917 Estoy como al principio. Pero que, �son los chicos esos? 699 00:58:32,918 --> 00:58:35,761 - �No los ves? - Ll�valos a casa. - No. 700 00:58:35,762 --> 00:58:37,886 - Haga lo que dice su marido - No, yo me quedo aqu� 701 00:58:37,887 --> 00:58:41,281 - Mam�, �qu� le quieren hacer a pap�? - Espera. 702 00:58:41,282 --> 00:58:44,708 - Enzo, �qu� te quieren hacer? - �Qu� me van a hacer? 703 00:58:44,709 --> 00:58:47,533 - La fiesta. - Estate callado. 704 00:58:48,382 --> 00:58:50,700 �Por qu� le van a hacer una fiesta a pap�? 705 00:58:50,701 --> 00:58:54,745 �Por qu�? Porque es su cumplea�os. 706 00:58:55,647 --> 00:58:58,122 - Director. - Si. - �Cu�ndo viene el Ministro? 707 00:58:58,123 --> 00:59:02,285 Mire se�ora es cuesti�n de... Hay que tener confianza. 708 00:59:02,286 --> 00:59:03,740 Hay que tener confianza �eh? 709 00:59:03,741 --> 00:59:05,722 - Enzo. - Estoy ac�. 710 00:59:06,240 --> 00:59:10,141 Ha dicho el director que hay que tener confianza. 711 00:59:10,142 --> 00:59:13,236 Tanta... Ersilia m�a. 712 00:59:32,848 --> 00:59:35,652 Director, �qu� piensa, llegar� esta noche el Ministro? 713 00:59:35,653 --> 00:59:38,539 Yo estoy en mi puesto. �l, no lo s�. 714 00:59:38,540 --> 00:59:41,454 Los francotiradores quieren saber que deben hacer. 715 00:59:41,455 --> 00:59:45,108 - Que no le disparen a Lucarelli. - Ya ser�a un avance. 716 00:59:45,531 --> 00:59:49,343 Yo soy originario de esa zona que llamaban tierra de trabajo. 717 00:59:49,344 --> 00:59:52,289 Aunque en realidad all� trabajo no hab�a para nadie. 718 00:59:52,290 --> 00:59:55,629 Por eso hab�a ladrones, bandoleros, bandidos, rateros... 719 00:59:55,630 --> 00:59:59,270 ...gente positiva. Mi padre era de Sonnino. 720 00:59:59,271 --> 01:00:03,200 "Mamma Ditri" de apellido materno era "Fra Diavolo" 721 01:00:03,201 --> 01:00:06,993 - Superior, �qu� carajo dice? - �Qu�? 722 01:00:06,994 --> 01:00:09,535 Eso de "Fra Diavolo" era un sobrenombre. 723 01:00:10,595 --> 01:00:12,595 Sin duda. 724 01:00:12,596 --> 01:00:15,516 Tanto es cierto que el abuelo de mi abuelo era un bandido. 725 01:00:15,517 --> 01:00:18,517 Los bandidos eran todos una mierda. 726 01:00:20,172 --> 01:00:21,402 �Y por qu� una mierda? 727 01:00:21,403 --> 01:00:24,756 Le sacaban a los ricos, le daban a los pobres pero... 728 01:00:27,085 --> 01:00:32,188 - Superior. - Si. - El abuelo de tu abuelo... 729 01:00:32,189 --> 01:00:35,189 - Si. - Daba. 730 01:00:40,529 --> 01:00:42,529 Poco. 731 01:01:14,713 --> 01:01:17,621 Cuando estaba en la comisar�a a esta hora est�bamos todos levantados. 732 01:01:17,622 --> 01:01:19,852 Fuera a arregl�rsela como pudiera. 733 01:01:19,853 --> 01:01:24,616 Porque el problema nuestro era la sopa muchas veces faltaba. 734 01:01:24,617 --> 01:01:29,927 Y as� toda la semana. El domingo en cambio hac�amos la cena del cabrito. 735 01:01:29,928 --> 01:01:32,312 Una sopa, una buena presa y a la cama 736 01:01:33,854 --> 01:01:37,888 - Qu� hora es? - Qu� importa? Estamos charlando tan bien. 737 01:01:37,889 --> 01:01:41,649 Hace 9 horas que habla, habla, habla. 738 01:01:41,650 --> 01:01:45,675 Superior, una pregunta: �toda esta fatiga para hacerte simp�tico? 739 01:01:47,050 --> 01:01:50,096 - No. - Pero t� eres simp�tico. 740 01:01:52,540 --> 01:01:56,388 - Ustedes tambi�n. - Entonces has entendido que no tenemos nada contra ti. 741 01:01:56,389 --> 01:01:57,759 Faltar�a m�s. 742 01:01:57,760 --> 01:02:01,085 Es un esc�ndalo nacional contra el sistema carcelario. 743 01:02:01,086 --> 01:02:03,679 Queremos llamar la atenci�n sobre nosotros. 744 01:02:03,680 --> 01:02:05,672 Estoy de acuerdo. 745 01:02:08,056 --> 01:02:10,636 - �Entonces est�s? - Claro que estoy. 746 01:02:10,637 --> 01:02:13,703 Pero ideol�gicamente. Adhiero. 747 01:02:24,098 --> 01:02:26,435 - Superior, �ha sentido eso? - �Qu�? 748 01:02:27,110 --> 01:02:30,252 - El gallo ha cantado. - No lo he sentido. 749 01:02:30,253 --> 01:02:32,680 - El ministro no ha venido. - Eso me dices- 750 01:02:32,681 --> 01:02:35,005 Atenci�n, es el director que habla. �Me escuchan? 751 01:02:35,816 --> 01:02:37,816 Diga Sr. Director. 752 01:02:38,856 --> 01:02:40,650 Menos mal que no aciertan nunca. 753 01:02:40,685 --> 01:02:45,631 �Eh t�! Baja, sino te hago bajar por los "carabinieri" 754 01:02:46,241 --> 01:02:49,849 Le advierto se�or director que estoy por perder la paciencia. 755 01:02:49,850 --> 01:02:52,318 - Director. - Si Lucarelli, estoy aqu�. 756 01:02:52,319 --> 01:02:54,319 Estoy siempre en mi puesto. 757 01:02:54,320 --> 01:02:57,827 �Ha venido el Ministro? Aqu� el tiempo a vencido. Casi... 758 01:02:57,828 --> 01:03:02,595 Lamentablemente hay malas noticias, el Ministro se encuentra en Bruselas. 759 01:03:02,596 --> 01:03:07,028 - Y por lo tanto- - Y por tanto esperemos que pasa, tiene la excusa para no volver. 760 01:03:07,992 --> 01:03:12,814 Escuchen muchachos, no se precipiten, apelo a su benevolencia. 761 01:03:15,378 --> 01:03:17,337 Bucarelli pide una pr�rroga. 762 01:03:17,338 --> 01:03:20,963 �Qu� pr�rroga? Estos quieren leyes. D�gaselos a los que est�n all�. 763 01:03:20,964 --> 01:03:23,813 - �Qu�? - El gallo ha cantado por segunda vez. 764 01:03:23,814 --> 01:03:25,907 Pero, �qu� tiras? 765 01:03:27,333 --> 01:03:29,883 Ha cantado el gallo. Canta todas las ma�anas. 766 01:03:30,566 --> 01:03:33,694 No ve�a la hora de anunciarme otro d�a de mierda. 767 01:03:34,324 --> 01:03:37,110 Este es un profeta de desventuras. 768 01:03:38,000 --> 01:03:40,691 Por otro lado, no es que uno le pueda decir: hazme el favor... 769 01:03:40,692 --> 01:03:43,149 ...como tengo problemas, ma�ana a la ma�ana no cantes. 770 01:03:43,150 --> 01:03:44,507 �l es un gallo, canta 771 01:03:44,601 --> 01:03:46,683 Y cuando �l canta tu bailas. 772 01:03:49,858 --> 01:03:52,658 Se�ores, yo gano 139.000 liras por mes. 773 01:03:52,917 --> 01:03:56,185 Despu�s de darles mi solidaridad, no me queda otra cosa. 774 01:03:58,100 --> 01:04:00,090 Entonces t�mensela con el Ministro... 775 01:04:00,091 --> 01:04:02,555 ...con el Director, �qu� se yo? Con uno que mande. 776 01:04:02,556 --> 01:04:06,698 Con una excusa lo hacen venir aqu�. Y si me lo permiten se la hago yo tambi�n. 777 01:04:10,278 --> 01:04:11,778 Term�nala, vamos. 778 01:04:12,433 --> 01:04:14,433 Pensemos en serio este cambio. 779 01:04:17,143 --> 01:04:20,895 - Yo creo que la cosa mejorar�a. - �Te parece? 780 01:04:21,561 --> 01:04:22,661 Y si. 781 01:04:23,647 --> 01:04:26,953 La verdad que con el director habr�a m�s satisfacciones. 782 01:04:26,954 --> 01:04:28,954 Ser�a mejor. 783 01:04:31,601 --> 01:04:33,908 - Entonces �lo comunico? - Ven aqu� te lo escribo. 784 01:04:33,909 --> 01:04:35,110 No, se lo digo directamente. 785 01:04:35,111 --> 01:04:37,828 Atenci�n. Comunicado urgente. 786 01:04:37,829 --> 01:04:39,531 Habla Lucarelli, te escucho. 787 01:04:39,532 --> 01:04:44,090 Dado que mi modesta persona est� por debajo de la gravedad del problema... 788 01:04:44,091 --> 01:04:46,811 ...la Asamblea de la Revuelta aceptar�a un cambio... 789 01:04:46,812 --> 01:04:50,200 ...de reh�n por una persona de m�s autoridad, m�s responsable. 790 01:04:50,991 --> 01:04:54,677 Aqu� sugieren que sea usted Sr Director. Yo no tengo nada en contra. 791 01:04:54,968 --> 01:04:56,168 �A m�? 792 01:04:56,361 --> 01:05:01,863 Esp�rase... �maldici�n! En suma se espera una r�pida respuesta. 793 01:05:01,864 --> 01:05:05,569 Yo no puedo aceptar esta propuesta. Ni con toda la buena voluntad. 794 01:05:05,570 --> 01:05:09,490 En suma si me voy yo de ac� que soy la autoridad, �Como se hace? 795 01:05:09,491 --> 01:05:14,991 Entonces har�a falta alguno que en su ministerio tenga la vocaci�n al martirio. 796 01:05:14,992 --> 01:05:18,196 - �Usted me entiende Reverendo? - Disculpe estaba distra�do. 797 01:05:18,197 --> 01:05:20,960 No dec�a que como los de arriba quieren un cambio de reh�n... 798 01:05:20,961 --> 01:05:23,455 Entiendo, pero son mis parroquianos a los que debo guiar, as� que... 799 01:05:23,456 --> 01:05:25,399 Tambi�n esos de la terraza de all� est�n en problemas 800 01:05:25,400 --> 01:05:26,899 Disculpe, tengo una viejita que se est� muriendo. 801 01:05:27,820 --> 01:05:30,618 Disculpe Capit�n, usted es la mayor autoridad militar aqu�, �verdad? 802 01:05:30,619 --> 01:05:33,023 Justamente por eso. Tengo la responsabilidad de mis hombres. 803 01:05:33,024 --> 01:05:35,310 No obstante, puedo probar a establecer contacto. 804 01:05:35,311 --> 01:05:37,087 - Si, es mejor. - Gracias. 805 01:05:38,960 --> 01:05:42,684 �Han decidido? Uno cualquiera, el que sea est� bien. 806 01:05:44,296 --> 01:05:48,124 - Atenci�n, habla el Capit�n. - �Viene usted aqu� arriba Capit�n? 807 01:05:48,125 --> 01:05:53,612 No digamos herej�as. Yo le advierto que hasta ahora hemos sido muy pacientes. 808 01:05:53,613 --> 01:05:57,687 Y d�gale a qui�n deba que no subir� nadie. 809 01:05:57,688 --> 01:06:00,253 - �Voy yo! - Ersilia. 810 01:06:00,254 --> 01:06:02,873 Enzo, voy yo en lugar tuyo. 811 01:06:02,874 --> 01:06:05,373 �Diles que voy yo, Enzo! 812 01:06:05,374 --> 01:06:09,699 - Se�ora por favor, qu�dese tranquila. - �Me sacrifico yo! 813 01:06:09,700 --> 01:06:12,513 - Se�ora usted ha perdido- - Estate callada, �qu� dices? 814 01:06:12,514 --> 01:06:15,957 Te escuchan todos desde un pueblo al otro. 815 01:06:15,958 --> 01:06:18,382 No me importa, d�selo a ellos. Voy yo. 816 01:06:18,383 --> 01:06:20,575 - Se�ora, por favor. - Ersilia. 817 01:06:20,576 --> 01:06:22,566 Faltaba solo esto. 818 01:06:23,643 --> 01:06:26,196 Se�ora no estoy autorizado a hacer esta propuesta. 819 01:06:26,197 --> 01:06:29,497 Si no hubiera ido yo en su lugar. Pero con esa gente no se negocia. 820 01:06:29,498 --> 01:06:33,137 - Pero es mi marido. - No la dejen, no sabe lo que dice. 821 01:06:34,179 --> 01:06:36,489 Denle un casta�azo, m�ndenla a la casa. 822 01:06:37,376 --> 01:06:39,689 Muchachos, vengan. Ll�vensela. 823 01:06:44,649 --> 01:06:47,952 Por mi estar�a bien. Esta buena y la voz no me importa. 824 01:06:47,953 --> 01:06:50,317 Ersilia, vete a la casa. 825 01:06:50,318 --> 01:06:52,103 �Qu�, decides t�? 826 01:06:52,104 --> 01:06:55,467 Si, sobre mi mujer decido yo, �o qu�, es de la asamblea? 827 01:06:55,468 --> 01:06:58,742 Calma, calma, yo lo dec�a por tu inter�s. 828 01:07:01,176 --> 01:07:02,209 Vamos muchachos. 829 01:07:28,516 --> 01:07:33,830 No esperen, porque en rigor, se puede no decir, que hicimos lo que hemos hecho. 830 01:07:33,831 --> 01:07:35,724 Lo importante es que ellos se lo crean. 831 01:07:35,725 --> 01:07:39,558 O sino, se podr�a decir que lo han hecho y no lo dicen. 832 01:07:39,559 --> 01:07:41,559 No, que mierda estoy diciendo. Me he equivocado. 833 01:07:42,110 --> 01:07:44,774 - No sigo, basta. - La gorra, �d�nde est�? 834 01:07:44,775 --> 01:07:47,854 Me cago en tus muertos y toda la asamblea. 835 01:07:49,497 --> 01:07:51,794 Ac� no es cuesti�n de si esto es pol�tico o no pol�tico. 836 01:07:51,795 --> 01:07:55,976 Tengan paciencia. Aqu� no estamos en Suecia donde son todos rubios... 837 01:07:55,977 --> 01:08:00,135 Aqu� es grave, aqu� te arruinas para toda la vida. 838 01:08:00,136 --> 01:08:04,752 Estos est�n todav�a en el Medioevo. Van a la casa de la mujer que en el fondo... 839 01:08:04,753 --> 01:08:08,063 En suma... y tambi�n es grave. �Imag�nense a m�! 840 01:08:08,064 --> 01:08:09,736 Adem�s, yo con la violencia no estoy. 841 01:08:09,737 --> 01:08:10,738 No estoy. 842 01:08:15,281 --> 01:08:19,017 - Soy el colega. - Salen como hongos. 843 01:08:19,018 --> 01:08:20,278 Baja de ah�, imb�cil. 844 01:08:20,279 --> 01:08:23,143 El alba ya pas� y el ultim�tum venci�. 845 01:08:23,144 --> 01:08:25,388 Y no se ve a nadie. 846 01:08:26,432 --> 01:08:29,032 Esto le pod�a pasar s�lo a Lucarelli. 847 01:08:33,101 --> 01:08:35,101 Parece que lo buscara. 848 01:08:36,009 --> 01:08:37,009 El ministro. 849 01:08:44,082 --> 01:08:46,437 Este no es el Ministro, es el subsecretario Barballati. 850 01:08:46,438 --> 01:08:48,459 - Buenos d�as. - Buenos d�as se�or Subsecretario. 851 01:08:49,116 --> 01:08:51,116 Despu�s, despu�s. 852 01:08:51,117 --> 01:08:54,102 He pasado la noche hablando a Bruselas con el Ministro... 853 01:08:54,103 --> 01:08:56,706 ...para concertar el documento. Despu�s he debido hablar con los miembros... 854 01:08:56,707 --> 01:08:59,114 ...de la comisi�n de justicia, con los de la presidencia... 855 01:08:59,115 --> 01:09:01,096 del Consejo y con los amigos de mi partido. 856 01:09:01,097 --> 01:09:03,837 Un verdadero "Tour de Force" Ni siquiera he comido. 857 01:09:05,622 --> 01:09:08,457 - Atentos, �me escuchan? - Director, director 858 01:09:10,102 --> 01:09:14,130 Aqu� el Director que les habla. A mi lado reci�n llegado de la capital... 859 01:09:14,685 --> 01:09:19,225 ...el honorable Barballati, subsecretario del Ministerio de Gracia y Justicia... 860 01:09:19,226 --> 01:09:22,001 ...que les quiere hablar. Esc�chenlo, por favor. 861 01:09:22,002 --> 01:09:24,002 Sr subsecretario. 862 01:09:31,608 --> 01:09:32,618 Gracias. 863 01:09:41,299 --> 01:09:47,151 La contestaci�n, a nosotros verbalmente e ipsofactamente llegada... 864 01:09:47,152 --> 01:09:51,873 ...y continente de una respuesta seg�n un cotejo no alternativo... 865 01:09:51,874 --> 01:09:56,699 ...por la remoci�n de reconocidas injusticias infrahumanas y sujeto a... 866 01:09:56,700 --> 01:10:01,256 ...al dictado punitivo, pero derivadas de la polivalente polivoluta... 867 01:10:01,257 --> 01:10:03,581 ...respeto del pluralismo ejecutivo. 868 01:10:03,582 --> 01:10:08,010 Induce una sospecha victoriosa, de que tal efectolog�a... 869 01:10:08,011 --> 01:10:11,672 ...con consecuente usufructo de la aceptaci�n o la negaci�n... 870 01:10:11,673 --> 01:10:17,248 ...contra las coerciones denunciadas en la medida que fuere... 871 01:10:17,249 --> 01:10:24,249 ...conflictuar�a el mandato aplicado. Y por eso mismo empe�ar�a... 872 01:10:24,830 --> 01:10:29,205 ...la ejecutividad de las motivaciones que del monte al valle... 873 01:10:29,206 --> 01:10:33,588 ...y por pertinencia del Parlamento que del �rgano ejecutivo. 874 01:10:33,589 --> 01:10:39,050 Hecha la salvedad de concreci�n constitucional del pedido... 875 01:10:39,051 --> 01:10:41,183 Esto es todo. 876 01:10:54,812 --> 01:10:56,759 Bajen las cosas. Vamos. 877 01:10:59,510 --> 01:11:01,241 �Qu� haces, aplaudes? 878 01:11:01,242 --> 01:11:05,145 Han ganado, los felicito. Han logrado un suceso meritorio. 879 01:11:05,146 --> 01:11:07,768 �Por qu�, t� has entendido lo que ha dicho? 880 01:11:07,769 --> 01:11:09,769 Estos, hace 30 a�os que hablan as�. Si no lo hemos entendido nada... 881 01:11:10,862 --> 01:11:14,839 ...y de repente lo entendemos todos juntos. Digan, entonces, que la tienen conmigo. 882 01:11:14,840 --> 01:11:16,909 No nos aferremos a las palabras. 883 01:11:16,910 --> 01:11:20,670 El hecho de que alguien haya venido quiere decir que tienen voluntad. 884 01:11:20,671 --> 01:11:21,681 �No? 885 01:11:21,682 --> 01:11:25,563 �Qu� est�s diciendo? �De qu� voluntad me hablas? 886 01:11:26,304 --> 01:11:28,919 Est�, est�. La voluntad est�. Est�n aqu�. 887 01:11:29,705 --> 01:11:34,691 Si, en suma, ahora vemos el documento y podemos sacar algo. 888 01:11:34,692 --> 01:11:35,702 Eso s�. 889 01:11:37,131 --> 01:11:39,131 Dale, vamos. 890 01:11:39,922 --> 01:11:43,884 Ellos vienen... y nosotros nos bajamos los pantalones inmediatamente. 891 01:11:44,894 --> 01:11:48,220 De esta forma a los que tomen por el culo seremos siempre nosotros. 892 01:12:05,949 --> 01:12:07,449 �Eh, Lobo! 893 01:12:09,524 --> 01:12:11,324 Los pantalones. 894 01:12:52,554 --> 01:12:53,754 Lucarelli. 895 01:12:57,048 --> 01:13:04,048 Director... �Eh!... No... No me han hecho nada, �qu� piensan? 896 01:13:04,239 --> 01:13:07,458 �Qu� se creen? No ha pasado nada. 897 01:13:07,896 --> 01:13:09,396 Ersilia. 898 01:13:10,670 --> 01:13:14,178 No me han hecho nada. Estoy como al principio. 899 01:13:17,013 --> 01:13:21,006 - Nada. - Lo importante es que est�s vivo. 900 01:13:22,048 --> 01:13:24,200 �C�mo vivo? �Eh? 901 01:13:28,679 --> 01:13:31,096 No, en serio. 902 01:13:32,087 --> 01:13:34,193 - Se�ora... - D�gale... �Eh? 903 01:13:34,194 --> 01:13:37,713 ...ahora, usted, lo tiene que querer m�s que antes. 904 01:13:38,759 --> 01:13:41,068 �Ha entendido? 905 01:13:43,420 --> 01:13:47,361 Director, Ersilia, pero si no me dejan hablar. 906 01:13:47,362 --> 01:13:51,598 Se han portado bien. No me han hecho nada. Puedo dar testimonio. 907 01:13:51,599 --> 01:13:53,595 - Primero- - Lucarelli. 908 01:13:54,180 --> 01:13:56,180 - Mira aqu�. - Yo les voy a explicar, los muchachos- 909 01:13:57,388 --> 01:13:59,580 Esta noche te ver�s en televisi�n. 910 01:14:26,762 --> 01:14:30,762 "El Equ�voco" 911 01:16:52,892 --> 01:16:54,448 Hola. 912 01:16:55,254 --> 01:16:56,694 �Hola! 913 01:16:56,695 --> 01:17:00,039 Lo de siempre, llaman y nadie contesta. 914 01:17:00,040 --> 01:17:02,427 Har� poner el tel�fono bajo vigilancia. 915 01:17:02,428 --> 01:17:04,945 - Mejor no. - �Hola! 916 01:17:05,984 --> 01:17:08,107 - Hola... - Diga. 917 01:17:08,108 --> 01:17:13,670 - Se�ora Zeira, soy... - Ah, Contador Gallizzi 918 01:17:13,671 --> 01:17:16,984 - �Se siente solo? - No... me siento... 919 01:17:16,985 --> 01:17:20,228 - �Entiende? - Entiendo, entiendo. 920 01:17:20,229 --> 01:17:21,999 Veamos que puedo mandarle. 921 01:17:22,000 --> 01:17:25,204 - �Puede ser Renata? - No, Renata no, lo siento. 922 01:17:25,205 --> 01:17:27,484 Es que debi� llamarme antes. 923 01:17:27,485 --> 01:17:31,506 Yo tambi�n lo siento, pero me vino ahora y... 924 01:17:33,093 --> 01:17:35,184 D�jeme ver... 925 01:17:37,058 --> 01:17:39,169 Alguna cosita buena tendr�. 926 01:17:39,170 --> 01:17:42,903 Mejor no muy vistosa, sobre todo por los papparazzis. 927 01:17:42,904 --> 01:17:46,592 Qu�dese tranquilo Contador, tiene un aspecto muy distinguido. 928 01:17:47,173 --> 01:17:49,538 �C�mo dice? Inmediatamente. 929 01:17:50,791 --> 01:17:55,561 Si viene ahora mejor. No quisiera desperdiciar el d�a. 930 01:17:55,895 --> 01:17:57,960 Se la mando inmediatamente. 931 01:17:59,017 --> 01:18:02,514 �Qu� te preocupas? Ve cuando quieras total ese te esperar�. 932 01:18:02,515 --> 01:18:05,383 Yo... este trabajo, no lo s� hacer. 933 01:18:06,020 --> 01:18:08,195 Usted me hab�a asegurado que yo me quedaba en la Biblioteca. 934 01:18:08,709 --> 01:18:11,796 Yo no puedo andar por la calle haciendo las cobranzas. 935 01:18:11,797 --> 01:18:14,117 - �Por qu�, es deshonroso? - No. 936 01:18:14,558 --> 01:18:17,560 No es que sea deshonroso. No es eso, es que... 937 01:18:17,561 --> 01:18:21,173 - Tengo mis razones para no ir. - Y yo, tengo mis razones para mandarla. 938 01:18:21,174 --> 01:18:24,317 Aqu� tengo 12 clientes y ninguno ha pagado. 939 01:18:24,318 --> 01:18:27,675 Por otro lado, no ir� sola, ir� con Cutarelli que tiene mucha pr�ctica. 940 01:18:28,976 --> 01:18:30,121 Esc�cheme una cosa, Don Carmine. 941 01:18:30,122 --> 01:18:33,719 Sienta Se�orita Lia o lo toma o lo deja. Si no le gusta se puede ir. 942 01:18:34,542 --> 01:18:36,682 Disculpe, �puedo hablarle como a un padre? 943 01:18:37,498 --> 01:18:39,592 - �Un caramelos? - No gracias, no fumo. 944 01:18:40,269 --> 01:18:42,975 Yo tendr�a 8 a�os, no 7 en realidad... 945 01:18:42,976 --> 01:18:45,664 Se�orita, no querr� contarme la historia de su vida ahora. 946 01:18:45,665 --> 01:18:50,638 Le explico, fui al zool�gico y estaba frente al chimpanc�, le daba man�. 947 01:18:50,639 --> 01:18:54,656 Cuando me atrap� la mano y me la tiraba para adentro y dec�a au.. au.. 948 01:18:54,657 --> 01:18:58,610 - Y quer�a, entiende lo que quer�a... - �Qu� quer�a?, jugar quer�a. 949 01:18:58,611 --> 01:19:04,371 �Jugar? lo que quer�a era... una cochinada. 950 01:19:04,372 --> 01:19:07,778 Menos mal que me largu� a llorar y vino el guardia. 951 01:19:07,779 --> 01:19:09,630 Despu�s no tuve el coraje de decirle lo que hab�a sucedido. 952 01:19:09,631 --> 01:19:13,546 Me qued� todo adentro, despu�s con el tiempo esto que me pas�... 953 01:19:13,547 --> 01:19:16,114 en ciertas ocasiones retorna y lo revivo. 954 01:19:16,115 --> 01:19:18,422 Por eso, por favor, no me mande. 955 01:19:18,423 --> 01:19:20,373 Mire que no la mando al zool�gico. 956 01:19:20,374 --> 01:19:23,167 Si bueno, pero en la calle, no se sabe qui�n te abrir�. 957 01:19:23,168 --> 01:19:25,617 Es dif�cil que te abra la puerta un chimpanc�. 958 01:19:25,618 --> 01:19:27,594 - Pero un hombre s�. - �Y qu�? 959 01:19:27,595 --> 01:19:30,226 Pero un hombre es lo mismo. 960 01:19:34,614 --> 01:19:38,167 Ac� est�. El Contador Gallizzi ha pagado siempre regularmente. 961 01:19:38,168 --> 01:19:40,515 No hay ning�n problema. Son 30.000. 962 01:19:41,598 --> 01:19:44,472 �No podemos ir juntos los dos? 963 01:19:44,473 --> 01:19:47,490 As� tardaremos una vida. T� te haces este y yo me hago 2 o 3... 964 01:19:47,491 --> 01:19:50,488 clientes de la zona y nos vemos ac� en media hora, ve. 965 01:19:50,489 --> 01:19:53,300 �Media hora? �Y qu� hago yo en media hora? 966 01:19:53,301 --> 01:19:56,888 Conversa con el Contador Gallizzi, puede ser que te ordene otros libros. 967 01:19:56,889 --> 01:19:58,895 Con los clientes hay que congraciarse. 968 01:20:02,047 --> 01:20:05,646 �Congraciarse? No s� c�mo hacerlo. 969 01:20:20,704 --> 01:20:24,323 - �El Contador Gallizzi, por favor? - Departamento 24, octavo piso. 970 01:20:24,324 --> 01:20:27,020 - �Hay ascensor? - Al fondo a la izquierda. 971 01:20:31,398 --> 01:20:34,872 - Sube? - No, voy al primer piso, gracias. 972 01:21:14,000 --> 01:21:17,066 - Me manda... - Si, si, lo s�, pase por favor. 973 01:21:19,399 --> 01:21:21,486 �Qu� pasa, el ascensor est� roto? 974 01:21:21,487 --> 01:21:23,890 No, es que las escaleras me hacen muy bien. 975 01:21:23,891 --> 01:21:28,888 Imag�nese si le hicieran mal. Por favor, si�ntese, le traer� un vaso de agua. 976 01:21:28,889 --> 01:21:30,689 Bueno, gracias. 977 01:21:34,519 --> 01:21:35,719 �Oh Dios! 978 01:21:35,720 --> 01:21:37,740 �Qu� he hecho! 979 01:21:41,499 --> 01:21:44,200 Lo siento, por el ni�o. 980 01:21:44,201 --> 01:21:48,734 �Qu� ni�o? Ah, no esto lo hago para m�. 981 01:21:48,735 --> 01:21:52,316 El ni�o soy yo. Como se dice es un "hobby". 982 01:21:52,317 --> 01:21:54,217 Mire cuantos tengo. 983 01:21:54,218 --> 01:21:57,926 Este es radio comandado. Todav�a no lo termino. 984 01:21:58,641 --> 01:22:01,088 �Lo ve? 985 01:22:01,089 --> 01:22:04,681 Aqu� adentro van los comandos, como uno de verdad. 986 01:22:04,682 --> 01:22:08,705 Cierto, tener un "hobby" es bueno. Yo tengo uno. 987 01:22:08,900 --> 01:22:12,296 Yo meto en una caja, todos los corchos de las botellas de champa�a. 988 01:22:12,297 --> 01:22:14,064 - La de las grandes ocasiones. - Ah, s�. 989 01:22:14,065 --> 01:22:15,467 Desde que era peque�a. 990 01:22:15,468 --> 01:22:17,320 Me imagino cuantas tendr�. 991 01:22:17,321 --> 01:22:18,867 Dos. 992 01:22:21,839 --> 01:22:24,372 Bien, el m�o, seguramente, cuesta un poco m�s. 993 01:22:24,373 --> 01:22:27,458 Pero como yo esposa no tengo, hijos tampoco... 994 01:22:27,459 --> 01:22:31,211 Y desde que muri� mam� no debo rendirle cuentas a nadie. 995 01:22:31,790 --> 01:22:34,769 Y como "hobby" tengo: este y... 996 01:22:36,371 --> 01:22:37,566 y el suyo. 997 01:22:37,567 --> 01:22:39,020 �Los corchos? 998 01:22:39,203 --> 01:22:42,602 No, no, �qu� corchos? El suyo... el de... 999 01:22:42,603 --> 01:22:47,646 Bueno, entonces si quiere cancelarme. Como quiera, yo siempre he pagado. 1000 01:22:47,647 --> 01:22:49,896 Si lo s�. Son 31.800. 1001 01:22:50,659 --> 01:22:53,988 Siempre ha sido 30.000, �por qu� ahora 31.800? 1002 01:22:53,989 --> 01:22:57,312 - El IVA. - Ah, le han cargado a esto tambi�n el IVA. 1003 01:22:57,313 --> 01:23:01,761 - Yo le hago el recibo. - No s� si me la descargar�n en Impuestos. 1004 01:23:01,762 --> 01:23:05,999 �C�mo que no? Mire que todos lo hacen. 1005 01:23:06,000 --> 01:23:08,061 �Y c�mo se pone?, �qu� declaro? 1006 01:23:08,062 --> 01:23:13,129 No debe especificar mucho. Basta que ponga: Puesta al d�a profesional. 1007 01:23:13,772 --> 01:23:18,004 - �Se dice as�? - Si. 1008 01:23:18,005 --> 01:23:21,158 - Y usted �c�mo se llama? - �Qu� importa eso? 1009 01:23:21,159 --> 01:23:25,995 No yo dec�a como le debo dar el dinero... 1010 01:23:32,062 --> 01:23:35,023 Este, tampoco vuela m�s. 1011 01:23:38,785 --> 01:23:43,063 Bueno, me alegra que se r�a. Al menos un poco de sentimiento humano... 1012 01:23:43,064 --> 01:23:45,396 Por eso le he preguntado como se llama. 1013 01:23:45,397 --> 01:23:47,504 - Si, me llamo Lia. - Mucho gusto, Pablo. 1014 01:23:47,505 --> 01:23:49,357 No somos, de ninguna manera, animales �no? 1015 01:23:49,358 --> 01:23:52,158 Pero como con dos buenos d�as ya quer�a el dinero. 1016 01:23:52,400 --> 01:23:55,000 - Disculpe, buenos d�as. - Buenos d�as. 1017 01:23:56,382 --> 01:23:58,984 Entonces, ahora yo ahora escribo �si? 1018 01:23:58,985 --> 01:24:03,018 Bueno, si usted me considera solo un cliente yo me... 1019 01:24:03,019 --> 01:24:04,823 - Contador... - Si. 1020 01:24:04,824 --> 01:24:09,035 Entiendo, usted tendr� sus buenas razones, pero yo en la ma�ana debo hacer 12. 1021 01:24:09,036 --> 01:24:11,746 �12? Pero, �no ser�n muchos? 1022 01:24:11,747 --> 01:24:14,811 - Yo deber� llegar, al menos, a 24. - "Salute" 1023 01:24:14,812 --> 01:24:17,371 Yo voy a porcentaje �sabe? Cuanto m�s haga mejor es. 1024 01:24:17,372 --> 01:24:20,054 - Ah, claro. - Hasta ahora he hecho uno solo. 1025 01:24:20,055 --> 01:24:23,014 Y ha sido un desastre. Mientras yo estaba, ha llegado la esposa... 1026 01:24:23,015 --> 01:24:25,140 - �Ay! - �Qu� pasa? 1027 01:24:25,141 --> 01:24:27,731 No, digo... �y entonces? 1028 01:24:27,732 --> 01:24:30,313 No tiene idea de c�mo se ha enojado. Ha hecho una escena. 1029 01:24:30,314 --> 01:24:32,066 Le dec�a si estaba loco en tirar la plata as�. 1030 01:24:32,067 --> 01:24:34,099 Puedo entenderla, un poco. 1031 01:24:34,100 --> 01:24:36,565 Pero no quer�a que me pagara. 1032 01:24:36,566 --> 01:24:39,582 - Eso no est� bien. - Es lo que digo, de ignorantes. 1033 01:24:39,583 --> 01:24:43,430 - Bueno, de ignorante... - Por eso llegu� con una crisis nerviosa. 1034 01:24:43,431 --> 01:24:47,159 - Yo, de �l, no quer�a nada. - A hecho mal. 1035 01:24:47,160 --> 01:24:49,684 Yo quer�a venir con mi colega. 1036 01:24:50,400 --> 01:24:51,515 �Con qui�n? 1037 01:24:51,516 --> 01:24:52,756 Con mi colega. 1038 01:24:52,757 --> 01:24:56,099 El es m�s pr�ctico, trabajamos juntos. 1039 01:24:58,859 --> 01:25:05,859 Ah si. Ahora se usa mucho me dicen. Pero yo me quedo con lo tradicional. 1040 01:25:06,627 --> 01:25:09,822 - Pero a m� me ayuda. - �Si? 1041 01:25:09,823 --> 01:25:12,279 Si porque �l hace y yo aprendo. 1042 01:25:14,500 --> 01:25:16,783 Entonces yo escribo, �eh? 1043 01:25:17,884 --> 01:25:20,882 Puedo ofrecerle unos ch... 1044 01:25:20,883 --> 01:25:23,915 - �Chocolates? - Chocolates, si. 1045 01:25:23,916 --> 01:25:25,619 - Si. - Muy bien. 1046 01:25:25,620 --> 01:25:28,999 - �C�mo adivin�? - Y por el olor. 1047 01:25:29,000 --> 01:25:31,310 Mire que he hecho. 1048 01:25:32,813 --> 01:25:35,725 �C�mo le gusta el chocolate? �Con leche o al caf�? 1049 01:25:35,726 --> 01:25:38,046 Me ha salido todo de corrido. 1050 01:25:38,047 --> 01:25:39,636 - �Qu� cosa? - La frase. 1051 01:25:39,637 --> 01:25:42,478 Habr� notado que soy un poco tartamudo. 1052 01:25:42,479 --> 01:25:45,027 �Usted? No, para nada. 1053 01:25:45,028 --> 01:25:49,270 Cuando estoy de rodillas tartamudeo menos, pero no me puedo pasar la vida arrodillado. 1054 01:25:49,271 --> 01:25:51,528 Y no. Porque ser�a inc�modo seguro. 1055 01:25:52,078 --> 01:25:53,945 Tiene raz�n. 1056 01:26:02,001 --> 01:26:04,163 �Me permite? 1057 01:26:06,702 --> 01:26:09,298 �Sabe que tiene ojos bell�simos? 1058 01:26:09,299 --> 01:26:11,458 No, no me lo ha dicho nadie. 1059 01:26:12,520 --> 01:26:15,458 �Pero qu� hace? �Se lo est� comiendo con el papelito del pensamiento? 1060 01:26:15,459 --> 01:26:17,039 - �Qu� pensamiento? - El que trae... 1061 01:26:17,040 --> 01:26:19,986 Ah, por eso no se derret�a, estaba el papel. 1062 01:26:21,299 --> 01:26:25,165 - �Qu� dice? - No lo s�. Est� todo masticado. 1063 01:26:25,827 --> 01:26:31,453 Mujer de largo noviazgo... nunca se esposa. 1064 01:26:31,454 --> 01:26:32,784 No es cierto. 1065 01:26:35,385 --> 01:26:37,835 �Le puedo hacer una pregunta indiscreta? 1066 01:26:37,836 --> 01:26:38,836 �Usted, por casualidad, tiene novio? 1067 01:26:39,665 --> 01:26:40,675 No lo s�. 1068 01:26:40,676 --> 01:26:43,489 - �C�mo no lo sabe. - No lo s�, porque... 1069 01:26:43,490 --> 01:26:45,205 hace 6 meses que no lo veo... 1070 01:26:45,206 --> 01:26:48,334 y la nuestra es una relaci�n muy dif�cil. 1071 01:26:48,335 --> 01:26:50,483 En realidad, ya estamos separados. 1072 01:26:50,900 --> 01:26:54,449 No me parece que usted tenga las ideas muy claras. 1073 01:26:54,450 --> 01:26:56,747 - Es que yo trabajo de maestra. - �Cu�ndo? 1074 01:26:56,748 --> 01:27:00,438 - En la ma�ana. - Ah, en la ma�ana ense�a. 1075 01:27:00,439 --> 01:27:04,042 Si. Pero cuando le dije... 1076 01:27:04,043 --> 01:27:06,444 que iba a tomar este trabajo a la tarde... 1077 01:27:06,445 --> 01:27:08,396 fue una tragedia. 1078 01:27:08,397 --> 01:27:10,998 Bueno, desde su punto de vista... 1079 01:27:10,999 --> 01:27:13,266 Yo no la hago por gusto este trabajo �sabe? 1080 01:27:13,267 --> 01:27:15,966 - �Ah, no? - No. A m� no me gusta para nada. 1081 01:27:15,967 --> 01:27:19,439 - Que l�stima. - Imag�nese, yo deb�a estar en la biblioteca. 1082 01:27:21,693 --> 01:27:25,979 Biblioteca... pero eso es una cosa muy distinta. 1083 01:27:25,980 --> 01:27:28,251 Yo lo hago, m�s por �l que por m�. 1084 01:27:28,252 --> 01:27:30,502 - Ah. mas... - Lo quiero ayudar. 1085 01:27:43,178 --> 01:27:48,151 Se ha comido 18. No es por contarlos, es que le har�n mal. 1086 01:27:50,620 --> 01:27:53,095 Yo le regalo la caja. 1087 01:27:53,958 --> 01:27:59,383 Es nervioso. En un momento me baja el az�car y si no como algo me caigo. 1088 01:27:59,384 --> 01:28:02,596 - �Le preparo un s�ndwich? - �No! 1089 01:28:02,597 --> 01:28:07,848 Es hambre nerviosa la m�a, �entiende? Basta con masticar, a�n sin nada. 1090 01:28:07,849 --> 01:28:11,545 Mejor si nos comemos algo. 1091 01:28:12,652 --> 01:28:15,155 Ahora veo que hay en la heladera. 1092 01:28:24,262 --> 01:28:25,868 A ver... 1093 01:28:28,092 --> 01:28:31,478 �Disculpe? �No tendr� un helado? 1094 01:28:32,973 --> 01:28:35,009 - �De qu�? - De frutillas 1095 01:28:36,143 --> 01:28:37,672 Me parece que no. 1096 01:28:37,673 --> 01:28:42,257 Mire, este es el implacable reflejo de mi vida. 1097 01:28:42,258 --> 01:28:45,367 Helado no hay. �Pero hay cerveza! 1098 01:28:45,368 --> 01:28:49,734 - Casi vac�a. - Mejor mucha me hace mal al est�mago. 1099 01:28:49,735 --> 01:28:51,703 Ah bueno... entonces... 1100 01:28:51,704 --> 01:28:55,556 La verdad que necesita a alguien. �No tiene una novia? 1101 01:28:55,557 --> 01:28:59,118 No... si tengo una chica... 1102 01:28:59,119 --> 01:29:02,401 digo chica, pero tiene 45 a�os. 1103 01:29:02,402 --> 01:29:05,154 Pero no nos comunicamos bien. 1104 01:29:05,155 --> 01:29:08,741 - �Se han distanciado? - No, solo por tel�fono. 1105 01:29:09,295 --> 01:29:12,902 Ella est� siempre afuera, ten�a el contestador autom�tico... 1106 01:29:12,903 --> 01:29:19,903 Desde este momento tiene 30 segundos... 1107 01:29:22,872 --> 01:29:25,909 Y terminaba con el silencio. 1108 01:29:28,467 --> 01:29:30,928 Quiz� me quedar� soltero. 1109 01:29:34,687 --> 01:29:36,080 �Qu� le pasa? 1110 01:29:41,700 --> 01:29:44,659 ...estaba en el zoo, ten�a 8 a�os. No, no 7... 1111 01:29:44,660 --> 01:29:47,040 cuando he visto un chimpanc� como ese... 1112 01:29:47,041 --> 01:29:49,547 me agarr� la mano y me la tiraba... 1113 01:29:49,548 --> 01:29:52,950 Me llevaba adentro y me hac�a uu... uu. 1114 01:29:54,460 --> 01:29:57,970 ...desde entonces para mi el hombre es as�... 1115 01:29:57,971 --> 01:29:59,771 ...no puedo mirarlo... 1116 01:30:12,967 --> 01:30:17,802 - Estamos mal los dos. - Usted es m�s afortunado que yo. 1117 01:30:17,803 --> 01:30:21,096 Creo que usted sufre, pero en mi caso es todo mi culpa. 1118 01:30:21,097 --> 01:30:22,642 Porque no s� si usted lo ha entendido,... 1119 01:30:22,643 --> 01:30:26,785 pero yo, en la relaci�n con los hombres, me anulo, me inhibo. 1120 01:30:26,786 --> 01:30:32,213 Pero, entonces ha equivocado el oficio. Se ve que no est� hecha para... 1121 01:30:32,214 --> 01:30:35,051 No porque yo, necesito aprender a hacerlo bien. 1122 01:30:35,052 --> 01:30:39,672 Disculpe, pero �desde cu�ndo es que tiene este trabajo por la tarde? 1123 01:30:40,284 --> 01:30:43,418 La verdad es que, hoy es el primer d�a. 1124 01:30:45,256 --> 01:30:48,391 - Ahora se explica todo. - �O sea? 1125 01:30:48,392 --> 01:30:50,784 Veamos entonces si yo puedo ayudarla. 1126 01:30:50,785 --> 01:30:54,073 Porque usted en su trabajo no debe tener complejos... 1127 01:30:54,074 --> 01:30:56,349 No debe temerle a los hombres. 1128 01:30:56,350 --> 01:30:58,804 Ojala as� fuera, es lo que deber�a pero... 1129 01:30:59,614 --> 01:31:05,099 - �Qu� hace? �qu� hace? - Ve, ya est� tensa. 1130 01:31:05,100 --> 01:31:10,225 - Pero, �es necesario que?... - Claro que es necesario, pero si usted... 1131 01:31:10,226 --> 01:31:13,311 se impresiona, es mejor dejarlo. - Si, mejor que lo olvidemos. 1132 01:31:13,312 --> 01:31:16,592 No, en cambio es necesario insistir. 1133 01:31:16,593 --> 01:31:21,549 - Bueno insistamos. - Mire que lo hago m�s por usted que por m�. 1134 01:31:22,429 --> 01:31:25,001 - As�... - D�jese estar... 1135 01:31:26,884 --> 01:31:30,235 - Me ha puesto una mano all�. - Se ha dado cuenta �no? 1136 01:31:30,236 --> 01:31:31,476 Si. 1137 01:31:31,477 --> 01:31:36,940 Porque est� tensa. Haga de cuenta que no es el suyo. 1138 01:31:37,703 --> 01:31:42,593 - �Y de qui�n es? - �Y de qui�n es? No se sabe. 1139 01:31:42,594 --> 01:31:45,398 - Es de otra. - Ah, entend�, gracias. 1140 01:31:45,399 --> 01:31:49,287 �D�nde va? No he terminado, ser�a muy f�cil. 1141 01:31:49,288 --> 01:31:53,057 Si�ntese aqu�. No, pero va bien �eh? 1142 01:31:53,058 --> 01:31:55,658 Va bien, es m�s, est� mejor. 1143 01:31:57,312 --> 01:32:02,051 Bien ahora yo le he puesto una mano sobre una teta. �Usted se ha dado cuenta? 1144 01:32:03,449 --> 01:32:05,968 - �Me deja pensar un momento? - Si. 1145 01:32:08,222 --> 01:32:09,444 Me parece que si. 1146 01:32:09,445 --> 01:32:12,678 No le debe dar importancia, no se debe dar cuenta. 1147 01:32:16,170 --> 01:32:18,823 Me doy cuenta lo mismo. 1148 01:32:18,824 --> 01:32:21,452 - Probemos con la otra. - �Cual? 1149 01:32:39,250 --> 01:32:43,557 �Que rara me siento! 1150 01:32:47,618 --> 01:32:50,628 �Hemos roto el hielo! 1151 01:32:51,457 --> 01:32:55,284 - �A d�nde va? - A traer un co�acito. �Tomar�a uno? 1152 01:32:55,285 --> 01:32:59,000 �Co�acito? Si claro. Tal vez, no lo s�. 1153 01:32:59,001 --> 01:33:01,868 Co�acito no, si. 1154 01:33:39,517 --> 01:33:40,897 Escuche yo... 1155 01:33:44,745 --> 01:33:48,766 Disculpe pero usted, fue a buscar el co�acito y perdi� los pantalones. 1156 01:33:48,767 --> 01:33:51,763 No. me los saqu�. 1157 01:33:51,764 --> 01:33:54,110 �Pero tiene calzoncillos? 1158 01:33:54,111 --> 01:33:58,504 - �Me los debo sacar? - �No, no, no! 1159 01:33:58,505 --> 01:34:00,910 - Debo irme urgente. - Pero no, ahora no. 1160 01:34:00,911 --> 01:34:02,884 - Espere. - No me toque. 1161 01:34:02,885 --> 01:34:07,227 Ha sido muy gentil. Aprecio sus intenciones y he aprendido todo, muchas gracias. 1162 01:34:07,228 --> 01:34:09,659 Est� bien, no puedo obligarla. 1163 01:34:13,603 --> 01:34:18,751 Si hay que esforzarse tanto, mejor olvid�mosla. 1164 01:34:36,855 --> 01:34:38,355 Disculpe. 1165 01:34:39,582 --> 01:34:40,616 Si. 1166 01:34:40,617 --> 01:34:43,138 �Ser�a tan gentil de pagarme? 1167 01:34:45,368 --> 01:34:47,959 - �Pagarle? -31.800. 1168 01:34:49,345 --> 01:34:52,001 �No le parece exagerado?, disculpe. 1169 01:34:52,002 --> 01:34:53,028 �Por qu�? 1170 01:34:53,994 --> 01:34:58,506 Primero viene, tenemos algunos escarceos. despu�s dice: no me siento. 1171 01:34:58,507 --> 01:35:01,067 Y despu�s quiere la plata. 1172 01:35:01,068 --> 01:35:03,865 - Ah, entonces usted me pagaba solo si yo... - Y �no? 1173 01:35:03,866 --> 01:35:10,087 Entonces para la boleta es ligera. Le quiere poner el IVA y me va a enga�ar. 1174 01:35:10,088 --> 01:35:14,208 - �Pero se ha vuelto loco? - Loco si. Me he vuelto loco. 1175 01:35:15,763 --> 01:35:18,032 No..., no... �Qu� hace? 1176 01:35:18,033 --> 01:35:20,290 Yo le voy a mostrar que no soy loco para nada. 1177 01:35:20,291 --> 01:35:24,210 No. D�jeme salir. Quiero irme. 1178 01:35:24,211 --> 01:35:27,565 Me ha hecho perder un mont�n de tiempo. Me ha roto 2 aeroplanos. 1179 01:35:27,566 --> 01:35:32,803 Tampoco me lo ha agradecido. Mira lo que te digo, sino eres una puta. 1180 01:35:32,804 --> 01:35:34,844 �C�mo te permites? 1181 01:35:34,845 --> 01:35:38,914 - No me provoques. - A m�, puta, no me lo ha dicho nadie. 1182 01:35:40,155 --> 01:35:42,325 Y porque no se han dado cuenta. 1183 01:35:42,326 --> 01:35:44,296 �No... Auxilio! �Est� loco! 1184 01:35:44,297 --> 01:35:46,952 �Ay no me empuje! 1185 01:35:46,953 --> 01:35:51,884 �No, debo irme, mis clientes! �Tengo 12! 1186 01:35:51,885 --> 01:35:56,209 No... �D�nde me lleva? �No, a la cama, no! 1187 01:36:04,600 --> 01:36:08,843 - �C�mo te sientes? - Bien, pero muy prepotente. 1188 01:36:08,844 --> 01:36:12,243 �Ah yo? Son cosas que no se hacen solo. 1189 01:36:12,244 --> 01:36:15,316 - Pero, ha sido hermoso. - Despu�s. 1190 01:36:15,317 --> 01:36:17,992 No, no, tambi�n al principio. 1191 01:36:17,993 --> 01:36:20,967 - �Empecemos de nuevo? - Con los golpes. 1192 01:36:20,968 --> 01:36:23,065 No, ser�a una l�stima. 1193 01:36:25,688 --> 01:36:27,563 Oh... Dios m�o. Ese es mi colega. 1194 01:36:27,564 --> 01:36:29,640 Ya pas� media hora. �Qu� hora es? 1195 01:36:29,641 --> 01:36:33,905 L�stima que tengas este trabajo. 1196 01:36:33,906 --> 01:36:36,075 Ser�a mejor... 1197 01:36:37,373 --> 01:36:41,199 Madre m�a se ha bajado. No lo recibas as�. 1198 01:36:41,200 --> 01:36:45,760 Bueno, no exageremos. Visita 2 o 3 clientes, a mejor 1. 1199 01:36:45,761 --> 01:36:49,654 Si en cualquier momento me quieres visitar. 1200 01:36:49,655 --> 01:36:52,456 Yo, mientras tanto, hago gimnasio. 1201 01:37:01,052 --> 01:37:02,699 �Qu� desea? 1202 01:37:03,909 --> 01:37:05,858 Me manda la Se�ora Zeira. 1203 01:37:05,859 --> 01:37:08,599 �Ah! �Qui�n? 1204 01:37:08,600 --> 01:37:11,127 La Se�ora Zeira. 1205 01:37:11,128 --> 01:37:14,047 Pero... 1206 01:37:18,065 --> 01:37:20,088 �Lia! 1207 01:37:20,089 --> 01:37:22,434 �D�nde se meti�? 1208 01:37:22,435 --> 01:37:25,711 - L�a, disculpa. - Gracias, me hab�a olvidado. 1209 01:37:25,712 --> 01:37:28,404 - Por favor, pero... - �Puedo decirle algo? 1210 01:37:28,405 --> 01:37:31,562 - Es la primera vez que soy tan feliz. - Yo tambi�n. 1211 01:37:31,563 --> 01:37:33,559 Y quisiera que este momento quedara siempre as�... 1212 01:37:34,738 --> 01:37:38,251 - �Me dice d�nde est� el ba�o? - All� al fondo. 1213 01:37:46,730 --> 01:37:49,433 - �Qui�n es? - No lo s�, una que busca un ba�o. 1214 01:37:49,434 --> 01:37:52,715 - �Y tu qui�n eres? - Pero como �qui�n soy? 1215 01:37:52,716 --> 01:37:55,502 No, no, yo s� qui�n eres. Lo s� muy bien. 1216 01:37:55,503 --> 01:37:57,603 Est�s lleno de pelos. Tambi�n est� tu retrato all�. 1217 01:37:57,604 --> 01:37:59,971 - �Qu� retrato? - �No me agarres la mano! 1218 01:37:59,972 --> 01:38:02,212 �No me toques! te he reconocido muy bien. 1219 01:38:02,213 --> 01:38:04,522 - Haces uu... uu... - �A qui�n has reconocido? 1220 01:38:05,376 --> 01:38:08,073 Esa tambi�n es una simia, son iguales. 1221 01:38:08,074 --> 01:38:10,777 Pero, �qui�n es esta? 1222 01:38:11,995 --> 01:38:14,349 Pero en serio, �qui�n es? 1223 01:38:16,010 --> 01:38:18,461 Lia, �qui�n eres t�? 1224 01:38:19,589 --> 01:38:22,589 No lo sabr�s nunca, nunca. 102929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.