All language subtitles for A.Promise.with.the.Gods.E07-E08-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,994 --> 00:00:09,163 (Episode 7) 2 00:01:52,864 --> 00:01:54,364 I'll drive you to the hospital. 3 00:01:58,634 --> 00:01:59,634 Let's just... 4 00:02:01,604 --> 00:02:02,974 end it here. 5 00:02:32,003 --> 00:02:33,074 You're here. 6 00:02:34,144 --> 00:02:37,373 - Where's Min Ho? - He said he had to go to work. 7 00:02:38,114 --> 00:02:40,843 He was crying in the corner and left. 8 00:02:43,984 --> 00:02:45,383 You should go home and get some rest. 9 00:02:46,954 --> 00:02:48,723 Can I have a moment with you? 10 00:02:50,723 --> 00:02:53,394 Is it true that cord blood is required... 11 00:02:53,554 --> 00:02:54,824 for the treatment? 12 00:02:56,364 --> 00:02:57,764 How do you know about this? 13 00:02:58,794 --> 00:03:00,593 You hear a lot of things... 14 00:03:00,593 --> 00:03:02,334 when you're in the intensive care unit. 15 00:03:03,364 --> 00:03:04,973 They sound like they're all doctors. 16 00:03:05,403 --> 00:03:06,433 It's true. 17 00:03:08,074 --> 00:03:09,943 There's a high possibility of being cured... 18 00:03:11,174 --> 00:03:12,813 if Hyeon Woo receives the cord blood from his sibling. 19 00:03:13,614 --> 00:03:15,114 Does Jae Wook know about this too? 20 00:03:18,313 --> 00:03:19,353 Then... 21 00:03:21,353 --> 00:03:23,383 Ji Young... 22 00:03:23,783 --> 00:03:24,894 But how can I... 23 00:03:26,554 --> 00:03:27,563 do that? 24 00:03:29,294 --> 00:03:30,623 We're divorced... 25 00:03:31,693 --> 00:03:33,163 and there's Min Ho. 26 00:03:33,234 --> 00:03:34,764 Your child's life is at stake here. 27 00:03:34,764 --> 00:03:36,033 There's nothing you can't do. 28 00:03:36,864 --> 00:03:38,473 You told me earlier that... 29 00:03:38,503 --> 00:03:39,503 you're not going to lose your child. 30 00:03:39,503 --> 00:03:40,903 You said that you won't be like me. 31 00:03:42,574 --> 00:03:45,443 There's no point in life without your child. 32 00:03:46,514 --> 00:03:49,214 Especially when there's a way to save his life. 33 00:03:51,014 --> 00:03:52,153 If you let go of him like that, 34 00:03:53,653 --> 00:03:56,123 you won't be able to live the rest of your life with a stable mind. 35 00:03:56,984 --> 00:03:57,994 Then I won't let... 36 00:04:00,593 --> 00:04:02,264 Hyeon Woo go by himself. 37 00:04:04,264 --> 00:04:05,693 What are you talking about? 38 00:04:06,033 --> 00:04:07,704 I don't think there will be any happiness in my life. 39 00:04:10,163 --> 00:04:11,503 If I let go of Hyeon Woo, 40 00:04:13,204 --> 00:04:15,044 I don't think I'll be able to have any purpose in life. 41 00:04:15,074 --> 00:04:16,144 So you're saying that... 42 00:04:17,173 --> 00:04:18,774 you're going to die with Hyeon Woo? 43 00:04:21,343 --> 00:04:23,613 How can you say that to your mother? 44 00:04:24,853 --> 00:04:26,014 So you want me to see... 45 00:04:26,514 --> 00:04:28,783 my child die again? For the second time? 46 00:04:35,464 --> 00:04:37,733 Let's die together. 47 00:04:38,264 --> 00:04:39,694 Let's all die together. 48 00:04:40,293 --> 00:04:42,663 All three of us should die together. 49 00:04:43,464 --> 00:04:44,704 Gosh. 50 00:04:58,913 --> 00:05:00,384 I met Ji Young today. 51 00:05:04,353 --> 00:05:06,093 I guess you heard it from her. 52 00:05:07,293 --> 00:05:08,694 She's going to do as you wished. 53 00:05:09,964 --> 00:05:11,363 She's going to give the baby to me? 54 00:05:12,694 --> 00:05:13,764 What are you talking about? 55 00:05:13,894 --> 00:05:15,103 You said she's going to do as I wished. 56 00:05:16,264 --> 00:05:18,173 Didn't you mean that she was going to give the baby to me? 57 00:05:20,334 --> 00:05:22,403 Did you tell her that in return for agreeing to the idea? 58 00:05:23,374 --> 00:05:24,913 I have my rights to demand that. 59 00:05:25,514 --> 00:05:27,043 Were you thinking of letting Ji Young keep... 60 00:05:27,043 --> 00:05:28,843 both of your children? 61 00:05:28,843 --> 00:05:30,243 Are you really that petty? 62 00:05:31,714 --> 00:05:33,384 How can you make a deal with my children with a person... 63 00:05:34,053 --> 00:05:35,983 who's not stable because she's worried about losing her child? 64 00:05:35,983 --> 00:05:37,954 Why do you always put her before you? 65 00:05:38,223 --> 00:05:39,394 You're the father of the baby. 66 00:05:39,423 --> 00:05:40,793 You have the rights. 67 00:05:40,964 --> 00:05:43,024 Why do you want to give up both of your children? 68 00:05:44,194 --> 00:05:46,894 Can't you see what you've done? 69 00:05:47,533 --> 00:05:49,533 This isn't a matter of whose rights it is. 70 00:05:51,603 --> 00:05:53,774 You were making a deal with a mother in regard to her baby. 71 00:05:55,004 --> 00:05:56,704 I'm so sick of how brutal you are. 72 00:06:13,093 --> 00:06:15,264 Don't you know how selfish Ji Young is? 73 00:06:15,894 --> 00:06:17,194 Do you really think she's only doing it for her child? 74 00:06:17,324 --> 00:06:18,533 No way. 75 00:06:19,163 --> 00:06:20,593 She's trying to get me divorced using another child... 76 00:06:20,593 --> 00:06:22,264 as an excuse to come back to this house. 77 00:06:22,363 --> 00:06:24,033 That's why she rejected my offer. 78 00:06:26,334 --> 00:06:27,504 Tell me I'm wrong. 79 00:06:28,173 --> 00:06:30,444 If I don't agree to the idea, you're going to want to get a divorce. 80 00:06:30,774 --> 00:06:32,673 Ji Young's husband would never agree to the idea... 81 00:06:32,673 --> 00:06:33,973 of having her ex-husband's baby. 82 00:06:34,214 --> 00:06:35,684 Then there's only one option left. 83 00:06:37,684 --> 00:06:38,884 I said I'll give you my permission. 84 00:06:39,153 --> 00:06:41,553 Tell Ji Young that you're going to keep the baby! 85 00:06:43,254 --> 00:06:44,493 I can do a good job. 86 00:06:49,863 --> 00:06:52,093 I'll consider the baby as my life. 87 00:07:39,014 --> 00:07:40,074 Min Ho, 88 00:07:41,184 --> 00:07:42,413 are you home? 89 00:07:42,983 --> 00:07:43,983 No. 90 00:07:45,283 --> 00:07:46,413 I'm still at work. 91 00:07:48,223 --> 00:07:49,384 I have to work on a construction job. 92 00:07:50,223 --> 00:07:52,024 I think I have to stay up all night. 93 00:07:52,793 --> 00:07:54,423 I guess you'll be busy for a while. 94 00:07:58,593 --> 00:07:59,863 I have something... 95 00:08:00,764 --> 00:08:01,964 to tell you. 96 00:08:05,533 --> 00:08:07,103 I don't think I can say this to you in person. 97 00:08:11,314 --> 00:08:13,444 The fact that I'm not Hyeon Woo's real father... 98 00:08:14,014 --> 00:08:15,384 has made me feel miserable from time to time. 99 00:08:17,814 --> 00:08:18,884 But then... 100 00:08:20,014 --> 00:08:21,084 I realized that... 101 00:08:21,653 --> 00:08:22,884 Hyeon Woo was my child. 102 00:08:25,053 --> 00:08:26,353 Because he's my child, 103 00:08:28,264 --> 00:08:30,694 I also have the responsibility to keep him alive. 104 00:08:32,493 --> 00:08:33,694 Thank you for saying that. 105 00:08:35,233 --> 00:08:36,603 I know how you feel. 106 00:08:39,704 --> 00:08:41,204 You should have another child with Jae Wook. 107 00:08:44,444 --> 00:08:45,544 And... 108 00:08:46,743 --> 00:08:47,983 cure Hyeon Woo. 109 00:08:50,214 --> 00:08:51,483 You have to do that. 110 00:08:55,324 --> 00:08:56,554 Honey... 111 00:08:56,853 --> 00:08:58,424 Don't overthink it. 112 00:08:59,523 --> 00:09:00,924 Let's just think about Hyeon Woo. 113 00:09:02,424 --> 00:09:03,993 We're his parents. 114 00:09:05,834 --> 00:09:06,863 Parents are... 115 00:09:08,664 --> 00:09:10,263 supposed to think about their child first. 116 00:09:13,133 --> 00:09:14,444 It's our duty. 117 00:09:23,314 --> 00:09:31,253 (Intensive care unit) 118 00:09:38,164 --> 00:09:39,294 Ji Young. 119 00:09:43,534 --> 00:09:45,873 Why did you get here so early? You should have gotten some rest. 120 00:09:47,034 --> 00:09:48,404 I can't rest... 121 00:09:48,843 --> 00:09:50,444 while you're here like this. 122 00:09:58,814 --> 00:10:00,314 Try this. 123 00:10:03,123 --> 00:10:04,353 Do you remember? 124 00:10:06,723 --> 00:10:08,694 When your brother died, 125 00:10:09,694 --> 00:10:11,863 I didn't eat or do anything for days. 126 00:10:13,164 --> 00:10:15,363 You went to your friend's birthday party... 127 00:10:15,934 --> 00:10:18,233 and brought me a piece of cake. 128 00:10:21,603 --> 00:10:23,743 It was so sweet and delicious. 129 00:10:25,544 --> 00:10:27,814 I couldn't eat anything as everything tasted so bitter, 130 00:10:30,013 --> 00:10:32,814 but it tasted really good. 131 00:10:36,883 --> 00:10:38,523 That piece of cake got me up on my feet again. 132 00:10:41,324 --> 00:10:42,324 I can't... 133 00:10:43,064 --> 00:10:45,263 watch two of my children die. 134 00:10:45,893 --> 00:10:46,993 That's why... 135 00:10:47,863 --> 00:10:49,404 you have to protect your own child. 136 00:10:52,434 --> 00:10:54,674 Let me live, Ji Young. 137 00:10:54,973 --> 00:10:57,814 Stay awake and protect Hyeon Woo. 138 00:10:59,843 --> 00:11:02,284 Who cares about the method? 139 00:11:02,383 --> 00:11:04,814 What matters is that there is a way to keep him alive. 140 00:11:08,184 --> 00:11:09,184 Try it. 141 00:11:13,054 --> 00:11:14,093 There you go. 142 00:11:58,373 --> 00:12:00,034 You should risk your fate. 143 00:12:01,304 --> 00:12:03,174 Your child's life is at stake. 144 00:12:03,944 --> 00:12:05,814 It's the least you can do. 145 00:12:12,654 --> 00:12:14,424 Did you sleep well? 146 00:12:15,454 --> 00:12:18,723 I want to go home. 147 00:12:19,294 --> 00:12:20,353 What did you say? 148 00:12:23,893 --> 00:12:27,633 I want to go home. 149 00:12:35,603 --> 00:12:37,003 Okay, Hyeon Woo. 150 00:12:38,613 --> 00:12:40,473 Let's go home together. 151 00:13:04,103 --> 00:13:05,704 Kim Jae Wook. 152 00:13:08,074 --> 00:13:09,473 (Infertility clinic, Sperm Collection Room) 153 00:13:12,243 --> 00:13:13,743 You can collect it in this container. 154 00:13:13,743 --> 00:13:16,684 Wash your hands thoroughly beforehand. 155 00:13:16,684 --> 00:13:17,714 Okay. 156 00:13:17,714 --> 00:13:19,454 Also, you can use that remote control over there... 157 00:13:19,454 --> 00:13:21,623 if you want to watch a video. 158 00:13:21,924 --> 00:13:22,924 Okay. 159 00:13:30,164 --> 00:13:31,633 (Kim Jae Wook) 160 00:13:56,554 --> 00:13:57,593 Ji Young. 161 00:14:01,194 --> 00:14:03,093 You got so much popcorn. 162 00:14:07,233 --> 00:14:08,363 What is that? 163 00:14:09,464 --> 00:14:11,174 It's a time capsule. 164 00:14:13,233 --> 00:14:14,743 Let's bury... 165 00:14:15,174 --> 00:14:17,643 that letter in the ground. 166 00:14:24,084 --> 00:14:26,314 - Don't be scared. Come on. - My goodness. 167 00:14:55,444 --> 00:14:57,414 - I think he just kicked. - He did? 168 00:15:00,184 --> 00:15:01,853 I think he really kicked. 169 00:16:02,184 --> 00:16:04,284 I'm going to tell your father right now. 170 00:16:07,483 --> 00:16:09,554 Do you really think I'll agree with your idea? 171 00:16:15,564 --> 00:16:17,363 You're pregnant? 172 00:16:17,363 --> 00:16:18,834 Yes, that's right. 173 00:16:19,633 --> 00:16:22,263 I wanted to tell you earlier, 174 00:16:22,263 --> 00:16:23,834 but I didn't want to let you down before everything became certain. 175 00:16:23,834 --> 00:16:26,133 What? How long has it been? 176 00:16:26,133 --> 00:16:27,603 It's been 8 weeks. 177 00:16:27,603 --> 00:16:29,674 Really? It's been that long? 178 00:16:29,773 --> 00:16:32,473 My goodness. You must have wanted to tell us. 179 00:16:32,473 --> 00:16:34,914 You must have been through a lot by yourself. 180 00:16:34,914 --> 00:16:37,184 I'll only believe it when I see it. 181 00:16:38,954 --> 00:16:40,613 If I fail again this time, 182 00:16:40,613 --> 00:16:43,253 you can change your daughter-in-law as you wished. 183 00:16:44,393 --> 00:16:45,424 What did you say? 184 00:16:46,324 --> 00:16:48,263 I'll make sure I'll keep the baby safe. 185 00:16:48,824 --> 00:16:51,263 I'll make sure to put the baby in your hands. 186 00:16:52,763 --> 00:16:54,503 What's Jae Wook doing? 187 00:16:55,204 --> 00:16:57,733 Both of you should be here... 188 00:16:57,733 --> 00:16:59,473 to deliver the exciting news. 189 00:16:59,473 --> 00:17:01,574 I told him that I'll tell his parents first. 190 00:17:01,574 --> 00:17:04,143 I didn't want to share their love and attention. 191 00:17:05,473 --> 00:17:07,783 I deserve that, right? 192 00:17:08,444 --> 00:17:10,384 Tell Jae Wook to come. 193 00:17:21,664 --> 00:17:23,723 I want you to decide what to do with my life. 194 00:17:24,733 --> 00:17:27,503 If you don't agree with me, I'll be destroyed. 195 00:17:28,434 --> 00:17:30,033 I'll lose everything. 196 00:17:31,104 --> 00:17:32,434 You're aware of all of that... 197 00:17:33,333 --> 00:17:35,043 and you still want to do what you want to do? 198 00:17:35,043 --> 00:17:37,174 This might be a chance for you... 199 00:17:38,414 --> 00:17:40,214 to get rid of me. 200 00:17:42,144 --> 00:17:44,253 I want you to decide my fate. 201 00:17:45,553 --> 00:17:47,854 Like the way you did in the past. 202 00:17:50,753 --> 00:17:52,793 I really tried to die back then... 203 00:17:54,063 --> 00:17:56,124 if you didn't come to save me. 204 00:17:59,533 --> 00:18:01,263 Why are you here? 205 00:18:01,263 --> 00:18:03,364 I told you to consider your mother dead. 206 00:18:06,233 --> 00:18:09,273 - But you're alive. - It doesn't matter. 207 00:18:09,604 --> 00:18:11,743 I don't deserve to be a mother regardless. 208 00:18:13,714 --> 00:18:15,914 Just pay the tuition for university. 209 00:18:16,583 --> 00:18:18,414 I won't ask for anything more. 210 00:18:20,253 --> 00:18:21,983 Ask your uncle. 211 00:18:22,483 --> 00:18:24,793 He said he couldn't support me anymore. 212 00:18:24,793 --> 00:18:26,523 He said not to even dream about going to university. 213 00:18:27,894 --> 00:18:29,323 He's your uncle. 214 00:18:29,723 --> 00:18:31,763 He has the responsibility to cover your tuition fee. 215 00:18:31,763 --> 00:18:33,194 You're my mother. 216 00:18:33,293 --> 00:18:36,063 You have the responsibility to give me the tuition fee. 217 00:18:36,604 --> 00:18:38,434 You're just like your father. 218 00:18:38,733 --> 00:18:42,043 I hate people who sound logical. 219 00:18:42,374 --> 00:18:45,614 - You gave birth to me. - I didn't want to have you. 220 00:18:46,273 --> 00:18:48,083 I tried to get an abortion, 221 00:18:48,083 --> 00:18:50,983 but I didn't have enough money, and I lost my chance. 222 00:18:50,983 --> 00:18:54,154 Thanks to you, my life was ruined after I gave birth to you. 223 00:18:54,384 --> 00:18:56,154 How can a mother say such a thing... 224 00:18:56,753 --> 00:18:58,594 to her daughter? 225 00:19:05,894 --> 00:19:10,263 Consider your parents dead. 226 00:19:13,303 --> 00:19:14,874 Take this as your fare and go back home. 227 00:20:12,563 --> 00:20:14,434 You shouldn't be fooling around at a place like this. 228 00:20:15,204 --> 00:20:17,573 Jae Wook, Kim Jae Wook. 229 00:20:17,904 --> 00:20:19,374 I'm coming. 230 00:20:20,434 --> 00:20:23,344 This place is dangerous. Go somewhere else. 231 00:20:24,374 --> 00:20:25,414 Okay? 232 00:20:48,964 --> 00:20:51,134 Just like you saved me back then... 233 00:20:52,833 --> 00:20:54,944 you can decide what to do with my life right now. 234 00:20:58,043 --> 00:20:59,273 I don't remember such a thing. 235 00:21:00,174 --> 00:21:01,914 Then remember from now on. 236 00:21:02,844 --> 00:21:04,614 Your kindness... 237 00:21:04,614 --> 00:21:06,454 saved one's life. 238 00:21:07,154 --> 00:21:08,823 She's your wife now. 239 00:21:11,293 --> 00:21:13,194 You have to decide... 240 00:21:13,293 --> 00:21:14,763 whether to save me as you did in the past... 241 00:21:15,864 --> 00:21:17,434 or let me go. 242 00:21:20,694 --> 00:21:22,364 Why do you have to make everything so hard? 243 00:21:24,033 --> 00:21:26,733 Why do you have to stand on a cliff? 244 00:21:27,033 --> 00:21:30,344 I was already on a cliff when I came into this world. 245 00:21:30,374 --> 00:21:31,374 Na Kyung. 246 00:21:31,374 --> 00:21:33,874 I'll fall down any time if someone pushes me off a cliff. 247 00:21:34,914 --> 00:21:37,083 The father-in-law who wishes to change his daughter-in-law... 248 00:21:37,783 --> 00:21:39,253 You know what I'm talking about. 249 00:21:39,783 --> 00:21:41,583 He means it. 250 00:21:41,583 --> 00:21:43,454 How are you going to manage all this? 251 00:21:44,493 --> 00:21:46,323 It's something out of your capacity. 252 00:21:46,753 --> 00:21:48,063 Sure I can. 253 00:21:48,263 --> 00:21:49,523 I don't believe you. 254 00:21:49,723 --> 00:21:51,763 I can be a good mother. 255 00:21:52,434 --> 00:21:55,263 I'll love the child more than I love my life. 256 00:21:56,964 --> 00:21:58,573 I just want the authority. 257 00:21:59,003 --> 00:22:01,273 I want to be the perfect mother who gave birth to your son. 258 00:22:02,144 --> 00:22:03,973 That's all I want. 259 00:22:22,063 --> 00:22:25,493 Your wife is saying that she's pregnant. Is it true? 260 00:22:31,874 --> 00:22:33,033 Yes, Father. 261 00:22:36,604 --> 00:22:38,573 Good work. 262 00:22:39,473 --> 00:22:41,114 This day has finally come. 263 00:22:41,714 --> 00:22:43,283 I know. 264 00:22:47,184 --> 00:22:48,783 Why do you look so upset? 265 00:22:49,454 --> 00:22:51,424 You don't seem very happy. 266 00:22:52,993 --> 00:22:54,964 He's just overwhelmed. 267 00:22:55,023 --> 00:22:56,694 It's the same with me. 268 00:22:57,223 --> 00:22:59,434 We all feel the same. 269 00:22:59,533 --> 00:23:00,803 You should be proud of yourself. 270 00:23:00,803 --> 00:23:02,934 You must have been through a lot. 271 00:23:03,434 --> 00:23:05,273 Thank you. 272 00:23:07,543 --> 00:23:09,273 Mom, do you believe her? 273 00:23:10,043 --> 00:23:11,214 What are you talking about? 274 00:23:11,214 --> 00:23:13,813 She couldn't have a baby for the past seven years. 275 00:23:13,813 --> 00:23:16,283 There are people who become pregnant after 10 years of marriage. 276 00:23:18,253 --> 00:23:20,154 Let's go to the hospital and check it out. 277 00:23:20,714 --> 00:23:22,354 Ask her which hospital she goes to. 278 00:23:22,553 --> 00:23:26,454 Are you accusing her of lying about the pregnancy? 279 00:23:26,493 --> 00:23:28,694 You can't underestimate her, Mom. 280 00:23:28,723 --> 00:23:30,094 She could do anything. 281 00:23:30,094 --> 00:23:32,563 She can't fake giving birth to a baby. 282 00:23:32,563 --> 00:23:33,894 There's a general stockholders' meeting soon. 283 00:23:33,993 --> 00:23:36,464 She can get her stocks and tell that she has miscarried. 284 00:23:36,664 --> 00:23:38,934 - It's simple as that. - My goodness. 285 00:23:39,104 --> 00:23:41,243 How can a mother... 286 00:23:41,243 --> 00:23:43,344 think of something so bad? 287 00:23:43,344 --> 00:23:45,813 Then are you also implying that Jae Wook is lying to us? 288 00:23:45,813 --> 00:23:48,583 You know he became an idiot after he got the divorce with Ji Young. 289 00:23:48,644 --> 00:23:50,483 He doesn't have control of his own life. 290 00:23:50,483 --> 00:23:53,214 Gosh, watch what you're saying. 291 00:24:19,874 --> 00:24:20,944 Na Kyung. 292 00:24:21,313 --> 00:24:23,313 Let's put an end to your show. 293 00:24:24,414 --> 00:24:25,483 What are you talking about? 294 00:24:25,483 --> 00:24:28,083 I already know about your fake pregnancy. 295 00:24:28,253 --> 00:24:29,684 It's Ji Young's child. 296 00:24:33,723 --> 00:24:35,894 Did you really think you'll get away with this? 297 00:24:36,164 --> 00:24:38,033 I'm going to reveal everything. 298 00:24:38,364 --> 00:24:40,434 Just get prepared to be kicked out of this house. 299 00:24:46,573 --> 00:24:47,644 Na Kyung. 300 00:24:52,644 --> 00:24:54,444 Why are you looking at me like that? 301 00:24:56,243 --> 00:24:57,454 It's nothing. 302 00:24:57,753 --> 00:24:58,884 Do you have something to tell me? 303 00:24:58,983 --> 00:25:01,823 When are you going to the hospital? I want to be there with you. 304 00:25:03,053 --> 00:25:04,894 Jae Wook wouldn't be able to go because he's busy. 305 00:25:04,894 --> 00:25:06,553 It's better to have someone beside you. 306 00:25:07,094 --> 00:25:09,864 Especially when you're pregnant with a precious baby for our family. 307 00:25:10,394 --> 00:25:11,793 Thank you. 308 00:25:12,394 --> 00:25:15,033 I'll let you know when I'm going to the hospital next time. 309 00:25:15,503 --> 00:25:18,333 Okay. Take care. 310 00:25:18,833 --> 00:25:19,934 Thank you. 311 00:25:32,884 --> 00:25:36,053 (Cheonji Construction) 312 00:25:39,223 --> 00:25:40,454 My gosh. 313 00:25:41,364 --> 00:25:44,293 What's wrong? 314 00:25:44,364 --> 00:25:46,263 Does your stomach hurt again? 315 00:25:46,594 --> 00:25:49,063 - No. - My goodness. 316 00:25:50,003 --> 00:25:52,573 You have to go to the hospital if there's anything skeptical. 317 00:25:52,573 --> 00:25:54,874 Consider this your last chance. 318 00:25:54,973 --> 00:25:56,573 That's why I'm worried. 319 00:25:56,644 --> 00:25:58,743 I'm so stressed because of my sister-in-law. 320 00:25:58,813 --> 00:26:01,243 - Did she do something to you? - She hates me. 321 00:26:01,283 --> 00:26:03,184 She doesn't leave me alone. 322 00:26:03,214 --> 00:26:06,114 She can't do that to a pregnant person. 323 00:26:06,513 --> 00:26:09,154 Is there any way we can send her back to the US for a while? 324 00:26:10,954 --> 00:26:14,424 There's some news that is about to be exposed. 325 00:26:14,664 --> 00:26:16,023 Is it related to her? 326 00:26:16,023 --> 00:26:17,793 I can't guarantee that, 327 00:26:18,134 --> 00:26:20,164 but they're her friends who she hangs out with. 328 00:26:20,394 --> 00:26:22,803 I think her name could be in the news. 329 00:26:23,604 --> 00:26:26,233 They won't let it slide because there was another incident in L.A. 330 00:26:28,303 --> 00:26:29,674 Dig into it more. 331 00:26:32,073 --> 00:26:33,243 Are you serious? 332 00:26:33,344 --> 00:26:35,384 Yes, I heard it from a reliable source. 333 00:26:35,684 --> 00:26:37,654 They're discussing when to release the news. 334 00:26:37,654 --> 00:26:38,983 The longest will be two to three days. 335 00:26:39,384 --> 00:26:41,124 I'm not related to that in any way. 336 00:26:41,124 --> 00:26:42,684 I wasn't even there. 337 00:26:42,823 --> 00:26:44,793 I heard that you were there one time out of the three... 338 00:26:44,894 --> 00:26:46,323 at the cabin in Cheongpyeong. 339 00:26:48,063 --> 00:26:50,563 I left early. 340 00:26:50,694 --> 00:26:53,394 I have no idea what happened after I left, but I'm innocent. 341 00:26:54,634 --> 00:26:56,263 I'll keep that in mind and get prepared for the news. 342 00:26:56,563 --> 00:26:57,573 Hey. 343 00:26:57,934 --> 00:27:00,944 Do you want me to sit down and do nothing until my name is revealed? 344 00:27:00,973 --> 00:27:03,303 It's out of my capacity. 345 00:27:04,174 --> 00:27:05,674 Are you doing this... 346 00:27:06,374 --> 00:27:08,344 because you want me to go back to the US? 347 00:27:08,344 --> 00:27:10,684 No, I want you to stay there for a while. 348 00:27:10,714 --> 00:27:12,714 Or what? Do you want me to go to the police for an investigation? 349 00:27:12,714 --> 00:27:14,954 I can't do anything about it. 350 00:27:16,553 --> 00:27:18,253 You're driving me crazy. 351 00:27:18,253 --> 00:27:20,154 It's only going to be a while. 352 00:27:20,553 --> 00:27:22,964 They'll pay less attention after. 353 00:27:24,263 --> 00:27:26,094 So you are telling me to go back. 354 00:27:26,134 --> 00:27:28,364 I thought you wanted to live here with Seung Hoon. 355 00:27:28,833 --> 00:27:31,033 If you stay here, people are going to talk about Seung Hoon as well. 356 00:27:32,303 --> 00:27:34,503 I'll go, I'll go. 357 00:27:35,644 --> 00:27:37,473 Get me the fastest ticket out. 358 00:27:37,674 --> 00:27:38,874 I will. 359 00:27:47,424 --> 00:27:49,684 I'll come back soon, on your dad's death anniversary. 360 00:27:49,884 --> 00:27:52,253 You can go to school without me, right? 361 00:27:53,293 --> 00:27:55,223 You can do whatever you want in this house. 362 00:27:55,223 --> 00:27:56,763 You have all the rights. 363 00:27:56,793 --> 00:27:59,164 I just wish for your happiness, 364 00:27:59,664 --> 00:28:01,604 but I guess you can't buy happiness with money. 365 00:28:01,604 --> 00:28:03,563 There are more unhappy people because they don't have money. 366 00:28:03,563 --> 00:28:04,973 It's proven with statistics. 367 00:28:05,404 --> 00:28:06,404 Who made those statistics? 368 00:28:06,404 --> 00:28:07,904 Does it matter? 369 00:28:09,144 --> 00:28:12,473 The point I'm trying to make is... 370 00:28:12,813 --> 00:28:15,283 if you become unhappy, maybe you don't have enough money. 371 00:28:16,483 --> 00:28:18,654 That's some education right there. 372 00:28:20,184 --> 00:28:22,954 I'm just worried about how he doesn't care about money. 373 00:28:23,954 --> 00:28:26,293 I'll be downstairs. 374 00:28:32,833 --> 00:28:35,033 I feel like I'm being exiled. 375 00:28:35,063 --> 00:28:37,003 You're the one who's responsible. 376 00:28:37,204 --> 00:28:39,273 Don't hang out with friends like them. 377 00:28:39,273 --> 00:28:40,573 Then who should I hang out with? 378 00:28:40,674 --> 00:28:41,944 You're not a kid anymore. 379 00:28:42,204 --> 00:28:44,973 You can't hurt your child again because of some friends. 380 00:28:45,243 --> 00:28:47,114 You know how happy he is... 381 00:28:47,114 --> 00:28:48,714 to live as a whole big family. 382 00:28:48,743 --> 00:28:51,384 Seung Hoon will miss me more if we don't live together. 383 00:28:51,813 --> 00:28:54,354 He hates me when we're together. 384 00:28:55,184 --> 00:28:58,053 Can you hear what you're saying? 385 00:29:03,924 --> 00:29:05,733 Please take good care of Seung Hoon. 386 00:29:09,063 --> 00:29:10,503 I trust you, Mom. 387 00:29:17,404 --> 00:29:19,304 (Episode 8) 388 00:29:30,454 --> 00:29:31,783 A pregnant woman... 389 00:29:33,154 --> 00:29:34,353 is strong after all. 390 00:29:36,654 --> 00:29:38,864 Even in the worst moment of her life, 391 00:29:39,864 --> 00:29:41,763 she stayed confident like that. 392 00:29:43,463 --> 00:29:44,804 She looked so strong... 393 00:29:44,804 --> 00:29:46,834 that anyone would kneel and surrender. 394 00:29:47,603 --> 00:29:48,734 She was strong... 395 00:29:49,204 --> 00:29:50,374 and noble. 396 00:29:53,374 --> 00:29:55,774 Why wasn't I given such a power? 397 00:29:56,874 --> 00:29:58,444 I'm so resentful of the deity. 398 00:30:00,213 --> 00:30:01,713 But she'd say... 399 00:30:02,853 --> 00:30:04,353 it's because the deity is fair and just. 400 00:30:20,304 --> 00:30:21,834 How is your condition? 401 00:30:22,573 --> 00:30:24,073 Aren't you almost due? 402 00:30:25,244 --> 00:30:26,603 Why did you want to see me? 403 00:30:26,843 --> 00:30:29,813 Let's get something to drink first. I'll order milk for you. 404 00:30:51,063 --> 00:30:53,263 There's no need to prepare all this already. 405 00:30:53,263 --> 00:30:56,134 It's not already. I've waited for seven years. 406 00:30:57,244 --> 00:30:59,474 Ask Ms. Yeoju for help. 407 00:30:59,474 --> 00:31:01,543 You shouldn't overdo yourself for your baby's sake. 408 00:31:01,543 --> 00:31:04,013 I'll do it myself without anyone's help. 409 00:31:04,013 --> 00:31:06,584 Are you that happy? 410 00:31:07,513 --> 00:31:08,614 Goodness. 411 00:31:09,054 --> 00:31:11,123 The deity is so mean... 412 00:31:11,123 --> 00:31:13,054 to give you this happiness so late. 413 00:31:13,054 --> 00:31:14,554 So that I know how precious it is. 414 00:31:14,554 --> 00:31:18,764 Your attitude will convince them to give you a healthy baby. 415 00:31:27,174 --> 00:31:28,433 Isn't it pretty, Mother? 416 00:31:32,304 --> 00:31:34,713 Don't you think it's well-decorated? 417 00:31:34,713 --> 00:31:36,413 Be careful not to ruin what she did... 418 00:31:36,413 --> 00:31:38,883 when you clean this room. 419 00:31:38,883 --> 00:31:40,883 I'm being careful. 420 00:31:43,683 --> 00:31:46,354 (Written Promise on Abandoning Parental Rights) 421 00:31:46,484 --> 00:31:49,954 I'm worried you might change your mind and claim your parental rights. 422 00:31:51,924 --> 00:31:53,324 It's because I'm anxious. 423 00:31:53,723 --> 00:31:55,933 I promise I'll keep it to myself for insurance. 424 00:31:59,463 --> 00:32:01,204 Why do I have to... 425 00:32:02,104 --> 00:32:03,774 care about your anxiety? 426 00:32:03,774 --> 00:32:04,973 Ji Young. 427 00:32:04,973 --> 00:32:07,244 Let me tell you what you're anxious about. 428 00:32:08,713 --> 00:32:10,943 You're worried I might show up and claim my parental rights... 429 00:32:11,383 --> 00:32:13,544 when the baby becomes the heir of Cheonji Construction. 430 00:32:13,544 --> 00:32:15,283 You never know what will happen in the future. 431 00:32:17,153 --> 00:32:19,723 Besides, you better be nice to me... 432 00:32:19,984 --> 00:32:21,623 because I'll be raising the baby. 433 00:32:22,193 --> 00:32:24,894 You have no choice but to be good to the baby. 434 00:32:25,394 --> 00:32:27,163 What makes you so confident? 435 00:32:29,494 --> 00:32:30,903 You don't know... 436 00:32:32,133 --> 00:32:34,834 how wondrous babies are. 437 00:32:36,473 --> 00:32:39,903 They instinctively know whether you hate or like them. 438 00:32:42,313 --> 00:32:44,044 If you mistreat the baby, 439 00:32:44,044 --> 00:32:46,514 he'll suspect you more and more. 440 00:32:47,854 --> 00:32:51,123 The truth will be revealed... 441 00:32:51,954 --> 00:32:54,193 the moment he starts suspecting you're not his real mother. 442 00:32:56,054 --> 00:32:59,723 You're smart, so I'm sure you'll raise him with love... 443 00:33:00,593 --> 00:33:02,734 so that he doesn't have any suspicions on you. 444 00:33:04,963 --> 00:33:06,804 That way, Cheonji Construction... 445 00:33:08,174 --> 00:33:09,774 will be yours. 446 00:33:10,804 --> 00:33:12,843 You know me so well. 447 00:33:14,144 --> 00:33:16,213 I should've found out sooner. 448 00:33:17,644 --> 00:33:19,213 I found out too late. 449 00:33:19,744 --> 00:33:20,883 You're right. 450 00:33:21,653 --> 00:33:24,354 I'll do my best to raise him... 451 00:33:24,883 --> 00:33:27,193 so that you don't dare attempt to show yourself before him. 452 00:33:29,193 --> 00:33:30,563 Please do that. 453 00:33:43,974 --> 00:33:45,344 I have a favor to ask of you. 454 00:33:49,174 --> 00:33:51,044 Let me feel the baby just once. 455 00:34:27,284 --> 00:34:29,253 I'll see you after a month. 456 00:34:40,123 --> 00:34:43,433 He answered. You felt it too, right? 457 00:34:45,404 --> 00:34:46,804 Raise him well... 458 00:34:48,433 --> 00:34:49,904 with all your sincerity. 459 00:34:56,044 --> 00:34:57,284 I will. 460 00:35:02,013 --> 00:35:04,424 Come here and take the medicine. 461 00:35:04,424 --> 00:35:07,323 Come on. Hyeon Woo. 462 00:35:07,424 --> 00:35:09,354 I'm getting dizzy now. 463 00:35:09,554 --> 00:35:11,623 Let's continue playing after you take the medicine. 464 00:35:11,623 --> 00:35:14,234 - Take your medicine first. - Hyeon Woo. 465 00:35:14,234 --> 00:35:16,693 - Goodness. - Mom. 466 00:35:17,234 --> 00:35:18,534 Welcome home. 467 00:35:19,034 --> 00:35:21,133 You don't want to take your medicine again? 468 00:35:21,133 --> 00:35:24,003 He's so fast at running away here and there. 469 00:35:24,003 --> 00:35:25,573 It's exhausting for me. 470 00:35:25,573 --> 00:35:28,813 I become sleepy whenever I take the medicine. 471 00:35:28,813 --> 00:35:30,214 I lose strength too. 472 00:35:33,484 --> 00:35:37,253 If you feel sleepy and weak, you just have to sleep with me. 473 00:35:37,724 --> 00:35:38,854 I'm sleepy too. 474 00:35:38,854 --> 00:35:42,123 That's a good idea. 475 00:35:42,123 --> 00:35:44,393 - Here. - Take it... 476 00:35:44,393 --> 00:35:46,224 - and let's wash your face. - There. 477 00:35:47,893 --> 00:35:50,964 There you go. Good boy. 478 00:35:50,964 --> 00:35:53,003 Go brush your teeth now. 479 00:35:55,034 --> 00:35:56,873 Did he eat something? 480 00:35:56,873 --> 00:35:59,404 I barely managed to feed him, 481 00:35:59,404 --> 00:36:00,773 but he threw up half of it. 482 00:36:02,143 --> 00:36:03,513 How did the blood test go? 483 00:36:03,813 --> 00:36:06,183 He might have to be hospitalized in the near future. 484 00:36:06,183 --> 00:36:07,313 Again? 485 00:36:07,813 --> 00:36:11,784 He'll get treated properly once his little brother is born. 486 00:36:12,123 --> 00:36:14,953 - If he's okay until then. - Goodness. 487 00:36:16,094 --> 00:36:19,994 I'm so worried to put up with each day. 488 00:36:20,763 --> 00:36:24,333 When is Min Ho coming home by the way? 489 00:36:25,063 --> 00:36:28,034 Hyeon Woo said he misses his dad. 490 00:36:28,034 --> 00:36:30,773 He's outside the city for his construction work. 491 00:36:31,643 --> 00:36:33,404 We often talk to each other on the phone. 492 00:36:33,844 --> 00:36:37,414 He's apologetic that he can't come here to see Hyeon Woo. 493 00:36:37,414 --> 00:36:40,143 I'm sure he's frustrated inside. 494 00:36:41,453 --> 00:36:45,623 You better be nice to Min Ho. He's the best husband you can get. 495 00:36:46,253 --> 00:36:48,594 He's always worried about Hyeon Woo. 496 00:36:48,594 --> 00:36:51,623 He works away from home to earn money for Hyeon Woo's treatment. 497 00:36:52,594 --> 00:36:54,964 That's what a father should be like. 498 00:36:57,333 --> 00:36:59,263 I'm thankful... 499 00:37:01,104 --> 00:37:02,333 and apologetic to him. 500 00:37:18,323 --> 00:37:19,654 Mom. 501 00:37:20,554 --> 00:37:22,424 We might have the first snow of the year. 502 00:37:30,633 --> 00:37:32,133 You're home. 503 00:37:32,234 --> 00:37:35,034 - We might have the first snow. - You're right. 504 00:37:35,133 --> 00:37:37,133 How was your checkup? 505 00:37:37,544 --> 00:37:38,773 The baby is healthy. 506 00:37:38,773 --> 00:37:41,313 You're on your last month, so it must be hard for you. 507 00:37:41,313 --> 00:37:42,344 No, I'm happy instead. 508 00:37:42,344 --> 00:37:44,643 I'm sure you are. 509 00:37:44,643 --> 00:37:46,944 Tell my mother-in-law that I'll go see her in the evening. 510 00:37:46,944 --> 00:37:48,214 I'm tired. I want to take a nap. 511 00:37:48,214 --> 00:37:49,783 Okay. 512 00:38:03,293 --> 00:38:06,434 - Your daughter-in-law is home. - I see. 513 00:38:07,234 --> 00:38:09,003 Are you going to give that to her? 514 00:38:09,003 --> 00:38:12,373 Yes, it took me a lot of effort to get this for her. 515 00:38:17,643 --> 00:38:19,013 What are you doing? 516 00:38:27,793 --> 00:38:29,023 Is she asleep? 517 00:38:30,994 --> 00:38:32,364 Are you asleep? 518 00:39:05,793 --> 00:39:07,793 What is this? 519 00:39:18,444 --> 00:39:19,444 Mother. 520 00:39:38,364 --> 00:39:40,834 I almost gave this to the wrong person. 521 00:39:41,893 --> 00:39:42,994 I'm sorry... 522 00:39:43,064 --> 00:39:45,033 for not telling you the truth. 523 00:39:45,133 --> 00:39:47,533 Why did you do that with Ji Young? 524 00:39:49,533 --> 00:39:52,173 That's the safest way to treat Hyeon Woo. 525 00:39:52,173 --> 00:39:53,773 Then why did she fool me... 526 00:39:53,803 --> 00:39:55,773 that she was pregnant with your baby? 527 00:39:56,614 --> 00:39:57,883 I told her to do it. 528 00:39:57,883 --> 00:39:59,184 Don't lie. 529 00:39:59,684 --> 00:40:01,383 Covering for her won't solve the problem. 530 00:40:02,513 --> 00:40:05,253 She'll raise the baby as if he's her own child. 531 00:40:05,253 --> 00:40:07,553 You can't hide it even if you want to. 532 00:40:07,753 --> 00:40:09,623 What if she gives birth to her own baby? 533 00:40:09,893 --> 00:40:13,464 How are you so sure she won't change her mind? 534 00:40:13,934 --> 00:40:15,633 She's more than enough to do that. 535 00:40:16,033 --> 00:40:17,234 She... 536 00:40:18,204 --> 00:40:19,503 can't be pregnant. 537 00:40:20,673 --> 00:40:21,734 What? 538 00:40:22,903 --> 00:40:25,074 We got it confirmed by the doctor. 539 00:40:25,643 --> 00:40:28,444 Did she ask you to fool us... 540 00:40:28,444 --> 00:40:30,913 in case she might get kicked out if your father finds out? 541 00:40:30,913 --> 00:40:32,614 Even if she can't be pregnant, 542 00:40:33,314 --> 00:40:35,013 I won't divorce her. 543 00:40:35,214 --> 00:40:37,114 Father won't be able to do anything about this. 544 00:40:37,153 --> 00:40:40,454 She can secure the shares of Cheonji only if she gives birth to your son. 545 00:40:40,454 --> 00:40:42,224 What if she raises the baby well? 546 00:40:43,053 --> 00:40:44,824 She will deserve to have the shares then. 547 00:40:45,094 --> 00:40:46,694 She's aware of it, 548 00:40:46,923 --> 00:40:48,763 so I'm sure she'll raise the baby with all her might. 549 00:40:48,934 --> 00:40:50,864 What about Ji Young then? 550 00:40:51,104 --> 00:40:52,763 She has a husband. 551 00:40:56,104 --> 00:40:57,604 No one will understand... 552 00:40:57,604 --> 00:40:59,944 his wife pregnant with her ex-husband's baby. 553 00:41:00,543 --> 00:41:02,013 He will because he's Hyeon Woo's dad. 554 00:41:04,244 --> 00:41:05,513 He's... 555 00:41:06,584 --> 00:41:09,354 Hyeon Woo's dad, not me. 556 00:41:22,564 --> 00:41:23,864 It's really snowing. 557 00:41:53,464 --> 00:41:55,033 All this happened... 558 00:41:55,334 --> 00:41:58,533 because of your misbehavior. 559 00:41:59,033 --> 00:42:00,204 I know that. 560 00:42:22,954 --> 00:42:25,893 Okay, I'll see you soon. 561 00:42:26,464 --> 00:42:28,293 What did your brother say? 562 00:42:28,763 --> 00:42:31,303 He wants to see me soon. 563 00:42:32,903 --> 00:42:33,934 Is that right? 564 00:42:33,974 --> 00:42:36,234 Once he's born, 565 00:42:36,434 --> 00:42:38,873 I'll change diapers for him... 566 00:42:39,043 --> 00:42:41,614 and bathe him too. 567 00:42:42,513 --> 00:42:45,314 Since you and Dad are busy, 568 00:42:45,344 --> 00:42:48,053 I'll look after him every day. 569 00:42:48,913 --> 00:42:50,724 Your brother must be so happy. 570 00:42:50,783 --> 00:42:52,923 Goodnight, brother. 571 00:42:53,123 --> 00:42:55,454 Don't forget... 572 00:42:55,494 --> 00:42:57,094 how much I love you. 573 00:43:03,334 --> 00:43:05,263 Thanks to your consideration, 574 00:43:05,403 --> 00:43:07,234 we were able to complete the construction. 575 00:43:07,704 --> 00:43:09,234 The pleasure is mine. 576 00:43:09,474 --> 00:43:11,773 I'm so glad that we decided to work with you... 577 00:43:11,773 --> 00:43:13,043 than with someone else. 578 00:43:13,043 --> 00:43:15,214 Please don't flatter me. 579 00:43:16,974 --> 00:43:19,944 - You guys are already here. - You're here. 580 00:43:20,814 --> 00:43:23,184 I asked you to come here because you called me just in time. 581 00:43:23,753 --> 00:43:26,684 You know him, right? He's Ji Do Yeob. 582 00:43:26,684 --> 00:43:28,954 Sure, I introduced myself to him... 583 00:43:28,954 --> 00:43:30,423 when I saw him at the construction site last time. 584 00:43:30,594 --> 00:43:32,123 Let's sit. 585 00:43:32,224 --> 00:43:36,464 I wanted to ask you to have dinner together anyway. 586 00:43:36,893 --> 00:43:38,464 By the way, Mr. Song, 587 00:43:38,503 --> 00:43:40,974 how did you win his favor... 588 00:43:40,974 --> 00:43:43,204 that he changed his mind on the almost done deal? 589 00:43:43,234 --> 00:43:45,043 I'm not following. 590 00:43:45,043 --> 00:43:47,244 Let's not talk about the past. 591 00:43:47,444 --> 00:43:50,173 Anyway, be good to him. 592 00:43:50,173 --> 00:43:53,114 He's got someone influential backing him up. 593 00:43:53,143 --> 00:43:56,184 There you go again. It's not true. 594 00:43:56,354 --> 00:43:58,123 But he really is influential. 595 00:43:58,283 --> 00:44:01,454 You're close friends with the son of Cheonji Construction's chairman. 596 00:44:02,023 --> 00:44:03,393 Cheonji Construction? 597 00:44:03,393 --> 00:44:05,263 I'm telling you. 598 00:44:05,364 --> 00:44:08,633 I heard you're in charge of their apartment project. 599 00:44:08,633 --> 00:44:11,033 I'm not benefitting from it at all. 600 00:44:11,033 --> 00:44:13,834 I rejected his request several times, 601 00:44:13,934 --> 00:44:15,834 then I became worried we might grow apart. 602 00:44:16,334 --> 00:44:17,974 It's better for you to be in charge of it. 603 00:44:18,003 --> 00:44:20,003 I mean, it's a huge project. 604 00:44:23,814 --> 00:44:25,184 What's wrong, Mr. Song? 605 00:44:29,253 --> 00:44:30,413 Please... 606 00:44:31,423 --> 00:44:32,923 excuse me for a second. 607 00:44:39,824 --> 00:44:42,064 What's wrong with him? 608 00:44:52,244 --> 00:44:53,643 What do you mean, you made a mistake? 609 00:44:54,114 --> 00:44:56,013 He was almost done with the construction, 610 00:44:56,013 --> 00:44:58,043 so I met him to suggest an offer. 611 00:44:58,383 --> 00:45:00,513 But the building owner rattled on about me. 612 00:45:00,513 --> 00:45:01,714 What did he say about you? 613 00:45:01,883 --> 00:45:03,383 About my relationship with you. 614 00:45:03,614 --> 00:45:05,883 I realized I made a mistake when I saw his straight face. 615 00:45:05,923 --> 00:45:08,023 Why couldn't you do a better job? 616 00:45:08,123 --> 00:45:11,263 You should've at least warned me not to mention your name. 617 00:45:11,263 --> 00:45:12,793 That's not an excuse. 618 00:45:13,123 --> 00:45:15,133 Why do you think I asked you for this? 619 00:45:15,234 --> 00:45:17,204 I know how serious it was to you... 620 00:45:17,204 --> 00:45:19,633 that I wasn't supposed to ask or nitpick anything about it. 621 00:45:19,964 --> 00:45:22,734 It's my mistake. That's why I'm confessing this to you now. 622 00:45:23,373 --> 00:45:25,773 There's only one issue about which you lose your temper like this. 623 00:45:26,003 --> 00:45:27,773 Does he have something to do with Ji Young? 624 00:45:34,214 --> 00:45:35,783 He and his temper. 625 00:46:01,714 --> 00:46:03,643 Did Ji Young ask you... 626 00:46:04,114 --> 00:46:05,484 for help? 627 00:46:06,114 --> 00:46:07,314 No, she didn't. 628 00:46:07,314 --> 00:46:09,283 She isn't that kind of person either. 629 00:46:09,354 --> 00:46:12,084 Hearing an excuse about my wife from you... 630 00:46:12,854 --> 00:46:14,393 makes me feel even more pathetic. 631 00:46:17,154 --> 00:46:18,724 I'm sorry. 632 00:46:18,964 --> 00:46:21,063 I wasn't intending on this. 633 00:46:21,063 --> 00:46:22,593 When I got the contract, 634 00:46:23,093 --> 00:46:25,303 I thought the luck was on me. 635 00:46:26,333 --> 00:46:28,033 You became my luck, 636 00:46:29,134 --> 00:46:30,803 so tell me how you feel. 637 00:46:32,704 --> 00:46:34,613 Do you feel like a deity? 638 00:46:34,843 --> 00:46:36,513 I wanted to help you in any way. 639 00:46:36,714 --> 00:46:38,714 I was thankful. That's all. 640 00:46:38,783 --> 00:46:40,384 I didn't mean anything else. 641 00:46:40,414 --> 00:46:42,813 It was because you thought Hyeon Woo was your child. 642 00:46:45,424 --> 00:46:47,323 I wasn't competent enough, 643 00:46:47,924 --> 00:46:50,124 so you were worried I might not be able to afford his hospital fees. 644 00:46:51,293 --> 00:46:53,464 You thought I'd hurt my pride if you offered me cash, 645 00:46:53,694 --> 00:46:55,894 - so you pulled such a trick. - Mr. Song. 646 00:46:55,934 --> 00:46:58,234 You have no idea how hard it was for me to allow it. 647 00:46:58,704 --> 00:47:00,103 You know nothing. 648 00:47:01,503 --> 00:47:04,174 I was barely holding onto my honor as a father. 649 00:47:05,843 --> 00:47:07,914 I wanted to keep that one thing. 650 00:47:13,144 --> 00:47:14,853 But you trampled on it. 651 00:47:21,154 --> 00:47:23,053 It was my mistake. I'm sorry. 652 00:47:23,454 --> 00:47:25,224 Let's not see each other ever again. 653 00:47:37,474 --> 00:47:38,843 Is that you, Min Ho? 654 00:47:39,343 --> 00:47:41,013 - Hello, Mother. - Hi. 655 00:47:41,644 --> 00:47:43,984 - I'm home. - Welcome home. 656 00:47:45,484 --> 00:47:47,313 You should come home more often. 657 00:47:47,513 --> 00:47:48,714 Are you still busy? 658 00:47:48,714 --> 00:47:51,154 - I'm almost done with the project. - I see. 659 00:47:52,924 --> 00:47:55,494 You must be going through a lot. 660 00:47:56,994 --> 00:47:58,394 I'm fine. 661 00:47:59,293 --> 00:48:01,464 - Where's Hyeon Woo? - He's in his room. 662 00:48:05,134 --> 00:48:06,164 Hyeon Woo. 663 00:48:06,533 --> 00:48:08,904 I knew you came home. 664 00:48:09,073 --> 00:48:10,474 You missed me? 665 00:48:10,543 --> 00:48:12,444 - Yes. - Gosh, my boy. 666 00:48:15,013 --> 00:48:16,613 I missed you too. 667 00:48:17,513 --> 00:48:19,484 I'm sorry that I can't come home more often. 668 00:48:19,484 --> 00:48:22,753 Is it because you have to earn a lot of money? 669 00:48:24,484 --> 00:48:25,583 Did your mom say that? 670 00:48:25,583 --> 00:48:29,624 Grandma said you're working hard... 671 00:48:29,753 --> 00:48:31,624 to make money for my treatment. 672 00:48:32,494 --> 00:48:35,464 Right, you'll recover from your disease... 673 00:48:35,494 --> 00:48:36,664 for certain this time. 674 00:48:36,694 --> 00:48:39,003 Will I be able to go to school then? 675 00:48:39,003 --> 00:48:40,363 Of course. 676 00:48:40,404 --> 00:48:43,404 When that day comes, I'll give you a ride to school every day. 677 00:48:43,474 --> 00:48:44,704 I will... 678 00:48:45,244 --> 00:48:48,013 take good care of my little brother. 679 00:48:48,543 --> 00:48:50,583 I'll teach him how to study too. 680 00:48:51,184 --> 00:48:53,644 That's my boy. 681 00:49:04,263 --> 00:49:05,964 Must you go now? 682 00:49:08,164 --> 00:49:10,904 I've got to send some lumber off to the construction site at dawn. 683 00:49:11,234 --> 00:49:14,773 My mom went grocery shopping to make dinner for you. 684 00:49:14,833 --> 00:49:17,273 - Eat dinner before you go. - Maybe next time. 685 00:49:17,944 --> 00:49:19,944 I'm stopping by for a second to see Hyeon Woo's face. 686 00:49:24,144 --> 00:49:25,944 Once Hyeon Woo recovers, 687 00:49:26,984 --> 00:49:30,013 how about we move down to the country? 688 00:49:34,494 --> 00:49:36,853 I guess it'd be hard for you. You have your work and stuff. 689 00:49:37,994 --> 00:49:38,994 That's not it. 690 00:49:39,523 --> 00:49:40,694 I was just saying. 691 00:49:41,593 --> 00:49:42,694 Don't see me out. 692 00:49:42,964 --> 00:49:44,204 I'll call you later. 693 00:49:56,474 --> 00:49:57,583 Honey. 694 00:49:59,444 --> 00:50:00,684 Honey. 695 00:50:08,394 --> 00:50:09,593 I'm sorry, honey. 696 00:50:10,523 --> 00:50:11,894 I know it's hard for you. 697 00:50:13,093 --> 00:50:15,394 I'm sorry that I can't console you. 698 00:50:17,204 --> 00:50:18,833 It's because I'm too sorry... 699 00:50:19,833 --> 00:50:20,934 to console you. 700 00:50:25,904 --> 00:50:26,944 Mom. 701 00:50:27,744 --> 00:50:30,214 I think I'm going into labor, so I'm heading to the hospital now. 702 00:50:31,414 --> 00:50:32,813 Don't worry about me, 703 00:50:33,484 --> 00:50:35,154 and keep Hyeon Woo's side. 704 00:50:36,253 --> 00:50:37,583 Please do that for me. 705 00:50:56,634 --> 00:50:58,144 Let's say you give birth to Hyeon Woo's sibling. 706 00:50:59,303 --> 00:51:00,773 What would the baby mean to you? 707 00:51:02,374 --> 00:51:04,113 You're giving birth to the baby for Hyeon Woo's treatment, 708 00:51:04,184 --> 00:51:05,384 so what would happen to him... 709 00:51:06,684 --> 00:51:08,053 once you get what you want from him? 710 00:51:09,484 --> 00:51:11,023 If you can't answer, 711 00:51:12,023 --> 00:51:13,424 you'll have no right to give birth to the baby. 712 00:51:16,323 --> 00:51:19,023 (Soo Ob-gyn) 713 00:51:25,003 --> 00:51:26,103 It's a boy. 714 00:51:52,863 --> 00:51:54,263 Ji Young. 715 00:51:54,263 --> 00:51:56,833 (Restricted Area)51001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.