Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,975 --> 00:00:12,574
(Episode 1)
2
00:00:35,036 --> 00:00:37,006
- Please say a word. - Can you tell us what happened?
3
00:00:37,006 --> 00:00:39,606
- Are you continuing your work? - Please give us a comment.
4
00:00:39,606 --> 00:00:40,877
Does your child know about this?
5
00:00:41,076 --> 00:00:42,976
- Tell us how your child would feel. - Please say a word.
6
00:00:42,976 --> 00:00:44,317
How are your feelings right now?
7
00:00:44,317 --> 00:00:45,517
Who did you have an affair with?
8
00:00:45,546 --> 00:00:47,186
What do you expect about the ruling?
9
00:00:47,186 --> 00:00:48,457
Are you sure you can win the case?
10
00:00:48,457 --> 00:00:49,487
Please say something.
11
00:00:49,517 --> 00:00:51,387
Please tell us about your future plans.
12
00:00:51,387 --> 00:00:52,557
Do you admit adultery?
13
00:00:52,557 --> 00:00:54,627
- Please say something. - Tell us how you feel.
14
00:00:54,657 --> 00:00:55,896
What's your plan?
15
00:00:55,896 --> 00:00:58,127
- Does your kid know about this? - What's your plan?
16
00:00:58,127 --> 00:00:59,267
Please say a word.
17
00:00:59,296 --> 00:01:01,067
- Who did you have an affair with? - How do you think about this case?
18
00:01:01,067 --> 00:01:03,036
- Please tell us. - Please look at here.
19
00:01:03,036 --> 00:01:05,136
- Excuse me. - Please say a few words.
20
00:01:05,136 --> 00:01:07,306
- Please say something. - How are you feeling?
21
00:01:09,407 --> 00:01:11,306
What will you do with your career?
22
00:01:33,536 --> 00:01:35,366
I'll ask the plaintiff for the last time.
23
00:01:36,967 --> 00:01:38,336
Don't you regret...
24
00:01:39,306 --> 00:01:40,506
that you've come this far?
25
00:01:52,446 --> 00:01:53,817
Answer the question.
26
00:01:57,457 --> 00:01:58,957
Don't you regret...
27
00:02:00,896 --> 00:02:01,997
that you've...
28
00:02:02,357 --> 00:02:03,797
come this far?
29
00:02:20,247 --> 00:02:23,046
I'm at Seoul Family Court now.
30
00:02:23,076 --> 00:02:25,687
TV Personality Seo Ji Young's trial is under way now.
31
00:02:25,747 --> 00:02:27,886
Seo Ji Young is a former news anchor...
32
00:02:27,886 --> 00:02:29,057
who hosted "Speak of Women"...
33
00:02:29,057 --> 00:02:30,726
What do you expect about the ruling?
34
00:02:30,726 --> 00:02:33,557
She's now hosting the TV show, "What's Your Choice",
35
00:02:33,597 --> 00:02:36,057
and getting the media's attention with her trial.
36
00:02:36,196 --> 00:02:39,266
Meanwhile, with a scandal about her affair breaking out,
37
00:02:39,266 --> 00:02:41,266
there is much attention toward how it will affect...
38
00:02:41,266 --> 00:02:42,796
the outcome of the trial.
39
00:02:55,546 --> 00:02:56,647
Thank you.
40
00:02:56,817 --> 00:02:58,617
Thanks to your love and support,
41
00:02:58,847 --> 00:03:01,057
our live show, "Speak of Women",
42
00:03:01,317 --> 00:03:02,986
is celebrating its 100th episode.
43
00:03:06,427 --> 00:03:07,597
It makes us reflect on ourselves...
44
00:03:07,597 --> 00:03:11,696
about how well we've spoken for women like the title.
45
00:03:12,166 --> 00:03:13,266
We feel afraid every time,
46
00:03:13,266 --> 00:03:15,467
but we take another step forward again today.
47
00:03:16,067 --> 00:03:17,467
I'm Seo Ji Young.
48
00:03:18,907 --> 00:03:21,236
I just arrived. Where should I go?
49
00:03:21,236 --> 00:03:23,407
What comes to your mind when you think about a mother?
50
00:03:24,046 --> 00:03:26,446
Sacrifice, greatness, and nobility.
51
00:03:27,046 --> 00:03:29,347
No one is born as a mother.
52
00:03:30,317 --> 00:03:31,546
Before they became mothers,
53
00:03:31,886 --> 00:03:33,187
they were women.
54
00:03:33,617 --> 00:03:36,256
But the moment a woman becomes a mother,
55
00:03:36,317 --> 00:03:37,886
she receives a strong mandate...
56
00:03:38,057 --> 00:03:40,157
for sacrifice, greatness, and nobility.
57
00:03:40,157 --> 00:03:41,157
Honey.
58
00:03:41,157 --> 00:03:43,597
Becoming something requires practice.
59
00:03:44,726 --> 00:03:46,196
I believe mothers grow...
60
00:03:46,196 --> 00:03:49,097
as their children grow.
61
00:03:49,736 --> 00:03:52,807
As a mother of a child, I also learned my lesson...
62
00:03:52,807 --> 00:03:56,377
and grew to be a better person.
63
00:03:56,407 --> 00:03:59,277
I hope you will feel the same way.
64
00:04:13,157 --> 00:04:14,826
Don't even think about seeing your kid.
65
00:04:15,956 --> 00:04:17,867
I'll never let you see him until you die.
66
00:04:19,826 --> 00:04:21,537
That's my punishment for you.
67
00:04:23,037 --> 00:04:24,136
Take...
68
00:04:25,706 --> 00:04:26,776
that punishment.
69
00:04:44,987 --> 00:04:47,826
- You're so cute. - He's so adorable.
70
00:04:48,196 --> 00:04:49,456
Come here.
71
00:04:49,927 --> 00:04:51,867
You changed the last line again.
72
00:04:51,867 --> 00:04:53,367
I saw your face change.
73
00:04:53,367 --> 00:04:55,037
You keep trying to take the bread out of my mouth.
74
00:04:56,937 --> 00:04:57,966
Look.
75
00:04:58,136 --> 00:04:59,636
He's waiting over there.
76
00:05:02,037 --> 00:05:04,846
(Speak of Women)
77
00:05:11,917 --> 00:05:12,987
Hello.
78
00:05:16,857 --> 00:05:17,886
Congratulations.
79
00:05:20,227 --> 00:05:21,396
Thank you.
80
00:05:25,966 --> 00:05:28,167
Hyeon Woo, you must be hungry.
81
00:05:29,367 --> 00:05:30,737
Let's go eat something delicious.
82
00:05:30,737 --> 00:05:33,706
Okay. I'll go get the car, so wait here with Hyeon Woo.
83
00:05:33,776 --> 00:05:35,206
- We'll come with you. - No.
84
00:05:35,636 --> 00:05:36,906
It's far from here.
85
00:05:37,807 --> 00:05:40,216
Hyeon Woo, wait here with your mom.
86
00:05:46,146 --> 00:05:47,156
Hyeon Woo.
87
00:05:48,287 --> 00:05:49,817
You fell earlier. Is it okay?
88
00:05:50,586 --> 00:05:52,727
It must've hurt.
89
00:06:06,336 --> 00:06:07,406
Hyeon Woo.
90
00:06:08,377 --> 00:06:09,776
Mom.
91
00:06:13,107 --> 00:06:16,547
Hyeon Woo. Hyeon Woo?
92
00:06:17,987 --> 00:06:20,557
Min Ho. Min Ho!
93
00:06:20,987 --> 00:06:22,117
Hyeon Woo.
94
00:06:22,787 --> 00:06:23,857
Hyeon Woo.
95
00:06:25,526 --> 00:06:26,756
Min Ho!
96
00:06:30,696 --> 00:06:34,196
(Ultrasound Scan Room)
97
00:06:54,357 --> 00:06:56,057
- I'm pregnant, right? - I'm sorry,
98
00:06:56,057 --> 00:06:57,656
but it hasn't been implanted.
99
00:07:02,026 --> 00:07:03,096
It hasn't?
100
00:07:03,596 --> 00:07:04,596
No.
101
00:07:05,927 --> 00:07:07,096
Don't joke with me.
102
00:07:07,136 --> 00:07:08,596
You just saw it.
103
00:07:08,696 --> 00:07:09,937
There were two lines.
104
00:07:17,706 --> 00:07:18,747
Gosh.
105
00:07:20,006 --> 00:07:21,276
What's wrong with this?
106
00:07:23,646 --> 00:07:25,086
This isn't right.
107
00:07:25,586 --> 00:07:26,617
Where's mine?
108
00:07:26,956 --> 00:07:28,617
I gave it to my doctor.
109
00:07:28,687 --> 00:07:29,987
Lower your voice.
110
00:07:32,256 --> 00:07:33,456
Honey.
111
00:07:34,956 --> 00:07:36,057
I'm sorry.
112
00:07:36,156 --> 00:07:38,466
It's all right. She must be very disappointed.
113
00:07:39,667 --> 00:07:41,196
You can pack your things and come out.
114
00:07:47,977 --> 00:07:49,237
I'll be outside.
115
00:08:15,067 --> 00:08:17,506
- Isn't he a little monkey? - Yes.
116
00:08:17,506 --> 00:08:20,307
He runs around too much that it sometimes worries me.
117
00:08:20,307 --> 00:08:23,747
Kids who run around a lot sometimes get bloody noses.
118
00:08:24,146 --> 00:08:25,747
They're so focused on playing...
119
00:08:25,747 --> 00:08:27,477
that they're unaware of how tired they are.
120
00:08:28,117 --> 00:08:30,216
I was so shocked.
121
00:08:30,216 --> 00:08:31,516
Mommy.
122
00:08:32,047 --> 00:08:33,586
I'm sorry.
123
00:08:35,757 --> 00:08:39,287
Why are you sorry? Mommy's sorry.
124
00:08:41,196 --> 00:08:44,866
Then is it Daddy's turn to be sorry?
125
00:08:44,866 --> 00:08:46,067
I'm sorry.
126
00:08:46,496 --> 00:08:48,736
You can see the blood test result after you register...
127
00:08:48,736 --> 00:08:50,606
- as an outpatient. - Thank you.
128
00:08:52,206 --> 00:08:53,537
- Thank you. - No problem.
129
00:08:54,437 --> 00:08:55,507
Bye.
130
00:08:57,106 --> 00:08:59,076
Let's go, Hyeon Woo.
131
00:08:59,076 --> 00:09:01,746
All right, all right.
132
00:09:01,746 --> 00:09:03,177
Let him walk.
133
00:09:05,946 --> 00:09:06,956
Let's go.
134
00:09:16,797 --> 00:09:19,027
- Put your shoes on. - Good boy.
135
00:09:20,067 --> 00:09:22,366
- Are you feeling okay? - The elevator's here.
136
00:09:22,637 --> 00:09:24,307
Let's go.
137
00:09:36,246 --> 00:09:37,547
Mommy, come.
138
00:09:38,946 --> 00:09:39,946
Okay.
139
00:10:07,017 --> 00:10:08,517
Long time no see, Ji Young.
140
00:10:11,946 --> 00:10:13,456
Are you her husband?
141
00:10:13,557 --> 00:10:14,687
Yes.
142
00:10:15,486 --> 00:10:16,927
I'm a friend of hers.
143
00:10:17,027 --> 00:10:19,856
Oh, I see. It's nice to meet you.
144
00:10:20,626 --> 00:10:23,767
- He's my husband. - Oh, hello.
145
00:10:36,976 --> 00:10:38,446
Wait, excuse me.
146
00:10:40,147 --> 00:10:42,047
- Yes? - Did you...
147
00:10:42,446 --> 00:10:44,446
get into some sort of an accident?
148
00:10:44,917 --> 00:10:47,356
No, we didn't.
149
00:10:48,986 --> 00:10:50,057
Let's go.
150
00:11:03,397 --> 00:11:04,466
Don't go.
151
00:11:06,267 --> 00:11:07,407
I beg you.
152
00:11:22,116 --> 00:11:24,887
That mister keeps looking at me.
153
00:11:27,996 --> 00:11:29,856
Sit properly.
154
00:11:51,887 --> 00:11:53,787
- Hello. - Hello.
155
00:11:53,787 --> 00:11:56,116
Hey. I'll go in first.
156
00:12:00,027 --> 00:12:01,456
- Nice to meet you. - Hello.
157
00:12:01,897 --> 00:12:03,927
- You're here. - Sit down.
158
00:12:03,927 --> 00:12:07,767
Let's make a toast.
159
00:12:07,767 --> 00:12:09,267
Have some.
160
00:12:09,267 --> 00:12:11,037
Goodness.
161
00:12:11,836 --> 00:12:13,907
Gosh, this is great.
162
00:12:13,907 --> 00:12:16,777
- Enjoy. - Thank you.
163
00:12:22,177 --> 00:12:23,216
Let's drink.
164
00:12:23,216 --> 00:12:25,586
- Sure. - All right.
165
00:12:25,586 --> 00:12:28,956
- Cheers. - Cheers.
166
00:12:30,356 --> 00:12:31,387
Ma'am.
167
00:12:31,887 --> 00:12:33,496
Ma'am, I'd like one more bowl.
168
00:12:33,496 --> 00:12:35,456
Oh, my. Sure.
169
00:12:36,927 --> 00:12:39,696
The broth is just amazing.
170
00:12:39,696 --> 00:12:41,336
If you stopped working for the chairman...
171
00:12:41,336 --> 00:12:43,137
and opened up your own place, it'd be a hit.
172
00:12:43,137 --> 00:12:45,507
Thank you for your kind words. Enjoy the food.
173
00:12:45,507 --> 00:12:48,076
I'm not joking. If you do open one,
174
00:12:48,076 --> 00:12:50,547
I'll bring my colleagues there every day.
175
00:12:50,547 --> 00:12:52,346
I'll think about it.
176
00:12:52,346 --> 00:12:53,517
Thank you for the meal.
177
00:13:04,257 --> 00:13:06,226
"I happily agreed..."
178
00:13:06,486 --> 00:13:09,257
"to the wage negotiation,"
179
00:13:09,257 --> 00:13:12,797
"but all I get is a bowl of beef-bone soup?"
180
00:13:14,196 --> 00:13:16,496
"Kim Sang Chun is such a cheap man."
181
00:13:16,836 --> 00:13:19,736
What are those who say such things called?
182
00:13:20,137 --> 00:13:22,507
Try some more food
183
00:13:22,507 --> 00:13:24,746
At Cheonji Construction
184
00:13:24,746 --> 00:13:26,817
You haven't had enough yet
185
00:13:37,927 --> 00:13:40,096
Honey, come on out!
186
00:13:45,897 --> 00:13:50,037
Not everyone can eat my wife's food.
187
00:13:50,167 --> 00:13:51,567
All of you know...
188
00:13:51,567 --> 00:13:53,007
- that at Cheonji Construction, - She's his wife?
189
00:13:53,267 --> 00:13:55,677
there are two types of people.
190
00:13:55,677 --> 00:13:57,206
Those who tried her food...
191
00:13:57,677 --> 00:13:59,446
and those who haven't.
192
00:14:00,216 --> 00:14:03,417
Since I've had my wife's food all throughout my life,
193
00:14:03,417 --> 00:14:07,086
you and I are on the same side. Am I right?
194
00:14:07,086 --> 00:14:09,817
- You're right, sir! - You're right, sir!
195
00:14:10,687 --> 00:14:13,356
Good. I'm feeling great today.
196
00:14:13,856 --> 00:14:17,027
So let me give you something more.
197
00:14:17,767 --> 00:14:19,567
I think my daughter-in-law...
198
00:14:19,567 --> 00:14:22,897
will be giving me a grandson soon!
199
00:14:23,437 --> 00:14:25,466
- Congratulations! - That's great!
200
00:14:25,466 --> 00:14:26,836
Congratulations, sir.
201
00:14:26,836 --> 00:14:28,407
That was too hasty of him.
202
00:14:28,976 --> 00:14:30,206
Is she not pregnant?
203
00:14:30,976 --> 00:14:32,047
No.
204
00:14:34,647 --> 00:14:37,716
Your father's not the type to say things in a hurry.
205
00:14:37,716 --> 00:14:40,157
I guess he was very happy to hear the news.
206
00:14:40,856 --> 00:14:42,287
I'm sorry, Mother.
207
00:14:43,287 --> 00:14:45,356
It's not like you could do anything about that.
208
00:14:46,287 --> 00:14:48,157
- Let's have a drink. - Sure.
209
00:14:48,157 --> 00:14:49,897
- Have some more. - Thank you, sir.
210
00:14:49,897 --> 00:14:51,067
- Would you like some more? - Thank you.
211
00:14:51,626 --> 00:14:53,767
So are you saying...
212
00:14:53,767 --> 00:14:56,736
that I told a big, fat lie in front of my employees?
213
00:14:57,567 --> 00:14:59,537
We're sorry to have disappointed you, Father.
214
00:14:59,537 --> 00:15:01,277
I expect nothing more from you.
215
00:15:01,277 --> 00:15:02,976
It's not like I don't have any grandchildren.
216
00:15:04,876 --> 00:15:07,917
Right. How old is that kid now?
217
00:15:07,917 --> 00:15:09,277
Five years old?
218
00:15:09,777 --> 00:15:11,486
He's six.
219
00:15:11,586 --> 00:15:12,917
Already?
220
00:15:13,246 --> 00:15:15,157
Time sure does fly.
221
00:15:16,317 --> 00:15:17,657
Let me see his face.
222
00:15:19,057 --> 00:15:20,126
Father.
223
00:15:21,797 --> 00:15:25,226
What's the surprise? Can't I see my own grandson?
224
00:15:25,366 --> 00:15:27,167
We're not talking to each other.
225
00:15:27,167 --> 00:15:29,236
Are you talking about his mother?
226
00:15:30,907 --> 00:15:32,567
Please be more considerate.
227
00:15:33,137 --> 00:15:36,407
She is in great despair. We shouldn't talk about that today.
228
00:15:36,846 --> 00:15:38,677
Then when should we talk about this?
229
00:15:39,507 --> 00:15:41,277
I waited long enough.
230
00:15:41,946 --> 00:15:44,787
I want to see him. You can leave.
231
00:15:45,887 --> 00:15:46,956
Forget about it.
232
00:15:51,456 --> 00:15:54,626
You won't see his face. Goodnight, Father.
233
00:16:01,567 --> 00:16:04,336
Did that punk just take her side?
234
00:16:04,567 --> 00:16:06,007
It's his wife.
235
00:16:06,167 --> 00:16:07,836
I'm talking about his ex-wife.
236
00:16:07,836 --> 00:16:10,346
There was nothing wrong with what he said.
237
00:16:10,346 --> 00:16:12,147
She was hurt, but you just had to say it.
238
00:16:12,147 --> 00:16:14,417
Do you think I'll live forever?
239
00:16:14,417 --> 00:16:16,446
You'll live longer than I will.
240
00:16:17,446 --> 00:16:19,017
Who says so?
241
00:16:19,746 --> 00:16:21,986
You better not die before I do.
242
00:16:22,086 --> 00:16:23,787
Goodness.
243
00:16:26,387 --> 00:16:28,297
Thank you for defending me.
244
00:16:31,466 --> 00:16:33,496
Try not to think too much about what Father said.
245
00:16:33,996 --> 00:16:36,496
He already said what he said. How can I not think about it?
246
00:16:37,507 --> 00:16:40,067
Even you can't forget about your encounter with him.
247
00:16:41,606 --> 00:16:43,706
Still, he has no right to interfere.
248
00:16:44,846 --> 00:16:46,476
You're not denying it.
249
00:16:47,817 --> 00:16:49,547
Did you have to make it obvious?
250
00:16:49,547 --> 00:16:51,387
While in the car on our way home?
251
00:16:52,887 --> 00:16:55,757
It was my first time to ever see him. If it were you...
252
00:16:57,257 --> 00:16:58,527
Keep talking.
253
00:16:59,257 --> 00:17:01,356
Are you looking down on me since I don't have a child?
254
00:17:04,126 --> 00:17:05,926
I made a mistake. Just forget it.
255
00:17:45,866 --> 00:17:47,076
Is Hyeon Woo asleep?
256
00:17:52,646 --> 00:17:56,447
The people we met at the hospital earlier today.
257
00:17:57,086 --> 00:17:58,616
He's Hyeon Woo's birth father.
258
00:18:03,757 --> 00:18:05,586
It must've been hard for you to be there.
259
00:18:07,057 --> 00:18:08,596
I don't care.
260
00:18:09,856 --> 00:18:11,997
They have nothing to do with me.
261
00:18:38,156 --> 00:18:39,487
Look at him.
262
00:18:39,487 --> 00:18:41,326
He always comes running.
263
00:19:06,146 --> 00:19:07,717
I'm sorry, Jae Wook.
264
00:19:08,517 --> 00:19:10,057
I must tell her.
265
00:19:25,666 --> 00:19:27,336
What's wrong, Na Kyung?
266
00:19:27,707 --> 00:19:29,307
Do you have something to tell me?
267
00:19:37,217 --> 00:19:38,817
I'm pregnant, Ji Young.
268
00:19:40,317 --> 00:19:41,717
It's Jae Wook's baby.
269
00:19:44,987 --> 00:19:46,757
What do you mean?
270
00:19:47,227 --> 00:19:49,096
I know I shouldn't be doing this to you.
271
00:19:49,356 --> 00:19:50,967
I'm sorry about that.
272
00:19:51,197 --> 00:19:52,396
But...
273
00:20:09,547 --> 00:20:10,787
Let's go, Ji Young.
274
00:20:12,116 --> 00:20:13,517
Jae Wook.
275
00:20:16,356 --> 00:20:18,086
Na Kyung just told me...
276
00:20:20,027 --> 00:20:21,757
something weird.
277
00:20:22,227 --> 00:20:23,626
Let's go home.
278
00:20:23,997 --> 00:20:26,227
I'll tell you everything at home.
279
00:20:26,567 --> 00:20:28,436
Let's get out of here, Ji Young.
280
00:20:28,697 --> 00:20:31,106
Please. Let's get out, Ji Young.
281
00:20:31,267 --> 00:20:33,267
Why did you not tell her, Jae Wook?
282
00:20:33,406 --> 00:20:36,076
- I gave you some time to do that. - Shut your mouth!
283
00:20:38,447 --> 00:20:41,576
Ji Young, let's go. Please.
284
00:20:47,356 --> 00:20:48,586
It must be a dream.
285
00:20:48,686 --> 00:20:50,086
It doesn't hurt.
286
00:20:52,186 --> 00:20:53,457
Ji Young, let's go home.
287
00:20:53,457 --> 00:20:55,826
- How... How... - Ji Young.
288
00:20:58,467 --> 00:20:59,497
Ji Young.
289
00:21:01,396 --> 00:21:02,497
Ji Young.
290
00:21:07,936 --> 00:21:09,876
Get up. Let's go.
291
00:21:18,616 --> 00:21:20,017
Why did you do that? Why?
292
00:21:20,957 --> 00:21:23,656
Why on earth did you do that?
293
00:21:24,257 --> 00:21:25,326
Ji Young.
294
00:21:25,626 --> 00:21:28,326
Tell me. Don't lie to me.
295
00:21:29,757 --> 00:21:31,497
I have to know the truth...
296
00:21:32,126 --> 00:21:34,567
so I can get out of this nightmare.
297
00:21:35,197 --> 00:21:36,666
Please help me.
298
00:21:39,307 --> 00:21:40,576
It's too late.
299
00:21:46,707 --> 00:21:48,076
It was just an accident, Ji Young.
300
00:21:48,076 --> 00:21:49,646
It just happened.
301
00:21:53,856 --> 00:21:56,656
Ji Young, I love you.
302
00:21:56,926 --> 00:21:59,826
I love you. I really do, Ji Young.
303
00:22:01,757 --> 00:22:03,297
I love you, Ji Young.
304
00:22:14,376 --> 00:22:16,076
I'll go to my room and sleep now.
305
00:22:18,507 --> 00:22:20,817
If you're still here when I wake up,
306
00:22:21,547 --> 00:22:23,017
I'll jump off.
307
00:22:24,646 --> 00:22:26,146
Two lives...
308
00:22:26,547 --> 00:22:28,386
depend on you.
309
00:22:32,326 --> 00:22:34,297
Don't even think about seeing your kid.
310
00:22:34,426 --> 00:22:36,697
I'll never let you see him until you die.
311
00:22:39,067 --> 00:22:41,096
That's my punishment for you.
312
00:22:42,866 --> 00:22:44,207
Take...
313
00:22:45,636 --> 00:22:46,777
that punishment.
314
00:23:04,227 --> 00:23:06,186
Please take me in, Chairman Kim.
315
00:23:06,926 --> 00:23:09,027
I'm pregnant with Jae Wook's baby.
316
00:23:10,096 --> 00:23:13,737
My wife loves flowers so much.
317
00:23:14,467 --> 00:23:16,767
But her plant didn't bloom for a while.
318
00:23:17,067 --> 00:23:18,436
Do you know why?
319
00:23:19,567 --> 00:23:23,136
Because it had poisonous flowers around it.
320
00:23:24,807 --> 00:23:26,146
And you're just like them.
321
00:23:27,176 --> 00:23:29,317
I don't like poisonous people.
322
00:23:30,287 --> 00:23:31,346
Chairman Kim.
323
00:23:31,346 --> 00:23:33,957
When Jae Wook said he'd marry Ji Young,
324
00:23:34,287 --> 00:23:36,156
I told him I'd get rid of his name from our family register.
325
00:23:36,156 --> 00:23:38,287
But he didn't even bat an eyelid.
326
00:23:38,626 --> 00:23:42,057
And you just split those two who were madly in love.
327
00:23:42,356 --> 00:23:44,896
It means you are highly poisonous.
328
00:23:49,596 --> 00:23:51,007
I will do anything.
329
00:23:51,436 --> 00:23:53,237
I'll do whatever you tell me to do.
330
00:23:55,406 --> 00:23:57,646
I majored in merger and acquisitions at the training center.
331
00:23:57,906 --> 00:24:00,317
I will arrange the M&A with Cheil Construction.
332
00:24:00,916 --> 00:24:04,017
Do you even know about Cheil Construction?
333
00:24:04,386 --> 00:24:05,846
They are my in-laws.
334
00:24:05,846 --> 00:24:07,757
I know it makes you hesitate.
335
00:24:08,186 --> 00:24:09,416
And I think...
336
00:24:09,686 --> 00:24:11,856
it will make the M and A easier.
337
00:24:14,727 --> 00:24:17,727
Are you telling me to stab my in-laws in the back?
338
00:24:18,027 --> 00:24:19,767
Didn't you become in-laws with them...
339
00:24:20,297 --> 00:24:22,537
to get some help like this?
340
00:24:25,037 --> 00:24:28,136
I know you're disappointed that Jae Wook is not following you.
341
00:24:28,436 --> 00:24:30,037
I will do Jae Wook's work.
342
00:24:30,176 --> 00:24:32,247
I will be your hands and feet.
343
00:24:54,336 --> 00:24:58,936
(Cheonji Construction, Woo Na Kyung)
344
00:25:14,186 --> 00:25:15,356
No.
345
00:25:15,787 --> 00:25:17,656
Gosh, no.
346
00:25:30,267 --> 00:25:32,866
(Chairman's Office)
347
00:25:32,866 --> 00:25:34,807
He's having a meeting with the presidents.
348
00:25:34,936 --> 00:25:36,277
Was tea served?
349
00:25:36,336 --> 00:25:37,606
No.
350
00:25:37,947 --> 00:25:39,576
Then they must be getting scolded.
351
00:25:39,777 --> 00:25:41,947
Are you happy that you bought...
352
00:25:42,146 --> 00:25:44,916
buildings and land with my own money?
353
00:25:45,217 --> 00:25:48,416
If you don't do your job right, I'll just take them back.
354
00:25:48,757 --> 00:25:51,757
Even the ones under your wives' and children's names!
355
00:25:54,527 --> 00:25:56,396
You guys have to run.
356
00:25:56,596 --> 00:25:58,697
They are clawing their way up now.
357
00:25:58,967 --> 00:26:00,366
I don't care who's on my side.
358
00:26:00,396 --> 00:26:02,366
I'll just give everything to those who run fast.
359
00:26:02,997 --> 00:26:05,567
Don't sit back and wait until I die.
360
00:26:05,707 --> 00:26:08,307
Just string up your nerves.
361
00:26:19,247 --> 00:26:20,987
Those fools.
362
00:26:22,817 --> 00:26:25,457
Come up with a way to bring Jae Wook's son in.
363
00:26:28,027 --> 00:26:29,197
Why are you so surprised?
364
00:26:29,926 --> 00:26:32,567
Did you not know that's why I wanted to see the kid?
365
00:26:33,497 --> 00:26:35,136
I want to have my own child, Father.
366
00:26:35,136 --> 00:26:37,866
Go ahead, and have one. But just bring him in.
367
00:26:38,307 --> 00:26:39,906
I'll discuss it with Jae Wook.
368
00:26:39,906 --> 00:26:42,237
He wouldn't listen to me though.
369
00:26:42,836 --> 00:26:45,846
I'm telling you this because I want you to take care of it.
370
00:26:50,047 --> 00:26:51,616
This is for you.
371
00:26:52,717 --> 00:26:55,287
You'd need someone to lean on.
372
00:26:57,057 --> 00:26:59,086
It would be best if it were your own kid,
373
00:26:59,086 --> 00:27:01,926
but if it doesn't work that way, you will have to...
374
00:27:01,926 --> 00:27:04,126
take out an insurance by raising his child.
375
00:27:06,997 --> 00:27:08,537
Yes, Father.
376
00:27:17,207 --> 00:27:19,947
Well, Doctor.
377
00:27:21,876 --> 00:27:23,817
Are you saying that Hyeon Woo...
378
00:27:27,586 --> 00:27:29,287
No, I mean...
379
00:27:31,156 --> 00:27:34,197
I'm not quite following you.
380
00:27:34,457 --> 00:27:37,426
What's difficult about myelogenous leukemia...
381
00:27:37,497 --> 00:27:40,136
is that it only shows symptoms like that of a flu as it progresses.
382
00:27:40,836 --> 00:27:42,366
You'd take cold medicines...
383
00:27:42,497 --> 00:27:43,636
and then suddenly find out...
384
00:27:44,007 --> 00:27:45,936
that you're suffering from leukemia.
385
00:27:51,106 --> 00:27:52,977
In order to cure that illness,
386
00:27:54,676 --> 00:27:56,676
he just needs a bone marrow transplant, right?
387
00:27:57,317 --> 00:27:58,317
Right.
388
00:27:58,317 --> 00:28:00,717
It'll be no problem if we can find a match for him.
389
00:28:02,616 --> 00:28:03,656
I'll do it.
390
00:28:04,057 --> 00:28:05,356
I'm his mother after all.
391
00:28:05,527 --> 00:28:06,797
Let's run a test.
392
00:28:07,997 --> 00:28:09,227
I'll be a match.
393
00:28:09,656 --> 00:28:10,797
Let's do it right now.
394
00:28:31,451 --> 00:28:33,250
Chungra Cheonji N Yeon...
395
00:28:33,320 --> 00:28:34,481
strives to connect Lake Chungra...
396
00:28:34,750 --> 00:28:38,251
to the nearby business districts and create a happy area.
397
00:28:40,721 --> 00:28:41,760
(Episode 2)
398
00:28:41,760 --> 00:28:43,161
Education and eco-friendliness.
399
00:28:44,861 --> 00:28:48,361
It will take place where Line 2 and Line 7 meet.
400
00:28:48,361 --> 00:28:50,530
It will be a cutting-edge residential complex...
401
00:28:50,530 --> 00:28:52,600
that will become a leading futuristic city.
402
00:28:56,571 --> 00:28:58,270
Let's look at the interior structure.
403
00:28:59,681 --> 00:29:01,781
We used special structures...
404
00:29:02,380 --> 00:29:05,211
so that we could be flexible with the space.
405
00:29:05,681 --> 00:29:07,681
This way, the structure can be...
406
00:29:07,681 --> 00:29:10,321
freely modified by our customers.
407
00:29:10,321 --> 00:29:11,721
I'm Seo Ji Young.
408
00:29:12,421 --> 00:29:14,560
- Please call me. - Most importantly,
409
00:29:15,291 --> 00:29:17,660
they can use the kitchen for different purposes...
410
00:29:17,830 --> 00:29:19,800
like an extra room for the housewives to use.
411
00:29:19,800 --> 00:29:20,830
(I'm Seo Ji Young. Please call me.)
412
00:29:20,830 --> 00:29:24,270
The structure can be modified according to their needs.
413
00:29:24,270 --> 00:29:27,041
We enlarged the balcony and used a flat surface...
414
00:29:27,941 --> 00:29:30,970
to make a much wider space.
415
00:29:30,970 --> 00:29:33,140
This is how we listened to the needs of our consumers.
416
00:29:33,741 --> 00:29:34,741
That'll be all.
417
00:29:52,401 --> 00:29:53,560
This is Kim Jae Wook speaking.
418
00:30:00,640 --> 00:30:05,211
(Cheonji Construction)
419
00:30:14,620 --> 00:30:15,890
What was that?
420
00:30:18,151 --> 00:30:22,331
(Woo Na Kyung)
421
00:30:31,470 --> 00:30:32,470
Why?
422
00:30:33,771 --> 00:30:35,201
Why so suddenly?
423
00:30:38,540 --> 00:30:39,711
Ms. Woo.
424
00:30:39,711 --> 00:30:42,310
Did Mr. Kim have an emergency?
425
00:30:42,310 --> 00:30:43,380
Why?
426
00:30:43,780 --> 00:30:46,280
Just a while ago, he couldn't wait until the elevator arrived...
427
00:30:46,280 --> 00:30:47,681
and ran down the stairs...
428
00:30:48,380 --> 00:30:50,790
He rushed downstairs.
429
00:31:28,320 --> 00:31:31,660
I sent you a message and asked you to call me.
430
00:31:31,790 --> 00:31:33,160
But you didn't reply.
431
00:31:34,401 --> 00:31:35,431
When?
432
00:31:36,100 --> 00:31:37,130
I didn't know.
433
00:31:37,901 --> 00:31:39,901
I know you don't want to see me.
434
00:31:40,641 --> 00:31:41,840
I know that, but...
435
00:31:42,410 --> 00:31:43,540
That's not true.
436
00:31:45,681 --> 00:31:46,681
I'm sorry.
437
00:31:47,241 --> 00:31:48,951
It was my fault for not checking my phone.
438
00:31:50,810 --> 00:31:52,181
Hyeon Woo is ill.
439
00:31:53,521 --> 00:31:55,451
He has acute myeloid leukemia.
440
00:31:56,491 --> 00:31:58,620
He needs a bone-marrow transplant,
441
00:31:58,620 --> 00:32:00,090
but we're not a match.
442
00:32:00,921 --> 00:32:02,361
That's why I'm here.
443
00:32:02,991 --> 00:32:04,660
Even if he's not a match with me,
444
00:32:04,660 --> 00:32:06,530
you two could be a match.
445
00:32:10,801 --> 00:32:13,201
I'll go to the hospital right now for the test.
446
00:32:15,040 --> 00:32:16,741
- Where's your car? - I took a cab...
447
00:32:16,741 --> 00:32:18,340
because I couldn't drive.
448
00:33:31,050 --> 00:33:32,951
How dare she come here herself?
449
00:33:34,720 --> 00:33:36,821
What is she up to?
450
00:34:00,881 --> 00:34:02,511
It'll be fine.
451
00:34:03,610 --> 00:34:05,081
Everything will be okay.
452
00:34:11,290 --> 00:34:13,860
Thank you for coming.
453
00:34:25,641 --> 00:34:28,100
(Blood Collection Room)
454
00:34:44,920 --> 00:34:46,061
Thanks.
455
00:35:56,831 --> 00:35:59,501
I'll never be able to understand you.
456
00:36:01,331 --> 00:36:03,430
Do you know how great of a misfortune it is...
457
00:36:03,901 --> 00:36:06,071
to be unable to understand the person you love...
458
00:36:07,040 --> 00:36:08,871
for the rest of your life?
459
00:36:11,071 --> 00:36:13,980
You tossed an unfixable misfortune to me.
460
00:36:15,480 --> 00:36:17,151
I hate you.
461
00:36:18,211 --> 00:36:19,720
I despise you.
462
00:36:21,651 --> 00:36:24,590
You made me carry this grudge with me.
463
00:36:26,160 --> 00:36:27,961
I will never forgive you.
464
00:36:44,910 --> 00:36:46,240
Hello.
465
00:36:58,761 --> 00:36:59,891
Hey.
466
00:37:09,670 --> 00:37:11,101
Let's talk.
467
00:37:14,040 --> 00:37:15,771
Why did you meet my husband?
468
00:37:19,511 --> 00:37:21,611
What reason could you possibly have?
469
00:37:22,950 --> 00:37:24,611
You're scared.
470
00:37:24,910 --> 00:37:25,950
What?
471
00:37:26,021 --> 00:37:28,080
That's why you came here...
472
00:37:28,450 --> 00:37:29,751
in such a hurry.
473
00:37:30,221 --> 00:37:31,391
It's because you're scared.
474
00:37:31,920 --> 00:37:34,121
Is that how you've been thinking all along?
475
00:37:34,621 --> 00:37:36,430
You think I'm scared of you?
476
00:37:38,660 --> 00:37:40,261
How is that possible?
477
00:37:40,560 --> 00:37:42,330
Jae Wook and I are a married couple.
478
00:37:43,401 --> 00:37:44,631
You know very well...
479
00:37:45,271 --> 00:37:48,040
how easy it is for a married couple...
480
00:37:48,501 --> 00:37:49,841
to fall apart.
481
00:37:50,710 --> 00:37:52,540
So you'll break us apart?
482
00:37:53,710 --> 00:37:55,680
He's my son's father.
483
00:37:56,881 --> 00:37:58,450
If you have a kid, the bond cannot be broken...
484
00:37:58,450 --> 00:37:59,820
even after a divorce.
485
00:38:01,351 --> 00:38:02,391
I could...
486
00:38:03,050 --> 00:38:04,690
take that kid away from you.
487
00:38:05,790 --> 00:38:08,060
- What? - I'm glad you brought it up.
488
00:38:08,521 --> 00:38:09,690
You're right.
489
00:38:09,991 --> 00:38:12,430
If you have a kid, the bond cannot be broken.
490
00:38:13,001 --> 00:38:15,530
That means Jae Wook can take custody as his father.
491
00:38:15,731 --> 00:38:17,631
And I can give him that custody.
492
00:38:18,200 --> 00:38:20,141
I'm an expert in those lawsuits.
493
00:38:21,841 --> 00:38:24,741
I don't know why you came looking for him after all these years,
494
00:38:25,381 --> 00:38:26,481
but you should forget it.
495
00:38:26,841 --> 00:38:28,511
Don't do anything.
496
00:38:30,351 --> 00:38:31,981
Stop talking gibberish.
497
00:38:33,950 --> 00:38:35,621
How dare you?
498
00:38:36,851 --> 00:38:38,621
How dare you...
499
00:38:38,621 --> 00:38:40,891
have the guts to talk such garbage in front of me?
500
00:38:42,060 --> 00:38:44,861
- What? - You haven't forgotten...
501
00:38:44,861 --> 00:38:46,430
that I would never forgive you, right?
502
00:38:47,001 --> 00:38:49,771
Sinners cannot forget their wrongdoings.
503
00:38:51,940 --> 00:38:54,841
Get lost from my workplace.
504
00:39:30,710 --> 00:39:31,981
Hey.
505
00:39:34,011 --> 00:39:35,410
Do you want a drink too?
506
00:39:36,481 --> 00:39:37,780
No, thanks.
507
00:39:38,511 --> 00:39:40,521
Let's talk over some drinks.
508
00:39:41,621 --> 00:39:43,591
About how you met Ji Young today.
509
00:39:51,891 --> 00:39:53,300
Why did you meet her?
510
00:39:56,101 --> 00:39:57,800
Is she still not over you?
511
00:39:58,700 --> 00:40:00,271
Does she want to get back together?
512
00:40:01,070 --> 00:40:03,271
Does she want to repay me?
513
00:40:04,471 --> 00:40:06,141
You're drunk.
514
00:40:06,810 --> 00:40:07,910
Go to bed.
515
00:40:08,410 --> 00:40:09,611
You are...
516
00:40:11,210 --> 00:40:12,950
such a warm-hearted person.
517
00:40:16,790 --> 00:40:19,261
You married me because I was pregnant.
518
00:40:19,861 --> 00:40:21,690
And you didn't get mad after my miscarriages.
519
00:40:24,861 --> 00:40:26,460
Come to think of it,
520
00:40:27,131 --> 00:40:30,070
there was no need for you to get mad after all.
521
00:40:31,570 --> 00:40:33,300
You already have a kid...
522
00:40:33,940 --> 00:40:35,440
with Ji Young.
523
00:40:40,440 --> 00:40:43,351
That's why you were totally fine with my miscarriages.
524
00:40:43,611 --> 00:40:45,651
I bet you actually wished I didn't have one.
525
00:40:45,680 --> 00:40:48,790
Every time I had a miscarriage, I bet you were relieved.
526
00:40:55,221 --> 00:40:56,731
Be honest.
527
00:40:57,190 --> 00:40:59,030
You still love her, don't you?
528
00:40:59,501 --> 00:41:01,901
Don't you wish she would come back to you with your kid?
529
00:41:01,901 --> 00:41:02,901
Yes.
530
00:41:05,501 --> 00:41:06,971
Was that what you wanted to hear?
531
00:41:07,540 --> 00:41:08,641
You're right.
532
00:41:09,070 --> 00:41:10,971
I wished for such a day to come.
533
00:41:11,810 --> 00:41:14,280
Yes, I dreamt of living under the same roof with my son.
534
00:41:16,680 --> 00:41:17,680
How could you?
535
00:41:17,680 --> 00:41:19,481
But Ji Young doesn't want that.
536
00:41:20,021 --> 00:41:22,550
No matter how much I yearn for it, she will never come back.
537
00:41:23,190 --> 00:41:24,751
That's the reality...
538
00:41:25,221 --> 00:41:26,790
and the punishment I deserve.
539
00:41:28,960 --> 00:41:30,391
You scumbag.
540
00:41:31,391 --> 00:41:32,800
Then what does that make me?
541
00:41:33,330 --> 00:41:36,401
For the past six years, I was obedient to your family.
542
00:41:36,430 --> 00:41:39,001
I made sacrifices for your family. So what am I?
543
00:41:40,241 --> 00:41:41,700
You received a compensation.
544
00:41:43,471 --> 00:41:45,111
You were paid for your work.
545
00:41:47,641 --> 00:41:48,851
You...
546
00:41:51,511 --> 00:41:53,920
You were never a true husband.
547
00:41:55,180 --> 00:41:56,320
That...
548
00:41:57,550 --> 00:41:59,391
is the punishment you deserve.
549
00:42:04,091 --> 00:42:05,700
So don't hate me.
550
00:42:06,601 --> 00:42:08,601
We both deserve it.
551
00:42:36,261 --> 00:42:38,190
Let's do a parental rights lawsuit.
552
00:42:40,131 --> 00:42:42,570
What? Here?
553
00:42:43,131 --> 00:42:44,631
It should be a secret.
554
00:42:44,670 --> 00:42:46,440
Make sure it doesn't leak out.
555
00:42:46,940 --> 00:42:49,940
Don't tell me that it's related to Mr. Kim.
556
00:42:50,310 --> 00:42:52,440
The chairman wants the kid to live under the same roof.
557
00:42:52,710 --> 00:42:54,241
He wants me to take care of him...
558
00:42:54,540 --> 00:42:55,710
and have my share.
559
00:42:55,881 --> 00:42:57,550
He is right.
560
00:42:57,680 --> 00:42:59,721
He's taking care of you.
561
00:42:59,721 --> 00:43:01,550
Do you think that kid will help me?
562
00:43:02,621 --> 00:43:04,550
It's all for Seo Ji Young.
563
00:43:04,690 --> 00:43:06,560
I'm sure the chairman knows that.
564
00:43:07,320 --> 00:43:09,231
Don't think like that already.
565
00:43:09,361 --> 00:43:11,560
It's all up to you.
566
00:43:12,930 --> 00:43:15,871
Do you know why those in power get obsessed over their bloodline?
567
00:43:16,670 --> 00:43:18,330
They don't want to share their power with others...
568
00:43:18,401 --> 00:43:20,040
because they know how good it is.
569
00:43:22,111 --> 00:43:23,910
That's why...
570
00:43:24,271 --> 00:43:26,410
you should be nice to Mr. Kim.
571
00:43:26,410 --> 00:43:28,511
I heard they caused another issue in LA.
572
00:43:44,131 --> 00:43:45,861
("The Daughter of Cheonji Construction...")
573
00:43:45,861 --> 00:43:47,131
("Caused a Scene at a Bar")
574
00:43:47,131 --> 00:43:48,560
There are no news articles yet.
575
00:43:48,560 --> 00:43:50,501
It's only shared among communities,
576
00:43:50,631 --> 00:43:53,170
but it won't take too long until this gets leaked.
577
00:43:54,070 --> 00:43:55,410
That's so annoying.
578
00:44:21,231 --> 00:44:22,700
Smile, my son.
579
00:44:23,200 --> 00:44:24,800
When are we going back?
580
00:44:25,771 --> 00:44:27,040
You're finally talking.
581
00:44:27,300 --> 00:44:29,170
You didn't answer me yet.
582
00:44:30,111 --> 00:44:32,040
Isn't the weather nice?
583
00:44:33,080 --> 00:44:35,111
- Let's go straight to Yongin. - Yes, ma'am.
584
00:44:35,251 --> 00:44:36,611
And let's stop by a flower shop.
585
00:44:36,611 --> 00:44:37,881
Yes, ma'am.
586
00:44:42,621 --> 00:44:43,790
Aren't you coming?
587
00:45:20,021 --> 00:45:21,690
Mother, I'm here.
588
00:45:25,700 --> 00:45:27,730
How dare you step foot in here?
589
00:45:28,131 --> 00:45:30,270
You should pull out the weeds in your front yard.
590
00:45:31,371 --> 00:45:32,901
Get lost this instant!
591
00:45:32,901 --> 00:45:35,371
You killed your father-in-law and your husband.
592
00:45:35,371 --> 00:45:37,010
How dare you come here?
593
00:45:37,270 --> 00:45:40,281
Seung Hoon should pour a glass for his father.
594
00:45:47,381 --> 00:45:48,690
Take that flower away!
595
00:45:48,690 --> 00:45:50,950
- Leave, you wench! - Mom.
596
00:45:50,950 --> 00:45:53,061
- Get out, you witch! - Stop it.
597
00:45:53,091 --> 00:45:55,561
Get this witch out of here! Right now!
598
00:45:55,631 --> 00:45:57,131
Mother, please!
599
00:45:58,601 --> 00:46:01,200
- Leave, you witch! - Mom!
600
00:46:01,301 --> 00:46:03,101
Leave! Leave!
601
00:46:13,581 --> 00:46:15,410
I missed your scent, Mom.
602
00:46:15,581 --> 00:46:18,551
The smell of kimchi and soybean paste.
603
00:46:20,081 --> 00:46:21,420
Are you well?
604
00:46:21,420 --> 00:46:22,851
I knew you'd come.
605
00:46:22,891 --> 00:46:24,420
Did you stop by Yongin?
606
00:46:25,321 --> 00:46:26,520
- Yes. - Okay.
607
00:46:26,920 --> 00:46:28,831
My grandson's here too.
608
00:46:29,690 --> 00:46:30,831
My sweet boy.
609
00:46:31,561 --> 00:46:32,760
It's nice to have you back, Jae Hee.
610
00:46:33,101 --> 00:46:34,301
You've grown up much, Seung Hoon.
611
00:46:39,901 --> 00:46:41,000
Hello, Grandpa.
612
00:46:41,470 --> 00:46:42,940
What trouble did you cause this time...
613
00:46:42,940 --> 00:46:44,410
to creep in here like this?
614
00:46:44,410 --> 00:46:46,381
It's her husband's death anniversary today.
615
00:46:46,381 --> 00:46:48,111
My mother-in-law sends her regards.
616
00:46:50,051 --> 00:46:51,811
Tell Jae Wook to come out for a bit.
617
00:46:51,811 --> 00:46:53,321
- Okay. - There's no need for that.
618
00:46:53,321 --> 00:46:54,520
I'm kind of scared of him.
619
00:46:55,520 --> 00:46:58,391
It looks like you've finally become more mature now.
620
00:46:59,760 --> 00:47:01,561
- You should get some rest. - Okay.
621
00:47:04,230 --> 00:47:05,401
When will you be leaving?
622
00:47:06,460 --> 00:47:08,831
- She just came home. - I'd like you to raise Seung Hoon.
623
00:47:11,700 --> 00:47:12,940
Does he say he wants to be here?
624
00:47:13,141 --> 00:47:14,301
Please take care of him.
625
00:47:15,341 --> 00:47:17,111
Since you took his father from him,
626
00:47:17,410 --> 00:47:18,910
you should look after him on his behalf.
627
00:47:20,541 --> 00:47:22,250
I have to catch up on my sleep, so don't wake me up.
628
00:47:22,651 --> 00:47:23,750
Let me help you unpack.
629
00:47:25,821 --> 00:47:27,281
I've had the bed sheet replaced.
630
00:47:27,651 --> 00:47:29,321
Mother was expecting you to be back soon.
631
00:47:30,091 --> 00:47:31,220
Do you have any luck with having a child?
632
00:47:35,020 --> 00:47:36,190
Regarding the LA incident.
633
00:47:36,990 --> 00:47:38,230
Can you give me the details?
634
00:47:38,430 --> 00:47:39,531
What will you do with that?
635
00:47:39,561 --> 00:47:40,660
We'll need to take action, won't we?
636
00:47:41,331 --> 00:47:42,571
Must you know everything to take action?
637
00:47:43,331 --> 00:47:45,500
I've seen some of the comments posted on the websites.
638
00:47:45,940 --> 00:47:47,000
Are they all true?
639
00:47:48,270 --> 00:47:49,410
What are you trying to pull?
640
00:47:50,670 --> 00:47:52,680
Do you want my testimony?
641
00:47:53,341 --> 00:47:55,551
Yes, since it requires legal action to be taken.
642
00:47:56,680 --> 00:47:59,680
Living in this household made you become quite like my father.
643
00:48:00,281 --> 00:48:03,351
A person should know when not to be presumptuous.
644
00:48:06,260 --> 00:48:07,861
Forget about the legal action...
645
00:48:07,960 --> 00:48:09,091
and just take care of it.
646
00:48:09,891 --> 00:48:10,891
Sure.
647
00:48:12,960 --> 00:48:15,230
But just remember that I'm your father's daughter-in-law.
648
00:48:19,871 --> 00:48:20,901
So?
649
00:48:21,500 --> 00:48:23,170
Do you want to know the legal rights I have as his daughter-in-law?
650
00:48:25,341 --> 00:48:26,581
You're a funny one.
651
00:48:26,910 --> 00:48:27,940
You amuse me.
652
00:48:30,980 --> 00:48:33,480
Your legal rights here? Let me tell you that.
653
00:48:34,381 --> 00:48:35,750
If Father decides to kick you out,
654
00:48:35,750 --> 00:48:37,321
that is the law in this household.
655
00:48:38,760 --> 00:48:41,321
Your alimony payment might get raised the longer you drag it,
656
00:48:41,321 --> 00:48:43,391
but it might backfire if he feels offended.
657
00:48:44,190 --> 00:48:46,031
So you better think hard on that.
658
00:48:47,960 --> 00:48:48,970
What do you think?
659
00:48:49,430 --> 00:48:51,970
Is your idea of legal rights close to what I think it is?
660
00:48:52,440 --> 00:48:53,740
If so, you should think of what's best for you.
661
00:48:54,170 --> 00:48:56,311
If not, you'll have to reconsider everything now.
662
00:48:57,571 --> 00:48:58,740
Take care of the problem smoothly.
663
00:48:58,910 --> 00:49:00,081
It's the least you can do.
664
00:49:01,041 --> 00:49:02,051
Leave.
665
00:49:40,281 --> 00:49:41,621
Can you hold me?
666
00:49:44,551 --> 00:49:45,821
I'm so lonely.
667
00:49:47,091 --> 00:49:48,321
I feel suffocated.
668
00:50:03,740 --> 00:50:04,910
Is that so hard for you to do?
669
00:50:05,980 --> 00:50:07,281
I'm a woman too.
670
00:50:09,351 --> 00:50:10,450
I'm sorry.
671
00:50:10,881 --> 00:50:12,020
I'm just tired.
672
00:50:39,841 --> 00:50:41,910
Is my test result negative?
673
00:50:42,250 --> 00:50:43,750
I'm afraid only one of your antigens...
674
00:50:43,910 --> 00:50:46,081
is a match with Hyeon Woo's.
675
00:50:47,081 --> 00:50:48,081
Does that mean...
676
00:50:48,081 --> 00:50:50,391
If only 1 out of the 8 antigens is a match,
677
00:50:51,020 --> 00:50:52,891
there's no point in performing the transplant.
678
00:50:53,391 --> 00:50:55,930
But I'm his father. Is it really impossible?
679
00:50:56,031 --> 00:50:58,131
The possibility of a match between a parent and child is five percent.
680
00:50:58,861 --> 00:51:01,970
There's a higher chance, 25 percent, between siblings.
681
00:51:02,031 --> 00:51:04,401
And 25 percent isn't a small number.
682
00:51:05,341 --> 00:51:06,341
But in your case,
683
00:51:06,841 --> 00:51:07,970
he's an only child.
684
00:51:08,571 --> 00:51:09,641
So...
685
00:51:10,541 --> 00:51:12,710
Is there really no other way, Doctor?
686
00:51:12,940 --> 00:51:14,210
We'll have to look for a donor.
687
00:51:14,210 --> 00:51:15,680
I'll have him registered in the stem cell bank...
688
00:51:15,680 --> 00:51:17,281
and the cord blood bank as well.
689
00:51:17,281 --> 00:51:18,510
Please save him.
690
00:51:20,551 --> 00:51:21,781
There should be a way.
691
00:51:22,891 --> 00:51:24,091
Right, Doctor?
692
00:51:26,891 --> 00:51:29,091
Don't you have plans of having a second child?
693
00:51:33,230 --> 00:51:34,361
So we can obtain the cord blood.
694
00:51:35,631 --> 00:51:36,801
The cord blood?
695
00:51:36,831 --> 00:51:39,270
The cord blood extracted from Hyeon Woo's sibling...
696
00:51:39,541 --> 00:51:41,170
is what can save him now.
697
00:52:13,071 --> 00:52:14,270
Ji Young.
698
00:52:19,210 --> 00:52:20,710
Why?
699
00:52:23,680 --> 00:52:26,381
Why did you do that unforgivable act?
700
00:52:30,851 --> 00:52:33,861
What should we do with our Hyeon Woo?
701
00:52:39,831 --> 00:52:41,131
Ji Young.
702
00:53:00,051 --> 00:53:01,621
Ji Young.
703
00:53:02,190 --> 00:53:03,220
Ji Young.
704
00:53:04,821 --> 00:53:05,891
Ji Young.48272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.