Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,822 --> 00:00:24,380
Mam�e!
2
00:00:24,958 --> 00:00:28,223
AMOR PORACIDENTE
- Mam�e!
3
00:00:29,329 --> 00:00:31,024
Mam�e!
4
00:00:34,067 --> 00:00:35,762
Que foi? Voc� est� bem?
5
00:00:35,835 --> 00:00:37,894
N�o consigo encontrar o clicker.
6
00:00:38,238 --> 00:00:41,503
Ah, tudo bem. Est� aqui.
7
00:00:42,275 --> 00:00:43,643
E por que est� de �culos?
8
00:00:43,643 --> 00:00:46,976
Minha amiga Julia disse que
as pessoas cegas usam �culos.
9
00:00:49,315 --> 00:00:51,918
� mesmo? Sabe de uma coisa?
10
00:00:51,918 --> 00:00:54,648
As pessoas s� usam �culos
para parecerem legais.
11
00:00:55,121 --> 00:00:58,258
E voc� n�o precisa parecer
legal, porque voc�j� � legal.
12
00:00:58,258 --> 00:01:01,421
Ent�o voc� n�o precisa deles.
E voc� n�o � cega.
13
00:01:01,795 --> 00:01:03,387
Ainda n�o.
14
00:01:05,065 --> 00:01:06,327
Vamos.
15
00:01:07,133 --> 00:01:10,398
Vamos voltar para a cama
mais uns minutinhos, est� bem?
16
00:01:10,670 --> 00:01:12,160
Ficar quentinha.
17
00:01:15,875 --> 00:01:17,977
Sabe que horas s�o?
18
00:01:17,977 --> 00:01:20,741
- Hora de pular, pular...
- Hora de dormir mais.
19
00:01:20,847 --> 00:01:22,749
Estamos felizes
20
00:01:22,749 --> 00:01:25,185
- Cante comigo, mam�e.
- N�o, n�o, n�o.
21
00:01:25,185 --> 00:01:29,815
Sim, sim!
Pula, pula no ritmo da m�sica
22
00:01:29,889 --> 00:01:31,858
- Comigo, mam�e.
- Pula, pula...
23
00:01:31,858 --> 00:01:34,160
Pula at� a cidade
24
00:01:34,160 --> 00:01:38,498
Balan�a, balan�a
Balan�a o rabinho no ritmo
25
00:01:38,498 --> 00:01:39,866
Balan�a, balan�a
26
00:01:39,866 --> 00:01:41,935
Filme o Kenny!
Filme o Kenny.
27
00:01:41,935 --> 00:01:44,471
Ei! Quer um sandu�che de murro?
Filme o Kenny.
28
00:01:44,471 --> 00:01:48,408
Se estiver em apuros
Vai descobrir
29
00:01:48,408 --> 00:01:49,542
Filme meu beb�.
30
00:01:49,542 --> 00:01:56,448
Vou ser sempre seu amigo
Pois sou Mulligan
31
00:01:56,683 --> 00:01:58,583
Mulligan, o coelho.
32
00:01:58,785 --> 00:02:00,776
Mulligan
33
00:02:01,955 --> 00:02:07,052
E eu vou voltar de novo
34
00:02:07,360 --> 00:02:09,129
Ai, meu dente!
35
00:02:09,129 --> 00:02:10,960
Tchauzinho, pessoal!
36
00:02:11,064 --> 00:02:13,032
E corta. Terminamos.
37
00:02:14,968 --> 00:02:16,669
Anda logo, vamos.
38
00:02:16,669 --> 00:02:18,466
Vamos l�, gente.
Tirem essa cabe�a de mim.
39
00:02:19,739 --> 00:02:23,038
- Kenny, o que aconteceu, querido?
- Meu dente quebrou.
40
00:02:23,443 --> 00:02:26,513
Mais r�pido. Estou morrendo aqui.
R�pido.
41
00:02:26,513 --> 00:02:27,914
Vamos l�, gente.
Vamos, vamos.
42
00:02:27,914 --> 00:02:30,212
Vamos fazer isso logo. R�pido.
43
00:02:31,117 --> 00:02:35,889
Vai. Ei, pessoal, eu disse que queria
um ventilador aqui. Ouviu?
44
00:02:35,889 --> 00:02:38,358
- � ruim para o �udio.
- Ah, bom pra voc�.
45
00:02:38,358 --> 00:02:40,593
Olhe pra mim. Estou marinando
numa piscina de suor.
46
00:02:40,593 --> 00:02:41,890
Resolva isso.
47
00:02:46,766 --> 00:02:50,370
- Ei, com quem eu falo sobre isso?
- Tente a Fada do Dente.
48
00:02:50,370 --> 00:02:52,372
Ei, n�o pode falar assim
com a gente.
49
00:02:52,372 --> 00:02:54,841
Meu filho � a estrela do programa.
50
00:02:54,841 --> 00:02:58,106
Seu filho tem sorte de ser
um figurante glorificado.
51
00:02:58,378 --> 00:03:00,744
Mande ele largar os doces,
e seus dentes n�o cair�o.
52
00:03:29,676 --> 00:03:31,200
Torrada.
53
00:03:33,746 --> 00:03:36,237
Est� bem.
Ah, perfeito.
54
00:03:37,183 --> 00:03:38,411
Aqui est�.
55
00:03:42,055 --> 00:03:47,360
Bom dia. Como est�
minha aniversariante?
56
00:03:47,360 --> 00:03:50,964
Meu anivers�rio � s� daqui
uma semana inteira, vov�.
57
00:03:50,964 --> 00:03:54,365
Tudo bem. Acho que anivers�rios t�m
que ser comemorados o m�s inteiro.
58
00:03:55,235 --> 00:03:57,670
- Desculpe meu atraso.
- Algu�m viu minhas chaves?
59
00:03:57,670 --> 00:03:59,331
Olhe no bolso do seu casaco.
60
00:04:00,873 --> 00:04:02,976
Ei, querida, pode ir buscar
sua mochila sozinha?
61
00:04:02,976 --> 00:04:04,177
- Tudo bem.
- Est� bem?
62
00:04:04,177 --> 00:04:07,510
�, pois n�o queremos nos
atrasar pra escola. De novo.
63
00:04:11,284 --> 00:04:13,548
Encontrei ela usando
isso de manh�.
64
00:04:13,620 --> 00:04:15,713
Tenho medo de
ela estar desistindo.
65
00:04:15,855 --> 00:04:17,657
Ela n�o vai se voc� n�o desistir.
66
00:04:17,657 --> 00:04:21,354
- Voc� est� fazendo tudo que pode.
- �.
67
00:04:22,662 --> 00:04:23,763
Vamos, querida.
68
00:04:23,763 --> 00:04:26,357
Ok, estou com meu celular
se precisar de mim.
69
00:04:27,100 --> 00:04:28,835
Eu te amo. Seja boazinha
com a vov�, est� bem?
70
00:04:28,835 --> 00:04:29,902
Est� bem.
71
00:04:29,902 --> 00:04:30,970
- Obrigada, m�e.
- Tchau. Te amo.
72
00:04:30,970 --> 00:04:31,959
Tchau.
73
00:04:43,783 --> 00:04:45,011
Vamos...
74
00:04:48,254 --> 00:04:49,687
Vai, por favor...
75
00:04:52,091 --> 00:04:53,956
Obrigada.
76
00:05:01,234 --> 00:05:02,368
Escrit�rio do Dick Brockton.
77
00:05:02,368 --> 00:05:04,302
Oi, � o Eddie. O Dick est�?
78
00:05:04,737 --> 00:05:07,540
Quantas vezes elej�
me ligou esta manh�?
79
00:05:07,540 --> 00:05:08,564
Quatro.
80
00:05:09,475 --> 00:05:11,602
Dick, ele... caiu.
81
00:05:12,011 --> 00:05:13,638
- Ele... ele o qu�?
- Caiu.
82
00:05:14,414 --> 00:05:15,938
Ele est� salvo.
83
00:05:16,716 --> 00:05:19,752
Ele saiu! �, ele saiu.
84
00:05:19,752 --> 00:05:22,016
Adam, voc� mente muito mal.
85
00:05:22,155 --> 00:05:23,589
Posso ouvi-lo
respirando no fundo.
86
00:05:23,589 --> 00:05:24,886
Coloque-o na linha.
87
00:05:27,427 --> 00:05:29,418
Espere. Ele acabou de chegar.
88
00:05:29,962 --> 00:05:31,798
Eddie, meu chapa.
Como v�o as coisas?
89
00:05:31,798 --> 00:05:34,062
Eu subi correndo quando
ouvi que era voc�.
90
00:05:34,400 --> 00:05:36,936
Est� pronto para fazer
o maior teste da sua vida?
91
00:05:36,936 --> 00:05:39,305
Ah, sem press�o nenhuma.
Valeu por isso.
92
00:05:39,305 --> 00:05:40,373
Do que est� falando?
93
00:05:40,373 --> 00:05:42,942
Acabei de fazer um monte
de propaganda de voc�.
94
00:05:42,942 --> 00:05:46,012
Este diretor est� cheio de
expectativa. Ansioso pra te conhecer.
95
00:05:46,012 --> 00:05:48,105
Estou dizendo...
se isso n�o funcionar, eu...
96
00:05:48,181 --> 00:05:50,316
eu desisto. Tenho que sair
da fantasia de coelho.
97
00:05:50,316 --> 00:05:52,285
Estou morrendo lentamente
naquilo, entende?
98
00:05:52,285 --> 00:05:54,120
Eu estou falando,
esse cara te adora.
99
00:05:54,120 --> 00:05:58,557
Ele te viu atuar em La Jolla.
Aquele neg�cio do Shakespeare.
100
00:05:59,125 --> 00:06:02,061
Dick, Hamlet n�o � um neg�cio
do Shakespeare.
101
00:06:02,061 --> 00:06:05,656
Eddie, voc� s� tem que aparecer
ej� est� garantido.
102
00:06:08,434 --> 00:06:10,970
Certo. Ei, ainda vamos
jantar esta noite?
103
00:06:10,970 --> 00:06:13,438
Com certeza. Vamos celebrar
seu primeiro passo...
104
00:06:13,606 --> 00:06:14,937
gigante.
105
00:06:15,141 --> 00:06:17,075
Dick. Dick? Dick?
106
00:06:18,044 --> 00:06:19,807
Est� bem. Estou ocupado.
107
00:06:20,780 --> 00:06:22,179
Dick?
108
00:06:24,851 --> 00:06:28,252
"Margaret, eu j� te falei.
Eu, eu te amo."
109
00:06:50,209 --> 00:06:51,335
Vamos.
110
00:07:01,988 --> 00:07:03,478
Vamos, meu bem.
111
00:07:03,856 --> 00:07:05,084
Anda!
112
00:07:08,628 --> 00:07:10,096
Anda logo! Se mexe!
113
00:07:10,096 --> 00:07:12,587
Calma a�, amigo! Estou tentando.
114
00:07:28,748 --> 00:07:31,478
Calma. Isso n�o est�
acontecendo.
115
00:07:38,357 --> 00:07:40,416
Onde aprendeu a dirigir, hein?
116
00:07:43,996 --> 00:07:46,365
N�o, n�o, n�o!
117
00:07:46,365 --> 00:07:48,668
Olha o que fez no meu carro!
Est� vendo isso?
118
00:07:48,668 --> 00:07:51,102
N�o, n�o d�, porque eu estou presa.
119
00:07:52,138 --> 00:07:54,038
- Uma ajudinha aqui.
- Ah, isso � muito...
120
00:07:54,440 --> 00:07:55,998
est� certo. �timo.
121
00:07:58,377 --> 00:07:59,844
- Vem aqui.
- Empurre isso.
122
00:08:01,147 --> 00:08:02,315
- Ah, s�rio?
- �.
123
00:08:02,315 --> 00:08:04,010
Ah, isso vai deixar uma marca.
124
00:08:06,385 --> 00:08:08,512
Esse dia fica cada vez melhor.
125
00:08:09,121 --> 00:08:11,858
Eu estou bem, voc� est� bem...
126
00:08:11,858 --> 00:08:14,160
eu estou atrasado para uma reuni�o
muito importante, ent�o pode ir.
127
00:08:14,160 --> 00:08:15,895
- Eu cuido do meu carro.
- O qu�?
128
00:08:15,895 --> 00:08:17,396
Seu... e o meu carro?
129
00:08:17,396 --> 00:08:20,422
Voc� tinha que trocar essa carro�a,
querida. Cuide disso.
130
00:08:21,133 --> 00:08:22,168
Quer saber?
131
00:08:22,168 --> 00:08:24,437
Estou com pressa para ir a um
lugar muito importante tamb�m.
132
00:08:24,437 --> 00:08:26,405
Aonde? Uma quadrilha?
133
00:08:26,806 --> 00:08:29,900
Por acaso eu sou gar�onete
no "Old Susana's", muito obrigada.
134
00:08:32,078 --> 00:08:35,548
Voc� n�o vai a lugar algum at�
pagar pelos danos do meu carro.
135
00:08:35,548 --> 00:08:37,617
O qu�? Do que est� falando?
Voc� bateu em mim!
136
00:08:37,617 --> 00:08:39,252
Voc� me fechou!
137
00:08:39,252 --> 00:08:41,254
Qu�? Olhe pra voc�!
Est� rid�cula.
138
00:08:41,254 --> 00:08:43,022
Parece um enfeite de cap�.
Saia da minha frente.
139
00:08:43,022 --> 00:08:45,391
N�o. N�o vou a lugar nenhum.
Vou ficar bem aqui.
140
00:08:45,391 --> 00:08:46,759
Tudo bem, tudo bem. Vem aqui.
141
00:08:46,759 --> 00:08:48,661
Certo, olha, tudo bem. Quer saber?
142
00:08:48,661 --> 00:08:50,229
Vamos fazer assim.
Vamos resolver r�pido.
143
00:08:50,229 --> 00:08:52,932
Aqui. Carteira de motorista,
documento, aqui est�.
144
00:08:52,932 --> 00:08:53,956
Vamos.
145
00:08:56,002 --> 00:08:57,333
Mulher louca.
146
00:08:58,137 --> 00:08:59,900
Boa tentativa, amigo.
147
00:09:02,475 --> 00:09:03,533
Babaca!
148
00:09:08,915 --> 00:09:10,109
Vai dartempo.
149
00:09:24,196 --> 00:09:26,494
Ah, n�o. N�o, n�o, n�o.
150
00:09:26,933 --> 00:09:29,368
Por que o universo
est� contra mim, hein?
151
00:09:29,368 --> 00:09:30,699
� porque eu sou um coelho?
152
00:09:51,257 --> 00:09:52,725
Bom dia, senhor. Eu...
153
00:09:52,725 --> 00:09:54,694
me desculpe por
desperdi�ar seu tempo.
154
00:09:54,694 --> 00:09:56,262
Eu sei que estava correndo
um pouquinho.
155
00:09:56,262 --> 00:09:58,264
Estou a caminho
desse teste importante.
156
00:09:58,264 --> 00:10:00,066
Perd�o. Dia dif�cil. Um teste...
157
00:10:00,066 --> 00:10:02,468
- Habilita��o e documento do carro.
- Certo, certo.
158
00:10:02,468 --> 00:10:04,236
E, sabe, eu tenho muitos
amigos que s�o policiais...
159
00:10:04,236 --> 00:10:05,705
ent�o eu nem perguntaria
se eu n�o...
160
00:10:05,705 --> 00:10:08,230
Habilita��o e documento do carro.
161
00:10:08,341 --> 00:10:10,343
Certo. Certo. �timo.
162
00:10:10,343 --> 00:10:13,039
Me d� a multa, mas, por favor,
s� seja r�pido. Est� bem?
163
00:10:15,948 --> 00:10:19,042
Tomara que engasgue com
uma rosquinha recheada.
164
00:10:19,619 --> 00:10:22,918
Ah, um comediante, n�o �?
Vou te multar pela lanterna quebrada.
165
00:10:23,289 --> 00:10:24,620
Maravilha.
166
00:10:25,291 --> 00:10:27,919
Quer minha habili... ta��o.
167
00:10:30,396 --> 00:10:31,761
Minha nossa.
168
00:10:33,332 --> 00:10:34,600
Senhor, eu...
169
00:10:34,600 --> 00:10:36,469
eu sei que o senhortem
um trabalho dif�cil.
170
00:10:36,469 --> 00:10:38,369
O senhor n�o vai acreditar nisso. Eu...
171
00:10:38,437 --> 00:10:39,705
eu realmente...
172
00:10:39,705 --> 00:10:43,009
eu acho que deixei meus
documentos em casa.
173
00:10:43,009 --> 00:10:47,708
Talvez, talvez s� d� uma olhada no
carro e veja, vai ver que � verdade.
174
00:10:48,381 --> 00:10:50,110
O senhor n�o est� acreditando.
175
00:10:54,620 --> 00:10:56,019
Sim, eu adorei.
176
00:10:58,591 --> 00:11:00,793
Desculpe, Mickey.
N�o vai acontecer de novo.
177
00:11:00,793 --> 00:11:02,522
Foi o que voc� disse ontem.
178
00:11:03,729 --> 00:11:06,232
D� um tempo a ela.
Ela teve um acidente.
179
00:11:06,232 --> 00:11:07,460
Poderia ter se machucado.
180
00:11:08,334 --> 00:11:10,169
Fico feliz que est� bem,
Annie, mas � s�rio.
181
00:11:10,169 --> 00:11:12,660
Da pr�xima vez que se atrasar, rua.
182
00:11:13,839 --> 00:11:15,272
Ele s� fala.
183
00:11:16,475 --> 00:11:19,706
Ent�o, esse cara da Mercedes,
era bonito?
184
00:11:20,146 --> 00:11:22,171
Voc� disse que ele era ator.
Voc� o reconheceu?
185
00:11:22,381 --> 00:11:25,284
N�o. Nunca o vi antes...
186
00:11:25,284 --> 00:11:28,617
ent�o, ele deve ser um Z� Ningu�m.
187
00:11:29,188 --> 00:11:31,624
- Ah, ele � bonito.
- Qu�?
188
00:11:31,624 --> 00:11:33,392
Que tipo de Mercedes
ele dirigia?
189
00:11:33,392 --> 00:11:34,654
O tipo que bate e foge.
190
00:11:38,964 --> 00:11:42,195
Tem uma explica��o perfeitamente
aceit�vel pra tudo isso.
191
00:11:42,468 --> 00:11:45,204
Eu posso resolvertudo isso
com uma liga��o...
192
00:11:45,204 --> 00:11:47,172
e provar que o carro me pertence.
193
00:11:47,506 --> 00:11:49,942
Quer dizer, eu tenho
um telefonema, n�o �?
194
00:11:49,942 --> 00:11:52,433
- Ei! Conhe�o meus direitos.
- Eu resolvo este.
195
00:11:52,745 --> 00:11:54,940
Olha, porfavor,
eu cometi um erro. Eu imploro.
196
00:11:55,715 --> 00:11:58,878
Escuta, policial,
pode ficar com o rel�gio.
197
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
- Old Susana's.
- Aqui � o Sargento Castro...
198
00:12:09,395 --> 00:12:11,090
do Departamento de Pol�cia
de Beverly Hills.
199
00:12:11,297 --> 00:12:13,365
Algu�m a� teve
um acidente de carro hoje?
200
00:12:13,365 --> 00:12:16,268
Talvez. Mas n�o foi culpa dela.
201
00:12:16,268 --> 00:12:18,031
S� coloque ela na linha, por favor.
202
00:12:19,305 --> 00:12:20,567
Annie.
203
00:12:21,240 --> 00:12:24,038
- Oi?
- � pra voc�. � da pol�cia.
204
00:12:24,844 --> 00:12:28,347
- Talvez tenha matado aquele cara.
- Bem que eu gostaria. Al�?
205
00:12:28,347 --> 00:12:30,583
- Com quem estou falando?
- Annie Benchley.
206
00:12:30,583 --> 00:12:33,853
Perfeito. Eu tenho um
Sr. Eddie Avedon em cust�dia...
207
00:12:33,853 --> 00:12:35,988
que diz que voc� est�
com os documentos dele.
208
00:12:35,988 --> 00:12:37,990
Ok, voc� quer que eu te conte
sobre esse cara?
209
00:12:37,990 --> 00:12:40,059
Ele bateu em mim
e me deixou pra morrer.
210
00:12:40,059 --> 00:12:41,219
�. Ele tentou me matar.
211
00:12:41,794 --> 00:12:44,697
Ela disse que voc� fugiu da cena
do acidente e tentou atropel�-la.
212
00:12:44,697 --> 00:12:47,433
Viu s�? Qu�? N�o. N�o, bem...
213
00:12:47,433 --> 00:12:49,628
um pouco, mas ela bateu
em mim, sargento.
214
00:12:49,802 --> 00:12:52,532
Sabe, se quiser, pode vir
� delegacia e prestar queixa.
215
00:12:52,772 --> 00:12:54,569
Deixe-me falar com ela
um minuto, ok?
216
00:12:55,241 --> 00:12:56,606
Trinta segundos.
217
00:12:56,909 --> 00:12:59,377
- Espere um segundo. Seja r�pido.
- Obrigado.
218
00:13:01,480 --> 00:13:03,415
- Ol�, senhorita...
- Annie.
219
00:13:03,415 --> 00:13:04,683
Annie. Certo.
220
00:13:04,683 --> 00:13:09,088
Escute, parece haver um mal-entendido
sobre a propriedade do meu ve�culo.
221
00:13:09,088 --> 00:13:10,956
Oh, n�o sei por qu�.
222
00:13:10,956 --> 00:13:13,982
Seria porque voc� foi embora
sem seus documentos?
223
00:13:14,527 --> 00:13:16,427
Sim. Seria...
seria isso mesmo.
224
00:13:16,662 --> 00:13:19,131
Escute, eu consideraria isso
um enorme favor...
225
00:13:19,131 --> 00:13:21,433
se voc� pudesse vir at� aqui
com minha habilita��o...
226
00:13:21,433 --> 00:13:23,993
e o documento do carro, que,
alias, voc� roubou de mim.
227
00:13:24,170 --> 00:13:25,603
Roubei de voc�?
228
00:13:25,771 --> 00:13:27,762
N�o, n�o. Pegou. Pegou.
229
00:13:27,940 --> 00:13:30,109
Voc� tentou me matar, colega.
230
00:13:30,109 --> 00:13:31,577
�... �... � Eddie.
231
00:13:31,577 --> 00:13:32,942
Ok, Eddie.
232
00:13:34,013 --> 00:13:38,083
- Certo. Eu vou at� a�.
- Perfeito. Perfeito. Obrigado.
233
00:13:38,083 --> 00:13:40,574
Se prometer arrumar meu carro.
234
00:13:41,887 --> 00:13:44,857
Ah, com certeza. Arrumado, feito.
Como novo.
235
00:13:44,857 --> 00:13:47,159
Ou pelo menos t�o bom quanto era.
236
00:13:47,159 --> 00:13:50,720
Mas voc� pode ser r�pida.
Tem um monte de canalhas aqui.
237
00:13:51,197 --> 00:13:53,392
Estarei a� assim
que meu turno acabar.
238
00:13:53,599 --> 00:13:55,362
Perfeito. E quando � isso?
239
00:13:56,235 --> 00:13:57,793
Daqui umas sete horas.
240
00:13:58,204 --> 00:14:00,072
Sete. Sete horas.
N�o, isso... espera!
241
00:14:00,072 --> 00:14:01,061
Tchau.
242
00:14:02,441 --> 00:14:04,841
- Annie, al�?
- Muito bem, bonit�o. Vamos l�.
243
00:14:07,479 --> 00:14:09,344
Quem voc� chamou de canalha?
244
00:14:14,353 --> 00:14:16,789
Oi. Sou Annie Benchley.
Estou aqui para...
245
00:14:16,789 --> 00:14:19,158
Ah, finalmente. Eu n�o sei
se aguentaria muito mais.
246
00:14:19,158 --> 00:14:20,785
Deixa comigo.
Siga-me, porfavor.
247
00:14:23,529 --> 00:14:25,588
Por favor. Eu imploro. N�o...
248
00:14:25,898 --> 00:14:27,923
n�o fa�a isso. N�o fa�a isso.
Me d� outra chance.
249
00:14:33,706 --> 00:14:39,042
Margaret, como posso te ajudar
se voc� n�o ajuda a si mesma?
250
00:14:39,278 --> 00:14:41,269
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
251
00:14:41,614 --> 00:14:45,317
Voc� � a Margaret, ent�o n�o precisa
ler o nome Margaret, ok?
252
00:14:45,317 --> 00:14:47,686
E ponha um pouco de vida nisso, certo?
253
00:14:47,686 --> 00:14:49,955
- Aqui, vamos tentar de novo.
- Opa, opa, espera um minuto.
254
00:14:49,955 --> 00:14:53,492
- Eu sou uma garota?
- Se chama atuar. Est� bem?
255
00:14:53,492 --> 00:14:55,551
- �. Vamos fazer de novo.
- Como po...
256
00:14:56,495 --> 00:14:57,630
Como...
257
00:14:57,630 --> 00:15:02,363
Como posso te ajudar se voc�
n�o ajuda a si mesmo?
258
00:15:06,538 --> 00:15:08,768
- Isso � rid�culo.
- Foi melhor.
259
00:15:08,908 --> 00:15:10,102
Voc� conseguiu.
260
00:15:10,442 --> 00:15:12,034
Vamos l�, Pacino.
261
00:15:18,284 --> 00:15:20,184
Ei, voc� acha que eu consigo
um agente?
262
00:15:20,920 --> 00:15:22,080
N�o.
263
00:15:26,325 --> 00:15:27,359
De agora em diante...
264
00:15:27,359 --> 00:15:29,028
quero que voc�s n�o usem
o departamento de pol�cia...
265
00:15:29,028 --> 00:15:31,030
para essejoguinho sujo de voc�s.
266
00:15:31,030 --> 00:15:32,298
E n�o me entenda mal.
267
00:15:32,298 --> 00:15:33,699
Eu passei oito horas com esse cara.
268
00:15:33,699 --> 00:15:36,168
Ent�o entendo porque
voc� queria deix�-lo aqui.
269
00:15:36,168 --> 00:15:37,670
N�o � uma m� ideia.
270
00:15:37,670 --> 00:15:40,372
Seu namorado at� tentou
me subornar com seu Rolex.
271
00:15:40,372 --> 00:15:42,107
Ei, vamos, eu n�o estava
falando s�rio.
272
00:15:42,107 --> 00:15:44,667
- Sabe quanto vale essa coisa?
- Certo, e ele n�o � meu namorado.
273
00:15:46,245 --> 00:15:48,440
Voc� ainda pode prestar
queixas se quiser.
274
00:15:48,747 --> 00:15:49,771
Por qu�?
275
00:15:50,182 --> 00:15:52,047
Que tal porfugir da cena
de um acidente...
276
00:15:52,651 --> 00:15:56,121
amea�arferi-la com um ve�culo,
dirigir perigosamente...
277
00:15:56,121 --> 00:15:59,579
E qualquer outra coisa que
boa mo�a queira acrescentar.
278
00:16:01,894 --> 00:16:04,430
N�o. Agora n�o.
Olha, estou com pressa.
279
00:16:04,430 --> 00:16:07,126
Ok. Assine aqui
e ele fica livre pra ir.
280
00:16:09,034 --> 00:16:10,769
�timo. Obrigado por me livrar.
281
00:16:10,769 --> 00:16:12,271
Agora onde est� meu carr�o?
282
00:16:12,271 --> 00:16:14,673
Apreendido. Aqui est�
o formul�rio de libera��o.
283
00:16:14,673 --> 00:16:16,809
Apreendido.
284
00:16:16,809 --> 00:16:18,811
Isso, isso � perfeito.
285
00:16:18,811 --> 00:16:21,405
Sabe, este � um carro
de 80 mil d�lares.
286
00:16:22,081 --> 00:16:25,451
Eu s� quero te agradecer
por tudo o que fez.
287
00:16:25,451 --> 00:16:28,011
- Sem problemas.
- Meu carro, minha carreira...
288
00:16:28,754 --> 00:16:33,092
E n�o vamos esquecer a �tima companhia
que voc� me fez ter na pris�o.
289
00:16:33,092 --> 00:16:34,793
- Isso foi agrad�vel.
- Eu? N�o, n�o, n�o.
290
00:16:34,793 --> 00:16:36,762
Isso � culpa sua.
E eu posso prestar queixa.
291
00:16:36,762 --> 00:16:39,196
- Tem sorte que eu n�o vou, certo?
- Com certeza.
292
00:16:39,832 --> 00:16:41,823
- J� que n�o vai...
- Neste instante.
293
00:16:42,835 --> 00:16:44,837
J� que n�o vai, neste instante...
294
00:16:44,837 --> 00:16:49,041
minha �nica liga��o com voc� � que
sei que voc� trabalha no Old Susana's.
295
00:16:49,041 --> 00:16:50,309
�.
296
00:16:50,309 --> 00:16:54,211
E eu s� posso desejar ser atingido
por um raio e cair duro.
297
00:16:54,680 --> 00:16:57,383
- Voc� � incr�vel.
- Nem me fale.
298
00:16:57,383 --> 00:16:59,351
Ei, amigo, se importa?
299
00:16:59,351 --> 00:17:01,410
Sim, me importo. E � sargento.
300
00:17:02,521 --> 00:17:04,590
Certo, e quanto ao meu carro?
Voc� prometeu consert�-lo.
301
00:17:04,590 --> 00:17:05,724
Prometi, prometi.
302
00:17:05,724 --> 00:17:08,750
O motivo para o pior dia
da minha vida.
303
00:17:08,861 --> 00:17:11,663
Aqui. Ligue neste n�mero.
304
00:17:11,663 --> 00:17:14,131
� meu empres�rio.
Ele lida com as minhas finan�as.
305
00:17:14,500 --> 00:17:18,596
Este pesadelo finalmente acabou.
306
00:17:18,737 --> 00:17:20,967
Eu com a minha Benz,
voc� com seu...
307
00:17:21,640 --> 00:17:22,808
Calhambeque.
308
00:17:22,808 --> 00:17:24,977
E com sorte quando voc� sair
por aquela porta...
309
00:17:24,977 --> 00:17:26,612
voc� vai para a direita,
eu vou para a esquerda...
310
00:17:26,612 --> 00:17:28,547
E nenhum dos dois vai
se encontrar novamente.
311
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Bom pra mim.
312
00:17:29,715 --> 00:17:32,284
Ei, superstar. Talvez voc� deva ir
pra direita tamb�m...
313
00:17:32,284 --> 00:17:35,054
porque o p�tio de apreens�o
fica oito quil�metros pra l�.
314
00:17:35,054 --> 00:17:37,284
Fecha em seis minutos.
315
00:17:39,625 --> 00:17:40,819
Espera. Espera.
316
00:17:42,061 --> 00:17:44,154
Espera. Espera, Annie!
317
00:17:44,363 --> 00:17:46,098
Achei que a gente nunca mais
fosse se ver.
318
00:17:46,098 --> 00:17:49,090
O qu�? O p�tio de apreens�o
fecha em seis minutos.
319
00:17:49,334 --> 00:17:52,204
- E?
- E preciso de uma carona, porfavor.
320
00:17:52,204 --> 00:17:53,728
Vai. Estou implorando.
321
00:17:53,939 --> 00:17:55,808
Voc� � atrevido.
322
00:17:55,808 --> 00:17:57,943
Me chama at� aqui e tudo
o que faz � me insultar.
323
00:17:57,943 --> 00:18:00,412
- Bom, isso... isso foi antes.
- E agora quer uma carona?
324
00:18:00,412 --> 00:18:02,815
Ligue para o seu empres�rio.
J� fiz minha boa a��o de hoje.
325
00:18:02,815 --> 00:18:05,147
Espera. Por favor.
Eu te dou 20 d�lares.
326
00:18:06,018 --> 00:18:07,007
Cinquenta.
327
00:18:07,319 --> 00:18:09,221
Espera,
eu te dou cem d�lares.
328
00:18:09,221 --> 00:18:10,756
S� pra me dar
uma carona nessa rua.
329
00:18:10,756 --> 00:18:11,957
Cem d�lares. Pense nisso.
330
00:18:11,957 --> 00:18:14,426
- Isso, isso s�o muitas gorjetas, hein?
- Est� bem.
331
00:18:14,426 --> 00:18:15,791
- Isso!
- Entre.
332
00:18:20,265 --> 00:18:22,324
Isso. Ok. Vai, vai, vai.
333
00:18:23,102 --> 00:18:25,229
Mas sem gracinhas.
Eu tenho um bast�o.
334
00:18:27,206 --> 00:18:28,503
Est� bom.
335
00:18:29,341 --> 00:18:31,944
- � um pouco temperamental.
- N�o! N�o!
336
00:18:31,944 --> 00:18:33,343
N�O ENTRE
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
337
00:18:33,612 --> 00:18:35,978
- Acho que conseguimos.
- Est� bom.
338
00:18:36,882 --> 00:18:39,214
Senhor, sei que me atrasei,
mas estou aqui. Olhe.
339
00:18:40,018 --> 00:18:42,287
Senhor.
Eu cheguei, hein? Olhe isso.
340
00:18:42,287 --> 00:18:44,022
Tenho os pap�is e tudo mais. Amigo?
341
00:18:44,022 --> 00:18:46,286
Amigo, estou aqui.
Por favor.
342
00:18:49,561 --> 00:18:51,859
Senhor. Senhor, porfavor.
343
00:18:52,064 --> 00:18:53,398
Estou bem aqui!
344
00:18:53,398 --> 00:18:55,992
Porfavor, acho que podemos
fazer isso, vai? Espere.
345
00:19:09,314 --> 00:19:12,181
Sabe? Voc� n�o precisa entrar
de novo pra me dar meu dinheiro.
346
00:19:13,719 --> 00:19:15,482
Hoje n�o � mesmo meu dia.
347
00:19:16,188 --> 00:19:17,523
Sinto muito por isso.
348
00:19:17,523 --> 00:19:20,321
Eu tenho que ir, ent�o
tem meus cem d�lares?
349
00:19:22,361 --> 00:19:24,955
Eu realmente preciso
de uma carona.
350
00:19:25,430 --> 00:19:27,022
Voc� � ator, certo?
351
00:19:28,167 --> 00:19:29,234
Sou.
352
00:19:29,234 --> 00:19:31,759
Ent�o porque n�o atua como
quem sabe pegar um �nibus?
353
00:19:38,243 --> 00:19:40,336
Ei! Ei, ei! E os meus cem d�lares?
354
00:19:43,482 --> 00:19:45,250
- Voc� � gar�onete, certo?
- E?
355
00:19:45,250 --> 00:19:48,310
Aqui vai uma dica.
N�o seja t�o ing�nua.
356
00:19:55,227 --> 00:19:57,095
Ah, querida, � t�o tarde!
357
00:19:57,095 --> 00:19:59,495
Eu estava preocupada com voc�.
J� coloquei a Taylor na cama.
358
00:19:59,698 --> 00:20:03,402
Eu sei, me desculpe.
Tive um acidente esta manh�.
359
00:20:03,402 --> 00:20:04,803
- Um acidente?
- Foi.
360
00:20:04,803 --> 00:20:05,871
- O qu�?
- Quer saber?
361
00:20:05,871 --> 00:20:08,106
- Eu n�o quero falar sobre isso.
- Quero dizer, voc� est� bem?
362
00:20:08,106 --> 00:20:09,875
Talvez eu deva ligar pro filho
do Dr. Lupida.
363
00:20:09,875 --> 00:20:12,901
Escuta, m�e, o filho do Dr. Lupida
n�o � m�dico.
364
00:20:13,412 --> 00:20:14,902
N�o precisa ser t�o t�cnica.
365
00:20:15,314 --> 00:20:17,049
Sei que ele ficou
com o pai o suficiente...
366
00:20:17,049 --> 00:20:19,745
- para aprender primeiros socorros.
- Eu estou �tima.
367
00:20:21,753 --> 00:20:24,017
Sente-se. Me conte tudo.
368
00:20:25,090 --> 00:20:29,083
Esse cara, ai, ele era...
ele era t�o...
369
00:20:29,828 --> 00:20:31,056
Solteiro?
370
00:20:32,130 --> 00:20:34,496
J� chega, m�e. Poxa.
371
00:20:34,700 --> 00:20:38,136
Qu�? J� faz quase tr�s anos.
372
00:20:38,370 --> 00:20:41,635
- Sabe, j� � hora de voltar � ativa.
- N�o vou ter essa conversa.
373
00:20:41,773 --> 00:20:45,573
Phil era um �timo homem.
Ele era engra�ado...
374
00:20:45,777 --> 00:20:48,302
- e bonito...
- E inteligente.
375
00:20:48,981 --> 00:20:51,506
Bem, n�o t�o inteligente
para ter seguro de vida.
376
00:20:53,719 --> 00:20:55,621
Desculpe, mas ele n�o te deixou nada.
377
00:20:55,621 --> 00:20:57,987
Ele me deixou a Taylor, e ela � tudo.
378
00:20:58,423 --> 00:21:00,050
Eu sei, eu sei.
379
00:21:03,962 --> 00:21:06,064
Mas � hora de superar e ir em frente.
380
00:21:06,064 --> 00:21:07,733
Quer dizer, n�o � s� por voc�.
381
00:21:07,733 --> 00:21:09,428
Pela Taylor tamb�m.
382
00:21:10,802 --> 00:21:13,430
Eu tenho que ir.
Tenho um encontro.
383
00:21:14,840 --> 00:21:17,741
- Te vejo amanh�.
- Est� bem.
384
00:21:18,610 --> 00:21:19,634
Tchau.
385
00:21:20,812 --> 00:21:22,871
- Te amo.
- Tamb�m te amo.
386
00:21:32,257 --> 00:21:34,384
Mas o que... Scott.
387
00:21:35,427 --> 00:21:36,655
Scott!
388
00:21:38,730 --> 00:21:39,992
Ei, irm�o, e a�?
389
00:21:40,232 --> 00:21:41,867
Eu tenho �timas not�cias, cara.
390
00:21:41,867 --> 00:21:44,665
Olha esse lugar. Parece que
uma bomba explodiu aqui.
391
00:21:44,770 --> 00:21:46,438
Eu s� chamei alguns amigos, cara.
392
00:21:46,438 --> 00:21:48,540
Olha, voc� � meu melhor
amigo e tal...
393
00:21:48,540 --> 00:21:51,771
mas essa visita de fim de semana
virou uma estadia de seis meses.
394
00:21:52,244 --> 00:21:54,379
E voc� prometeu que ia
procurar um emprego.
395
00:21:54,379 --> 00:21:55,914
� isso que estou tentando te contar.
396
00:21:55,914 --> 00:21:56,948
Eu arranjei um emprego.
397
00:21:56,948 --> 00:22:00,152
S� me diga que � melhor que vender
autobronzeador de porta em porta.
398
00:22:00,152 --> 00:22:03,155
Quando a cidade acordar para
a realidade dos c�nceres de pele...
399
00:22:03,155 --> 00:22:06,291
e "melanomananas", voc� vai ter
todo seu dinheiro de volta.
400
00:22:06,291 --> 00:22:07,485
Juro.
401
00:22:07,959 --> 00:22:10,291
Certo. Conte-me do novo emprego.
402
00:22:10,562 --> 00:22:12,120
Consegui um papel num filme.
403
00:22:12,764 --> 00:22:14,633
- Ent�o voc� � ator agora?
- Sou.
404
00:22:14,633 --> 00:22:17,969
Semana passada queria ser empres�rio
de bandas, e agora voc� � ator.
405
00:22:17,969 --> 00:22:20,105
Isso. Bem, est� bem.
Olha o que aconteceu.
406
00:22:20,105 --> 00:22:22,107
Certo, olha s�. Bom, certo.
407
00:22:22,107 --> 00:22:24,276
Ent�o, outro dia eu estava na balada.
408
00:22:24,276 --> 00:22:27,279
E eu conheci essa superagente
da sele��o de elenco.
409
00:22:27,279 --> 00:22:28,313
Um pouco coroa.
410
00:22:28,313 --> 00:22:30,382
Mas acontece que ela estava
fazendo testes pra esse filme...
411
00:22:30,382 --> 00:22:32,009
e o diretor � um amigo meu.
412
00:22:32,351 --> 00:22:34,252
Quando come�ou a sair
com diretores de cinema?
413
00:22:34,252 --> 00:22:36,777
Eu era de um time de softball
famoso, se lembra?
414
00:22:37,089 --> 00:22:40,490
- Mas voc� n�o � famoso.
- N�o. Eu era reserva.
415
00:22:40,726 --> 00:22:42,785
Mas, enfim, eu estava l� no teste...
416
00:22:43,195 --> 00:22:44,890
e abracadabra...
417
00:22:45,464 --> 00:22:47,625
- consegui o papel, cara.
- Como?
418
00:22:48,100 --> 00:22:50,268
Fico t�o feliz porter treinado
em Julliard por quatro anos.
419
00:22:50,268 --> 00:22:52,327
Ah, eu tamb�m.
Voc� pode me dar dicas.
420
00:22:52,604 --> 00:22:54,539
Ei, ah, seu empres�rio ligou.
421
00:22:54,539 --> 00:22:56,939
Cara, ele estava bravo.
422
00:22:57,409 --> 00:22:59,434
Posso pegar a Mercedes hoje?
423
00:22:59,544 --> 00:23:01,569
Ela foi apreendida.
424
00:23:01,913 --> 00:23:05,440
Pena. Quer dizer que
eu vou ter que ir de �nibus.
425
00:23:08,220 --> 00:23:10,055
Sabe, uma coisa �
me deixar esperando...
426
00:23:10,055 --> 00:23:12,391
mas quando ignora um diretor
importante como Blake Levans...
427
00:23:12,391 --> 00:23:15,060
isso � como dizer
"eu n�o quero trabalhar mais".
428
00:23:15,060 --> 00:23:18,563
- Eu n�o ignorei ningu�m, Dick.
- Isso foi um golpe baixo, Eddie.
429
00:23:18,563 --> 00:23:19,965
Acha que isso n�o est� me matando?
430
00:23:19,965 --> 00:23:22,734
- Est� tendo problemas pessoais?
- Pessoais... qu�?
431
00:23:22,734 --> 00:23:24,770
Eddie, eu lido com voc�
desde o come�o.
432
00:23:24,770 --> 00:23:27,072
Voc� me liga dez vezes por dia
reclamando do coelho.
433
00:23:27,072 --> 00:23:28,562
Eu ainda retorno suas liga��es.
434
00:23:29,174 --> 00:23:31,810
Eu te amo como um filho.
Voc� pode falar comigo.
435
00:23:31,810 --> 00:23:34,074
� problema com garotas?
436
00:23:34,246 --> 00:23:35,947
�. Bem, n�o.
437
00:23:35,947 --> 00:23:37,881
Quer dizer, �, problema
com uma garota, mas...
438
00:23:38,049 --> 00:23:40,819
- Annie, n�o �?
- Como sabe?
439
00:23:40,819 --> 00:23:42,754
Ela ligou hoje, deixou um recado.
440
00:23:42,754 --> 00:23:45,188
"Eu sei que as coisas
esquentaram ontem...
441
00:23:45,390 --> 00:23:47,415
mas espero que ele fa�a
a coisa certa."
442
00:23:47,826 --> 00:23:50,529
Se isso sair na imprensa...
443
00:23:50,529 --> 00:23:52,258
Isso o qu�?
444
00:23:53,465 --> 00:23:55,365
- O beb�.
- Que beb�?
445
00:23:55,600 --> 00:23:57,869
� isso. Negue, negue, negue.
446
00:23:57,869 --> 00:23:59,805
Principalmente quando
os tabloides come�arem a ligar.
447
00:23:59,805 --> 00:24:01,072
Olha, n�o, n�o, olha.
448
00:24:01,072 --> 00:24:03,708
Annie, essa mulher, ela � louca.
449
00:24:03,708 --> 00:24:05,944
Ela bateu no meu carro.
Roubou minha habilita��o.
450
00:24:05,944 --> 00:24:07,479
Ela me mandou pra cadeia, Dick.
451
00:24:07,479 --> 00:24:09,881
E � por isso que eu n�o fui
para a reuni�o e n�o pude te ligar.
452
00:24:09,881 --> 00:24:12,816
Ent�o ela n�o vai ter um filho seu?
453
00:24:14,252 --> 00:24:16,755
S� pague o que ela quiser
pra ela ir embora.
454
00:24:16,755 --> 00:24:18,518
Quanto antes ela sumir, melhor.
455
00:24:25,530 --> 00:24:27,930
N�o imagina quem
eu encontrei hoje.
456
00:24:29,201 --> 00:24:31,135
Jeffrey Bramowits.
457
00:24:31,870 --> 00:24:34,272
Aquele menino estranho
do colegial?
458
00:24:34,272 --> 00:24:37,537
Ele era bonzinho.
E ele era superafim de voc�.
459
00:24:37,642 --> 00:24:40,846
Afim? Acho que chamam isso
de persegui��o, m�e.
460
00:24:40,846 --> 00:24:42,280
Ele estava ficando careca.
461
00:24:42,280 --> 00:24:44,407
No colegial, elej� tinha
uma peruca, acho.
462
00:24:44,583 --> 00:24:47,746
- Bem, devia v�-lo agora.
- N�o, obrigada.
463
00:24:48,920 --> 00:24:50,722
Ele � cirurgi�o pl�stico.
464
00:24:50,722 --> 00:24:52,591
Deve ter feito alguma coisa
nele mesmo...
465
00:24:52,591 --> 00:24:54,616
pois parece um astro de cinema.
466
00:24:55,660 --> 00:24:58,788
N�o, n�o me importa se ele
parece o George Clooney.
467
00:24:58,897 --> 00:25:01,233
Eu n�o quero sair com
Jeffrey Bramowits, m�e.
468
00:25:01,233 --> 00:25:02,427
N�o, obrigada.
469
00:25:15,814 --> 00:25:19,147
Ela tem cabelos loiros
470
00:25:19,718 --> 00:25:22,087
E belos olhos
471
00:25:22,087 --> 00:25:25,490
Ela tem a pele alva
472
00:25:25,490 --> 00:25:28,050
Que me deixa louco
473
00:25:31,296 --> 00:25:34,288
- Certo, o que voc� est� vendendo?
- Poxa, Annie.
474
00:25:34,833 --> 00:25:37,996
Eu escrevi esta m�sica original
pra voc�.
475
00:25:38,470 --> 00:25:42,338
Ela ganhou em quarto lugar
no show de talentos.
476
00:25:42,874 --> 00:25:44,341
N�o se lembra?
477
00:25:45,010 --> 00:25:46,671
Jeffrey Bramowits?
478
00:25:48,446 --> 00:25:53,713
Lsso, isso. S� que... agora
� Dr. Jeffrey Bramowits.
479
00:25:56,788 --> 00:25:58,221
- Jeffrey!
- Ei!
480
00:25:59,658 --> 00:26:03,253
- Bom te ver. Entre, entre, entre.
- Oi. Como est�?
481
00:26:04,229 --> 00:26:07,460
Ah, eu comentei que ele convidou
todas n�s parajantar?
482
00:26:07,566 --> 00:26:09,261
N�o, n�o comentou, m�e.
483
00:26:11,303 --> 00:26:14,272
Sabe, Jeffrey, esta n�o �
uma boa noite.
484
00:26:15,006 --> 00:26:17,804
Minha filha n�o est�
se sentindo muito bem.
485
00:26:18,543 --> 00:26:19,978
Estou pronta.
486
00:26:19,978 --> 00:26:22,674
Bem, parece que ela
se sente melhor.
487
00:26:25,750 --> 00:26:26,818
JARDIM SECRETO
488
00:26:26,818 --> 00:26:30,219
Ent�o ela disse:
"Eu nasci com essa apar�ncia".
489
00:26:30,455 --> 00:26:31,683
E sabe o que eu disse?
490
00:26:31,823 --> 00:26:35,281
"� meu trabalho fazer com que voc�
n�o morra com essa apar�ncia."
491
00:26:38,396 --> 00:26:40,864
Jeffrey � um dos melhores
cirurgi�es da sua �rea.
492
00:26:41,132 --> 00:26:43,327
N�o sou s� o melhor cirurgi�o.
493
00:26:43,535 --> 00:26:45,503
Sou tamb�m o meu melhor cliente.
494
00:26:51,109 --> 00:26:53,100
Lembra de mim na escola?
495
00:26:55,146 --> 00:26:57,876
- Dif�cil de esquecer.
- Nenhum artista de cinema.
496
00:27:00,452 --> 00:27:03,182
Opa! Onde foi parar isso?
497
00:27:09,628 --> 00:27:11,823
Com licen�a, poder�amos
ter outra mesa?
498
00:27:12,697 --> 00:27:14,221
Qual o problema com esta?
499
00:27:14,399 --> 00:27:16,333
�, qual o problema com esta?
500
00:27:16,935 --> 00:27:18,470
Todas as mesas
est�o ocupadas, senhor.
501
00:27:18,470 --> 00:27:19,562
Quer saber? Tudo bem.
502
00:27:19,671 --> 00:27:21,406
J� acabamos. Pode nos trazer
a conta, por favor?
503
00:27:21,406 --> 00:27:22,498
� claro.
504
00:27:22,774 --> 00:27:24,366
Voc�s dois se conhecem?
505
00:27:24,643 --> 00:27:27,203
Sim. Essa � a famosaAnnie.
506
00:27:27,512 --> 00:27:30,276
- Ah, a garota do beb�.
- Que beb�?
507
00:27:30,382 --> 00:27:33,749
- Eu n�o sou um beb�.
- Me desculpe. Voc� �?
508
00:27:34,019 --> 00:27:36,283
Esse � o Eddie.
Eddie que bate e foge, m�e.
509
00:27:36,421 --> 00:27:39,356
Ah, o prisioneiro.
510
00:27:40,959 --> 00:27:43,951
�. Perdi alguma coisa aqui?
511
00:27:45,530 --> 00:27:48,658
O Eddie e eu demos
uma batidinha recentemente.
512
00:27:48,800 --> 00:27:50,435
Mundo pequeno pra gente
se esbarrar de novo.
513
00:27:50,435 --> 00:27:53,666
"Se esbarrar". Que gra�a.
514
00:27:54,172 --> 00:27:56,106
Voc� n�o perdeu nada.
515
00:27:57,275 --> 00:27:58,572
Ent�o, Jeffrey.
516
00:27:58,710 --> 00:28:01,279
Como um cirurgi�o pl�stico famoso...
517
00:28:01,279 --> 00:28:05,617
voc� atende muitos pretendentes
a ator querendo parecer mais bonitos?
518
00:28:05,617 --> 00:28:06,818
N�o, n�o muito.
519
00:28:06,818 --> 00:28:09,286
S�o mais mulheres aos 30
tentando estender ajuventude.
520
00:28:13,925 --> 00:28:17,725
N�o que voc� precise de nada, Annie.
521
00:28:18,663 --> 00:28:20,187
Eu acho voc� perfeita.
522
00:28:22,634 --> 00:28:25,070
Olha s�, por que n�o passa l�
amanh�?
523
00:28:25,070 --> 00:28:26,871
Vou dar uma palestra no AMA.
524
00:28:26,871 --> 00:28:32,138
Quer saber? Por que n�o passa
pra ver o que eu fa�o, hein?
525
00:28:33,244 --> 00:28:35,613
- Parece fascinante.
- Vai ser.
526
00:28:35,613 --> 00:28:36,915
Fascinante.
527
00:28:36,915 --> 00:28:39,349
- Ela adoraria.
- Mesmo?
528
00:28:44,856 --> 00:28:48,656
Ent�o... eu tive uma resposta
do Blake Levans hoje.
529
00:28:49,060 --> 00:28:50,789
Ele fez uma oferta.
530
00:28:51,629 --> 00:28:53,358
Isso, isso � incr�vel.
531
00:28:53,765 --> 00:28:58,759
Blake Levans fez uma oferta.
Eu nem tive que fazer o teste.
532
00:29:00,038 --> 00:29:02,268
N�o pra voc�. Pra outra pessoa.
533
00:29:03,208 --> 00:29:06,211
Em todos esses anos que fui
seu empres�rio, nunca vi...
534
00:29:06,211 --> 00:29:07,846
algu�m t�o autodestrutivo...
535
00:29:07,846 --> 00:29:10,713
Com licen�a, disse que
� o empres�rio dele?
536
00:29:12,484 --> 00:29:14,475
Eu te deixei um recado
esta manh�.
537
00:29:15,086 --> 00:29:16,621
�. Voc� est� na minha lista
de retornos.
538
00:29:16,621 --> 00:29:17,822
Primeira coisa amanh�.
539
00:29:17,822 --> 00:29:19,591
Quer saber? Esquece, est� bom?
540
00:29:19,591 --> 00:29:22,393
Com licen�a. Poderia me emprestar
isso por um segundo.
541
00:29:22,393 --> 00:29:24,529
Olhe, eu s� quero que arrume
meu carro, ouviu?
542
00:29:24,529 --> 00:29:27,699
Aqui est� meu n�mero,
meu endere�o para o or�amento.
543
00:29:27,699 --> 00:29:28,967
E � melhor me ligar, amigo...
544
00:29:28,967 --> 00:29:31,269
porque sen�o, eu vou dar
queixa na pol�cia...
545
00:29:31,269 --> 00:29:33,294
e voc� sabe que eu ainda posso.
546
00:29:33,671 --> 00:29:35,195
Tudo bem. Tudo bem.
547
00:29:37,308 --> 00:29:38,707
Ah, e quer saber?
548
00:29:39,244 --> 00:29:41,212
Essa � por conta do Eddie.
549
00:29:41,212 --> 00:29:42,680
Isso � pelos cem contos que me deve.
550
00:29:42,680 --> 00:29:44,443
Ah, e... aqui vai uma dica...
551
00:29:44,816 --> 00:29:46,408
d� uma boa gorjeta.
552
00:29:47,018 --> 00:29:48,280
Vem, querida, vamos embora.
553
00:29:49,921 --> 00:29:52,151
Ent�o... gostou de alguma coisa?
554
00:29:56,461 --> 00:29:59,624
"Eu imploro com toda minha alma.
Ajude-me.
555
00:30:00,498 --> 00:30:02,466
Quero ser um homem melhor."
556
00:30:02,967 --> 00:30:05,537
Homem melhor?
Quero ser um homem melhor.
557
00:30:05,537 --> 00:30:07,472
Homem melhor.
558
00:30:07,472 --> 00:30:09,372
- O que est� fazendo?
- Ensaiando minhas falas.
559
00:30:10,375 --> 00:30:12,206
Por que est� lendo
meu roteiro, ent�o?
560
00:30:12,944 --> 00:30:14,078
Voc� tamb�m est� nesse filme?
561
00:30:14,078 --> 00:30:16,945
Espera um minuto.
Qual o nome do seu amigo diretor?
562
00:30:18,183 --> 00:30:21,619
Blake... Lemons? Limes?
Blake Limes?
563
00:30:21,619 --> 00:30:22,813
N�o.
564
00:30:24,022 --> 00:30:26,786
- Levans?
- �, esse � meu colega de softball.
565
00:30:27,091 --> 00:30:29,727
Que d� hora a gente vai estar
no mesmo filme, cara.
566
00:30:29,727 --> 00:30:32,753
No Hava�. Podemos surfar.
Isso vai ser irado.
567
00:30:34,566 --> 00:30:35,897
Com licen�a.
568
00:30:37,535 --> 00:30:40,663
- Ei, qual � o seu papel?
- Esse era meu emprego.
569
00:30:41,506 --> 00:30:44,942
� o detetive? Ou o cara gay?
570
00:30:46,244 --> 00:30:48,178
Porque o cara gay � demais.
571
00:31:07,432 --> 00:31:10,635
- Boa noite, Sra. Benchley.
- Bem-vindo.
572
00:31:10,635 --> 00:31:12,102
Entre, entre.
573
00:31:12,670 --> 00:31:17,342
Eu lhe trouxe um presentinho
por me reunir com sua filha.
574
00:31:17,342 --> 00:31:19,435
Ah, n�o precisava.
575
00:31:22,180 --> 00:31:25,707
Querida, tem um m�dico na casa.
576
00:31:27,785 --> 00:31:29,878
Jeffrey, o que est� fazendo aqui?
577
00:31:30,121 --> 00:31:32,021
Voc� queria ouvir
minha palestra hoje.
578
00:31:32,624 --> 00:31:33,858
O que � isso?
579
00:31:33,858 --> 00:31:36,060
Ah, � meu kit de pl�stica
n�o cir�rgico.
580
00:31:36,060 --> 00:31:39,188
- Ajuda com a flacidez facial.
- Ah, obrigada.
581
00:31:39,631 --> 00:31:42,429
Ent�o, minha garota est� pronta?
582
00:31:42,667 --> 00:31:46,398
Sabe, Jeffrey, eu tinha me esquecido.
583
00:31:46,971 --> 00:31:50,907
Bem, n�o tem problema.
Eu posso esperar.
584
00:31:51,376 --> 00:31:54,641
Eles n�o come�ariam sem
o palestrante principal.
585
00:31:57,448 --> 00:31:59,916
V� em frente, querida.
Eu olho a Taylor.
586
00:32:00,184 --> 00:32:02,880
Quando voc� voltar pra casa,
vamos parecer irm�s.
587
00:32:05,523 --> 00:32:07,184
Eu atendo.
588
00:32:10,194 --> 00:32:11,161
Al�?
589
00:32:11,863 --> 00:32:13,660
Oi. � o Eddie Avedon.
590
00:32:13,798 --> 00:32:15,300
Voc� pediu que eu ligasse
com o or�amento.
591
00:32:15,300 --> 00:32:17,962
Sim, pedi. Eddie Avedon.
592
00:32:18,303 --> 00:32:20,405
- Onde diabos voc� est�?
- Qu�?
593
00:32:20,405 --> 00:32:23,169
Sabe de uma coisa?
Estou esperando voc� h� meia hora.
594
00:32:23,441 --> 00:32:24,999
Do... Do qu� est� falando?
595
00:32:25,276 --> 00:32:28,212
Acho bom voc� chegar
nos pr�ximos 20 minutos...
596
00:32:28,212 --> 00:32:30,703
ou eu vou prestar queixas.
597
00:32:30,815 --> 00:32:33,051
�, e � melhor trazer seu
tal�o de cheques tamb�m.
598
00:32:33,051 --> 00:32:34,552
E � bom o cheque n�o voltar.
599
00:32:34,552 --> 00:32:36,213
Que... al�? Ann...
600
00:32:42,760 --> 00:32:43,818
Quem era?
601
00:32:44,595 --> 00:32:47,999
Sabe, Jeff, eu sinto muito,
mas aquele cara, Eddie...
602
00:32:47,999 --> 00:32:50,991
vai passar aqui e temos que
resolver o dinheiro do seguro.
603
00:32:51,836 --> 00:32:53,371
Tem certeza que n�o pode
esperar at� amanh�?
604
00:32:53,371 --> 00:32:54,973
Tenho, sim.
605
00:32:54,973 --> 00:32:57,408
Aposto que se n�o pegar o dinheiro
hoje, n�o vou mais ver a cor dele.
606
00:32:57,408 --> 00:32:58,966
Voc�s viram, ele � meio inst�vel.
607
00:32:59,377 --> 00:33:01,743
Ele tinha olhos meio sombrios.
608
00:33:01,913 --> 00:33:04,211
Mas nada que uma aplica��o
de botox n�o resolva.
609
00:33:06,217 --> 00:33:09,448
Ent�o, olha s�, vamos deixar
pra outra hora.
610
00:33:09,787 --> 00:33:13,391
Bem, ent�o talvez voc�s devessem
marcar um outro encontro agora.
611
00:33:13,391 --> 00:33:14,859
- Minha agenda � um pouco...
- Sabe?
612
00:33:14,859 --> 00:33:16,394
Eu tenho turnos dobrados
no final de semana.
613
00:33:16,394 --> 00:33:19,795
Bem, eu... eu acho que posso
arranjar um tempo. Annie...
614
00:33:20,098 --> 00:33:21,463
Ela te liga, Jeffrey.
615
00:33:21,899 --> 00:33:23,434
N�o, n�o ligo.
616
00:33:23,434 --> 00:33:25,837
Voc� � louca se deixar
um m�dico escapar.
617
00:33:25,837 --> 00:33:27,134
Fala s�rio!
618
00:33:28,206 --> 00:33:29,332
Eu te amo.
619
00:33:39,617 --> 00:33:41,175
Ei... a...
620
00:33:44,322 --> 00:33:46,813
Annie, o prisioneiro chegou.
621
00:33:48,459 --> 00:33:51,223
Oi. Pode entrar, pode entrar.
N�o vou te morder.
622
00:33:55,733 --> 00:33:56,961
Ficou bom, hein?
623
00:33:59,470 --> 00:34:01,165
O que est� fazendo aqui?
624
00:34:01,773 --> 00:34:04,942
Disse pra eu estar aqui em 20 minutos
ou voc� chamaria a pol�cia.
625
00:34:04,942 --> 00:34:07,706
- Voc� n�o acreditou, n�o �?
- Voc� � louca, n�o �?
626
00:34:08,246 --> 00:34:09,873
Atestadamente.
627
00:34:10,481 --> 00:34:12,881
Ent�o, Tay, pare�o maisjovem?
628
00:34:14,085 --> 00:34:15,450
� louca?
629
00:34:16,287 --> 00:34:19,256
- Recebeu o or�amento?
- Recebi. Entre.
630
00:34:22,960 --> 00:34:25,863
Os chiuauas s�o mesmo mais
espertos que outras ra�as?
631
00:34:25,863 --> 00:34:28,331
Vamos testar o pequeno
chi-chi mais tarde.
632
00:34:28,633 --> 00:34:31,969
Mas antes, Hollywood
est� adorando o Scott.
633
00:34:31,969 --> 00:34:35,173
O novato Scott Dunbar acaba
de assinar para contracenar...
634
00:34:35,173 --> 00:34:38,910
com a estrela Jillian Beaudry
em "Honolulu perigosa".
635
00:34:38,910 --> 00:34:40,845
Conversamos com Scott hoje.
636
00:34:40,845 --> 00:34:42,335
Vejam o que ele tinha a dizer.
637
00:34:42,947 --> 00:34:44,749
Bem, sinta-se � vontade,
por que n�o?
638
00:34:44,749 --> 00:34:45,883
Durante esses dias,
eu tenho trabalhando muito...
639
00:34:45,883 --> 00:34:48,953
e focando na minha arte.
Ficando... ficando artista.
640
00:34:48,953 --> 00:34:51,649
E essa � minha chance, sabe?
641
00:34:51,856 --> 00:34:56,828
Tipo, voc� fala Hollywood, eu digo,
Holly, j� era, j� fui, j� fiz.
642
00:34:56,828 --> 00:34:58,029
T� ligado?
643
00:34:58,029 --> 00:35:00,657
Ei, se liga, mundo,
porque eu t� chegando.
644
00:35:01,732 --> 00:35:04,166
Ele realmente tem aquele carisma
de Hollywood, n�o tem?
645
00:35:04,268 --> 00:35:06,471
Carisma. Inacredit�vel.
646
00:35:06,471 --> 00:35:08,339
Nossa, esse est� mesmo
com a bola toda.
647
00:35:08,339 --> 00:35:11,775
- Oi. Eu sou a Taylor.
- Ah, oi. Eddie.
648
00:35:16,180 --> 00:35:17,875
Aperte a m�o dele, querida.
649
00:35:21,786 --> 00:35:24,653
Que estranho.
Voc� fala como o Mulligan.
650
00:35:26,290 --> 00:35:29,282
ATaylor � louca por esse programa
do coelho Mulligan.
651
00:35:29,594 --> 00:35:31,629
Eu conhe�o o Mulligan.
Voc� gosta do Mulligan?
652
00:35:31,629 --> 00:35:32,960
Ela � obcecada.
653
00:35:33,464 --> 00:35:36,033
Ele � a melhor coisa
do mundo inteiro.
654
00:35:36,033 --> 00:35:38,903
- Ele n�o � t�o bom assim.
- �, sim.
655
00:35:38,903 --> 00:35:40,538
N�o �. Acredite.
656
00:35:40,538 --> 00:35:43,741
Certo. O que acha de ir
pra cama, mocinha?
657
00:35:43,741 --> 00:35:45,209
- M�e, pode, por favor...
- Certo, certo. Vamos, querida.
658
00:35:45,209 --> 00:35:47,370
- Vou ler uma hist�ria pra voc�.
- Obrigada.
659
00:35:49,280 --> 00:35:52,579
Posso conhecer o Mulligan?
Porfavor?
660
00:35:53,618 --> 00:35:55,483
Pode. Pode, claro.
Por que n�o?
661
00:35:55,620 --> 00:35:58,756
Oba, voc� ouviu isso?
Vou conhecer o Mulligan!
662
00:35:58,756 --> 00:36:00,121
�. Que bom.
663
00:36:00,525 --> 00:36:01,992
Aqui est� o or�amento.
664
00:36:02,860 --> 00:36:04,452
Ah, certo.
665
00:36:04,695 --> 00:36:07,265
Bom, n�o se preocupe,
n�o vai voltar.
666
00:36:07,265 --> 00:36:09,967
Sabe, provavelmente n�o devia
ter dito aquilo a ela.
667
00:36:09,967 --> 00:36:12,231
- Quem?
- Taylor, minha filha.
668
00:36:12,470 --> 00:36:13,871
Aquilo de conhecer o Mulligan.
669
00:36:13,871 --> 00:36:16,203
Agora quando ela n�o vai,
ela vai ficar decepcionada.
670
00:36:17,108 --> 00:36:20,202
Olha, se eu disse que ela vai ver
o Mulligan, ela vai ver o Mulligan.
671
00:36:20,778 --> 00:36:24,111
Certo, claro.
E como isso vai acontecer?
672
00:36:25,349 --> 00:36:28,341
Vou pedir pro meu amigo deixar
seu nome no port�o, est� bom?
673
00:36:28,786 --> 00:36:30,981
Ah, s�rio? Est� bom, �timo.
674
00:36:31,455 --> 00:36:32,581
�timo.
675
00:36:32,924 --> 00:36:35,415
- Quando?
- Que tal amanh�?
676
00:36:37,128 --> 00:36:38,329
Legal.
677
00:36:38,329 --> 00:36:40,422
A� est�. P�tio Mayfield na Sunset.
678
00:36:40,565 --> 00:36:42,294
�s 6h30 da manh�.
679
00:36:42,867 --> 00:36:45,427
Pronto. Agora eu fiz
minha boa a��o do dia.
680
00:36:47,138 --> 00:36:48,662
E foi real.
681
00:36:50,341 --> 00:36:53,242
Tchauzinho... imbecil.
682
00:36:53,544 --> 00:36:57,915
Balan�a, balan�a
Balan�a o rabinho no ritmo
683
00:36:57,915 --> 00:37:00,818
Mexe, mexe
Mexe seu nariz de coelho
684
00:37:00,818 --> 00:37:01,978
Est� t�o feliz.
685
00:37:02,220 --> 00:37:07,954
Quando estiver em apuros
Vai descobrir
686
00:37:08,593 --> 00:37:11,323
Vou ser sempre seu amigo
687
00:37:11,729 --> 00:37:15,825
Pois sou Mulligan
688
00:37:16,067 --> 00:37:17,967
Mulligan, o coelho.
689
00:37:18,169 --> 00:37:20,194
Mulligan
690
00:37:21,439 --> 00:37:26,604
E eu vou voltar de novo
691
00:37:27,078 --> 00:37:29,513
E corta. Acabamos.
692
00:37:29,513 --> 00:37:31,344
Ou, ou, ou, espera. Kenny.
693
00:37:31,983 --> 00:37:35,886
Olha, eu trouxe duas amigas hoje.
Quero que voc� diga oi.
694
00:37:35,886 --> 00:37:37,188
Voc� tem amigos?
695
00:37:37,188 --> 00:37:39,857
Tenho, �, eu tenho amigos,
est� legal?
696
00:37:39,857 --> 00:37:42,155
E eu quero que seja bem legal
com a menininha.
697
00:37:44,996 --> 00:37:47,398
Ela � bonita, mas n�o vai dar,
amigo coelho.
698
00:37:47,398 --> 00:37:50,101
N�o, n�o, espera.
Como assim "n�o vai dar"?
699
00:37:50,101 --> 00:37:52,069
Tenho que ir arrumar meu dente.
700
00:37:56,741 --> 00:37:57,901
N�o, tudo bem, gente.
701
00:37:58,843 --> 00:38:00,845
Gente, n�o, s�rio, eu estou bem.
702
00:38:00,845 --> 00:38:04,474
N�o, gente, tudo bem.
Espera, gente. N�o. Gente...
703
00:38:04,915 --> 00:38:06,217
- Segura a�.
- Tudo bem.
704
00:38:06,217 --> 00:38:08,742
Espera. Abre o z�per, cara.
705
00:38:09,053 --> 00:38:10,680
Te peguei, cara. Aguenta a�.
706
00:38:14,158 --> 00:38:16,388
Deixa assim, est� bom?
707
00:38:21,966 --> 00:38:23,331
Oi.
708
00:38:24,168 --> 00:38:27,228
- Est� tudo bem?
- A gente s� estava brincando.
709
00:38:27,305 --> 00:38:29,296
Voc� deve ser a Taylor.
710
00:38:29,974 --> 00:38:32,101
- Ele sabe meu nome!
- Eu sei.
711
00:38:32,543 --> 00:38:33,976
Venha aqui.
712
00:38:36,213 --> 00:38:38,115
A vis�o dela est� emba�ada.
713
00:38:38,115 --> 00:38:40,345
Ela usa as m�os
para enxergar.
714
00:38:41,952 --> 00:38:46,548
- Voc� tem orelhas grandes.
- S� para te ouvir melhor.
715
00:38:48,626 --> 00:38:53,029
Bem, n�o seria uma visita � floresta
do Mulligan sem uma cenoura.
716
00:38:54,665 --> 00:38:57,498
Muito obrigada por nos ceder
seu tempo, Mulligan.
717
00:38:57,902 --> 00:39:00,037
Posso fazer um pedido
no po�o dos pedidos?
718
00:39:00,037 --> 00:39:02,440
Ah, eu acho que o Mulligan
est� superocupado.
719
00:39:02,440 --> 00:39:05,739
Ah, n�o, ela tem toda raz�o.
Vamos, Taylor.
720
00:39:09,780 --> 00:39:10,769
Olhe isso.
721
00:39:14,185 --> 00:39:18,055
Muito bem, feche os olhos,
pegue uma pedra m�gica...
722
00:39:18,055 --> 00:39:19,323
e fa�a um pedido.
723
00:39:19,323 --> 00:39:21,484
Ejogue na toca do coelho.
724
00:39:26,030 --> 00:39:28,191
Conte-me qual foi o seu pedido.
725
00:39:29,533 --> 00:39:30,693
Eu desejo...
726
00:39:34,572 --> 00:39:38,201
Eu espero... espero
que seu desejo se realize.
727
00:39:39,343 --> 00:39:40,833
De verdade.
728
00:39:44,582 --> 00:39:45,776
Obrigado.
729
00:39:47,118 --> 00:39:49,186
- Obrigada, Mulligan.
- Tchau, mam�e.
730
00:39:49,186 --> 00:39:50,244
Tchau.
731
00:39:56,427 --> 00:39:57,553
Tchau.
732
00:40:07,338 --> 00:40:09,033
Pegue o primeiro que achar.
733
00:40:14,412 --> 00:40:16,676
Vamos, n�o temos o dia todo.
734
00:40:24,088 --> 00:40:25,817
- Oi, Taylor.
- Oi.
735
00:40:27,258 --> 00:40:28,350
Ol�.
736
00:40:28,626 --> 00:40:30,059
O que est� fazendo aqui?
737
00:40:31,362 --> 00:40:34,820
Ah, j� sei. Veio pra garantir
que a gente viria, n�o �?
738
00:40:34,999 --> 00:40:36,830
Lsso. N�o.
739
00:40:37,368 --> 00:40:40,667
Eu s�... queria garantir
que entrassem sem problemas.
740
00:40:41,939 --> 00:40:43,804
Ah, bom, entramos.
741
00:40:43,974 --> 00:40:47,501
Obrigada. Mas agora
meu carro n�o liga. De novo.
742
00:40:47,645 --> 00:40:49,510
Devia trocar essa carro�a.
743
00:40:53,851 --> 00:40:55,546
Precisam de uma carona?
744
00:40:55,853 --> 00:40:59,084
N�o vai me fazer pegar
o �nibus como eu fiz?
745
00:40:59,256 --> 00:41:01,315
N�o. E eu peguei um taxi.
746
00:41:01,826 --> 00:41:05,819
Escuta, eu tenho um �timo mec�nico,
ele podia dar uma olhada.
747
00:41:07,531 --> 00:41:09,431
� muito legal da sua parte.
748
00:41:09,934 --> 00:41:11,697
�, acho que �.
749
00:41:12,136 --> 00:41:15,572
Bom, minha Mercedes com
a traseira quebrada est� aqui.
750
00:41:17,107 --> 00:41:18,199
Est� bom.
751
00:41:20,411 --> 00:41:21,503
Obrigada.
752
00:41:22,079 --> 00:41:23,273
Vamos.
753
00:41:25,449 --> 00:41:27,815
Ent�o, gostou do programa, Taylor?
754
00:41:28,018 --> 00:41:29,053
Foi demais.
755
00:41:29,053 --> 00:41:30,721
Meu anivers�rio est� chegando...
756
00:41:30,721 --> 00:41:34,091
e ver o Mulligan foi o melhor
presente de todos.
757
00:41:34,091 --> 00:41:35,422
Ah, que bom.
758
00:41:35,826 --> 00:41:37,695
Espero que a mam�e
n�o tenha se entediado.
759
00:41:37,695 --> 00:41:39,890
- N�o, eu at� que gostei tamb�m.
- S�rio?
760
00:41:40,064 --> 00:41:42,867
Bom, n�o tanto pra levantar
de madrugada...
761
00:41:42,867 --> 00:41:45,097
mas ele temjeito com as crian�as.
762
00:41:45,636 --> 00:41:47,968
- Voc� acha?
- Ah, com certeza.
763
00:41:48,138 --> 00:41:50,808
Quer dizer, ele tem
esse efeito na minha filha...
764
00:41:50,808 --> 00:41:53,538
imagine a vida de quantas
crian�as ele toca todos os dias.
765
00:41:54,712 --> 00:41:57,647
�, acho que eu nunca
pensei nisso assim.
766
00:41:58,015 --> 00:41:59,073
� logo aqui.
767
00:42:17,868 --> 00:42:20,837
Chegamos, filha. Vamos tirar voc�.
768
00:42:24,475 --> 00:42:28,245
Bem, muit�ssimo obrigada
portudo o que fez hoje.
769
00:42:28,245 --> 00:42:29,346
- �.
- Pela carona.
770
00:42:29,346 --> 00:42:30,381
Acho que agora eu te devo.
771
00:42:30,381 --> 00:42:32,747
Ah, s� fico feliz
que deu tudo certo.
772
00:42:33,017 --> 00:42:35,349
�. Ah, olha, eu tenho...
773
00:42:37,121 --> 00:42:40,682
� um cupom gr�tis pra
uma panqueca royal grande.
774
00:42:41,458 --> 00:42:43,221
Se estiver pelo bairro.
775
00:42:44,528 --> 00:42:45,654
Obrigado.
776
00:42:46,497 --> 00:42:50,092
Agora minha fam�lia louca e eu n�o
te incomodaremos novamente.
777
00:42:53,037 --> 00:42:55,631
- Voc� quer agradecer?
- Obrigada, Eddie.
778
00:42:56,607 --> 00:42:58,709
- Tchau.
- Tchau, Taylor.
779
00:42:58,709 --> 00:42:59,903
Tchau.
780
00:43:00,911 --> 00:43:02,276
At� mais.
781
00:43:05,182 --> 00:43:06,649
Tchau, gente.
782
00:43:25,035 --> 00:43:27,526
- Al�?
- Eddie, � o Dick.
783
00:43:27,805 --> 00:43:30,569
O que est� fazendo?
Vai se atrasar.
784
00:43:30,674 --> 00:43:33,541
Vai perder a maior chance
da sua vida.
785
00:43:33,777 --> 00:43:35,677
Voc� sabe que horas s�o?
786
00:43:40,851 --> 00:43:42,086
Ah, oi, Eddie.
787
00:43:42,086 --> 00:43:43,787
Voc� sabe que horas s�o?
788
00:43:43,787 --> 00:43:46,881
Sim, eu sei que horas s�o
Voc� est� atrasado, jovem
789
00:43:47,658 --> 00:43:50,855
Voc� sabe que horas s�o?
790
00:43:53,163 --> 00:43:55,597
Qu�? Quem?
N�o, que horas s�o?
791
00:43:56,000 --> 00:43:57,468
Hora de festa, meu irm�o!
792
00:43:57,468 --> 00:43:59,703
O qu�, vai passar sexta � noite
dormindo?
793
00:43:59,703 --> 00:44:01,905
�, eu ia at� voc� me acordar.
794
00:44:01,905 --> 00:44:04,703
Esse � seu problema, cara.
Voc� est� dormindo no volante.
795
00:44:05,242 --> 00:44:07,676
Estou tentando te ajudar aqui.
796
00:44:08,012 --> 00:44:10,242
Porque agora eu sou o cara...
797
00:44:10,581 --> 00:44:12,483
e eu acho que seria bom
pra sua carreira...
798
00:44:12,483 --> 00:44:14,885
se voc� fosse visto
em p�blico com o cara.
799
00:44:14,885 --> 00:44:15,953
Que sou eu.
800
00:44:15,953 --> 00:44:18,255
- Tipo, voc� n�o assiste "Entourage"?
- Quer saber, Scott?
801
00:44:18,255 --> 00:44:21,247
Eu estou realmente bem.
802
00:44:21,358 --> 00:44:23,588
- Obrigado.
- Ah, vamos l�, cara.
803
00:44:23,827 --> 00:44:27,564
P�, em algumas semanas, vou estar
no Hava� gravando um filme...
804
00:44:27,564 --> 00:44:32,228
com, tipo, gatas peladas, e ganhando
uma grana e sendo tipo, demais.
805
00:44:32,469 --> 00:44:35,939
E voc� vai estar aqui sozinho,
no sof�...
806
00:44:35,939 --> 00:44:38,108
triste e eu vou estar
fora da sua vida.
807
00:44:38,108 --> 00:44:42,238
Ent�o s� pense nisso como uma festa
de despedida pra mim. Certo?
808
00:44:42,746 --> 00:44:44,213
Est� bom.
809
00:44:44,948 --> 00:44:46,415
Boa! �timo.
810
00:44:48,585 --> 00:44:49,813
Voc� vai dirigir, n�o �?
811
00:45:05,436 --> 00:45:07,438
N�o acredito que deixei
voc� me trazer aqui, cara.
812
00:45:07,438 --> 00:45:10,271
Fala s�rio, cara.
Voc� tem ser visto em p�blico.
813
00:45:10,374 --> 00:45:13,444
Eu e voc�, Batman e Robin.
Cheech e Chong.
814
00:45:13,444 --> 00:45:15,036
Beto e �nio, t� ligado?
815
00:45:16,246 --> 00:45:17,770
Ent�o, qual?
816
00:45:19,516 --> 00:45:21,575
- Qual o qu�?
- Qual voc� quer?
817
00:45:24,722 --> 00:45:25,882
Escolho o Beto.
818
00:45:26,290 --> 00:45:30,693
N�o, cara. As mulheres,
irm�o, as mulheres.
819
00:45:32,963 --> 00:45:35,261
- Eu n�o ligo, meu irm�o.
- Beleza.
820
00:45:35,899 --> 00:45:37,230
Voc� quer dan�ar?
821
00:45:39,703 --> 00:45:43,935
Eu comentei que sou a estrela
de um superlonga-metragem?
822
00:45:45,142 --> 00:45:47,167
- Quero.
- E abracadabra.
823
00:45:50,280 --> 00:45:52,043
- Ah, ent�o...
- Ent�o, eu estava...
824
00:45:52,449 --> 00:45:53,575
continue.
825
00:45:53,884 --> 00:45:56,553
Ent�o, o Scott me falou
que voc� � o cara...
826
00:45:56,553 --> 00:45:58,851
dentro da roupa do coelho Mulligan.
827
00:46:00,591 --> 00:46:03,617
- Falou isso?
- Falou. Falou.
828
00:46:07,765 --> 00:46:10,563
�. � uma coisa meio tempor�ria.
829
00:46:10,734 --> 00:46:13,437
Na verdade, estou focando mais
em cinema agora.
830
00:46:13,437 --> 00:46:15,239
- Ah, legal! �, eu tamb�m.
- �?
831
00:46:15,239 --> 00:46:18,333
�. Voc� tem alguma coisa
saindo em breve?
832
00:46:19,143 --> 00:46:20,633
- Agora?
- �.
833
00:46:21,612 --> 00:46:23,547
N�o. Voc�?
834
00:46:23,547 --> 00:46:27,278
Ah, �, eu tenho v�rias coisas.
Tipo, comerciais, e...
835
00:46:28,485 --> 00:46:29,850
�.
836
00:46:31,855 --> 00:46:34,187
Acabei de ver meu agente.
Vou l� falar com ele.
837
00:46:34,525 --> 00:46:36,322
- �.
- Sim, claro.
838
00:47:27,711 --> 00:47:30,077
Ele � mais bonito pessoalmente.
839
00:47:34,418 --> 00:47:35,510
Ol�.
840
00:47:37,221 --> 00:47:38,347
Ol�.
841
00:47:39,556 --> 00:47:41,625
Eu estava na vizinhan�a.
842
00:47:41,625 --> 00:47:43,684
Achei que devia usar meu cupom.
843
00:47:44,795 --> 00:47:47,127
O que te traz para estes lados?
844
00:47:47,264 --> 00:47:51,132
Ah, estava s� me lembrando
porque n�o vou mais pra balada.
845
00:47:52,402 --> 00:47:54,666
�. Eu me lembro dessa �poca.
846
00:47:54,872 --> 00:47:56,271
Ent�o vai trabalhar at� tarde?
847
00:47:56,974 --> 00:48:01,638
�. Eu mudei de turno pra poder levar
a Taylor no programa esta manh�.
848
00:48:02,613 --> 00:48:05,047
Quem cuida dela enquanto
voc� est� aqui?
849
00:48:05,148 --> 00:48:06,274
Minha m�e.
850
00:48:06,516 --> 00:48:09,076
Onde est� o pai?
851
00:48:10,954 --> 00:48:14,091
Desculpe.
N�o quis me intrometer.
852
00:48:14,091 --> 00:48:15,649
N�o, ele faleceu.
853
00:48:18,061 --> 00:48:19,263
- Sinto muito.
- Tudo bem.
854
00:48:19,263 --> 00:48:20,491
Desculpe.
855
00:48:24,034 --> 00:48:27,970
Uma panqueca
old grande saindo.
856
00:48:28,272 --> 00:48:29,364
Espera, Annie.
857
00:48:30,374 --> 00:48:31,841
Tem um segundo?
858
00:48:33,377 --> 00:48:35,277
- Aqui. Sente-se.
- Est� bem.
859
00:48:38,882 --> 00:48:40,315
Eu estava pensando.
860
00:48:40,851 --> 00:48:44,218
Tem uma pista de patina��o
perto da minha casa...
861
00:48:45,722 --> 00:48:47,491
e eu tinha que levar o Kenny...
862
00:48:47,491 --> 00:48:49,326
o menino do programa
do Mulligan, l� amanh�.
863
00:48:49,326 --> 00:48:52,762
E pensei que talvez a Taylor
pudesse irjunto...
864
00:48:53,030 --> 00:48:55,089
j� que ela n�o p�de conhec�-lo.
865
00:48:56,066 --> 00:48:57,829
Nossa, que gentileza.
866
00:48:59,236 --> 00:49:02,899
Mas eu n�o posso deix�-la
ir sozinha.
867
00:49:03,106 --> 00:49:04,971
Ah, n�o, n�o, � claro que n�o.
868
00:49:06,009 --> 00:49:09,308
Quis dizer que voc�
podia virtamb�m.
869
00:49:10,013 --> 00:49:11,571
� claro, se voc� quiser.
870
00:49:14,284 --> 00:49:18,345
Ah, bom, eu posso ver se posso
trocar de turno de novo.
871
00:49:18,555 --> 00:49:21,080
- �?
- �. Em que horas estava pensando?
872
00:49:21,825 --> 00:49:23,315
Meio-dia?
873
00:49:23,593 --> 00:49:24,992
Eu vou ver.
874
00:49:25,762 --> 00:49:27,855
Pode. Vai.
875
00:49:32,202 --> 00:49:33,328
Sim?
876
00:49:38,742 --> 00:49:40,143
Voc� � um alien por acaso?
877
00:49:40,143 --> 00:49:42,373
Qualquer crian�a adoraria patinar.
878
00:49:43,013 --> 00:49:46,116
Eu adoraria, mas minha m�e me faz
ter aulas de acorde�o aos s�bados.
879
00:49:46,116 --> 00:49:48,778
- Ela n�o me deixaria ir.
- Voc� tem aula o dia todo?
880
00:49:49,119 --> 00:49:52,122
N�o. Depois tenho sapateado.
E depois canto.
881
00:49:52,122 --> 00:49:55,023
Kenny, quem est� na porta?
882
00:49:55,459 --> 00:49:58,019
Melhor voc� ir.
Ela tem uma arma.
883
00:49:58,562 --> 00:50:02,020
- S� me deixe falar com ela, est� bem?
- � seu enterro.
884
00:50:06,803 --> 00:50:08,138
O que voc� quer?
885
00:50:08,138 --> 00:50:11,274
Queria conversar uma coisa
com a senhora. Posso entrar?
886
00:50:11,274 --> 00:50:13,071
- N�o.
- Tudo bem.
887
00:50:14,544 --> 00:50:16,739
Voc� acha que o Kenny
merece um aumento, certo?
888
00:50:17,047 --> 00:50:20,484
Pessoalmente, eu acho que o Kenny
deveria ganhar mais que voc�.
889
00:50:20,484 --> 00:50:21,585
Certo. Certo.
890
00:50:21,585 --> 00:50:24,019
Bem, isso provavelmente
n�o vai acontecer.
891
00:50:24,321 --> 00:50:26,723
Mas eu poderia conversar
com os produtores...
892
00:50:26,723 --> 00:50:28,558
se estivesse disposta a me ajudar.
893
00:50:28,558 --> 00:50:30,822
Quero levar o Kenny no Skate Land.
894
00:50:30,927 --> 00:50:32,229
� uma pista de patina��o.
895
00:50:32,229 --> 00:50:35,460
Vou levar uma fam�lia l� hoje,
e queria levar o Kenny junto.
896
00:50:35,932 --> 00:50:37,194
Voc� quer lev�-lo agora?
897
00:50:40,003 --> 00:50:41,561
Ei, ei, ei, escute.
898
00:50:42,039 --> 00:50:43,807
Elas n�o sabem que
eu sou o Mulligan...
899
00:50:43,807 --> 00:50:46,176
ent�o vamos manter isso
assim, est� bem?
900
00:50:46,176 --> 00:50:47,344
Por qu�?
901
00:50:47,344 --> 00:50:50,142
Porque sou um ator s�rio.
� vergonhoso.
902
00:50:50,580 --> 00:50:52,207
Voc� tem problemas.
903
00:50:52,616 --> 00:50:54,811
Ou�a, se perguntarem...
904
00:50:54,985 --> 00:50:57,681
s� diga que sou um amigo
da sua m�e.
905
00:50:59,289 --> 00:51:00,756
Qual a gra�a?
906
00:51:02,025 --> 00:51:04,994
- Elas nunca acreditariam nisso.
- Vamos ver.
907
00:51:07,831 --> 00:51:09,093
Espera, espera, espera.
908
00:51:09,566 --> 00:51:10,767
Elas n�o a conhecem.
909
00:51:10,767 --> 00:51:12,569
V�o acreditar no que quer que diga.
910
00:51:12,569 --> 00:51:16,164
Olha, eu me importo
com essa fam�lia.
911
00:51:16,706 --> 00:51:19,334
N�o quero estragar as coisas.
Entendeu?
912
00:51:21,878 --> 00:51:23,213
Eu n�o sei.
913
00:51:23,213 --> 00:51:25,443
Minha m�e n�o ia aprovar
que eu mentisse.
914
00:51:25,549 --> 00:51:29,386
N�o, tem raz�o. Mentir...
mentir � ruim.
915
00:51:29,386 --> 00:51:30,987
E acho que voc� n�o vai
se importar...
916
00:51:30,987 --> 00:51:32,823
se eu contar como molhou
as cal�as no programa.
917
00:51:32,823 --> 00:51:34,814
Espera, espera, espera.
918
00:51:36,226 --> 00:51:38,128
Na verdade, se n�o tivermos...
919
00:51:38,128 --> 00:51:41,120
uma pequena cortesia
profissional, quem ter�?
920
00:51:41,598 --> 00:51:43,122
Foi o que eu pensei. Vamos.
921
00:51:44,634 --> 00:51:45,931
Eles chegaram.
922
00:51:46,236 --> 00:51:48,170
O Kenny est� com ele?
923
00:51:48,538 --> 00:51:51,166
- Est�, sim. Ei, podem entrar.
- Oi.
924
00:51:52,909 --> 00:51:55,679
Se importa de preencher isso e eu
pego quando formos embora?
925
00:51:55,679 --> 00:51:57,442
- O que � isso?
- Uma peti��o.
926
00:51:57,681 --> 00:51:59,182
Minha m�e est� fazendo
uma campanha...
927
00:51:59,182 --> 00:52:00,717
para p�r minha estrela
na Hollywood Boulevard.
928
00:52:00,717 --> 00:52:04,153
Oi. Kenny, essa � a Taylor.
929
00:52:07,057 --> 00:52:08,658
� um prazer conhec�-la.
930
00:52:08,658 --> 00:52:10,626
Sem beijos no primeiro encontro.
931
00:52:10,861 --> 00:52:13,163
Isso mesmo. Boa garota.
932
00:52:13,163 --> 00:52:15,265
- Est�o prontas para ir?
- Sim.
933
00:52:15,265 --> 00:52:16,633
- Sim? Certo, vamos l�.
- Ok.
934
00:52:16,633 --> 00:52:18,802
- Divirtam-se, pessoal.
- Est� bem, tchau.
935
00:52:18,802 --> 00:52:20,861
Tchau. N�o quebre nada.
936
00:52:21,605 --> 00:52:23,334
- Tchau.
- Tchau.
937
00:52:29,179 --> 00:52:30,544
Ei, Kenny.
938
00:52:41,725 --> 00:52:44,057
Chegamos. E parede.
939
00:52:44,294 --> 00:52:47,195
- N�o fa�o isso h� anos.
- Nem eu.
940
00:52:47,397 --> 00:52:49,297
- � um bom exerc�cio, n�o �?
- �.
941
00:52:50,500 --> 00:52:51,592
Oi, gente.
942
00:52:52,569 --> 00:52:54,969
Mam�e, podemos irjogar
videogame?
943
00:52:55,272 --> 00:52:59,265
- Eu cuido dela, Sra. Benchley.
- Porfavor, m�e, porfavor?
944
00:52:59,476 --> 00:53:01,878
Est� bem, est� bem.
Mas tenha cuidado.
945
00:53:01,878 --> 00:53:03,368
Segure ela, certo?
946
00:53:03,680 --> 00:53:06,478
Acha que pode ajud�-la? Cuidado.
947
00:53:07,884 --> 00:53:10,250
J� teve um encontro
�s cegas antes?
948
00:53:10,487 --> 00:53:11,715
N�o.
949
00:53:13,523 --> 00:53:15,787
Fala s�rio! Voc� ouviu aquilo?
950
00:53:17,661 --> 00:53:20,297
- Eles est�o se divertindo, hein?
- Parece que est�o se divertindo.
951
00:53:20,297 --> 00:53:22,561
�. Mas e voc�?
952
00:53:22,832 --> 00:53:24,301
- Eu?
- Est� se divertindo?
953
00:53:24,301 --> 00:53:25,769
- Estou, estou.
- S�rio?
954
00:53:25,769 --> 00:53:26,970
S�rio, acho que estou.
955
00:53:26,970 --> 00:53:28,631
�timo. Estamos de patins.
956
00:53:30,674 --> 00:53:33,577
Ei, deixa eu perguntar uma coisa.
Uma coisa pessoal.
957
00:53:33,577 --> 00:53:37,080
Ok, desde que n�o inclua nada
sobre minha ficha de motorista.
958
00:53:37,080 --> 00:53:39,708
N�o, voc�j� respondeu todas
as quest�es sobre dire��o.
959
00:53:39,783 --> 00:53:41,885
- Mas talvez seja melhor sentar.
- Tudo bem.
960
00:53:41,885 --> 00:53:43,944
- Eu vou cair.
- Est� bem, venha.
961
00:53:50,393 --> 00:53:52,054
Ok. O que voc� quer saber?
962
00:53:52,662 --> 00:53:55,756
Certo, como � isso?
963
00:53:56,099 --> 00:53:57,167
O qu�?
964
00:53:57,167 --> 00:53:59,727
Voc� sabe, eu vejo o quanto
voc� ama a Taylor.
965
00:54:00,403 --> 00:54:03,373
Eu nunca, sabe,
tive isso com ningu�m.
966
00:54:03,373 --> 00:54:05,603
Ent�o, como � isso?
967
00:54:06,776 --> 00:54:07,877
A verdade?
968
00:54:07,877 --> 00:54:10,146
N�o, por favor, minta
na minha cara.
969
00:54:10,146 --> 00:54:12,512
� assustador, eu acho.
970
00:54:13,850 --> 00:54:17,650
�t�o bom que eu n�o quero
perder de novo.
971
00:54:18,221 --> 00:54:19,389
De novo?
972
00:54:19,389 --> 00:54:21,914
Eu casei com meu namorado
da escola...
973
00:54:23,827 --> 00:54:27,923
e o perdi para a leucemia tr�s anos
depois que a Taylor nasceu.
974
00:54:31,167 --> 00:54:32,293
Sinto muito.
975
00:54:33,837 --> 00:54:36,169
�. Taylor era...
976
00:54:36,706 --> 00:54:38,875
era s� o que eu tinha
para superar isso.
977
00:54:38,875 --> 00:54:42,538
E eu prometi a mim mesma
nunca deixar nada acontecer a ela.
978
00:54:43,647 --> 00:54:47,606
E ent�o descobri que ela tem
uma doen�a ocular degenerativa.
979
00:54:49,352 --> 00:54:51,320
� muito... � muito grave?
980
00:54:53,156 --> 00:54:55,147
Ela n�o � totalmente cega ainda.
981
00:54:55,358 --> 00:54:58,657
Ainda consegue ver cores
vibrantes e formas e sombras.
982
00:54:59,763 --> 00:55:02,699
� provavelmente por isso que
adora tanto aquele Mulligan.
983
00:55:02,699 --> 00:55:05,759
Mas seu mundo vai ficar
mais e mais escuro...
984
00:55:06,102 --> 00:55:08,900
at� que um dia a porta vai fechar.
985
00:55:09,773 --> 00:55:12,207
Os m�dicos d�o um ano
at� isso acontecer.
986
00:55:12,976 --> 00:55:14,967
N�o tem nada que possam fazer?
987
00:55:15,245 --> 00:55:17,547
Acredite, eu pesquisei tudo.
988
00:55:17,547 --> 00:55:19,515
Eu praticamente moro no Google.
989
00:55:20,216 --> 00:55:24,421
Eu at� encontrei essa cirurgia que
j� funcionou em casos como o dela...
990
00:55:24,421 --> 00:55:29,051
mas � absurdamente cara,
e eu n�o posso pagar.
991
00:55:29,959 --> 00:55:33,326
Mesmo com a cirurgia, n�o h�
garantia que funcione.
992
00:55:35,498 --> 00:55:38,368
Bom, n�o tem nada errado
com um pouco de esperan�a...
993
00:55:38,368 --> 00:55:39,892
de vez em quando, n�o �?
994
00:55:41,471 --> 00:55:42,733
Que foi?
995
00:55:43,740 --> 00:55:45,809
- Nada.
- N�o, n�o, n�o, n�o fa�a isso.
996
00:55:45,809 --> 00:55:47,410
- O que foi?
- Eu estava s� pensando.
997
00:55:47,410 --> 00:55:49,935
Para um babaca,
voc� n�o � assim t�o babaca.
998
00:55:50,914 --> 00:55:52,182
Obrigado. Eu acho.
999
00:55:52,182 --> 00:55:53,917
N�o, eu tenho que chegar
a completo babaca.
1000
00:55:53,917 --> 00:55:55,018
Vou chegar l�.
1001
00:55:55,018 --> 00:55:57,646
Perdi a cabe�a com voc�
algumas vezes. Desculpe-me.
1002
00:55:57,921 --> 00:56:01,424
Acho que come�amos
com o p� errado.
1003
00:56:01,424 --> 00:56:04,188
Talvez possamos come�ar de novo?
1004
00:56:05,362 --> 00:56:07,353
Sou Annie Benchley.
1005
00:56:08,398 --> 00:56:10,525
Prazer. Eddie Avedon.
1006
00:56:18,208 --> 00:56:19,368
Ei, Eddie.
1007
00:56:20,777 --> 00:56:22,879
Eu deixei uma coisa
na sua caixa postal pra voc�.
1008
00:56:22,879 --> 00:56:25,143
- �, o que �?
- Um presente.
1009
00:56:26,082 --> 00:56:27,242
Obrigado.
1010
00:56:52,442 --> 00:56:53,739
Ent�o, o que acha, Graham?
1011
00:56:54,411 --> 00:56:58,081
Bem, voc�j� fez muito para ajudar
nossa institui��o antes, Eddie...
1012
00:56:58,081 --> 00:56:59,783
ent�o eu realmente quero
te ajudar com isso.
1013
00:56:59,783 --> 00:57:00,917
Obrigado.
1014
00:57:00,917 --> 00:57:04,154
Se ela for uma candidata, vou fazer
o poss�vel para acelerar o processo.
1015
00:57:04,154 --> 00:57:06,247
E ela faria a cirurgia?
1016
00:57:06,556 --> 00:57:10,424
Bom, ajudar crian�as necessitadas
� o que n�s fazemos, certo?
1017
00:57:10,527 --> 00:57:12,462
- �timo. �timo.
- Milagres acontecem.
1018
00:57:12,462 --> 00:57:16,366
Ent�o se certifique de conseguir
a avalia��o m�dica o quanto antes...
1019
00:57:16,366 --> 00:57:18,234
e partimos da�.
1020
00:57:18,234 --> 00:57:20,293
Graham, acho que voc� fez
o dia dessa menina.
1021
00:57:20,570 --> 00:57:21,867
Est� vendo isso?
1022
00:57:22,806 --> 00:57:24,240
Esse � um bom, n�o �?
1023
00:57:24,240 --> 00:57:26,606
E cheira bem. Cheira. Cheira.
1024
00:57:28,645 --> 00:57:30,169
Eu gosto.
1025
00:57:31,781 --> 00:57:33,049
Pega aquele ali.
1026
00:57:33,049 --> 00:57:34,539
Vem aqui um pouquinho.
1027
00:57:36,753 --> 00:57:38,277
- Oi.
- Oi.
1028
00:57:38,354 --> 00:57:39,321
Eddie!
1029
00:57:39,689 --> 00:57:42,625
- Est� tudo bem?
- Na verdade, mais do que bem.
1030
00:57:42,625 --> 00:57:44,490
Ei, Taylor, como vai, amiga?
1031
00:57:45,261 --> 00:57:46,830
- Adivinhe.
- O qu�?
1032
00:57:46,830 --> 00:57:49,065
Eu tenho novidades pra voc�,
e um presente.
1033
00:57:49,065 --> 00:57:51,192
S�rio? Pra mim? O que �?
1034
00:57:51,468 --> 00:57:54,562
Bom, n�o � algo que d� pra abrir.
1035
00:57:55,004 --> 00:57:57,340
Eu fui at� �
Funda��o � um Milagre hoje...
1036
00:57:57,340 --> 00:57:59,742
e eles me disseram que,
se voc� for uma candidata...
1037
00:57:59,742 --> 00:58:02,404
eles far�o sua cirurgia do olho.
Legal, n�o �?
1038
00:58:02,812 --> 00:58:04,380
Eddie, posso falar
com voc� um minuto?
1039
00:58:04,380 --> 00:58:05,415
- Claro.
- Est� bem.
1040
00:58:05,415 --> 00:58:07,042
Corte mais umas rosas, querida.
1041
00:58:09,586 --> 00:58:12,248
Por que fez isso sem
a minha permiss�o?
1042
00:58:12,789 --> 00:58:14,484
Achei que fosse ficarfeliz.
1043
00:58:14,991 --> 00:58:17,653
N�o pode simplesmente vir aqui
e prometer coisas assim.
1044
00:58:18,461 --> 00:58:20,697
Bom, eu n�o estou prometendo
nada a ela...
1045
00:58:20,697 --> 00:58:22,932
mas � uma oportunidade,
e eu acho...
1046
00:58:22,932 --> 00:58:24,634
Mas voc� n�o pensou.
Este � o problema.
1047
00:58:24,634 --> 00:58:27,437
Voc� tem ideia do que fez?
E se n�o funcionar?
1048
00:58:27,437 --> 00:58:29,572
Bom, ela merece uma chance, certo?
1049
00:58:29,572 --> 00:58:31,665
Quer dizer, ela n�o tem
nada a perder.
1050
00:58:31,841 --> 00:58:34,708
E qual a alternativa? N�o tentar?
1051
00:58:35,712 --> 00:58:37,703
Ei, e se funcionar?
1052
00:58:43,553 --> 00:58:44,621
Est� bem.
1053
00:58:44,621 --> 00:58:48,191
Mam�e, o Eddie pode vir
no s�bado?
1054
00:58:48,191 --> 00:58:49,590
O que tem no s�bado?
1055
00:58:50,093 --> 00:58:53,062
Vamos ter uma festinha
para a Taylor no quintal.
1056
00:58:53,062 --> 00:58:54,791
Uma festa? Uau.
1057
00:58:55,331 --> 00:58:56,423
Adorar�amos que voc� viesse.
1058
00:58:56,633 --> 00:58:58,768
Sabe de uma coisa? Eu adoraria.
1059
00:58:58,768 --> 00:59:00,861
Como posso recusar este convite?
1060
00:59:14,083 --> 00:59:16,643
Kenny, o que era isso?
1061
00:59:16,953 --> 00:59:20,047
- "Stairway to Heaven."
- Claro que era.
1062
00:59:20,356 --> 00:59:22,992
Olha, eu s� quero te agradecer
por sert�o legal com a Taylor.
1063
00:59:22,992 --> 00:59:24,460
Est� brincando?
Obrigado pelo encontro.
1064
00:59:24,460 --> 00:59:25,995
Ela at� me convidou
pra festa de anivers�rio.
1065
00:59:25,995 --> 00:59:27,860
Eu disse que ia levar o Mulligan.
1066
00:59:27,964 --> 00:59:29,232
Espera, Kenny.
1067
00:59:29,232 --> 00:59:32,201
Eu n�o posso ser o Eddie
e o Mulligan ao mesmo tempo.
1068
00:59:32,201 --> 00:59:34,003
Eu... �timo.
Agora n�o vou poder ir.
1069
00:59:34,003 --> 00:59:35,471
- Perfeito.
- Por qu�?
1070
00:59:35,471 --> 00:59:37,840
No fim da festa voc� pode
fazertipo "tch�-ram!"...
1071
00:59:37,840 --> 00:59:39,535
e sair da fantasia.
1072
00:59:39,909 --> 00:59:42,812
Qu�, tipo, "tch�-ram", como
se sa�sse de um bolo gigante?
1073
00:59:42,812 --> 00:59:44,547
N�o. Vou estar numa
fantasia de coelho.
1074
00:59:44,547 --> 00:59:46,378
- Ajude-me.
- Relaxa.
1075
00:59:46,616 --> 00:59:50,211
Apare�a na festa como o Mulligan,
saia mais cedo e volte como Eddie.
1076
00:59:51,421 --> 00:59:53,116
�. �, eu...
1077
00:59:53,590 --> 00:59:55,285
Acho que tem raz�o.
Posso fazer isso.
1078
00:59:56,893 --> 00:59:59,487
Os adultos deixam
a vida t�o complicada.
1079
01:00:00,630 --> 01:00:03,166
Kenny, s� se lembre
da nossa cortesia profissional.
1080
01:00:03,166 --> 01:00:05,930
Ningu�m sabe que eu sou
o Mulligan, entendeu?
1081
01:00:06,102 --> 01:00:09,138
Certo. � como a coisa
do Superman com Clark Kent.
1082
01:00:09,138 --> 01:00:10,901
S� que voc� � um coelho.
1083
01:00:13,276 --> 01:00:14,641
�timo. Obrigado.
1084
01:00:15,812 --> 01:00:17,780
HOSPITAL
ENTRADA PRINCIPAL
1085
01:00:33,296 --> 01:00:36,356
Voc� quer falar com ele,
ent�o v� falar com ele.
1086
01:00:40,169 --> 01:00:41,771
Oi, olha.
1087
01:00:41,771 --> 01:00:45,375
Eu s� queria pedir desculpas por ter
meio que surtado com voc� antes.
1088
01:00:45,375 --> 01:00:46,876
Obrigada por arranjar isso tudo.
1089
01:00:46,876 --> 01:00:48,810
Mesmo que ela n�o seja candidata.
1090
01:00:49,345 --> 01:00:51,540
Eu n�o sei como poderia
te recompensar.
1091
01:00:53,716 --> 01:00:55,650
Tem mais cupons para panquecas?
1092
01:00:56,686 --> 01:00:57,812
Tenho.
1093
01:01:11,934 --> 01:01:12,901
SALA DE EXAMES
1094
01:01:15,304 --> 01:01:16,472
Oi, querida!
1095
01:01:16,472 --> 01:01:18,099
Senhor e senhora Benchley?
1096
01:01:18,174 --> 01:01:19,776
Ah, n�o, n�o...
n�o somos casa...
1097
01:01:19,776 --> 01:01:22,176
- Eu sou a m�e dela. Ele � s�...
- Sou s� um bom amigo.
1098
01:01:22,712 --> 01:01:26,983
Os dados referentes � hipoplasia
do nervo �ptico dela s�o promissores.
1099
01:01:26,983 --> 01:01:30,441
Vou recomendar � funda��o
que sigamos adiante.
1100
01:01:30,920 --> 01:01:32,649
Ent�o a cirurgia pode funcionar?
1101
01:01:32,955 --> 01:01:35,219
Bem, tivemos
sucesso em casos similares.
1102
01:01:38,161 --> 01:01:39,562
Vai doer?
1103
01:01:39,562 --> 01:01:41,792
Ah, n�o, Taylor.
N�o vai doer nada.
1104
01:01:42,098 --> 01:01:44,000
Ele quer dizer que voc� dorme.
1105
01:01:44,000 --> 01:01:47,663
Eles colocam um p�zinho m�gico
em voc� e quando voc� acordar...
1106
01:01:47,904 --> 01:01:49,906
esperamos que possa
enxergar de novo.
1107
01:01:49,906 --> 01:01:51,373
Irado.
1108
01:01:51,507 --> 01:01:53,509
- Meus parab�ns.
- Muito obrigado, doutor.
1109
01:01:53,509 --> 01:01:54,771
- Disponha.
- Muito obrigada!
1110
01:01:56,245 --> 01:01:57,610
Ah, isso � �timo.
1111
01:02:00,483 --> 01:02:01,677
Eca!
1112
01:02:05,722 --> 01:02:07,523
Claro, claro, n�o...
1113
01:02:07,523 --> 01:02:08,691
Eu acho que o filme tem impacto.
1114
01:02:08,691 --> 01:02:11,728
Eu s� acho que teria, tipo,
mais impacto se, tipo...
1115
01:02:11,728 --> 01:02:14,424
meu personagem n�o morresse, sabe?
1116
01:02:14,530 --> 01:02:17,333
Eu s�... porque eu penso,
penso, tipo, sequ�ncias...
1117
01:02:17,333 --> 01:02:19,902
- penso em franquia, t� ligado?
- Sete.
1118
01:02:19,902 --> 01:02:24,032
Legal. Certo, est� bom.
Falou. Legal.
1119
01:02:26,709 --> 01:02:28,802
Temos uma festinha!
1120
01:02:28,978 --> 01:02:31,970
Scott, oi.
Estas s�o Annie e Taylor.
1121
01:02:32,115 --> 01:02:33,514
Ada batida.
1122
01:02:34,350 --> 01:02:36,875
�, meu chapa Eddie
n�o para de falar de voc�s.
1123
01:02:40,990 --> 01:02:43,857
Voc� � o "Hot Scott".
Eu te ouvi na TV.
1124
01:02:43,993 --> 01:02:47,554
�, � disso que me chamam agora.
De "Hot Scott". � d� hora.
1125
01:02:47,730 --> 01:02:49,095
Como v�o os ensaios?
1126
01:02:49,665 --> 01:02:51,834
Cara, eles s�o bons, mas eu...
1127
01:02:51,834 --> 01:02:55,972
estou tentando melhorar e eles ficam
disputando comigo em, tipo, tudo.
1128
01:02:55,972 --> 01:02:58,338
� bem, � dif�cil, cara. � dif�cil.
1129
01:02:58,975 --> 01:03:00,543
Querjogar com a gente?
1130
01:03:00,543 --> 01:03:02,078
- Eu quero.
- N�o.
1131
01:03:02,078 --> 01:03:06,378
Eu iria, mas eu tenho que reescrever
minhas falas, sabe?
1132
01:03:07,116 --> 01:03:08,515
Vida de ator.
1133
01:03:10,386 --> 01:03:11,751
Entendi.
1134
01:03:13,022 --> 01:03:14,080
�.
1135
01:03:14,190 --> 01:03:15,487
Ele � engra�ado.
1136
01:03:16,225 --> 01:03:18,489
Muito bem... voc�... voc�...
1137
01:03:18,995 --> 01:03:21,063
Voc� mexeu quando
eu n�o estava olhando.
1138
01:03:21,063 --> 01:03:23,554
Voc� viu isso? Voc�...
est� roubando. O que est�?
1139
01:03:24,100 --> 01:03:27,126
Voc� ensinou isso a ela?
1140
01:03:27,336 --> 01:03:28,394
- Voc�s s�o...
- Sim.
1141
01:03:29,272 --> 01:03:31,574
A banca revisou
a recomenda��o do m�dico.
1142
01:03:31,574 --> 01:03:32,666
E?
1143
01:03:32,809 --> 01:03:36,145
- Eles aceitaram o caso da Taylor.
- Isso! Lsso � fant�stico.
1144
01:03:36,145 --> 01:03:37,772
Graham, obrigado, obrigado.
1145
01:03:38,114 --> 01:03:40,947
Ent�o quando ela pode ser operada?
1146
01:03:41,717 --> 01:03:44,880
Bom, tendo feito isso
h� tanto tempo...
1147
01:03:45,454 --> 01:03:47,854
eu diria que daqui tr�s a cinco anos.
1148
01:03:48,991 --> 01:03:50,793
Anos? Eu n�o entendo.
1149
01:03:50,793 --> 01:03:52,662
Por que tanto tempo?
Ela n�o tem esse tempo.
1150
01:03:52,662 --> 01:03:54,030
Talvez um ano no m�ximo.
1151
01:03:54,030 --> 01:03:56,999
Grande parte dos nossos fundos
v�o para crian�as com risco de morte.
1152
01:03:56,999 --> 01:03:59,202
Algumas podem nem estar aqui
dentro de um ano.
1153
01:03:59,202 --> 01:04:02,763
Eu entendo, s�... a vis�o da Taylor
� um rel�gio andando.
1154
01:04:03,239 --> 01:04:06,008
E se estajanela fechar pra sempre?
1155
01:04:06,008 --> 01:04:08,110
N�o vou mentir pra voc�,
� uma possibilidade.
1156
01:04:08,110 --> 01:04:10,806
Mas n�o faz disso um caso
de vida ou morte.
1157
01:04:14,383 --> 01:04:15,441
Ent�o?
1158
01:04:15,885 --> 01:04:16,943
Bom?
1159
01:04:17,486 --> 01:04:21,582
Bom, eles aceitaram
o caso da Taylor.
1160
01:04:24,060 --> 01:04:25,254
Que �timo.
1161
01:04:25,428 --> 01:04:26,918
Me d� um abra�o.
1162
01:04:27,363 --> 01:04:30,196
Obrigada. Ent�o quando?
1163
01:04:30,533 --> 01:04:33,696
Bem, isso... � isso
que temos que discutir.
1164
01:04:34,704 --> 01:04:36,103
Eles disseram...
1165
01:04:38,541 --> 01:04:42,068
Bem, que isso pode demorar...
1166
01:04:45,514 --> 01:04:47,277
- semanas.
- Semanas? S� isso?
1167
01:04:47,683 --> 01:04:49,886
Ah, isso � perto!
Voc� ouviu isso?
1168
01:04:49,886 --> 01:04:52,622
Acho que � por isso
que se chama milagre.
1169
01:04:52,622 --> 01:04:54,954
Sim, � sim. Ah, meu Deus.
1170
01:04:56,025 --> 01:04:58,823
Sim. Milagres acontecem.
1171
01:05:01,330 --> 01:05:02,319
Obrigada.
1172
01:05:09,071 --> 01:05:11,474
Muito bem, o que � t�o
incrivelmente importante...
1173
01:05:11,474 --> 01:05:13,203
que eu n�o podia terminar
de cortar o cabelo?
1174
01:05:17,380 --> 01:05:18,404
Adam?
1175
01:05:22,752 --> 01:05:25,516
- Preciso de dinheiro.
- Todos precisamos de dinheiro.
1176
01:05:25,588 --> 01:05:28,284
N�o d� pra ter um corte de cabelo
decente sem um pre�o.
1177
01:05:29,058 --> 01:05:31,861
N�o, voc� n�o entendeu.
Eu preciso de muito dinheiro.
1178
01:05:31,861 --> 01:05:34,163
Voc� faz meus investimentos.
Quanto dinheiro eu tenho?
1179
01:05:34,163 --> 01:05:36,097
Est� bem, de quanto voc� precisa?
1180
01:05:36,232 --> 01:05:38,834
Uns quatrocentos mil.
1181
01:05:38,834 --> 01:05:42,668
Quatrocentos mil? Em que tipo
de encrenca voc� se meteu agora?
1182
01:05:43,272 --> 01:05:44,974
N�o importa. Eu s� preciso.
1183
01:05:44,974 --> 01:05:48,740
Quer dizer, voc� anda na rua e s�
v� coisas do Mulligan por a�, n�o �?
1184
01:05:49,211 --> 01:05:52,578
Odeio dizer isso, amigo,
mas voc� n�o possui nada disso.
1185
01:05:53,115 --> 01:05:54,116
Como assim?
1186
01:05:54,116 --> 01:05:56,485
Lembra do que disse
durante as negocia��es?
1187
01:05:56,485 --> 01:05:58,688
"Estou duro. S� arranje o trabalho."
1188
01:05:58,688 --> 01:06:00,656
Eu ficava dizendo: "Eddie, Eddie...
1189
01:06:01,057 --> 01:06:03,826
s� as cenouras do Mulligan
j� v�o valer uma pequena fortuna".
1190
01:06:03,826 --> 01:06:06,761
Voc� s� queria que eu fechasse
neg�cio, ent�o eu fechei.
1191
01:06:07,596 --> 01:06:12,124
Voc� nunca recebeu nada.
Talvez agora voc� me escute.
1192
01:06:12,835 --> 01:06:15,565
Est� bem, est� bem.
Quanto dinheiro eu tenho?
1193
01:06:15,705 --> 01:06:19,937
47.628,13 d�lares.
1194
01:06:20,743 --> 01:06:23,012
S� isso? N�o, n�o,
isso n�o est� certo.
1195
01:06:23,012 --> 01:06:26,115
Voc� tem o equivalente
a 300 mil na sua casa...
1196
01:06:26,115 --> 01:06:28,317
que eu poderia tirar
se voc� refinanciar...
1197
01:06:28,317 --> 01:06:33,422
o que te d� um total
de 347.628 d�lares.
1198
01:06:33,422 --> 01:06:35,356
Etreze centavos.
1199
01:06:36,225 --> 01:06:38,557
Quer me dizer do que isso
se trata, Eddie?
1200
01:06:42,398 --> 01:06:47,028
� sobre eu tentar acharfelicidade
em algo al�m da minha carreira...
1201
01:06:47,937 --> 01:06:49,199
pra variar.
1202
01:06:59,415 --> 01:07:01,542
Ent�o ela est� gr�vida.
1203
01:07:06,055 --> 01:07:07,886
- Obrigada.
- Certo, bom te ver.
1204
01:07:14,930 --> 01:07:16,599
"Adicionada � lista.
1205
01:07:16,599 --> 01:07:18,760
Espera de tr�s a quatro anos."
Annie!
1206
01:07:20,503 --> 01:07:21,936
Ele mentiu pra n�s.
1207
01:07:22,838 --> 01:07:26,008
Por que ele mentiria?
Deve haver um engano.
1208
01:07:26,008 --> 01:07:27,009
N�o, n�o tem engano.
1209
01:07:27,009 --> 01:07:29,705
Acarta dizia exatamente
"espera de tr�s a quatro anos".
1210
01:07:30,179 --> 01:07:33,114
- Voc� tentou ligar pro Eddie?
- Sim, ele n�o atende.
1211
01:07:34,050 --> 01:07:35,851
- O que voc� vai fazer?
- Eu n�o sei.
1212
01:07:35,851 --> 01:07:37,553
Eu sei o que eu vou fazer
quando ele chegar aqui.
1213
01:07:37,553 --> 01:07:38,850
M�e, presta aten��o.
1214
01:07:39,221 --> 01:07:40,723
Eu n�o quero lidar com isso, ok?
1215
01:07:40,723 --> 01:07:41,757
Este � o dia da Taylor.
1216
01:07:41,757 --> 01:07:43,918
Eu n�o quero estragar.
Ent�o, porfavor.
1217
01:07:47,363 --> 01:07:49,532
Acho que agora seria um mau
momento pra dizer a ela...
1218
01:07:49,532 --> 01:07:51,329
- que convidei o Jeffrey.
- Provavelmente.
1219
01:07:57,640 --> 01:07:58,766
Oi, Chris.
1220
01:07:58,941 --> 01:08:00,876
Oi. Por que voc� est� aqui
no s�bado?
1221
01:08:00,876 --> 01:08:02,478
Vim buscar o Mulligan pra
uma festa de anivers�rio.
1222
01:08:02,478 --> 01:08:03,746
Bom, isso vai ser um problema.
1223
01:08:03,746 --> 01:08:05,548
N�s mandamos lavar
nos fins de semana...
1224
01:08:05,548 --> 01:08:06,715
e o cara acabou de sair.
1225
01:08:06,715 --> 01:08:09,552
Bom, tem alguma outra coisa?
Reserva?
1226
01:08:09,552 --> 01:08:11,487
O velho da primeira temporada.
1227
01:08:11,487 --> 01:08:12,749
�timo. �timo.
1228
01:08:30,005 --> 01:08:31,336
Pr�ximo...
1229
01:08:37,613 --> 01:08:38,807
Pr�ximo.
1230
01:08:42,284 --> 01:08:43,717
Pr�ximo.
1231
01:08:52,094 --> 01:08:53,220
Oi.
1232
01:08:57,299 --> 01:08:59,268
Ah, espere a�.
1233
01:08:59,268 --> 01:09:02,260
Eu estou feliz
N�s estamos felizes
1234
01:09:04,907 --> 01:09:06,898
O Jeffrey � um �timo palha�o.
1235
01:09:07,076 --> 01:09:08,634
As crian�as o adoram.
1236
01:09:10,045 --> 01:09:12,240
Agora � uma festa, hein, crian�as?
1237
01:09:12,381 --> 01:09:14,508
Aqui vamos.
1238
01:09:15,618 --> 01:09:18,554
Ei, crian�as, o coelho Mulligan
est� aqui. Eu acho.
1239
01:09:18,554 --> 01:09:20,089
Ol�, pessoal.
1240
01:09:20,089 --> 01:09:22,525
Isso � s� um cara numa
fantasia velha de coelho.
1241
01:09:22,525 --> 01:09:23,926
- �.
- Parece um rato.
1242
01:09:23,926 --> 01:09:25,291
N�o!
1243
01:09:26,295 --> 01:09:28,264
Voc� sabe que horas s�o?
1244
01:09:28,264 --> 01:09:30,032
Sim, eu sei que horas s�o
1245
01:09:30,032 --> 01:09:31,467
Querida, n�o acho que �
o Mulligan de verdade.
1246
01:09:31,467 --> 01:09:34,595
Mam�e, eu conhe�o
a voz dele. �, sim.
1247
01:09:36,705 --> 01:09:37,967
Ei, crian�as. Olhem.
1248
01:09:38,140 --> 01:09:40,005
Quatro bolas, hein?
1249
01:09:43,913 --> 01:09:47,872
E pula, pula, pula
At� a cidade
1250
01:09:48,083 --> 01:09:50,449
Pula, pula, pula
Bom!
1251
01:09:51,287 --> 01:09:55,189
Ei, quem quer fazer
animais de bexiga?
1252
01:09:58,761 --> 01:10:00,820
Venham aqui. Vejam isso.
1253
01:10:03,866 --> 01:10:05,134
Muito delicado.
1254
01:10:05,134 --> 01:10:07,602
Eu sou o Mulligan!
1255
01:10:08,103 --> 01:10:12,062
Muito bem, crian�as.
Vamos dan�ar a conga.
1256
01:10:19,148 --> 01:10:21,016
Voc� sabe que horas s�o?
1257
01:10:21,016 --> 01:10:25,749
Eu sei! Est� na hora
do coelho voltar pra sua toca.
1258
01:10:26,655 --> 01:10:27,622
Ei.
1259
01:10:27,756 --> 01:10:29,258
O que... o que est� fazendo?
1260
01:10:29,258 --> 01:10:30,960
Tentando salvar a audi��o
deles, ouviu?
1261
01:10:30,960 --> 01:10:32,695
- Por que n�o tenta...
- O que est� acontecendo?
1262
01:10:32,695 --> 01:10:34,219
Parar de cantar, ent�o?
1263
01:10:38,734 --> 01:10:41,136
O que pensa que est� fazendo?
Esse � meu nariz!
1264
01:10:41,136 --> 01:10:43,366
- O que est�o fazendo?
- Ningu�m toca no meu nariz!
1265
01:10:43,672 --> 01:10:46,072
Aposto dez pratas
e um chocolate no palha�o.
1266
01:10:46,542 --> 01:10:48,533
Chega. Chega de briga. N�o.
1267
01:10:48,777 --> 01:10:51,447
Gente, sem brigas.
Isso � uma festa infantil.
1268
01:10:51,447 --> 01:10:54,507
Qual �? Parem com isso!
Parem! J� chega!
1269
01:11:14,703 --> 01:11:16,568
- Voc�.
- Eddie?
1270
01:11:19,742 --> 01:11:21,810
Eu quero que v� embora agora.
1271
01:11:21,810 --> 01:11:23,879
N�o, n�o, me deixe explicar,
est� bem?
1272
01:11:23,879 --> 01:11:26,746
Kenny, Kenny, v� em frente,
conte a eles.
1273
01:11:26,982 --> 01:11:29,280
Ele definitivamente n�o � o Mulligan.
1274
01:11:29,752 --> 01:11:30,953
N�o. N�o, n�o, n�o, n�o.
1275
01:11:30,953 --> 01:11:33,088
Esquece o que eu falei.
Conte que eu sou o Mulligan.
1276
01:11:33,088 --> 01:11:36,492
- Ele definitivamente � o Mulligan.
- Viu?
1277
01:11:36,492 --> 01:11:38,494
Quer saber?
Chega de mentiras, Eddie.
1278
01:11:38,494 --> 01:11:40,621
Voc�j� fez o bastante
para arruinar a minha fam�lia.
1279
01:11:41,230 --> 01:11:44,358
Eu sei. Eu recebi uma carta
da "� um Milagre".
1280
01:11:45,200 --> 01:11:47,725
�, e � um milagre que eu
n�o entre a�...
1281
01:11:48,170 --> 01:11:51,037
e tor�a esse pesco�o
de coelho ensopado.
1282
01:11:52,941 --> 01:11:55,010
Vamos, crian�as.
Afesta vai ser l� dentro.
1283
01:11:55,010 --> 01:11:56,307
Sem um convidado.
1284
01:11:58,314 --> 01:12:00,578
Por favor. N�o, mam�e.
1285
01:12:02,584 --> 01:12:03,812
"Tch�-ram."
1286
01:12:04,353 --> 01:12:06,116
Ah, �. Obrigado, amigo.
1287
01:12:17,933 --> 01:12:19,628
O que est� fazendo, cara?
1288
01:12:24,106 --> 01:12:26,199
Ainda chateado por causa daAnnie?
1289
01:12:27,776 --> 01:12:29,244
N�o � s� aAnnie.
1290
01:12:29,244 --> 01:12:32,509
� a Taylor tamb�m.
Eu... eu decepcionei as duas.
1291
01:12:35,751 --> 01:12:38,720
Ei, bom. Se tristeza ama companhia...
1292
01:12:39,655 --> 01:12:41,323
voc� � minha alma g�mea.
1293
01:12:41,323 --> 01:12:44,383
- Acabei de ser demitido.
- Qu�? Por qu�?
1294
01:12:44,493 --> 01:12:47,826
Eu n�o sei. Eles disseram
que eu n�o sei atuar ou...
1295
01:12:48,130 --> 01:12:50,325
sei l�... coisas.
1296
01:12:50,566 --> 01:12:52,124
Ah, cara. Sinto muito.
1297
01:13:03,045 --> 01:13:06,105
N�o se incomode.
Eu atendo. J� vai.
1298
01:13:09,985 --> 01:13:12,215
Onde voc� estava?
Eu estava tentando te ligar.
1299
01:13:12,821 --> 01:13:14,618
Ah, �. Seu empres�rio ligou.
1300
01:13:15,324 --> 01:13:17,326
- Quer se sentar?
- N�o, n�o h� tempo.
1301
01:13:17,326 --> 01:13:19,528
Olha, o Blake Levans
demitiu aquela besta...
1302
01:13:19,528 --> 01:13:21,962
e est� desesperado para
preencher o papel hoje.
1303
01:13:22,131 --> 01:13:23,799
Eu vou pessoalmente
e levar at� l�...
1304
01:13:23,799 --> 01:13:25,926
para garantir que nada aconte�a
a voc� dessa vez.
1305
01:13:26,735 --> 01:13:28,259
N�o vai dar, Dick.
1306
01:13:28,704 --> 01:13:30,339
Pare de brincar comigo, Eddie.
1307
01:13:30,339 --> 01:13:32,398
Voc� vai me fazer estourar
em herpes.
1308
01:13:32,474 --> 01:13:35,637
Ei, cara, o besta diz
pra voc� aproveitar.
1309
01:13:36,111 --> 01:13:37,679
Quer dizer, poxa, se voc�
conseguir o papel...
1310
01:13:37,679 --> 01:13:40,113
eu posso dormir no seu sof�
no Hava�, n�o �?
1311
01:13:44,119 --> 01:13:46,246
Bom, voc� vai ou n�o?
1312
01:13:47,656 --> 01:13:50,523
- Obrigado, amigo.
- Fa�a melhor que eu.
1313
01:13:51,427 --> 01:13:52,621
Est� bem.
1314
01:13:52,961 --> 01:13:54,622
Atue bem.
1315
01:13:55,631 --> 01:13:56,996
Hava�.
1316
01:13:58,267 --> 01:14:00,132
E abracadabra.
1317
01:14:03,305 --> 01:14:05,607
Certo, eu vou falar com
a mam�e um pouquinho.
1318
01:14:05,607 --> 01:14:08,075
- Euj� volto, est� bem?
- Tudo bem.
1319
01:14:13,549 --> 01:14:16,746
Sabe, ela est� lidando
muito bem.
1320
01:14:17,986 --> 01:14:21,723
Quer dizer, algu�m, sabe,
coloca a vis�o na frente dela...
1321
01:14:21,723 --> 01:14:23,190
e depois leva embora.
1322
01:14:23,792 --> 01:14:25,260
� de se pensar que ela
ficaria mais triste.
1323
01:14:25,260 --> 01:14:28,252
Bem, eu acho que ela est� mais triste
pelo Eddie n�o estar por perto.
1324
01:14:29,364 --> 01:14:32,162
- E quanto a voc�?
- E quanto a mim?
1325
01:14:34,603 --> 01:14:36,238
Eu vi como voc� olhava pra ele.
1326
01:14:36,238 --> 01:14:38,968
N�o pode esconder as coisas
de mim. Sou sua m�e.
1327
01:14:40,576 --> 01:14:42,544
Tudo bem, aprendi a gostar dele.
1328
01:14:43,846 --> 01:14:45,814
Por que se importa?
Voc� o odiava.
1329
01:14:45,814 --> 01:14:50,219
Odiava, eu n�o gostei do que
ele fez e depois mentiu...
1330
01:14:50,219 --> 01:14:53,211
mas gostei que ele fez
minha filha sair do casulo.
1331
01:14:53,355 --> 01:14:56,483
E gostei que ele colocou um sorriso
no rosto da minha neta.
1332
01:14:57,125 --> 01:14:59,719
E, pensando bem, eu...
1333
01:15:01,096 --> 01:15:02,927
ele tentou ajudar.
1334
01:15:03,332 --> 01:15:04,526
�.
1335
01:15:06,401 --> 01:15:08,198
O que seu cora��o diz?
1336
01:15:08,770 --> 01:15:10,601
Diz pra esquecer dele.
1337
01:15:11,940 --> 01:15:13,202
�timo.
1338
01:15:13,775 --> 01:15:15,402
Ent�o fa�a o oposto.
1339
01:15:17,412 --> 01:15:20,176
N�o pode confiar no seu cora��o.
Ele foi partido.
1340
01:15:21,450 --> 01:15:23,077
O que sua intui��o diz?
1341
01:15:24,586 --> 01:15:26,884
Sua intui��o � mais forte
que seu cora��o.
1342
01:15:27,155 --> 01:15:29,521
Ela te mant�m seguindo adiante.
1343
01:15:29,625 --> 01:15:31,360
Sabe, em tempo,
seu cora��o vai se curar...
1344
01:15:31,360 --> 01:15:33,760
e a� voc� vai poder ouvi-lo
de novo. Mas...
1345
01:15:34,930 --> 01:15:38,331
at� l�, confie na intui��o.
1346
01:15:40,502 --> 01:15:42,333
Ela diz que eu devia ligar pra ele.
1347
01:15:46,275 --> 01:15:48,266
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
1348
01:15:48,577 --> 01:15:50,238
� o Eddie, � o Eddie.
1349
01:15:50,746 --> 01:15:53,215
- Cad� o Eddie?
- Olha.
1350
01:15:53,215 --> 01:15:54,483
Olha, consegue ver?
1351
01:15:54,483 --> 01:15:58,320
Eu me sinto honrado de ter sido
contratado pelo Blake Levans.
1352
01:15:58,320 --> 01:16:01,890
E estou ansioso para trabalhar
lado a lado comJillian Beaudry.
1353
01:16:01,890 --> 01:16:04,085
Uma atriz muito bonita
e talentosa.
1354
01:16:04,393 --> 01:16:05,826
Jillian Beaudrey?
1355
01:16:05,928 --> 01:16:09,329
E vamos filmar no Hava�,
ent�o a� est�. Perfeito.
1356
01:16:09,498 --> 01:16:12,267
As grava��es est�o marcadas para
come�ar essa semana no Hava�.
1357
01:16:12,267 --> 01:16:13,859
"Aloha", Eddie.
1358
01:16:14,736 --> 01:16:16,038
Ligue pra ele.
1359
01:16:16,038 --> 01:16:17,938
N�o. Nao vou ligar pra ele.
1360
01:16:18,273 --> 01:16:21,209
Ele est� se preparando para fazer
um filme com a Jillian Beaudry.
1361
01:16:21,209 --> 01:16:22,801
N�o era para ser.
1362
01:16:23,245 --> 01:16:24,837
Ligue pra ele, mam�e.
1363
01:16:35,257 --> 01:16:36,246
Al�.
1364
01:16:36,558 --> 01:16:39,394
Oi, � o Graham Bennet
da Funda��o � um Milagre.
1365
01:16:39,394 --> 01:16:41,658
Tenho muito boas not�cias
pra voc�, Sra. Benchley.
1366
01:16:41,763 --> 01:16:43,526
N�s tivemos
uma cirurgia cancelada...
1367
01:16:44,433 --> 01:16:46,768
e depois de fazer uns rearranjos...
1368
01:16:46,768 --> 01:16:48,704
eu consegui adiantar
a data da Taylor.
1369
01:16:48,704 --> 01:16:50,934
- Para quando?
- Na verdade, essa ter�a.
1370
01:16:51,406 --> 01:16:53,809
T�o cedo? Tem certeza?
1371
01:16:53,809 --> 01:16:57,346
Positivo. Voc� ainda quer
o procedimento, certo?
1372
01:16:57,346 --> 01:16:58,914
Sim. N�o, � claro.
1373
01:16:58,914 --> 01:17:01,405
Sim, obrigada.
Muito obrigada, Sr. Bennet.
1374
01:17:01,717 --> 01:17:03,014
O prazer � meu.
1375
01:17:05,887 --> 01:17:06,945
Obrigado.
1376
01:17:11,093 --> 01:17:12,560
Boas not�cias.
1377
01:17:19,468 --> 01:17:20,992
Ela finalmente dormiu.
1378
01:17:24,740 --> 01:17:27,607
Esse caf� vai te deixar
acordada a noite toda.
1379
01:17:28,377 --> 01:17:30,971
Se n�o isso, a preocupa��o
com a cirurgia vai.
1380
01:17:31,680 --> 01:17:33,511
Ou pensar sobre o Eddie.
1381
01:17:33,982 --> 01:17:35,279
M�e, porfavor.
1382
01:17:35,550 --> 01:17:38,787
Olha, eu sei que prometi
n�o falar nele de novo.
1383
01:17:38,787 --> 01:17:40,516
E quando isso j� te impediu?
1384
01:17:42,190 --> 01:17:44,886
Mas eu acho que voc� devia ligar
e contar a ele sobre a cirurgia.
1385
01:17:45,994 --> 01:17:47,985
Voc� deve a ele
pelo menos isso.
1386
01:17:51,133 --> 01:17:54,159
N�o, n�o, n�o, n�o.
Defesa, defesa.
1387
01:17:56,004 --> 01:17:58,564
N�o, n�o, n�o. Vamos!
1388
01:18:10,385 --> 01:18:12,512
O que est� fazendo, idiota? Al�.
1389
01:18:12,921 --> 01:18:14,115
Al�?
1390
01:18:15,390 --> 01:18:17,358
Oi. O Eddie est�?
1391
01:18:17,693 --> 01:18:19,320
N�o, n�o que eu saiba.
1392
01:18:19,528 --> 01:18:22,190
Certo. Bom, diga a ele
que Annie ligou?
1393
01:18:22,497 --> 01:18:23,623
Est� bem, eu falo.
1394
01:18:24,266 --> 01:18:25,233
Obrigada.
1395
01:18:31,973 --> 01:18:33,175
O telefone tocou?
1396
01:18:33,175 --> 01:18:34,676
E ele tem uma abertura.
Ele bate e marca.
1397
01:18:34,676 --> 01:18:36,940
Isso! �!
1398
01:18:37,145 --> 01:18:39,010
O passinho. O passinho.
1399
01:18:39,114 --> 01:18:40,138
O passinho.
1400
01:18:40,882 --> 01:18:42,247
Vai, Critters. Vai, Critters.
1401
01:18:42,417 --> 01:18:44,119
Porfavor, apertem os cintos...
1402
01:18:44,119 --> 01:18:45,754
e coloquem os assentos
na posi��o vertical...
1403
01:18:45,754 --> 01:18:48,723
enquanto pousamos
na grande ilha. Aloha.
1404
01:18:54,463 --> 01:18:55,725
L� vamos n�s.
1405
01:19:06,308 --> 01:19:08,833
Dr. Sandberg, compare�a
a ala oncol�gica.
1406
01:19:09,010 --> 01:19:11,069
Dr. Sandberg, �rea oncol�gica.
1407
01:19:12,447 --> 01:19:15,016
Querida, disseram que seria
uma cirurgia longa.
1408
01:19:15,016 --> 01:19:16,677
�, eu sei...
1409
01:19:18,220 --> 01:19:19,380
eu sei.
1410
01:19:21,456 --> 01:19:24,016
Ela vai ficar bem.
De qualquerforma.
1411
01:19:25,727 --> 01:19:28,321
Mesmo. Quer dizer, ela � forte.
1412
01:19:28,663 --> 01:19:30,221
Assim como a m�e.
1413
01:19:31,099 --> 01:19:32,267
�.
1414
01:19:32,267 --> 01:19:33,825
Dr. Mcnee, liga��o da pediatria.
1415
01:19:34,269 --> 01:19:36,328
Liga��o da pediatria,
Dr. Mcnee.
1416
01:19:37,606 --> 01:19:40,742
Vou pegar mais bebida.
Quer alguma coisa?
1417
01:19:40,742 --> 01:19:42,733
- N�o.
- Tem certeza? Nem �gua? Nada?
1418
01:19:43,011 --> 01:19:44,000
Tudo bem.
1419
01:19:48,750 --> 01:19:52,015
Todos enfeirmeiros da ala quatro,
dirijam-se � emerg�ncia.
1420
01:19:52,554 --> 01:19:55,990
Todos enfeirmeiros da ala quatro,
dirijam-se � emerg�ncia.
1421
01:19:58,560 --> 01:20:00,858
Al�? Al�?
1422
01:20:06,268 --> 01:20:08,759
Dr. Haynello, compare�a
ao quarto dois.
1423
01:20:13,875 --> 01:20:15,610
Enfermeira Daniels, porfavor,
compare�a na sala de emerg�ncia A.
1424
01:20:15,610 --> 01:20:16,975
Viagem r�pida.
1425
01:20:17,646 --> 01:20:18,874
�.
1426
01:20:20,315 --> 01:20:21,805
Como... como ela est�?
1427
01:20:22,450 --> 01:20:24,077
A Taylor n�o saiu ainda.
1428
01:20:24,653 --> 01:20:27,255
E se est� falando da outra,
ela est�...
1429
01:20:27,255 --> 01:20:28,688
est� uma pilha de nervos.
1430
01:20:29,391 --> 01:20:31,359
Sabe, ela bem que
precisava de voc�.
1431
01:20:31,459 --> 01:20:32,585
�?
1432
01:20:35,230 --> 01:20:36,595
Obrigado.
1433
01:20:37,065 --> 01:20:38,430
Sabe...
1434
01:20:39,301 --> 01:20:41,036
eu conversei
com o Sr. Bennet.
1435
01:20:41,036 --> 01:20:43,527
Eu tive que persuadi-lo
um pouco, mas...
1436
01:20:45,373 --> 01:20:47,273
voc� pagou pela cirurgia.
1437
01:20:50,278 --> 01:20:51,472
AAnnie sabe?
1438
01:20:52,214 --> 01:20:53,238
N�o.
1439
01:20:54,850 --> 01:20:57,478
N�o, eu acho que
se quiser que ela saiba...
1440
01:20:57,853 --> 01:20:59,343
voc� tem que falar a ela.
1441
01:21:00,355 --> 01:21:03,882
Olha s�, vamos...
vamos manter isso em segredo.
1442
01:21:47,102 --> 01:21:48,694
O que est� fazendo aqui?
1443
01:21:51,640 --> 01:21:54,040
Queria garantir que o desejo
da Taylor se realizasse.
1444
01:21:58,313 --> 01:22:00,372
E se a cirurgia n�o funcionar?
1445
01:22:02,717 --> 01:22:06,118
Annie, ela n�o pediu para enxergar.
1446
01:22:06,922 --> 01:22:09,482
Ela desejou que a m�e
fosse feliz de novo.
1447
01:22:25,907 --> 01:22:27,374
Eujuro...
1448
01:22:47,195 --> 01:22:48,389
Muito bem.
1449
01:22:57,305 --> 01:23:00,172
Ent�o � assim que �
uma Mercedes Benz?
1450
01:23:01,676 --> 01:23:03,211
N�o, essa aqui � bem melhor.
1451
01:23:03,211 --> 01:23:04,769
O que aconteceu com seu carro?
1452
01:23:05,680 --> 01:23:08,672
Eu vendi. Queria um carro
mais para fam�lia.
1453
01:23:11,653 --> 01:23:13,553
Muito bem, menina.
Pronta para ir?
1454
01:23:13,788 --> 01:23:14,856
Certo, vamos l�.
1455
01:23:14,856 --> 01:23:17,381
Espera, aquilo �?
1456
01:23:20,095 --> 01:23:21,494
N�o pode ser.
1457
01:23:24,799 --> 01:23:26,562
- Por que n�o?
- Olhe, querida.
1458
01:23:26,901 --> 01:23:29,563
Acho que milagres
acontecem mesmo.
1459
01:23:31,006 --> 01:23:32,530
�, meu bem.
1460
01:23:32,640 --> 01:23:34,301
- Vamos.
- Vamos, querida.
1461
01:23:35,477 --> 01:23:38,708
DEZOITO MESES DEPOIS
1462
01:23:39,647 --> 01:23:41,638
N�O ULTRAPASSE
1463
01:23:44,586 --> 01:23:46,679
TOP SECRET- MOSCOU EM PERIGO
1464
01:24:02,871 --> 01:24:04,600
Mais cinco minutos.
1465
01:24:05,507 --> 01:24:07,407
Dez, mais dez minutos.
1466
01:24:07,509 --> 01:24:09,170
Vai sonhando.
1467
01:24:12,213 --> 01:24:13,441
Ei!
1468
01:24:14,082 --> 01:24:15,982
Como est� o beb�?
1469
01:24:20,221 --> 01:24:22,246
Mam�e, o beb� acordou.
1470
01:24:29,330 --> 01:24:30,490
Oi.
1471
01:24:34,869 --> 01:24:36,393
Vai mais pra l�.
1472
01:24:36,805 --> 01:24:38,602
Ol�. Bom dia.
1473
01:24:38,807 --> 01:24:39,865
Para l�.
1474
01:24:42,077 --> 01:24:45,171
- Olhem quem eu achei.
- Oi.
1475
01:24:45,280 --> 01:24:47,840
Voc� sabe que horas s�o?
1476
01:24:48,450 --> 01:24:50,350
- Ah, sei.
- Ah, n�o.
1477
01:24:50,518 --> 01:24:51,953
Voc� sabe que horas s�o?
1478
01:24:51,953 --> 01:24:54,089
Sim, eu sei que horas s�o
1479
01:24:54,089 --> 01:24:58,321
Eu estou feliz
N�s estamos felizes
1480
01:24:59,894 --> 01:25:00,986
Oi.
1481
01:25:02,197 --> 01:25:06,964
E pula, pula, pula
No ritmo da m�sica
1482
01:25:07,635 --> 01:25:09,398
O papai era melhor.
1483
01:25:10,338 --> 01:25:11,639
Era, sim.
1484
01:25:11,639 --> 01:25:15,439
Mexe, mexe
Mexe o rabinho no ritmo
1485
01:25:16,578 --> 01:25:19,342
- �, ela n�o gosta dele tamb�m.
- Ela concorda.
1486
01:25:20,014 --> 01:25:25,179
Se estiver em apuros
Vai descobrir
1487
01:25:26,054 --> 01:25:29,046
Vou ser sempre seu amigo
1488
01:25:29,257 --> 01:25:33,387
Pois sou Mulligan
1489
01:25:33,528 --> 01:25:35,462
Mulligan, o coelho.
1490
01:25:35,730 --> 01:25:37,823
Mulligan
1491
01:25:39,234 --> 01:25:44,467
E eu vou voltar de novo
1492
01:25:45,406 --> 01:25:47,067
Ai, meu dente.
1493
01:25:48,510 --> 01:25:51,212
Cad� a cenoura?
Cad� minha cenoura?
1494
01:25:51,212 --> 01:25:52,770
Cad� a cenoura?
1495
01:25:52,847 --> 01:25:54,906
Pessoal, cad�...
e me tirem disso aqui.
1496
01:25:55,483 --> 01:25:56,518
Anda, est� quente.
1497
01:25:56,518 --> 01:25:58,553
Sinto o cheiro do meu almo�o
aqui. Nojento.
1498
01:25:58,553 --> 01:26:01,215
O Kenny. Consiga uma estrela
na cal�ada da fama pra ele.
1499
01:26:01,589 --> 01:26:02,954
Estou respirando meu pr�prio ar.
1500
01:26:03,591 --> 01:26:05,320
E minhas axilas s�o nojentas.
1501
01:26:08,029 --> 01:26:10,054
A cenoura.
Essa era a minha cenoura.
1502
01:26:10,198 --> 01:26:11,866
- � o meu neg�cio.
- V� se cresce, cara.
1503
01:26:11,866 --> 01:26:14,569
Para de ser um beb� chor�o.
Voc� � pior que o Eddie.
1504
01:26:14,569 --> 01:26:17,732
Por que voc� n�o coloca a roupa
de coelho e tenta atuar? Hein?
1505
01:26:17,939 --> 01:26:19,964
S�... tente atuar.
1506
01:26:20,108 --> 01:26:21,843
S� me d� seu nome.
S� escreva aqui.
1507
01:26:21,843 --> 01:26:23,111
� s� voc� assinar.
1508
01:26:23,111 --> 01:26:24,703
�tudo o que tem que fazer.
1509
01:26:24,812 --> 01:26:28,111
Ah, eu te amo. Isso �...
isso � para o Kenny.
1510
01:26:31,252 --> 01:26:32,480
Isso!
1511
01:26:34,155 --> 01:26:35,952
Kenny, o monstro do doce.
1512
01:26:36,558 --> 01:26:39,152
Ah, oi, �, eu quebrei outro dente.
1513
01:26:40,195 --> 01:26:43,392
Voc� vai ser um mendigo banguela
quando chegar aos 13.
1514
01:26:44,265 --> 01:26:45,867
� bom ter seu pr�prio
programa at� l�.
1515
01:26:45,867 --> 01:26:48,165
Agora o papai pode dormir
mais um pouco.
1516
01:26:49,571 --> 01:26:51,368
C�cegas nele. C�cegas nele.
1517
01:26:51,773 --> 01:26:53,741
- C�cegas nele. C�cegas nele.
- N�o! N�o!
115183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.