All language subtitles for A Woman Never Lies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,664 --> 00:00:06,301 ( theme music playing ) 2 00:00:22,618 --> 00:00:24,119 YOU MAY WONDER WHAT I AM DOING 3 00:00:24,121 --> 00:00:25,786 DRIVING ALONG IN A VAN 4 00:00:25,788 --> 00:00:27,955 DRESSED AS A FEMALE FLAMENCO DANCER 5 00:00:27,957 --> 00:00:29,957 WITH BOOT POLISH ALL OVER MY FACE, 6 00:00:29,959 --> 00:00:31,659 THERE IS, OF COURSE, 7 00:00:31,661 --> 00:00:33,961 A PERFECTLY SIMPLE EXPLANATION FOR THIS. 8 00:00:33,963 --> 00:00:36,464 THE RESISTANCE HAVE DECIDED TO SET UP 9 00:00:36,466 --> 00:00:39,467 A SECRET RADIO STATION TO UNDERMINE THE GERMANS 10 00:00:39,469 --> 00:00:43,471 USING WAX CYLINDERS TO PRERECORD THE PROGRAMS. 11 00:00:43,473 --> 00:00:47,142 THE WAX CYLINDERS WERE DROPPED BY PARACHUTE BY THE BRITISH, 12 00:00:47,144 --> 00:00:51,146 BUT UNFORTUNATELY LANDED DOWN THE CHIMNEY OF THE CHATEAU. 13 00:00:51,148 --> 00:00:56,151 WE HAD TO TAKE THE PLACE OF A TOURING SPANISH FLAMENCO TROUPE, 14 00:00:56,153 --> 00:00:58,653 WHO WERE DUE TO PERFORM AT THE CHATEAU, 15 00:00:58,655 --> 00:01:01,656 TO GET IN AND TO RECOVER THE CYLINDERS. 16 00:01:01,658 --> 00:01:03,658 OH, EXCUSE ME A MOMENT. 17 00:01:03,660 --> 00:01:06,161 AHEM... OH. 18 00:01:06,163 --> 00:01:08,996 I HAVE HERE... 19 00:01:08,998 --> 00:01:11,132 ONE OF THE CYLINDERS. 20 00:01:14,736 --> 00:01:17,405 WHERE ELSE COULD I HIDE IT? HMM? 21 00:01:17,407 --> 00:01:19,073 WELL DONE, RENE. 22 00:01:19,075 --> 00:01:21,242 THE GERMANS DID NOT SUSPECT FOR A MOMENT 23 00:01:21,244 --> 00:01:23,244 WE WERE NOT REAL FLAMENCO DANCERS. 24 00:01:23,246 --> 00:01:25,079 DO YOU HAVE THE WAX CYLINDERS? 25 00:01:25,081 --> 00:01:26,581 YES, HERE IT IS. 26 00:01:26,583 --> 00:01:28,416 I HAD IT DOWN MY CLEAVAGE. 27 00:01:28,418 --> 00:01:30,918 IT IS STILL WARM. WHERE IS THE OTHER CYLINDER? 28 00:01:30,920 --> 00:01:33,087 MIMI HAS IT DOWN THE FRONT OF HER DRESS. 29 00:01:33,089 --> 00:01:34,422 MIMI? 30 00:01:34,424 --> 00:01:35,923 YES, RENE. 31 00:01:35,925 --> 00:01:39,260 GIVE MICHELLE YOUR CYLINDER BEFORE IT MELTS. 32 00:01:39,262 --> 00:01:42,263 IT IS LUCKY IT DID NOT CATCH FIRE. 33 00:01:42,265 --> 00:01:43,598 AH. 34 00:01:43,600 --> 00:01:45,600 OH, WHAT A NIGHT. 35 00:01:45,602 --> 00:01:47,602 DID WE NOT PERFORM WELL, MICHELLE? 36 00:01:47,604 --> 00:01:49,937 YOU WERE A REGULAR TROUPER, MADAME EDITH. 37 00:01:49,939 --> 00:01:52,440 I SHALL NEVER FORGET THE WAY YOU SANG AND DANCED. 38 00:01:52,442 --> 00:01:54,775 I DO NOT THINK THE GERMANS WILL EITHER. 39 00:01:54,777 --> 00:01:56,110 IN THE CHATEAU, 40 00:01:56,112 --> 00:01:58,279 LIEUTENANT GRUBER GAVE ME THIS PHOTOGRAPH 41 00:01:58,281 --> 00:02:00,114 - AND A SMALL PIECE OF CANVAS... - OH? 42 00:02:00,116 --> 00:02:02,116 ...I THINK UNDER THE MISAPPREHENSION 43 00:02:02,118 --> 00:02:04,285 THAT I WAS THE REAL JUAN GARCIA. 44 00:02:04,287 --> 00:02:05,786 WHAT DO YOU THINK? 45 00:02:05,788 --> 00:02:07,622 IT IS LIEUTENANT GRUBER 46 00:02:07,624 --> 00:02:09,123 HOLDING THE PORTRAIT OF THE FALLEN MADONNA 47 00:02:09,125 --> 00:02:10,625 WITH THE BIG BOOBIES BY VAN CLOMP. 48 00:02:10,627 --> 00:02:12,126 - NO! - YES! 49 00:02:12,128 --> 00:02:14,128 BUT THAT HAS BEEN MISSING FOR TWO YEARS. 50 00:02:14,130 --> 00:02:15,963 WHAT IS LIEUTENANT GRUBER DOING WITH IT? 51 00:02:15,965 --> 00:02:17,965 IT CANNOT BE THE SAME PAINTING. 52 00:02:17,967 --> 00:02:19,967 BUT IT IS, RENE. HERE, HAVE A LOOK! 53 00:02:19,969 --> 00:02:21,802 MONSIEUR, WATCH OUT FOR THE MAILMAN! 54 00:02:21,804 --> 00:02:23,304 OH! 55 00:02:23,306 --> 00:02:24,972 ( car crashes ) 56 00:02:24,974 --> 00:02:26,974 OH, THANK GOD, RENE. 57 00:02:26,976 --> 00:02:28,643 HE MISSED YOU. 58 00:02:28,645 --> 00:02:30,978 OH, I DO NOT THINK THE-- 59 00:02:30,980 --> 00:02:35,049 THE LAMPPOST HAD THE SAME LUCK. 60 00:02:35,051 --> 00:02:37,184 - GOOD MORNING, COLONEL. - GOOD MORNING, HELGA. 61 00:02:37,186 --> 00:02:39,186 DID YOU ENJOY THE FLAMENCO EVENING? 62 00:02:39,188 --> 00:02:42,523 PERSONALLY, I THOUGHT THE SINGING WAS APPALLING, 63 00:02:42,525 --> 00:02:44,325 AS WAS THE DANCING. 64 00:02:44,327 --> 00:02:47,328 I THOUGHT SOME OF THE SPANISH WERE RATHER PRETTY. 65 00:02:47,330 --> 00:02:51,332 ALTHOUGH, WITH THE VEILS, ONE COULD ONLY SEE THEIR EYES. 66 00:02:51,334 --> 00:02:54,669 FORTUNATELY, I WAS ABLE TO GIVE THE PHOTOGRAPH 67 00:02:54,671 --> 00:02:57,004 OF THE PAINTING TO JUAN GARCIA, 68 00:02:57,006 --> 00:03:00,441 AND HE WILL TAKE IT TO THE ART EXPERT IN SEVILLE TO VALUE IT. 69 00:03:00,443 --> 00:03:02,543 THAT IS WHEN YOU WILL HAVE TO GIVE US BACK THE BOOBY 70 00:03:02,545 --> 00:03:04,379 YOU CUT OUT OF THE PAINTING, HELGA. 71 00:03:04,381 --> 00:03:06,714 I CANNOT SELL IT WITH A HOLE 72 00:03:06,716 --> 00:03:10,585 IN SUCH A, WELL, PROMINENT PLACE. 73 00:03:10,587 --> 00:03:12,420 YOU WILL GET YOUR HAND ON MY BOOBY 74 00:03:12,422 --> 00:03:14,589 WHEN I AM ASSURED OF GETTING A CUT OF THE PROCEEDS, 75 00:03:14,591 --> 00:03:15,757 AND NOT BEFORE. 76 00:03:15,759 --> 00:03:18,426 HELGA, I WISH YOU WOULD NOT MEDDLE. 77 00:03:18,428 --> 00:03:21,061 YOU SHOULD LEAVE THINGS LIKE THIS TO THE MEN. 78 00:03:21,063 --> 00:03:22,297 ( knock at door ) 79 00:03:24,433 --> 00:03:26,267 WHO THE DEVIL IS THIS? 80 00:03:26,269 --> 00:03:29,203 - I AM JUAN. - "ONE" WHAT? 81 00:03:30,439 --> 00:03:32,273 JUAN GARCIA, 82 00:03:32,275 --> 00:03:35,610 THE MOST FAMOUS FLAMENCO GUITARIST IN ALL OF SPAIN. 83 00:03:35,612 --> 00:03:38,946 I HAVE COME FOR THE PHOTOGRAPH TO TAKE TO SEVILLE. 84 00:03:38,948 --> 00:03:41,616 BUT I GAVE IT TO YOU LAST NIGHT AT THE CHATEAU. 85 00:03:41,618 --> 00:03:43,584 I WAS NOT THERE. 86 00:03:43,586 --> 00:03:46,086 MY FLAMENCO TROUPE AND I HAD TOO MUCH TO DRINK. 87 00:03:46,088 --> 00:03:48,088 WE HAVE ONLY JUST WOKEN UP. 88 00:03:48,090 --> 00:03:50,257 THEN WHO WERE THE DANCERS AT THE CHATEAU? 89 00:03:50,259 --> 00:03:52,327 ARE YOU SURE IT WASN'T YOU? 90 00:03:52,329 --> 00:03:53,961 OF COURSE I'M SURE. 91 00:03:53,963 --> 00:03:56,297 DID THEY DANCE LIKE THIS? 92 00:03:56,299 --> 00:03:58,399 ( vocalizes ) 93 00:04:00,068 --> 00:04:03,838 I'M SURE I WOULD HAVE REMEMBERED IF THEY HAD. 94 00:04:03,840 --> 00:04:07,174 NOW THAT I LOOK MORE CLOSELY, COLONEL, 95 00:04:07,176 --> 00:04:11,479 THIS IS DEFINITELY NOT THE MAN I GAVE THE PHOTOGRAPH TO. 96 00:04:11,481 --> 00:04:12,947 GRUBER, YOU IDIOT. 97 00:04:12,949 --> 00:04:16,484 WELL, HOW WAS I TO KNOW HE WAS NOT THE REAL JUAN-- ONE? 98 00:04:16,486 --> 00:04:18,586 IF IT FALLS INTO THE WRONG HANDS, 99 00:04:18,588 --> 00:04:20,588 WE WILL BE IN DEEP TROUBLE. 100 00:04:20,590 --> 00:04:23,558 THIS IS WHAT COMES OF LEAVING THINGS TO THE MEN. 101 00:04:30,332 --> 00:04:32,300 ( groans ) 102 00:04:36,905 --> 00:04:39,073 RENE. 103 00:04:39,075 --> 00:04:40,908 Rene: EH? 104 00:04:40,910 --> 00:04:43,244 I MUST TALK WITH YOU URGENTLY. 105 00:04:43,246 --> 00:04:45,346 WHAT IS IT NOW, MICHELLE? 106 00:04:45,348 --> 00:04:47,014 LISTEN VERY CAREFULLY, 107 00:04:47,016 --> 00:04:48,849 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 108 00:04:48,851 --> 00:04:52,353 I WILL BRING THE EDISON RECORDING MACHINE HERE THIS AFTERNOON, 109 00:04:52,355 --> 00:04:55,923 AND WE WILL PRERECORD THE BROADCAST FOR THE SECRET RADIO STATION. 110 00:04:55,925 --> 00:04:58,092 I AM STILL WORRIED ABOUT THAT, MICHELLE. 111 00:04:58,094 --> 00:05:00,094 THE GERMANS ARE BOUND TO TRACK IT DOWN. 112 00:05:00,096 --> 00:05:02,863 I TOLD YOU BEFORE, WE WILL MOVE IT AROUND THE COUNTRYSIDE. 113 00:05:02,865 --> 00:05:04,865 - HOW? - THE MACHINE WILL BE HIDDEN 114 00:05:04,867 --> 00:05:06,800 IN MONSIEUR ALFONSE'S HEARSE. 115 00:05:06,802 --> 00:05:09,169 HE WILL DRIVE AROUND TRANSMITTING OUR PROGRAMS 116 00:05:09,171 --> 00:05:11,171 AND THE GERMANS WILL SUSPECT NOTHING. 117 00:05:11,173 --> 00:05:14,007 THAT IS VERY INGENIOUS, MICHELLE. 118 00:05:14,009 --> 00:05:16,377 OH, I WISH I HAD YOUR BRAINS. 119 00:05:21,416 --> 00:05:23,884 NOT TO MENTION THE REST OF HER. 120 00:05:25,587 --> 00:05:27,755 THIS PHOTOGRAPH CLEARLY SHOWS 121 00:05:27,757 --> 00:05:29,957 THAT THE COLONEL AND LIEUTENANT HAVE SOMEHOW OBTAINED 122 00:05:29,959 --> 00:05:31,792 THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA. 123 00:05:31,794 --> 00:05:35,162 BUT WHY GIVE THE PHOTOGRAPH TO MONSIEUR ALFONSE? 124 00:05:35,164 --> 00:05:37,831 BECAUSE THEY THOUGHT HE WAS JUAN GARCIA. 125 00:05:37,833 --> 00:05:40,334 WE WILL SEND A RANSOM NOTE TO THE GERMANS 126 00:05:40,336 --> 00:05:42,770 SAYING WE WILL POST THIS PHOTOGRAPH TO THE GENERAL 127 00:05:42,772 --> 00:05:44,772 UNLESS THEY PAY US 10 MILLION FRANCS. 128 00:05:44,774 --> 00:05:47,107 HOW RUTHLESS WE ARE! 129 00:05:47,109 --> 00:05:50,944 AND NOW I MUST GO AND PREPARE FOR THE RADIO RECORDING. 130 00:05:50,946 --> 00:05:52,680 HEY, WHAT ARE YOU DOING? 131 00:05:52,682 --> 00:05:55,849 WELL, THESE ARE FOR GARGLING. I NEED TO LUBRICATE MY TONSILS 132 00:05:55,851 --> 00:05:57,951 FOR THE BROADCAST. 133 00:05:57,953 --> 00:06:00,821 - ( doorbell dings ) - SHE MUST HAVE VERY BIG TONSILS. 134 00:06:00,823 --> 00:06:04,625 DOCTOR LECONTE SAID SHE HAD THE BIGGEST PAIR HE HAD EVER SEEN. 135 00:06:07,228 --> 00:06:10,030 SO MUCH FOR THE HIPPOCRATIC OATH. 136 00:06:11,533 --> 00:06:13,200 THE BURNING QUESTION IS, 137 00:06:13,202 --> 00:06:15,969 WHO HAS THE INCRIMINATING PHOTO? 138 00:06:15,971 --> 00:06:19,973 IT CAN ONLY HAVE BEEN THE RESISTANCE, COLONEL. 139 00:06:19,975 --> 00:06:22,810 NO DOUBT WE SHALL HEAR FROM THEM SOON 140 00:06:22,812 --> 00:06:26,180 IN SOME SECRET, SUBTLE WAY. 141 00:06:31,152 --> 00:06:34,154 SOONER THAN YOU EXPECTED. 142 00:06:34,156 --> 00:06:35,889 AND NOT SO SUBTLE. 143 00:06:38,293 --> 00:06:41,462 A RANSOM NOTE FROM THE RESISTANCE. 144 00:06:41,464 --> 00:06:44,131 THEY DEMAND 10 MILLION FRANCS 145 00:06:44,133 --> 00:06:47,134 OR THEY WILL SEND THE PHOTOGRAPH TO GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 146 00:06:47,136 --> 00:06:48,803 THIS IS OUTRAGEOUS. 147 00:06:48,805 --> 00:06:51,271 DON'T THEY KNOW WE NEVER GIVE IN TO BLACKMAIL? 148 00:06:51,273 --> 00:06:55,242 BUT IF WE DO NOT, COLONEL, WE WILL ALL BE IN IT UP TO OUR NECKS. 149 00:06:55,244 --> 00:06:58,512 YOU WILL, YOU MEAN. I'M NOT IN THE PHOTO. 150 00:07:01,082 --> 00:07:04,385 BUT IF I WERE UNDER PRESSURE... 151 00:07:05,754 --> 00:07:07,688 YOU WOULDN'T. 152 00:07:07,690 --> 00:07:09,523 WELL, I WOULD HOLD OUT 153 00:07:09,525 --> 00:07:11,692 UNTIL SOMEONE LIT A CIGARETTE, 154 00:07:11,694 --> 00:07:14,862 BUT IF THEY BLEW THE SMOKE IN MY FACE AND GAVE A SINISTER LAUGH, 155 00:07:14,864 --> 00:07:17,365 I COULD GO TO PIECES. 156 00:07:17,367 --> 00:07:21,034 WE CANNOT POSSIBLY RAISE 10 MILLION FRANCS. 157 00:07:21,036 --> 00:07:24,071 THERE IS ONE POSSIBILITY, COLONEL. 158 00:07:24,073 --> 00:07:27,040 THE GARRISON PAY TRUCK IS MAKING 159 00:07:27,042 --> 00:07:30,244 ITS MONTHLY RUN THIS AFTERNOON. 160 00:07:30,246 --> 00:07:33,481 WE COULD AMBUSH IT AND STEAL THE MONEY. 161 00:07:33,483 --> 00:07:35,983 WE COULD DISGUISE OURSELVES AS MEMBERS OF THE RESISTANCE 162 00:07:35,985 --> 00:07:40,087 TO AVOID BEING RECOGNIZED AND HOLD THE DRIVER UP AT GUNPOINT. 163 00:07:40,089 --> 00:07:42,990 WE CAN'T HOLD UP A TRUCK, JUST THE THREE OF US. 164 00:07:42,992 --> 00:07:45,493 WE HAVE A STOREROOM FULL OF RUBBER DUMMIES 165 00:07:45,495 --> 00:07:49,663 WE WERE GOING TO DROP TO CONFUSE THE BRITISH WHEN WE INVADED. 166 00:07:49,665 --> 00:07:52,666 WE COULD DRESS THEM UP AS RESISTANCE MEMBERS 167 00:07:52,668 --> 00:07:55,870 TO CREATE THE IMPRESSION OF A LARGE AMBUSH. 168 00:07:55,872 --> 00:08:00,207 - I DON'T LIKE IT. - WOULD YOU PREFER A FIRING SQUAD? 169 00:08:02,544 --> 00:08:05,045 I'M WEAKENING. 170 00:08:05,047 --> 00:08:07,915 WE WILL DO IT. GRUBER, YOU GET THE DUMMIES, 171 00:08:07,917 --> 00:08:09,917 AND YOU, HELGA, GET THE COSTUMES. 172 00:08:09,919 --> 00:08:11,919 WHAT WILL YOU BE DOING, COLONEL? 173 00:08:11,921 --> 00:08:16,457 STAYING HERE AND WRITING OUT MY LAST WILL AND TESTAMENT. 174 00:08:21,095 --> 00:08:24,264 THE PREPARATIONS FOR MY INTIMATE LUNCH WITH HELGA 175 00:08:24,266 --> 00:08:26,600 ARE ALMOST COMPLETE. 176 00:08:26,602 --> 00:08:28,769 WHEN SHE ARRIVES, VON SMALLHAUSEN, 177 00:08:28,771 --> 00:08:31,605 YOU WILL GIVE HER THIS GLASS OF WINE, 178 00:08:31,607 --> 00:08:34,775 WITH CONTAINS A SPECIAL GESTAPO TRUTH SERUM 179 00:08:34,777 --> 00:08:39,112 EXTRACTED FROM THE FEMALE PERUVIAN INFLATING MARSH FROG, 180 00:08:39,114 --> 00:08:43,116 WHICH BLOWS ITSELF UP AT THE HEIGHT OF THE MATING SEASON 181 00:08:43,118 --> 00:08:44,685 TO ATTRACT A PARTNER. 182 00:08:44,687 --> 00:08:46,086 YES, HERR FLICK. 183 00:08:46,088 --> 00:08:47,755 UNDER ITS INFLUENCE, 184 00:08:47,757 --> 00:08:49,924 HELGA WILL REVEAL TO US THE WHEREABOUTS 185 00:08:49,926 --> 00:08:51,926 OF THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA 186 00:08:51,928 --> 00:08:53,694 WHICH SHE STOLE FROM US. 187 00:08:53,696 --> 00:08:57,164 THE OMELET IS COMING ALONG VERY WELL, HERR FLICK. 188 00:08:58,433 --> 00:09:01,802 RISING. RISING VERY QUICKLY, HERR FLICK. 189 00:09:01,804 --> 00:09:04,137 HERR FLICK, HERR FLICK, IT'S GOING OUT-- 190 00:09:04,139 --> 00:09:07,007 IT'S GOING OUT OF CONTROL! HERR FLICK! 191 00:09:07,009 --> 00:09:10,678 YOU WILL REVERSE THE PROCESS IF YOU BEAT IT WITH A SPOON. 192 00:09:10,680 --> 00:09:12,480 OH. 193 00:09:15,684 --> 00:09:19,954 YOU KNOW HOW TO COPE WITH EVERY EMERGENCY, HERR FLICK. 194 00:09:19,956 --> 00:09:21,154 OF COURSE. 195 00:09:21,156 --> 00:09:22,790 COOIE! 196 00:09:24,292 --> 00:09:27,461 - I HOPE I'M NOT LATE. - PERFECT TIMING. 197 00:09:27,463 --> 00:09:30,965 VON SMALLHAUSEN, A GLASS OF WINE FOR HELGA. 198 00:09:30,967 --> 00:09:32,933 PLEASE SIT. 199 00:09:37,338 --> 00:09:40,508 DRINK DEEPLY, MY DEAR. 200 00:09:40,510 --> 00:09:44,979 YOU ARE FORBIDDEN TO SEE ANOTHER PETER LORRE FILM FOR ONE MONTH. 201 00:09:46,381 --> 00:09:49,049 NOW PERHAPS YOU MIGHT TELL ME 202 00:09:49,051 --> 00:09:51,385 WHY YOU INVITED ME HERE, HERR FLICK. 203 00:09:51,387 --> 00:09:52,887 CERTAINLY. 204 00:09:52,889 --> 00:09:55,723 YOU HAVE JUST DRUNK A VERY POWERFUL TRUTH SERUM 205 00:09:55,725 --> 00:09:58,392 WHICH WILL TAKE EFFECT IN A MATTER OF SECONDS. 206 00:09:58,394 --> 00:10:00,561 YOU WILL GO INTO A TRANCE 207 00:10:00,563 --> 00:10:03,096 AND TELL ME ANYTHING I WISH TO KNOW. 208 00:10:03,098 --> 00:10:06,600 DO NOT BE RIDICULOUS, HERR FLICK, THERE IS NO SUCH-- 209 00:10:06,602 --> 00:10:08,435 EXCELLENT. 210 00:10:08,437 --> 00:10:10,604 ARE YOU RECEIVING ME? 211 00:10:10,606 --> 00:10:14,041 I AM YOURS TO COMMAND. 212 00:10:14,043 --> 00:10:15,876 GIVE US A KISS. 213 00:10:15,878 --> 00:10:18,712 SILENCE, VON SMALLHAUSEN. YOU WILL TAKE NOTES. 214 00:10:18,714 --> 00:10:23,617 NOW, HELGA, WHERE IS THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA? 215 00:10:23,619 --> 00:10:25,619 AFTER I STOLE IT FROM YOU, HERR FLICK, 216 00:10:25,621 --> 00:10:27,955 I GAVE IT TO THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER 217 00:10:27,957 --> 00:10:29,957 WHO ARE SENDING A PHOTOGRAPH OF IT TO SPAIN 218 00:10:29,959 --> 00:10:32,426 TO BE VALUED BY AN ART EXPERT WITH A VIEW TO SELLING IT. 219 00:10:32,428 --> 00:10:35,095 SHE'S GOING TOO FAST FOR ME, HERR FLICK. 220 00:10:35,097 --> 00:10:36,764 SHUT UP AND KEEP WRITING. 221 00:10:36,766 --> 00:10:39,433 HOWEVER, THE PHOTOGRAPH HAS FALLEN INTO THE HANDS OF THE RESISTANCE 222 00:10:39,435 --> 00:10:42,402 WHO ARE BLACKMAILING THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER FOR 10 MILLION FRANCS. 223 00:10:42,404 --> 00:10:44,805 THEY CANNOT RAISE THE MONEY SO THEY INTEND TO DISGUISE THEMSELVES 224 00:10:44,807 --> 00:10:47,240 AS RESISTANCE GIRLS AND ROB THE GARRISON PAY TRUCK THIS AFTERNOON. 225 00:10:48,643 --> 00:10:50,878 DID YOU GET ALL THAT, VON SMALLHAUSEN? 226 00:10:50,880 --> 00:10:53,513 I HAVE NO MORE LEAD IN MY PENCIL. 227 00:10:54,916 --> 00:10:57,751 I AM RELIEVED TO HEAR IT AS YOU HAVE BEEN PURSUING ME 228 00:10:57,753 --> 00:10:59,853 FOR SOME TIME AGAINST MY WISHES. 229 00:10:59,855 --> 00:11:02,856 AS A RESULT OF THIS INFORMATION, 230 00:11:02,858 --> 00:11:05,993 WE WILL ALSO DISGUISE OURSELVES AS RESISTANCE MEMBERS 231 00:11:05,995 --> 00:11:07,995 AND CATCH THEM RED-HANDED. 232 00:11:07,997 --> 00:11:09,797 THAT IS BRILLIANT, HERR FLICK! 233 00:11:09,799 --> 00:11:11,431 AS ALWAYS. 234 00:11:11,433 --> 00:11:14,267 NOW, HELGA, YOU WILL COME OUT OF YOUR TRANCE 235 00:11:14,269 --> 00:11:17,437 AND REMEMBER NOTHING OF THIS CONVERSATION. 236 00:11:17,439 --> 00:11:19,673 YES, HERR FLICK. 237 00:11:21,209 --> 00:11:23,543 THERE MAY, HOWEVER, BE SIDE EFFECTS. 238 00:11:23,545 --> 00:11:26,213 THE SERUM OF THE INFLATING MARSH FROG 239 00:11:26,215 --> 00:11:28,548 IS NOT ABSOLUTELY FOOLPROOF. 240 00:11:28,550 --> 00:11:32,019 WHEN WILL THESE SIDE EFFECTS BEGIN? 241 00:11:35,189 --> 00:11:37,825 QUICK, VON SMALLHAUSEN, THE SPOON. 242 00:11:45,967 --> 00:11:49,603 PLEASE PLUG IN THE EDISON RECORDING MACHINE. 243 00:11:53,875 --> 00:11:55,208 ( bell dings ) 244 00:11:55,210 --> 00:11:57,544 GOOD MOANING. 245 00:11:57,546 --> 00:11:59,480 GOOD MOANING. 246 00:11:59,482 --> 00:12:03,083 I HOPE I AM IN TUNE FOR THE SECRET RECOODING SOSHON. 247 00:12:03,085 --> 00:12:05,419 WE ARE JUST ABOUT TO BEGIN. 248 00:12:05,421 --> 00:12:08,922 BUT FIRST, A SPECIAL MESSAGE FROM GENERAL DE GAULLE 249 00:12:08,924 --> 00:12:10,357 FOR YOU, RENE. 250 00:12:10,359 --> 00:12:12,693 Man on recorder: René Artois, 251 00:12:12,695 --> 00:12:15,529 your brave deeds for the Resistance 252 00:12:15,531 --> 00:12:18,265 will be remembered by all France. 253 00:12:18,267 --> 00:12:20,200 You deserve a medal, 254 00:12:20,202 --> 00:12:22,536 and as soon as I am able, 255 00:12:22,538 --> 00:12:25,038 I will personally kiss your cheek 256 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 and give you a-- 257 00:12:27,042 --> 00:12:29,777 and give you a-- and give you a-- 258 00:12:29,779 --> 00:12:32,713 - and give you a-- - OH, THE NEEDLE HAS STUCK. 259 00:12:32,715 --> 00:12:35,549 NEVER MIND, I GOT THE GENERAL IDEA. 260 00:12:35,551 --> 00:12:38,686 DO YOU THINK HE WILL GIVE ME ONE TOO? 261 00:12:38,688 --> 00:12:42,723 I AM SURE IF HE IS BUSY, ONE OF THE OTHER GENERALS WILL. 262 00:12:42,725 --> 00:12:44,891 EDITH! 263 00:12:44,893 --> 00:12:46,560 WHAT IS GOING ON? 264 00:12:46,562 --> 00:12:49,229 Leclerc: WHY HAVE WE BEEN DRAGGED OUT OF BED LIKE THIS? 265 00:12:49,231 --> 00:12:51,799 MICHELLE ASKED US TO BRING YOU BOTH DOWN. 266 00:12:51,801 --> 00:12:54,167 EVERYONE HAS A PART TO PLAY IN THE RECORDING. 267 00:12:54,169 --> 00:12:56,503 - WHAT ARE THESE? - THESE ARE THE SCRIPTS FOR THE RECORDING. 268 00:12:56,505 --> 00:12:58,305 WE WILL REHEARSE THEM FIRST. 269 00:12:58,307 --> 00:13:01,308 I WILL GET OUT MY TEELS OF THE TRODE. 270 00:13:01,310 --> 00:13:03,143 WHAT IS ALL THAT FOR? 271 00:13:03,145 --> 00:13:06,647 I AM BEING THE SIND EFFOX FOR THE RODEO BROADKIST. 272 00:13:06,649 --> 00:13:09,316 WE WILL TAKE IT FROM THE TOP. 273 00:13:09,318 --> 00:13:13,153 "THIS IS RADIO FREE FRANCE, CALLING ON ALL FRENCHMEN AND WOMEN 274 00:13:13,155 --> 00:13:15,589 TO REVOLT AGAINST THE NAZI OPPRESSORS." 275 00:13:15,591 --> 00:13:19,092 "I AM A FIGHTER FOR THE RESISTANCE, 276 00:13:19,094 --> 00:13:21,762 FEARLESS AND STRO"-- ( coughing ) 277 00:13:23,331 --> 00:13:25,165 "AND STRONG. 278 00:13:25,167 --> 00:13:27,468 I AM GALLOPING AROUND THE COUNTRYSIDE 279 00:13:27,470 --> 00:13:29,470 TO GATHER SUPPORT." 280 00:13:29,472 --> 00:13:31,405 ( hoofbeats ) 281 00:13:31,407 --> 00:13:33,707 "HOW SWIFTLY HE RIDES." 282 00:13:33,709 --> 00:13:37,010 "I STOP OUTSIDE THE HOUSE OF A PEASANT." 283 00:13:37,012 --> 00:13:38,379 ( neighs ) 284 00:13:38,381 --> 00:13:41,081 "I KNOCK THEM UP." 285 00:13:41,083 --> 00:13:43,417 OH, IS THIS MY TURN? 286 00:13:43,419 --> 00:13:45,419 NOT YET, NO NO NO. 287 00:13:45,421 --> 00:13:46,953 ( knocks ) 288 00:13:46,955 --> 00:13:50,991 ( creaks ) 289 00:13:50,993 --> 00:13:53,126 "THE DOOR OPENS." 290 00:13:53,128 --> 00:13:57,197 ( creaks ) 291 00:13:57,199 --> 00:13:59,366 TWICE. 292 00:13:59,368 --> 00:14:02,936 "HELLO, I AM A PEASANT." 293 00:14:02,938 --> 00:14:05,773 - NOW IT IS YOUR TURN, MADAME FANNY. - WHAT? 294 00:14:05,775 --> 00:14:07,941 IT IS YOUR LINE NEXT IN THE SCRIPT. 295 00:14:07,943 --> 00:14:09,610 - OH, WHERE? - HERE. 296 00:14:09,612 --> 00:14:11,612 OH. 297 00:14:11,614 --> 00:14:15,181 NO NO NO, I CANNOT READ WITHOUT MY GLASSES. 298 00:14:15,183 --> 00:14:19,286 COULD WE NOT JUST WATER THE HORSE WHILE WE WAIT? 299 00:14:19,288 --> 00:14:20,954 THIS IS ONLY A REHEARSAL. 300 00:14:20,956 --> 00:14:22,956 WE WILL GO ON TO THE SECOND PAGE. 301 00:14:22,958 --> 00:14:24,792 THIS IS YOU, RENE. 302 00:14:24,794 --> 00:14:26,627 OH. OH THERE... 303 00:14:26,629 --> 00:14:28,629 AHEM. 304 00:14:28,631 --> 00:14:32,132 "I AM NIGHTHAWK, THE HERO OF THE RESISTANCE. 305 00:14:32,134 --> 00:14:34,968 I AM HERE IN MY SECRET HEADQUARTERS, 306 00:14:34,970 --> 00:14:37,471 PLANNING TO OVERTHROW THE GERMANS. 307 00:14:37,473 --> 00:14:40,140 I CALL UPON ALL TRUE FRENCHMEN 308 00:14:40,142 --> 00:14:42,309 TO RISE UP BEHIND ME." 309 00:14:42,311 --> 00:14:45,712 "I AM MRS. NIGHTHAWK, AND I SECOND THAT." 310 00:14:47,048 --> 00:14:50,851 "I POUR TWO GLASSES OF WINE WITH A STEADY HAND." 311 00:14:56,991 --> 00:14:58,992 I SAID A GLASS, NOT A PINT JUG. 312 00:14:58,994 --> 00:15:00,661 WE ARE NOT ALCOHOLICS, YOU KNOW. 313 00:15:00,663 --> 00:15:04,364 SIRRY, RONNIE, I GOT CARRIED AWOO. 314 00:15:04,366 --> 00:15:06,032 CONTINUE. 315 00:15:06,034 --> 00:15:10,871 "GUESS WHAT MRS. NIGHTHAWK AND I ARE DOING NOW." 316 00:15:10,873 --> 00:15:13,540 ( pouring continues ) 317 00:15:13,542 --> 00:15:16,209 NOT YET, YOU IDIOT. 318 00:15:16,211 --> 00:15:19,045 "WE ARE POURING MORE GLASSES FOR THE BRAVE TEAM 319 00:15:19,047 --> 00:15:22,382 OF RESISTANCE FIGHTERS, WHOSE FACES, STRONG AND EAGER, 320 00:15:22,384 --> 00:15:26,286 STRETCH AWAY INTO THE DARKNESS BEYOND THE CANDLELIGHT." 321 00:15:26,288 --> 00:15:28,956 I'VE RUN OUT OF WEEN. 322 00:15:28,958 --> 00:15:31,625 OH, NEVER MIND, CONTINUE. 323 00:15:31,627 --> 00:15:35,128 "WE ARE LOYAL PEASANT GIRLS. 324 00:15:35,130 --> 00:15:36,730 - BRIGITTE." - "CHARLOTTE." 325 00:15:36,732 --> 00:15:38,932 - "COLLETE." - "NORMA." 326 00:15:40,969 --> 00:15:42,769 "AND NADINE." 327 00:15:44,271 --> 00:15:48,842 "AND WE OFFER OUR SERVICES FREELY TO OUR LEADER, NIGHTHAWK." 328 00:15:48,844 --> 00:15:50,844 "WE WILL DO ANYTHING HE ASKS. 329 00:15:50,846 --> 00:15:53,013 ISN'T THAT SO, BRIGITTE, CHARLOTTE, COLLETE, 330 00:15:53,015 --> 00:15:55,382 NORMA, NADINE, JACQUELINE, GENEVIEVE, ANGELLE?" 331 00:15:55,384 --> 00:15:57,885 All: "YES YES YES!" 332 00:15:57,887 --> 00:16:01,822 AND NOW WE WILL SING THE SONG. 333 00:16:01,824 --> 00:16:05,158 MONSIEUR ALFONSE, WE WILL ATTEMPT A TRIAL RECORDING FOR VOLUME. 334 00:16:05,160 --> 00:16:07,127 AS YOU WISH. 335 00:16:09,664 --> 00:16:10,998 IT IS READY. 336 00:16:11,000 --> 00:16:13,166 THE SONG IS ON THE LAST PAGE. 337 00:16:13,168 --> 00:16:15,335 MONSIEUR LECLERC, THE MUSIC. 338 00:16:15,337 --> 00:16:18,371 - AH. - ( clears throat ) 339 00:16:20,642 --> 00:16:23,376 - EVERYONE READY? - All: MM-HMM. 340 00:16:24,445 --> 00:16:26,446 ♪ WE ARE RESISTANCE FIGHTERS ♪ 341 00:16:26,448 --> 00:16:28,982 ♪ HAPPY GIRLS AND BOYS ♪ 342 00:16:28,984 --> 00:16:31,117 ♪ WE WILL FIGHT THE GERMAN SOLDIERS ♪ 343 00:16:31,119 --> 00:16:33,219 ♪ THROWING STONES AND GREAT BIG BOULDERS ♪ 344 00:16:33,221 --> 00:16:35,221 ♪ WE ARE RESISTANCE FIGHTERS ♪ 345 00:16:35,223 --> 00:16:37,157 ♪ SIGN UP WITH US SOON ♪ 346 00:16:37,159 --> 00:16:39,159 ♪ AND HEAR US ON THE RADIO ♪ 347 00:16:39,161 --> 00:16:42,996 ♪ EACH WEDNESDAY AFTERNOON. ♪ 348 00:16:51,138 --> 00:16:54,307 YES, WELL, SOMETHING LIKE THAT. 349 00:16:54,309 --> 00:16:56,309 NOW PLAY IT BACK, MONSIEUR ALFONSE, 350 00:16:56,311 --> 00:16:58,311 SO WE CAN SEE IF IT WORKS. 351 00:16:58,313 --> 00:17:02,148 MICHELLE, DO YOU NOT THINK SOMEBODY IS BOUND TO RECOGNIZE OUR VOICES? 352 00:17:02,150 --> 00:17:04,484 DO NOT WORRY. THE EDISON RECORDING MACHINE 353 00:17:04,486 --> 00:17:07,554 IS DESIGNED FOR A.C./D.C. ELECTRIC CURRENT. 354 00:17:07,556 --> 00:17:09,890 OVER HERE, THE PLAYBACK WILL BE DISTORTED 355 00:17:09,892 --> 00:17:11,725 BY OUR D.C. CURRENT. 356 00:17:11,727 --> 00:17:13,694 ( music playing ) 357 00:17:13,696 --> 00:17:16,930 ( high-pitched ) ♪ We are resistance fighters, happy girls and boys ♪ 358 00:17:16,932 --> 00:17:18,264 ♪ We will fight the German soldiers ♪ 359 00:17:18,266 --> 00:17:20,067 ♪ Throwing stones and great big boulders ♪ 360 00:17:20,069 --> 00:17:21,935 ♪ We are resistance fighters, sign up with us soon... ♪ 361 00:17:21,937 --> 00:17:26,607 WELL, WE CERTAINLY SOUND MORE "A.C." THAN "D.C." 362 00:17:28,810 --> 00:17:31,812 PUT IT UP ON THERE. 363 00:17:31,814 --> 00:17:33,980 AH. THAT'S BETTER. 364 00:17:33,982 --> 00:17:36,149 ALL RIGHT, THAT SHOULD DO THE TRICK. 365 00:17:36,151 --> 00:17:38,485 HMM. NOW... 366 00:17:38,487 --> 00:17:41,822 THE PAY TRUCK WILL TURN OFF HERE 367 00:17:41,824 --> 00:17:44,324 AND DRIVE DOWN THIS DEAD END 368 00:17:44,326 --> 00:17:45,992 WHERE WE WILL AMBUSH IT. 369 00:17:45,994 --> 00:17:47,828 YOU'VE THOUGHT OF EVERYTHING. 370 00:17:47,830 --> 00:17:49,797 YES, I HAVE, HAVEN'T I? 371 00:17:54,268 --> 00:17:58,972 NOW LET'S GO AND HELP GRUBER WITH THE BLOW-UP DUMMIES. 372 00:18:05,179 --> 00:18:07,147 ( engine approaches ) 373 00:18:18,359 --> 00:18:20,527 WHAT ON EARTH IS GRUBER DOING? 374 00:18:20,529 --> 00:18:23,163 I CANNOT THINK, COLONEL. 375 00:18:26,935 --> 00:18:28,602 GRUBER? 376 00:18:28,604 --> 00:18:31,939 AH. COLONEL, THE DUMMIES ARE ALL IN PLACE. 377 00:18:31,941 --> 00:18:34,708 I THINK ONE OF THEM HAS A SLOW LEAK. 378 00:18:34,710 --> 00:18:36,710 I WAS JUST TOPPING IT UP. 379 00:18:36,712 --> 00:18:39,947 THEY ARE NOT VERY GOOD QUALITY. 380 00:18:39,949 --> 00:18:42,483 THE RUBBER MUST HAVE PERISHED IN THE STOREROOM. 381 00:18:42,485 --> 00:18:45,151 IS THE DIVERSION SIGN IN PLACE, COLONEL? 382 00:18:45,153 --> 00:18:46,687 Von Strohm: JUST AS PLANNED. 383 00:18:46,689 --> 00:18:49,022 THE PAY TRUCK WILL BE HERE ANY MINUTE. 384 00:18:49,024 --> 00:18:52,058 COME ON, HELGA, WE MUST CONCEAL THE MOTORCYCLE BEHIND THE TREES. 385 00:18:52,060 --> 00:18:54,194 ( deflates ) 386 00:18:59,033 --> 00:19:01,702 LET US HOPE THE PAY TRUCK ARRIVES 387 00:19:01,704 --> 00:19:04,337 BEFORE WE RUN OUT OF DUMMIES. 388 00:19:07,909 --> 00:19:11,912 I DO NOT SEE ANY "DIVERSION" SIGN, HERR FLICK. 389 00:19:11,914 --> 00:19:14,414 IT MUST BE THAT FORK AT THE NEXT JUNCTION. 390 00:19:14,416 --> 00:19:17,217 LIMP RAPIDLY AFTER ME, VON SMALLHAUSEN. 391 00:19:33,200 --> 00:19:35,168 ( brakes squeal ) 392 00:19:44,311 --> 00:19:47,480 I HEAR SOMETHING-- AN ENGINE. 393 00:19:47,482 --> 00:19:49,315 IT MUST BE THE PAY TRUCK. 394 00:19:49,317 --> 00:19:52,485 NOW REMEMBER, WE'RE SUPPOSED TO BE IN THE RESISTANCE. 395 00:19:52,487 --> 00:19:55,822 WE MUST ACT LIKE RUTHLESS DESPERADOS. 396 00:19:55,824 --> 00:19:57,991 I WILL DO MY BEST. 397 00:19:57,993 --> 00:20:01,294 DON'T FORGET-- THE FRENCH ACCENT. 398 00:20:06,968 --> 00:20:09,770 ( truck approaching ) 399 00:20:20,782 --> 00:20:22,449 GOOD AFTERNOON. 400 00:20:22,451 --> 00:20:24,284 WE ARE SORRY TO BOTHER YOU, 401 00:20:24,286 --> 00:20:26,453 BUT WOULD YOU MIND STEPPING OUT FOR A MOMENT? 402 00:20:26,455 --> 00:20:28,121 WE ARE AMBUSHING THEM, 403 00:20:28,123 --> 00:20:29,957 NOT INVITING THEM TO TEA. 404 00:20:29,959 --> 00:20:31,458 ( mutters ) 405 00:20:31,460 --> 00:20:35,395 THIS IS AN ORDER! OUT OF THE TRUCK! STEP ON IT! 406 00:20:35,397 --> 00:20:40,400 YOU ARE COMPLETELY SURROUNDED BY THE FINEST MARKSWOMEN IN THE RESISTANCE. 407 00:20:40,402 --> 00:20:42,936 MOVE! 408 00:20:42,938 --> 00:20:46,406 GIVE US YOUR GUNS AND OPEN THE DOORS. 409 00:20:51,145 --> 00:20:53,647 GET THE BOX WITH THE MONEY. 410 00:20:53,649 --> 00:20:55,816 YOU TWO GET IN THE BACK. 411 00:20:55,818 --> 00:20:58,151 ONE SQUEAK OUT OF YOU 412 00:20:58,153 --> 00:21:00,787 AND WE WILL SPRAY YOU WITH THE BULLETS. 413 00:21:04,993 --> 00:21:06,994 - COME ALONG, GRUBER. - FASTER. 414 00:21:06,996 --> 00:21:08,294 COME ON, QUICK. 415 00:21:08,296 --> 00:21:11,264 I HOPE THEY WILL BE ALL RIGHT. 416 00:21:12,333 --> 00:21:14,167 TO THE MOTORCYCLE. 417 00:21:14,169 --> 00:21:17,004 - OOH! - HURRY! 418 00:21:20,174 --> 00:21:24,611 I COULD GET QUITE A TASTE FOR A LIFE OF CRIME. 419 00:21:24,613 --> 00:21:27,614 HOPEFULLY I'M NOT GOING TO MAKE A HABIT OF IT. 420 00:21:27,616 --> 00:21:30,751 THIS SUSPENDER BELT IS KILLING ME. 421 00:21:37,392 --> 00:21:39,559 THIS IS IT, VON SMALLHAUSEN. 422 00:21:39,561 --> 00:21:42,162 THE AMBUSH PLACE MUST BE JUST DOWN HERE. 423 00:21:42,164 --> 00:21:44,331 WE WILL CREEP UP ON THE COLONEL 424 00:21:44,333 --> 00:21:46,166 AND LIEUTENANT GRUBER 425 00:21:46,168 --> 00:21:49,102 AND ARREST THEM AS THEY ATTEMPT TO ROB THE TRUCK. 426 00:21:54,975 --> 00:21:57,477 ( groans ) 427 00:21:57,479 --> 00:22:00,314 - I'M SQUASHED. - DON'T BE SUCH A SISSY, GRUBER. 428 00:22:00,316 --> 00:22:02,316 WHAT ABOUT THE BLOW-UP DUMMIES? 429 00:22:02,318 --> 00:22:04,484 WE WILL HAVE TO LEAVE THEM BEHIND. 430 00:22:04,486 --> 00:22:06,453 ( groans ) NOW... 431 00:22:06,455 --> 00:22:08,121 DRIVE CAREFULLY, HELGA. 432 00:22:08,123 --> 00:22:10,824 I DON'T WISH TO FALL OFF. 433 00:22:20,835 --> 00:22:24,671 AH. THERE IS THE PAY TRUCK, VON SMALLHAUSEN. 434 00:22:24,673 --> 00:22:27,641 WE ARE NOT TOO LATE AFTER ALL. 435 00:22:34,782 --> 00:22:36,950 THE ROAD IS BLOCKED, GENERAL. 436 00:22:36,952 --> 00:22:39,085 THEN FOLLOW THE DIVERSION THEN. 437 00:22:45,259 --> 00:22:47,927 THERE IS NO ONE IN IT, HERR FLICK. 438 00:22:47,929 --> 00:22:51,097 JUST AN AMBUSH... WITH DUMMIES. 439 00:22:51,099 --> 00:22:53,433 AND THE DOORS ARE STILL LOCKED. 440 00:22:53,435 --> 00:22:56,102 WHAT DOES IT ALL MEAN, HERR FLICK? 441 00:22:56,104 --> 00:22:57,771 I SEE IT ALL. 442 00:22:57,773 --> 00:23:00,440 CLEARLY THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER 443 00:23:00,442 --> 00:23:02,609 ATTEMPTED TO HOLD UP THE TRUCK, 444 00:23:02,611 --> 00:23:05,445 THE GUARDS REPELLED THEM AND CHASED THEM AWAY 445 00:23:05,447 --> 00:23:08,615 - THROUGH THE WOODS. - SO THE MONEY IS STILL IN THE TRUCK? 446 00:23:08,617 --> 00:23:10,283 OF COURSE. 447 00:23:10,285 --> 00:23:13,119 WE WILL DRIVE IT BACK TO OUR HEADQUARTERS, 448 00:23:13,121 --> 00:23:14,788 BREAK OPEN THE DOORS 449 00:23:14,790 --> 00:23:17,791 AND APPROPRIATE THE MONEY FOR OUR OWN USES. 450 00:23:17,793 --> 00:23:20,994 OH, WHAT A GENIUS YOU ARE, HERR FLICK. 451 00:23:20,996 --> 00:23:24,097 THAT GOES WITHOUT SAYING. 452 00:23:24,099 --> 00:23:27,434 I WILL DRIVE, VON SMALLHAUSEN. 453 00:23:27,436 --> 00:23:30,737 YOU CANNOT REACH THE PEDALS. 454 00:23:36,711 --> 00:23:39,345 ( engine sputtering ) 455 00:23:44,619 --> 00:23:46,787 WHAT IS GOING ON HERE? 456 00:23:46,789 --> 00:23:49,456 IT LOOKS LIKE THE GARRISON PAY TRUCK. 457 00:23:49,458 --> 00:23:51,425 ( engine sputters ) 458 00:23:54,829 --> 00:23:57,997 HERR FLICK, WHAT ARE YOU DOING HERE IN THIS PAY TRUCK? 459 00:23:57,999 --> 00:24:02,135 AND WHY ARE RUBBER INVASION DUMMIES DRESSED IN THOSE RIDICULOUS CLOTHES? 460 00:24:02,137 --> 00:24:05,472 ALL PART OF AN ARMED ROBBERY WHICH WE FOILED. 461 00:24:05,474 --> 00:24:08,642 WE ARE DRIVING THIS TRUCK BACK TO OUR HEADQUARTERS 462 00:24:08,644 --> 00:24:11,645 TO FINGERPRINT IT AND LOOK FOR CLUES. 463 00:24:11,647 --> 00:24:14,080 WHY ARE YOU DRESSED AS MEMBERS OF THE RESISTANCE? 464 00:24:14,082 --> 00:24:16,349 AND WHERE ARE THE SECURITY GUARDS FROM THIS PAY TRUCK? 465 00:24:16,351 --> 00:24:19,018 THEY'RE OFF CHASING THE ROBBERS, HERR GENERAL. 466 00:24:19,020 --> 00:24:21,020 ( banging ) 467 00:24:21,022 --> 00:24:23,022 WHAT IS THAT NOISE? 468 00:24:23,024 --> 00:24:25,992 IT IS COMING FROM INSIDE THE BACK OF THE TRUCK. 469 00:24:27,428 --> 00:24:29,395 ( banging continues ) 470 00:24:36,370 --> 00:24:38,171 STAND BACK! 471 00:24:41,208 --> 00:24:43,376 WHAT HAS HAPPENED HERE? WHERE IS THE STRONGBOX? 472 00:24:43,378 --> 00:24:45,879 WE WERE HELD UP BY THE RESISTANCE, GENERAL! 473 00:24:45,881 --> 00:24:48,882 THEY WERE DRESSED JUST LIKE THOSE TWO BESIDE YOU. 474 00:24:48,884 --> 00:24:51,551 - WE ARE INNOCENT. - ESPECIALLY ME. 475 00:24:51,553 --> 00:24:55,321 I AM ONLY A VERY JUNIOR GESTAPO OFFICER. 476 00:24:55,323 --> 00:24:57,991 YOU EXPECT ME TO BELIEVE THIS NONSENSE 477 00:24:57,993 --> 00:25:00,159 ABOUT FOILING A ROBBERY? 478 00:25:00,161 --> 00:25:02,328 IT IS TOO MUCH OF A COINCIDENCE-- 479 00:25:02,330 --> 00:25:04,898 YOU DRESSED AS RESISTANCE TERRORISTS, 480 00:25:04,900 --> 00:25:06,900 THE GUARDS LOCKED IN, THE MONEY GONE. 481 00:25:06,902 --> 00:25:10,403 ARREST THEM, AND TAKE THEM TO THE CHATEAU FOR QUESTIONING. 482 00:25:10,405 --> 00:25:13,807 YOU ARE MAKING A BIG MISTAKE, GENERAL. 483 00:25:13,809 --> 00:25:16,977 NOT AS BIG AS THE ONE YOU'VE JUST MADE, HERR FLICK. 484 00:25:16,979 --> 00:25:19,278 ( dummy deflates ) 485 00:25:21,749 --> 00:25:25,485 ARREST THAT DUMMY AS WELL FOR INSUBORDINATION. 486 00:25:25,487 --> 00:25:28,488 EDITH! EDITH! 487 00:25:28,490 --> 00:25:31,657 OH, I NEED FOOD. 488 00:25:31,659 --> 00:25:34,660 ( gasping ) OH, WILL NO ONE HEAR 489 00:25:34,662 --> 00:25:37,663 THE CRIES OF AN OLD WOMAN? 490 00:25:37,665 --> 00:25:42,168 SEE IF THERE IS SOME CHEESE LEFT IN THE TRAP. 491 00:25:42,170 --> 00:25:45,004 NO CHEESE, JUST A MOUSE. 492 00:25:47,841 --> 00:25:50,843 EDITH! EDITH! 493 00:25:50,845 --> 00:25:52,712 ( moaning ) 494 00:25:54,115 --> 00:25:55,781 IT IS ALL SET UP. 495 00:25:55,783 --> 00:25:59,285 THE EDISON RECORDING MACHINE IS HIDDEN IN THE COFFIN. 496 00:25:59,287 --> 00:26:02,288 IT IS POWERED BY THE BATTERY FROM YOUR OLD ICE CREAM VAN, MONSIEUR. 497 00:26:02,290 --> 00:26:04,690 MY WHIP AT THE FRONT 498 00:26:04,692 --> 00:26:07,860 FORMS AN AERIAL TO TRANSMIT THE BROADCAST. 499 00:26:15,836 --> 00:26:19,405 LET US HOPE THE GERMANS DO NOT DECIDE TO SEARCH THE HEARSE. 500 00:26:19,407 --> 00:26:21,574 IT IS A RISK WE MUST TAKE. 501 00:26:21,576 --> 00:26:24,010 WELL, THE RADIO WILL BE TRANSMITTING 502 00:26:24,012 --> 00:26:26,012 WHILE I GO ABOUT MY BUSINESS. 503 00:26:26,014 --> 00:26:28,014 IT IS ON. 504 00:26:28,016 --> 00:26:31,351 GO SLOWLY, IT IS DELICATE EQUIPMENT. 505 00:26:31,353 --> 00:26:33,853 I ALWAYS GO SLOWLY. 506 00:26:33,855 --> 00:26:36,322 I AM AN UNDERTAKER. 507 00:26:38,025 --> 00:26:42,629 OH, THEY ARE ALL OUT IN THE SQUARE. 508 00:26:42,631 --> 00:26:45,632 OH, NO WONDER THEY CANNOT HEAR US. 509 00:26:45,634 --> 00:26:47,467 AH... 510 00:26:47,469 --> 00:26:49,302 PASS ME MY EAR TRUMPET. 511 00:26:49,304 --> 00:26:52,138 I WILL TRY TO ATTRACT THEIR ATTENTION. 512 00:26:52,140 --> 00:26:53,806 ( groaning ) 513 00:26:53,808 --> 00:26:55,308 I WILL GO NOW. 514 00:26:55,310 --> 00:26:57,310 REMEMBER, MONSIEUR ALFONSE, 515 00:26:57,312 --> 00:26:59,479 DO NOTHING UNUSUAL AND NO ONE WILL NOTICE YOU. 516 00:26:59,481 --> 00:27:02,448 - ( Fanny's voice, distorted ) EDITH! - ( horses neigh ) 517 00:27:04,117 --> 00:27:07,187 SOMEBODY MIGHT HAVE NOTICED THAT. 518 00:27:07,189 --> 00:27:09,855 RENE, YOU'VE GOT THE WRONG CYLINDER. 519 00:27:09,857 --> 00:27:11,357 WHAT? 520 00:27:11,359 --> 00:27:13,693 SO WHAT IS ON THE CYLINDER IN MONSIEUR ALFONSE'S HEARSE? 521 00:27:13,695 --> 00:27:16,696 IT IS THE ONE WITH THE MESSAGE ON IT FOR RENE FROM GENERAL DE GAULLE. 522 00:27:16,698 --> 00:27:19,699 OH, YOU STUPID WOMAN. 523 00:27:19,701 --> 00:27:21,767 QUICK, FOLLOW THAT HEARSE. 524 00:27:26,207 --> 00:27:28,007 ( theme music playing ) 53065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.