All language subtitles for A Coffin for the Sheriff (1965).germ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,600 --> 00:03:38,593 Vorwärts, Jungs, abladen. Das reicht für alle! 2 00:04:05,080 --> 00:04:09,393 Das war... Lupe Rojo. 3 00:05:31,600 --> 00:05:32,750 Einen Bourbon. 4 00:05:43,520 --> 00:05:45,637 Er wollte wissen, wo ich Euch schon gesehen habe. 5 00:05:45,760 --> 00:05:48,514 Na, dann fragt ihn mal weiter. 6 00:05:48,600 --> 00:05:51,957 Wie du willst, Joe. Nur nicht aufregen. 7 00:05:52,240 --> 00:05:56,154 Wahrscheinlich hast du dich mit der Zeit verändert. Das passiert. 8 00:05:56,800 --> 00:05:58,871 Passiert... Ende der Freundschaft. 9 00:05:59,320 --> 00:06:00,515 Joe. 10 00:06:01,400 --> 00:06:05,519 Joe! Das ist das mal eine Überraschung Wie geht es, alter Knabe, woher kommst du? 11 00:06:05,720 --> 00:06:08,474 Sei still! Wo können wir in Ruhe reden? 12 00:06:09,520 --> 00:06:10,271 Das verstehe ich nicht. 13 00:06:10,520 --> 00:06:11,590 Wenn du willst, können wir zu mir gehen. 14 00:06:11,760 --> 00:06:12,716 Gehen wir. 15 00:06:18,480 --> 00:06:21,075 Ist schon bezahlt, oder? 16 00:06:21,880 --> 00:06:23,917 Komischer Typ, der da. 17 00:06:24,120 --> 00:06:24,439 Genau... 18 00:06:25,080 --> 00:06:27,549 Weißt du, ob der zufällig einer von Lupes Bande ist? 19 00:06:28,480 --> 00:06:30,995 Du bist spitz auf die 5000 Dollar, was, Slim? 20 00:06:31,640 --> 00:06:34,030 He, für wen hältst du mich? 21 00:07:16,600 --> 00:07:17,590 Murdock, wie spät ist es? 22 00:07:20,320 --> 00:07:20,912 Gegen neun. 23 00:07:25,440 --> 00:07:27,352 Ihr kennt alle die Bank in Richmond. 24 00:07:27,840 --> 00:07:31,151 Also abgemacht, pünktlich um Mitternacht tretet Ihr Vier in Aktion, während wir... 25 00:07:31,960 --> 00:07:34,270 erst eingreifen, wenn irgendwas nicht klappt. 26 00:07:34,800 --> 00:07:37,110 Klar? Los, schnell! 27 00:09:01,440 --> 00:09:02,590 Was zu trinken! 28 00:09:13,120 --> 00:09:14,600 Wo ist die Wirtin? 29 00:09:15,600 --> 00:09:17,273 Noch einen. 30 00:09:25,360 --> 00:09:27,079 Ich bezahle später. 31 00:09:29,640 --> 00:09:30,596 Hey, Du! 32 00:09:32,560 --> 00:09:34,279 Gebt Ihr mir Feuer? 33 00:09:34,960 --> 00:09:36,110 Vielen Dank. 34 00:09:38,000 --> 00:09:39,593 He, die Zigarre! 35 00:09:44,520 --> 00:09:48,150 Bestie, lernst du nie, anzuklopfen, bevor du das Zimmer einer Dame betrittst? 36 00:09:48,360 --> 00:09:51,478 Sicher, bevor man das Zimmer einer Dame betritt... 37 00:09:55,360 --> 00:09:58,034 Ich bin blank, Lulu Belle. 38 00:09:58,240 --> 00:10:02,029 Und heute Abend werde ich Glück haben. 39 00:10:02,360 --> 00:10:05,080 Wieviel brauchst du diesmal, damit du abhaust? 40 00:10:05,520 --> 00:10:07,830 Mindestens fünfzig. 41 00:10:17,400 --> 00:10:19,710 Zwanzig tun's auch. 42 00:10:20,080 --> 00:10:23,756 Danke. Morgen kriegst du das Doppelte zurück. 43 00:10:24,520 --> 00:10:27,035 Morgen. Und jetzt hau ab! 44 00:11:03,160 --> 00:11:04,674 Bourbon. 45 00:11:04,960 --> 00:11:06,394 Oh, wie geht's Amigo? 46 00:11:07,080 --> 00:11:10,630 Und danke für den Bourbon von heute, ich hab ihn mir reingezogen. 47 00:11:10,960 --> 00:11:12,360 Auf dein Wohl, natürlich. 48 00:11:12,640 --> 00:11:17,556 Na... gibst du mir noch einen aus? Immer auf dein Wohl. 49 00:11:17,760 --> 00:11:19,160 Noch nenn Bourbon. 50 00:11:19,320 --> 00:11:22,154 Bist du wegen Geschäften in Richmond? 51 00:11:22,320 --> 00:11:23,231 Hast du was zu verkaufen? 52 00:11:23,600 --> 00:11:28,470 Aber sicher. Ja, ich könnte... Aber nein, du bist mir sympathisch. 53 00:11:28,880 --> 00:11:30,640 Ich heiße Slim, und du? 54 00:11:30,640 --> 00:11:32,233 Whiskey für uns, 55 00:11:32,400 --> 00:11:35,040 der Bourbon ist zum Kotzen. 56 00:11:35,520 --> 00:11:37,398 Mein Name ist Texas Joe. 57 00:11:37,800 --> 00:11:39,234 Das ist ein Spitzname, nehme ich an. 58 00:11:39,440 --> 00:11:41,352 Nimm an, was du willst. 59 00:11:41,520 --> 00:11:44,433 Und natürlich bist du aus Texas, oder? 60 00:11:44,800 --> 00:11:47,269 Du bist ein seltsamer Kauz, Opa. 61 00:11:49,680 --> 00:11:52,070 Du hast mein Glas umgekippt, Texaner. 62 00:11:58,160 --> 00:12:01,710 Stell es wieder mit diesem hin. 63 00:12:02,240 --> 00:12:04,357 Wir haben doch nur Spaß gemacht, was, Mulligan? 64 00:12:04,800 --> 00:12:06,792 Du bist ganz schön auf Zack, was? 65 00:12:07,880 --> 00:12:09,360 Kommt drauf an. 66 00:12:09,360 --> 00:12:12,280 Ich wette, du spielst auch gut Poker. 67 00:12:12,280 --> 00:12:15,830 Immer bereit, zwei Weihnachtsgänse wie Euch, auszunehmen. 68 00:12:16,360 --> 00:12:19,114 Alles Angeber, diese Texaner. 69 00:12:19,240 --> 00:12:21,072 Wir nehmen dich beim Wort, Amigo. 70 00:12:21,280 --> 00:12:24,000 Da ist ein Tisch, gerade richtig für dich. 71 00:12:29,120 --> 00:12:33,080 Nimm dich in Acht vor denen. Die gefallen mir gar nicht. 72 00:12:33,160 --> 00:12:34,753 Danke, Opa. 73 00:12:35,680 --> 00:12:36,830 Die Partie ist zu Ende, verschwindet. 74 00:12:37,040 --> 00:12:37,996 Platz da! 75 00:12:38,440 --> 00:12:38,918 Weg! 76 00:12:39,040 --> 00:12:40,554 Setz dich, Texaner. 77 00:12:51,240 --> 00:12:53,072 Angefangen wird mit zehn Dollar. 78 00:12:56,600 --> 00:12:58,831 Ihr kommt mir bekannt vor. 79 00:13:01,360 --> 00:13:05,559 Ist mir nicht neu, viele kennen mich. 80 00:13:19,320 --> 00:13:21,118 Passe. 81 00:13:24,640 --> 00:13:26,074 Passe. 82 00:13:27,960 --> 00:13:29,155 Passe. 83 00:13:30,680 --> 00:13:31,272 Ich fange an. 84 00:13:32,200 --> 00:13:33,520 Ich spiele. 85 00:13:34,840 --> 00:13:36,911 Nein, sechsmal. 86 00:13:39,200 --> 00:13:39,951 Aha 87 00:13:45,080 --> 00:13:47,595 Ja, eine Karte. 88 00:13:50,520 --> 00:13:52,193 Auch für mich. 89 00:13:57,280 --> 00:13:58,236 100 Dollar. 90 00:14:00,640 --> 00:14:02,199 Zweihundert. 91 00:14:03,160 --> 00:14:04,480 Vierhundert. 92 00:14:07,920 --> 00:14:08,876 Nur zu. 93 00:14:10,520 --> 00:14:12,477 Vier Könige. 94 00:14:13,200 --> 00:14:15,669 Vier Asse. 95 00:14:26,560 --> 00:14:27,880 Mhm. 96 00:14:35,400 --> 00:14:37,517 Passe. 97 00:14:38,440 --> 00:14:40,079 Ich fange an. 98 00:14:40,720 --> 00:14:41,676 Ja. 99 00:14:41,960 --> 00:14:43,030 Dreimal. 100 00:14:43,240 --> 00:14:44,071 Sechsmal. 101 00:14:44,360 --> 00:14:45,396 Passe. 102 00:14:47,160 --> 00:14:48,116 Ja. 103 00:14:49,920 --> 00:14:50,831 Ja. 104 00:14:51,320 --> 00:14:53,118 Bedient. 105 00:14:55,120 --> 00:14:57,077 Eine Karte. 106 00:14:59,040 --> 00:15:00,110 Eine. 107 00:15:01,800 --> 00:15:03,393 Du hast eine falsche Karte, Amigo. 108 00:15:04,000 --> 00:15:05,798 Bedienst du hier von unten? 109 00:15:45,920 --> 00:15:46,910 Der Texaner hat Recht. 110 00:15:47,120 --> 00:15:50,352 Die Zwei spielen falsch, ich kenne sie gut. 111 00:16:40,160 --> 00:16:42,914 Wir können weiterspielen, wenn Ihr wollt. 112 00:16:43,080 --> 00:16:44,150 Lieber nicht. 113 00:16:54,120 --> 00:16:56,476 Behalte den Typ im Auge, der interessiert mich. 114 00:16:56,960 --> 00:16:58,838 Der hat 'ne Menge Dollars bei sich. 115 00:16:59,280 --> 00:17:01,920 Genau, und deswegen interessiert er mich. Die sind falsch. 116 00:17:25,560 --> 00:17:28,155 Es ist soweit, auf geht's. 117 00:17:56,040 --> 00:17:57,190 Was ist los? 118 00:17:57,440 --> 00:17:58,112 Sie sind's. 119 00:17:58,240 --> 00:17:59,754 Vamos. 120 00:18:27,280 --> 00:18:29,920 Ans andere Fenster. 121 00:18:48,560 --> 00:18:51,792 Murdock, Krüger, Mulligan, Damon. 122 00:19:27,800 --> 00:19:28,631 Schau dort nach. 123 00:19:30,240 --> 00:19:31,515 Hier ist nichts. 124 00:19:32,000 --> 00:19:33,753 Auch hier nicht. 125 00:19:34,240 --> 00:19:35,594 Wo ist der Tresor? 126 00:19:39,240 --> 00:19:42,392 Öffne ihn, oder ich bring' dich um wie einen räudigen Hund. 127 00:19:45,880 --> 00:19:48,873 Ich schwöre euch, ich kenne die Kombination nicht. 128 00:19:56,160 --> 00:19:57,560 Gut, ich öffne ihn. 129 00:20:05,240 --> 00:20:06,993 Beeil dich. 130 00:20:28,880 --> 00:20:30,200 Verduften wir. 131 00:20:57,840 --> 00:21:01,390 Ich habe noch eine Patrone vom Bürgerkrieg irgendwo liegen. 132 00:21:02,000 --> 00:21:03,878 Da ist sie. 133 00:21:07,320 --> 00:21:09,710 Verdammte Rabauken. 134 00:21:12,240 --> 00:21:16,120 Ich werd's ihnen zeigen, nachts um diese Uhrzeit die Leute zu wecken. 135 00:21:17,280 --> 00:21:18,680 Und einer... 136 00:21:18,960 --> 00:21:20,360 Hurrah! 137 00:21:34,480 --> 00:21:37,040 Auf die Posaunen von Jericho! 138 00:21:37,240 --> 00:21:39,277 Texas Joe. 139 00:21:39,600 --> 00:21:41,034 Hätte ich mir denken können. 140 00:21:52,160 --> 00:21:56,439 Das mich der Schlag trifft, hier ist alles vertreten, einfach alles. 141 00:21:56,840 --> 00:21:57,717 Das war Texas Joe, richtig? 142 00:21:58,160 --> 00:21:58,877 Du hast ihn auch gesehen, oder? 143 00:21:59,280 --> 00:22:01,112 Wer hätte je gedacht, dass er ein Bandit ist. 144 00:22:01,480 --> 00:22:03,199 Genau... aber behalt's für dich. 145 00:22:03,480 --> 00:22:06,518 Oh, keine Angst. Ich bin verschwiegen wie ein Grab. 146 00:22:13,160 --> 00:22:20,511 - Da ist der Sheriff. - Wir wollen das Geld. 147 00:22:22,720 --> 00:22:24,598 Ruhig Blut, Freunde. 148 00:22:24,880 --> 00:22:27,600 Die Zentralbank kommt für eure Ersparnisse auf. 149 00:22:27,920 --> 00:22:29,559 Ihr braucht keine Angst zu haben. 150 00:22:30,120 --> 00:22:32,430 Auch der Staat garantiert euer Geld. 151 00:22:33,120 --> 00:22:35,032 Geht beruhigt nach Hause. 152 00:22:35,320 --> 00:22:38,950 Ich verspreche euch ...dass die Bank morgen wieder öffnet. 153 00:22:39,320 --> 00:22:41,118 Auf geht's 154 00:22:45,800 --> 00:22:47,200 Grüß dich, Wilson. - Grüß dich, Slim. 155 00:22:47,480 --> 00:22:48,994 Auf die Posaunen von Jericho. 156 00:22:49,320 --> 00:22:51,312 Jane, jedes Mal, wenn ich dich sehe, trifft mich der Schlag. 157 00:22:51,440 --> 00:22:52,669 Mir scheint, als sähe ich deine Mutter vor mir. 158 00:22:52,800 --> 00:22:54,553 Sie war die schönste Mexikanerin der Grenze. 159 00:22:55,280 --> 00:22:58,830 - Nimm, stopf' dir deine Pfeife. - Oh, vielen Dank. 160 00:22:59,000 --> 00:23:01,959 Seid Ihr auch hier, um nach eurem Geld zu sehen? 161 00:23:02,040 --> 00:23:04,157 Aber nein, darum mach ich mir keine Sorgen. 162 00:23:04,320 --> 00:23:06,277 Mein Geld verwahre ich zu Hause. 163 00:23:06,360 --> 00:23:08,397 Das macht Ihr gut. Sehr sogar. 164 00:23:08,520 --> 00:23:11,479 Übrigens... mir hat Lulu Belle gesagt, 165 00:23:11,680 --> 00:23:15,356 dass Ihr den kennt, der sich Texas Joe nennt. 166 00:23:16,400 --> 00:23:17,151 Na, und? 167 00:23:17,440 --> 00:23:19,079 Oh, nichts. Ich... 168 00:23:19,440 --> 00:23:23,639 wollte euch nur sagen, dass nach der Schießerei er mit Lupe und seiner Bande weggeritten ist. 169 00:23:23,880 --> 00:23:24,552 Wirklich? 170 00:23:24,680 --> 00:23:28,993 Ja, auf die Posaunen von Jericho. Mir entgeht nichts. Ich habe es sofort kapiert. 171 00:23:29,120 --> 00:23:32,875 Als ich ihn zum ersten Mal gesehen habe, sagte ich mir: Dieser Mann ist ein Bandit. 172 00:23:33,040 --> 00:23:35,430 Sein Problem. Gib' mir die Tasche wieder. 173 00:23:35,640 --> 00:23:39,316 Oh, Verzeihung, hatte ich vergessen. 174 00:23:39,560 --> 00:23:41,233 Nichts wie weg. 175 00:23:42,200 --> 00:23:44,351 He, die Streichhölzer. Die Streichhölzer. 176 00:23:46,400 --> 00:23:47,993 Wer ist dieser Texas Joe? 177 00:23:48,320 --> 00:23:49,197 Ein Niemand. 178 00:23:49,440 --> 00:23:51,636 Das heißt, jemand, den ich gekannt habe. 179 00:23:53,040 --> 00:23:55,874 Papa, zum ersten Mal, verschweigst du mir etwas. 180 00:23:56,400 --> 00:23:59,598 Eines Tages könnte ich es dir auch sagen. Ah! 181 00:24:12,280 --> 00:24:13,475 Grüß dich, Gallagher. 182 00:24:13,760 --> 00:24:15,831 Sie haben alles weggeschleppt, alles! 183 00:24:16,240 --> 00:24:17,674 Und zwei Männer getötet. 184 00:24:17,760 --> 00:24:20,036 Ihr solltet Euch nicht mehr aus der Stadt entfernen, Sheriff. 185 00:24:20,120 --> 00:24:21,952 Lupe Rojo und die Seinen haben es auf uns abgesehen. 186 00:24:22,160 --> 00:24:23,037 Wir sind in Gefahr. 187 00:24:23,400 --> 00:24:25,278 Ich war den Banditen tatsächlich auf den Fersen, als... 188 00:24:25,600 --> 00:24:27,159 sie mich von dem Überfall verständigten. 189 00:24:27,440 --> 00:24:32,071 Kein Angst, Davidson. Früher oder später schnappen wir sie. 190 00:24:32,400 --> 00:24:33,390 Was hat Wilson gesagt? 191 00:24:33,560 --> 00:24:37,873 Oh meine Kehle ist so trocken Lulu Belle da ist es schwierig zu reden 192 00:24:38,120 --> 00:24:39,474 Hey Sam, einen Burbon 193 00:24:39,760 --> 00:24:43,515 Er war vage, weiß aber, warum Texas Joe hier ist. Ohne Zweifel 194 00:24:43,680 --> 00:24:46,559 Auf die Posaunen von Jericho, besser wir sagen es sofort dem Sheriff.. 195 00:24:46,960 --> 00:24:49,316 Nein. Wehe, wenn du ein Wort davon sagst. 196 00:24:49,720 --> 00:24:52,599 Ich kann ein Geheimnis bewahren. 197 00:25:38,320 --> 00:25:39,640 Nein, das gefällt mir nicht. 198 00:25:40,480 --> 00:25:42,995 Für mich ist er hier, um zu schnüffeln. 199 00:25:43,920 --> 00:25:45,877 Krüger sagt, dass er ein toller Schütze ist. 200 00:25:46,400 --> 00:25:47,800 Er hatte falsche Dollars bei sich. 201 00:25:48,200 --> 00:25:49,919 Und er sagte, Lewis aus Jacksonville hätte sie gedruckt. 202 00:25:50,120 --> 00:25:51,349 Harry hat sie wiedererkannt. 203 00:25:53,360 --> 00:25:57,036 Dann hat er Chester gerettet, während Ihr euch davon gemacht habt. Was wollt Ihr mehr? 204 00:25:57,480 --> 00:25:59,358 Ich sage, dass er ein Spitzel ist. 205 00:25:59,920 --> 00:26:04,278 Und freiwillig hätte er sich ausgerechnet hierher begeben? 206 00:26:05,360 --> 00:26:08,194 Seltsam, er kommt mir nicht vor wie ein Irrer. 207 00:26:09,280 --> 00:26:11,351 Richtig, Murdock? 208 00:26:16,920 --> 00:26:20,834 Und als Lupe euch alle akzeptiert hat, einer nach dem anderen, war das nicht dasselbe? 209 00:26:22,000 --> 00:26:23,070 Und wer ist hier gelandet? 210 00:26:23,600 --> 00:26:26,957 Diebe, Mörder, Räuber, Falschspieler, Zuchthäusler. 211 00:26:27,240 --> 00:26:28,879 Jetzt bildet Ihr euch was darauf ein? 212 00:26:29,280 --> 00:26:32,876 Wen erwartet Ihr? Einen Herrn aus Yale oder Harvard? 213 00:26:36,360 --> 00:26:39,034 Was hast du noch verbrochen? 214 00:26:40,440 --> 00:26:42,159 Ich habe es langsam satt, Lupe. 215 00:26:42,520 --> 00:26:45,080 Pass' auf, Texaner, dass wir dich nicht vorher satthaben. 216 00:26:45,440 --> 00:26:46,635 Na, und? 217 00:26:47,800 --> 00:26:51,396 Ich bin der Mann, der die Bank in Stone ausgeraubt hat, ganz allein. 218 00:26:57,840 --> 00:27:00,560 Jetzt pass' mal gut auf, Amigo. 219 00:27:01,120 --> 00:27:02,713 Ich frage dich was. 220 00:27:03,280 --> 00:27:07,593 Etwas, was niemand weiß, außer der Mann, der wirklich die Bank in Stone ausgeraubt hat. 221 00:27:08,280 --> 00:27:10,272 Falls du gelogen und keine Antwort parat hast... 222 00:27:11,120 --> 00:27:13,476 bringe ich dich um wie einen räudigen Hund. 223 00:27:14,360 --> 00:27:15,760 Schieß los. 224 00:27:17,200 --> 00:27:22,480 Wo hast du den Sack mit den Dollars versteckt, den niemand mehr gefunden hat? 225 00:27:26,080 --> 00:27:29,471 Tja, als ich zurückgekommen bin, war er nicht mehr da. 226 00:27:30,600 --> 00:27:32,637 Ja, und? 227 00:27:33,320 --> 00:27:35,516 Wo hattest du ihn versteckt? 228 00:27:35,760 --> 00:27:40,073 Du bist es, der ihn sich geschnappt hat, richtig, Lupe? 229 00:27:40,640 --> 00:27:43,394 Er war in einer Grotte, an der Mesa Grande. 230 00:27:44,200 --> 00:27:46,920 In der Nähe von einem Kakteenwald. 231 00:27:57,960 --> 00:28:00,953 Du bist eiskalt, Texaner. 232 00:28:04,240 --> 00:28:07,199 Ich glaube, du wirst Mitglied meiner Bande, doch vorher... 233 00:28:07,360 --> 00:28:08,400 sollen sich die Jungs ein bisschen amüsieren. 234 00:28:08,400 --> 00:28:12,110 Kommt drauf an, über was die Jungs sich amüsieren. 235 00:28:12,520 --> 00:28:14,239 Ich erkläre es ihm, Lupe. 236 00:28:14,400 --> 00:28:18,872 Richtig, Anwalt. Erkläre es ihm in der Gerichtssprache. 237 00:28:19,360 --> 00:28:20,396 Anwalt. 238 00:28:21,960 --> 00:28:24,520 Jerry Krüger, ich erinnere mich. 239 00:28:25,960 --> 00:28:28,919 An was... genau? 240 00:28:30,440 --> 00:28:32,477 Du warst Anwalt in Houston. 241 00:28:32,680 --> 00:28:35,514 Du bist aus dem Register wegen Überfall und Mord gestrichen worden. 242 00:28:39,560 --> 00:28:43,634 Was du nicht alles weißt. Zuviel, oder? 243 00:28:45,160 --> 00:28:48,198 Sitzen wir nicht alle in einem Boot? Einer ist soviel Wert wie der andere. 244 00:28:48,560 --> 00:28:51,439 Gut gesagt, Texas Joe. Einer ist soviel Wert wie der andere. 245 00:28:53,040 --> 00:28:56,556 Kommt, Jungs, sehen wir uns das Schauspiel an, los. 246 00:29:26,880 --> 00:29:28,519 Los, Mulligan, du bist an der Reihe. 247 00:29:30,160 --> 00:29:32,391 Gerne. Ist mir ein Vergnügen. 248 00:29:32,680 --> 00:29:33,909 Soll ich dir noch eine Lektion erteilen, Mulligan? 249 00:29:37,360 --> 00:29:41,354 Besser ihn nicht zu provozieren, Texas Joe. Du weißt noch nicht, was dich erwartet. 250 00:29:41,600 --> 00:29:44,877 Hast du schon mal was über die Mutprobe der Navajo-Indianer gehört? 251 00:29:45,720 --> 00:29:49,873 Ist das das Schauspiel, welches du für deine Jungs geplant hast? 252 00:29:51,360 --> 00:29:53,113 Muss es unbedingt diese Pistole sein? 253 00:29:53,760 --> 00:29:56,275 Richtig. Du kannst wählen. 254 00:29:56,560 --> 00:30:00,236 Dann nehme ich lieber meine. Da kann ich mich drauf verlassen. 255 00:30:09,520 --> 00:30:12,194 Ihr Beide geht jetzt in die Felsen rein, jeder in eine andere Richtung. 256 00:30:12,520 --> 00:30:15,479 Wenn Ihr meinen Schuss hört, fangt Ihr an, euch zu suchen. 257 00:30:17,000 --> 00:30:19,356 Tja, Mulligan riskiert seine Haut. 258 00:30:19,680 --> 00:30:25,199 Nur fair, denn eines der Gesetze unserer Gemeinschaft... ist die Auslese. 259 00:30:25,560 --> 00:30:27,552 Wir mögen es nicht, wenn wir zuviele sind. 260 00:30:28,440 --> 00:30:31,353 Es ist auch fair, dass Mulligan einen kleinen Vorteil hat. 261 00:30:31,760 --> 00:30:35,720 Deshalb darf er 12 Schüsse abgeben, du aber nur zwei. 262 00:30:36,560 --> 00:30:38,950 Wenn du ihn zum Aufgeben zwingst, und ihn erschießt... 263 00:30:39,280 --> 00:30:42,114 bist du in unsere Bande aufgenommen mit allen Rechten... 264 00:30:43,080 --> 00:30:46,994 Ansonsten warst du einfach nicht der richtige Mann für uns. 265 00:30:54,480 --> 00:30:55,550 Los! 266 00:31:08,000 --> 00:31:11,516 Den Sack mit den Dollars, den Texas Joe in der Grotte am Mesa Grande versteckt hat, 267 00:31:12,400 --> 00:31:14,676 hast du genommen, wie du sagst... 268 00:31:14,920 --> 00:31:17,116 Warum hast du nicht mit uns geteilt? 269 00:31:20,920 --> 00:31:23,355 Ich war nie im Leben an der Mesa Grande. 270 00:31:24,000 --> 00:31:25,832 Hattest du das nicht kapiert, Murdock? 271 00:33:20,120 --> 00:33:21,759 Der Junge hat sich sofort bescheißen lassen. 272 00:33:21,960 --> 00:33:26,955 Das glaube ich nicht. Er weiß genau, wo er ist und er hat ihn 4 Schüsse verschießen lassen. 273 00:35:00,000 --> 00:35:04,597 Weg mit den Pistolen, Mulligan, sie nützen dir nichts mehr. 274 00:35:05,720 --> 00:35:08,155 Achtung. Ich hab' eine Kanone in der Weste. 275 00:35:08,440 --> 00:35:10,352 Vorwärts. 276 00:35:16,520 --> 00:35:18,352 Diesmal ist es wirklich aus. 277 00:35:18,960 --> 00:35:20,394 Das ist noch nicht gesagt. 278 00:35:24,920 --> 00:35:26,832 Eins möchte ich wissen, Mulligan. 279 00:35:27,000 --> 00:35:28,514 Hörst du mich? 280 00:35:29,160 --> 00:35:32,551 Erinnerst du dich an den Überfall auf die Kutsche, in Omaha, vor 2 Jahren? 281 00:35:33,920 --> 00:35:37,277 Wer hat die Frau vergewaltigt und getötet? 282 00:35:39,040 --> 00:35:41,760 Verdammt. Verdammter Halunke. 283 00:35:42,480 --> 00:35:44,199 Wer ist es gewesen, Mulligan? 284 00:35:44,800 --> 00:35:46,154 Ja, jetzt... weiß ich, wer du bist. 285 00:35:46,400 --> 00:35:47,436 Wer war es? 286 00:35:47,600 --> 00:35:50,195 Du bist ein Spitzel, das sage ich allen. 287 00:35:51,440 --> 00:35:54,717 Lupe! Lupe! 288 00:36:08,400 --> 00:36:10,119 Kann ich den jetzt auch wiederkriegen? 289 00:36:10,360 --> 00:36:11,714 Klar. 290 00:36:11,880 --> 00:36:13,394 Von jetzt ab gehörst du zu uns. 291 00:36:15,000 --> 00:36:17,356 Her mit der Hand, Texas Joe. 292 00:36:22,520 --> 00:36:25,718 Diese Musik erinnert mich immer an Phoenix. 293 00:36:26,280 --> 00:36:28,556 Phoenix, das ist eine Stadt! 294 00:36:28,640 --> 00:36:31,758 Tolle Frauen, Saloons, reiche Leute und Banken voller Dollars. 295 00:36:32,840 --> 00:36:35,036 Und ein Haufen Sheriffs an jeder Ecke. 296 00:36:35,680 --> 00:36:38,434 Noch zwei oder drei Coups und wir hauen ab von hier. 297 00:36:43,560 --> 00:36:45,153 Wahrscheinlich hat Damon Recht. 298 00:36:45,840 --> 00:36:47,399 Phoenix ist toll. 299 00:36:48,240 --> 00:36:50,800 Und außerdem ist die Luft dort gesunder für ihn, oder? 300 00:36:51,560 --> 00:36:54,029 Was meinst du, Anwalt, ist das nicht 'ne gute Idee? 301 00:36:55,760 --> 00:36:58,229 Es gibt keine sicheren Verstecke bei Phoenix. 302 00:36:58,960 --> 00:37:01,634 Ich würde mich lieber in Richtung Nevada schlagen. 303 00:37:02,520 --> 00:37:05,797 Und was meinst du, Texas Joe? 304 00:37:06,360 --> 00:37:08,716 Für mich ist ein Ort wie der andere. 305 00:37:09,000 --> 00:37:10,753 Aber wenn du wählen könntest... 306 00:37:11,520 --> 00:37:14,115 dann würde ich in Richtung... Omaha gehen. 307 00:37:14,320 --> 00:37:16,960 Nein, da waren wir schon vor zwei Jahren. 308 00:37:17,200 --> 00:37:18,953 Zu gefährlich. 309 00:37:20,040 --> 00:37:20,791 Warum? 310 00:37:21,600 --> 00:37:23,717 Die Leute dort sind auf Zack. 311 00:37:24,000 --> 00:37:25,912 Und das wissen wir nur zu genau. 312 00:37:26,080 --> 00:37:31,075 Die hauen nicht ab, wenn sie Schüsse hören, die schnappen sich ein Gewehr und rennen dir hinterher. 313 00:37:32,720 --> 00:37:36,077 Ich weiß, dass Ihr trotzdem tolle Coups dort unten gelandet habt. 314 00:37:36,720 --> 00:37:38,712 Warum seid Ihr von dort weg? 315 00:37:38,920 --> 00:37:40,070 Das ist eine böse Geschichte. 316 00:37:40,720 --> 00:37:42,393 Als wir in der Kutsche waren... 317 00:37:42,600 --> 00:37:44,512 Hör auf, Damon. 318 00:37:46,040 --> 00:37:47,360 Mir gefallen böse Geschichten. 319 00:37:47,680 --> 00:37:49,876 Warum erzählst du sie mir nicht, Damon? 320 00:38:04,480 --> 00:38:06,711 Da nimm, zehntausend Dollar. 321 00:38:07,560 --> 00:38:08,994 Also, wie war es? 322 00:38:09,360 --> 00:38:11,636 Sie haben Stafford umgelegt. 323 00:38:11,840 --> 00:38:13,320 Ach, der war nicht viel wert. 324 00:38:14,480 --> 00:38:16,199 Wo hast du die denn her? 325 00:38:16,520 --> 00:38:19,433 Aus der Bank. Ich hab' jemanden gefragt, wie spät es ist... 326 00:38:25,160 --> 00:38:27,152 Ich brauchte einfach ein Geschenk. 327 00:38:29,400 --> 00:38:33,155 Damon, reite nach Richmond und liefer' das ab, du weißt schon, an wen. 328 00:39:01,800 --> 00:39:02,836 Halt! 329 00:39:03,080 --> 00:39:05,754 Was ist los? Warum bist du hier? 330 00:39:05,960 --> 00:39:07,633 Hast du schon Lupe's Geschenk überbracht? 331 00:39:08,160 --> 00:39:09,037 Ja, warum? 332 00:39:09,360 --> 00:39:09,998 Wem hast du es gegeben? 333 00:39:10,160 --> 00:39:11,594 Das geht dich nichts an, Amigo. 334 00:39:12,120 --> 00:39:15,830 Kann sein, aber es gibt was, was mich angeht, Damon. 335 00:39:16,120 --> 00:39:20,353 Erzähl' mir mal, was es mit der bösen Geschichte von der Kutsche in Omaha auf sich hat. 336 00:39:20,640 --> 00:39:21,960 Wer bist du überhaupt? 337 00:39:22,720 --> 00:39:25,030 Vielleicht sollst du es nie erfahren, Damon. 338 00:39:26,200 --> 00:39:28,431 Ich erinnere mich an nichts. 339 00:39:29,000 --> 00:39:30,719 Ich frisch' dir dein Gedächtnis auf. 340 00:39:31,280 --> 00:39:34,159 Jemand hat eine Frau in der Kutsche vergewaltigt und getötet. 341 00:39:35,000 --> 00:39:37,037 Ich will wissen, wer es gewesen ist, Damon. 342 00:39:37,840 --> 00:39:39,320 Dreckiger Spitzel! 343 00:39:39,600 --> 00:39:41,671 Ich werde Lupe sagen, er soll sich darum kümmern. 344 00:39:42,920 --> 00:39:44,479 Bleib stehen, oder ich leg' dich um, Damon. 345 00:41:16,000 --> 00:41:17,559 Gib' ihm zu trinken. 346 00:41:25,880 --> 00:41:26,950 Guten Tag. 347 00:41:27,520 --> 00:41:28,476 Schöne Pferde. 348 00:41:28,800 --> 00:41:29,950 Guten Tag. 349 00:41:30,440 --> 00:41:31,510 Wer seid Ihr? 350 00:41:31,720 --> 00:41:32,756 Was sucht Ihr hier? 351 00:41:33,120 --> 00:41:33,997 Seid Ihr Wilson's Tochter? 352 00:41:34,280 --> 00:41:36,476 - Ja. - Ich suche Euren Vater. 353 00:41:37,560 --> 00:41:40,314 Inzwischen könnt Ihr mir sagen, wie Ihr heißt. 354 00:41:40,880 --> 00:41:45,796 - Ihr könnt mich Texas Joe nennen. - Texas Joe? Also Ihr seid das. 355 00:41:46,120 --> 00:41:49,909 - Wer hat Euch von mir erzählt? - Das geht Euch nichts an. 356 00:41:52,120 --> 00:41:55,670 Verschwindet! Bleibt weg von ihm und kommt nie wieder. 357 00:41:56,640 --> 00:42:00,077 Legt die Waffe weg, Ihr könntet Euch nämlich wehtun. 358 00:42:00,320 --> 00:42:01,720 Geht weg, geht weg von hier, sonst... 359 00:42:01,840 --> 00:42:02,796 Jane! 360 00:42:06,480 --> 00:42:08,437 Gerade noch rechtzeitig, Wilson! 361 00:42:13,240 --> 00:42:15,357 Darf man erfahren, was du mit dieser Pistole vorhast, Jane? 362 00:42:15,720 --> 00:42:17,279 - Bist du verrückt geworden? - Grüß dich, Papa. 363 00:42:18,520 --> 00:42:19,431 Grüß dich, Joe - Grüß dich. 364 00:42:19,560 --> 00:42:22,394 Ich komme gerade aus Richmond, wo ich eine Herde Rinder verkauft habe. 365 00:42:22,840 --> 00:42:27,278 Du hast die Ranch in guten Händen zurück gelassen. Du hast eine clevere Tochter, das muss man dir lassen. 366 00:42:27,920 --> 00:42:30,879 Eines Tages, wenn ich Zeit habe, bring' ich dir bei, wie man eine Pistole zieht. 367 00:42:31,640 --> 00:42:36,078 Und wie man sie hält, ohne mit der Hand zu zittern. 368 00:42:38,560 --> 00:42:40,836 - Na, was ist passiert? - Im Moment gibt's nichts Neues. 369 00:42:41,040 --> 00:42:45,034 Gib' es auf, Joe. Es ist zu riskant, was du tust. 370 00:42:45,640 --> 00:42:50,078 Ich kann dich natürlich verstehen, aber so mit dem Leben zu spielen... 371 00:42:50,280 --> 00:42:52,749 Ich finde keine Ruhe, bis ich nicht weiß, wer es war. 372 00:42:52,880 --> 00:42:55,998 Ich reite jetzt nach Richmond, um mit dem Sheriff zu sprechen. Was ist das für ein Typ? 373 00:42:56,760 --> 00:42:59,195 Ich weiß nicht, er ist erst seit ein paar Tagen da. 374 00:42:59,320 --> 00:43:00,720 Sei vorsichtig, Joe. 375 00:43:00,920 --> 00:43:03,515 Wahrscheinlich brauche ich die Hilfe deiner Männer, Wilson. 376 00:43:04,600 --> 00:43:06,273 - Rechne mit mir. - Danke. 377 00:43:07,560 --> 00:43:09,950 - Ade, Wilson. - Ade. 378 00:43:35,960 --> 00:43:36,916 Jane.. 379 00:43:37,520 --> 00:43:39,193 Ich wollte dir sagen... 380 00:43:39,400 --> 00:43:41,357 Wenn ich es dir nur erklären könnte. 381 00:43:42,560 --> 00:43:44,791 Du musst mir nichts sagen, Papa. 382 00:43:45,200 --> 00:43:46,395 Hör zu, Jane. 383 00:44:00,240 --> 00:44:03,199 Lulu! Lulu Belle! 384 00:44:03,720 --> 00:44:04,949 Was gibt's, Slim? 385 00:44:06,280 --> 00:44:09,000 Auf die Posaunen von Jericho, er ist in der Stadt. 386 00:44:09,280 --> 00:44:11,476 Ich fürchte, dass es hier bald sehr heiß werden wird. 387 00:44:19,680 --> 00:44:23,310 Lulu, du hast dich doch nicht etwa von diesem Banditen einwickeln lassen? 388 00:44:23,640 --> 00:44:26,678 Es ist so lange her... dass ich nicht mal weiß, ob es wahr ist. 389 00:44:27,040 --> 00:44:28,076 Ah! 390 00:44:33,320 --> 00:44:35,471 Seid Ihr der Sheriff, Gallagher? 391 00:44:35,640 --> 00:44:36,551 Sieht so aus. 392 00:44:36,720 --> 00:44:37,517 Und wer seid Ihr? 393 00:44:42,040 --> 00:44:43,713 Man nennt mich Texas Joe. 394 00:44:44,200 --> 00:44:47,830 - Das sagt mir nicht viel. - Verstehe. 395 00:44:49,080 --> 00:44:52,835 - Ich habe aber meine Gründe. - Und die wollt Ihr dem Sheriff erzählen, was? 396 00:44:53,520 --> 00:44:56,160 - Ich höre. - Schaut, Gallagher... 397 00:44:56,400 --> 00:44:59,359 Es gibt immer Leute irgendwo, die wissen wollen, wer Ihr seid 398 00:44:59,560 --> 00:45:01,517 und die sich um alles scheren, nur nicht, um ihre eigenen Dinge. 399 00:45:02,720 --> 00:45:07,920 Da hab' ich gedacht, ich komme zu Euch, bevor jemand Euch falsche Ideen in den Kopf setzt. 400 00:45:14,400 --> 00:45:15,834 Schlechtes Gewissen, was? 401 00:45:21,640 --> 00:45:24,474 Na, was ist, hat es Euch plötzlich die Sprache verschlagen? 402 00:45:26,240 --> 00:45:30,473 Genau, vielleicht lohnt es sich nicht mal, darüber zu reden. 403 00:45:31,160 --> 00:45:35,996 Das ist... eine alte Geschichte, die weit weg von hier passiert ist. 404 00:45:36,280 --> 00:45:38,511 Eine Geschichte über falsche Dollars. 405 00:45:38,880 --> 00:45:43,352 Jemand hat behauptet, dass ich sie gedruckt habe. 406 00:45:44,400 --> 00:45:47,996 Aber ich verstehe ehrlich nicht, warum Euch das interessieren sollte. 407 00:45:48,160 --> 00:45:52,200 Einen Moment, Texaner. Über deine falschen Dollars reden wir später. 408 00:45:52,560 --> 00:45:54,438 Du wolltest mir aber was anderes erzählen. 409 00:45:55,160 --> 00:45:56,992 Los, spuck aus, nur Mut! 410 00:45:57,680 --> 00:46:01,230 Nein, ich versichere Euch, ich habe nur begriffen, 411 00:46:01,680 --> 00:46:03,512 dass es eine Dummheit war. 412 00:46:04,600 --> 00:46:07,911 Naja, danke, dass Ihr mir zugehört habt, Gallagher. 413 00:46:50,960 --> 00:46:53,839 - Hat es dir nicht gefallen? - Machst du das mit allen so, die neu sind? 414 00:46:54,960 --> 00:46:56,997 Nein, seitdem ich hier bin, bist du der Erste. 415 00:46:57,360 --> 00:47:01,070 - Wer weiß, was Lupe sagen würde, wenn er dich sähe. - Lupe! 416 00:47:05,800 --> 00:47:08,998 - Bist du schon lange bei ihm? - Es kommt mir wie eine Ewigkeit vor. 417 00:47:09,480 --> 00:47:11,631 Ich komme gerade aus Richmond, wo ich eine Herde Rinder verkauft habe. 418 00:47:11,800 --> 00:47:14,190 Nein, ich bin erst etwas über ein Jahr mit ihm. 419 00:47:15,960 --> 00:47:18,680 Er hat mich in der Kneipe in einem Dorf in der Nähe von Chihuahua aufgelesen. 420 00:47:19,520 --> 00:47:22,638 - Was kann er von mir wollen? - Dass du ihm wenigstens dankbar bist. 421 00:47:22,960 --> 00:47:26,715 Wofür? Er hat mir ein ehrliches Leben versprochen, ein richtiges Haus, 422 00:47:26,960 --> 00:47:29,919 und er hat mich hierher gelotst, in diese beschissene Wüste, 423 00:47:32,080 --> 00:47:34,640 um einer dreckigen Bande von Mördern die Wäsche zu waschen! 424 00:47:34,920 --> 00:47:37,116 Räudige Hündin! Was willst du hier? 425 00:47:37,280 --> 00:47:40,034 Beruhige dich, Lupe! Du hast sie genug bestraft. 426 00:47:42,600 --> 00:47:43,954 Was hat sie dir erzählt? 427 00:47:45,000 --> 00:47:47,754 Nichts... sie hat sich nur beklagt. 428 00:47:48,000 --> 00:47:50,276 Wahrscheinlich hatte sie sich ihr Leben anders vorgestellt. 429 00:47:51,000 --> 00:47:54,630 - Das kannst du ihr nicht verdenken. - Du hast gut reden. 430 00:47:55,880 --> 00:47:57,155 Komm mit mir. 431 00:48:14,120 --> 00:48:16,157 Also, er kommt mit uns. 432 00:48:16,440 --> 00:48:19,672 Los, Anwalt. Erklär du es ihm, um was es geht. 433 00:48:20,840 --> 00:48:21,478 Mhm... 434 00:48:27,880 --> 00:48:29,837 Heute Abend reiten wir nach Richmond. 435 00:48:31,160 --> 00:48:36,599 Da ist eine Ranch außerhalb der Stadt. Der Besitzer ist ein reicher Mann, 436 00:48:36,920 --> 00:48:38,559 und wir haben gerade heute erfahren, 437 00:48:38,680 --> 00:48:40,797 dass er eine große Herde Rinder verkauft hat. 438 00:48:42,360 --> 00:48:45,000 Das ist ein Typ, der sein Geld nicht in die Bank bringt. 439 00:48:45,520 --> 00:48:47,193 Er behält es lieber bei sich. 440 00:48:48,600 --> 00:48:50,910 - Das macht er nicht falsch. - Wie heißt er? 441 00:48:51,280 --> 00:48:54,717 - Wilson. - Du willst doch nicht etwa seine Ranch überfallen, Krüger? 442 00:48:56,280 --> 00:48:57,236 Na, und? 443 00:48:59,280 --> 00:49:01,954 Wenn wir anfangen, einsame Ranchen zu überfallen, 444 00:49:02,200 --> 00:49:05,716 dann könnten alle Viehzüchter der Gegend sich zusammentun, um auf uns Jagd zu machen 445 00:49:06,440 --> 00:49:08,557 und wir würden bald in die Bredouille kommen. 446 00:49:10,120 --> 00:49:13,238 Du vergisst eins: Bald werden wir von hier abhauen. 447 00:49:13,760 --> 00:49:16,480 Wilson hat 'ne Menge Männer; ihn anzugreifen, könnte gefährlich sein. 448 00:49:19,080 --> 00:49:22,710 Bestehst du aus anderen Gründen darauf, Texaner? 449 00:49:29,640 --> 00:49:30,835 Gut... 450 00:49:31,200 --> 00:49:32,634 Die Diskussion ist beendet. 451 00:50:05,000 --> 00:50:06,036 Das ist Joe. 452 00:50:17,840 --> 00:50:19,797 Grüß dich, Joe, komm nur herein. 453 00:50:21,560 --> 00:50:24,792 Was ist passiert, wieso um diese Stunde? Komm, setz dich. 454 00:50:25,160 --> 00:50:29,791 Wilson, es ist keine Zeit zu verlieren. Ruf deine Männer zusammen, Lupe greift dich heute Nacht an. 455 00:50:30,040 --> 00:50:31,793 Clark, Peter! 456 00:50:32,360 --> 00:50:34,317 Bist du sicher, dass niemand dich gesehen hat? 457 00:50:34,720 --> 00:50:36,712 Ich hoffe jedenfalls, dass mich niemand gesehen hat. 458 00:50:38,240 --> 00:50:39,196 Was gibt's, Boss? 459 00:50:42,600 --> 00:50:44,480 Lupe und seine Bande wollen uns überfallen. 460 00:50:44,480 --> 00:50:48,315 Ruf' die Männer zusammen, Peter. Lass' Verstärkung kommen von Stone's Ranch und Murray's, schnell. 461 00:50:48,480 --> 00:50:48,913 Ist gut. 462 00:50:49,760 --> 00:50:54,073 Und du Clark, reite in die Stadt und such' den Sheriff. Er soll sofort herkommen, sag' ihm... 463 00:50:54,240 --> 00:50:54,718 Nein! 464 00:50:55,400 --> 00:50:57,835 - Besser, Gallagher nicht Bescheid zu sagen. - Und warum nicht? 465 00:50:58,000 --> 00:50:59,673 - Er hält zu Lupe. - Gallagher? 466 00:50:59,920 --> 00:51:03,357 Genau, er hat den Banditen vom Verkauf deiner Herde erzählt 467 00:51:03,760 --> 00:51:05,717 Lupe weiß, dass du 'ne Menge Geld im Haus hast, und er will es. 468 00:51:06,560 --> 00:51:07,550 Geh' mit Peter. 469 00:51:08,880 --> 00:51:12,032 Und du? Was machst du jetzt? 470 00:51:13,680 --> 00:51:16,832 Ich muss wohl oder übel runter zu ihnen, ehe sie merken, dass ich fehle. 471 00:51:17,160 --> 00:51:19,072 Solch ein Risiko kannst du doch nicht eingehen. 472 00:51:19,320 --> 00:51:23,155 Ich darf auf keinen Fall den Kontakt zu ihnen verlieren. Wenn ich mich verrate, kann ich nichts mehr tun. 473 00:51:23,640 --> 00:51:28,351 Dann sag' mir, warum du gekommen bist, um mich zu warnen? Warum hast du riskiert, dich zu kompromittieren? 474 00:51:29,200 --> 00:51:32,830 Ich weiß nicht. Wahrscheinlich gibt es noch etwas anderes außer Rache. 475 00:51:34,120 --> 00:51:35,759 Ich kümmere mich um die Männer. 476 00:51:36,040 --> 00:51:38,077 Lupe kriegt den Empfang, den er verdient. 477 00:51:40,600 --> 00:51:41,750 Wartet. 478 00:51:42,880 --> 00:51:45,395 Entschuldigt, dass ich schlecht von Euch gedacht habe. 479 00:51:47,080 --> 00:51:49,879 - Wer seid Ihr, Texas Joe? - Im Moment ein Bandit. 480 00:51:50,240 --> 00:51:52,880 Ihr seid kein Schurke, das habt Ihr bewiesen. 481 00:51:53,040 --> 00:51:55,077 Was verbindet Euch mit dieser Horde von Mördern? 482 00:51:58,960 --> 00:52:01,077 - Ade, Jane. - Bleibt. 483 00:52:01,600 --> 00:52:04,399 Bleibt bitte hier, mein Vater vertraut Euch. 484 00:52:04,800 --> 00:52:07,269 Es würde ihn freuen. Es gibt viel Arbeit hier. 485 00:52:07,560 --> 00:52:08,960 Ihr könntet ein neues Leben beginnen. 486 00:52:09,840 --> 00:52:13,117 Wer weiß, vielleicht eines Tages, mhm? 487 00:52:49,000 --> 00:52:53,313 - Wo warst du? - Hier in der Nähe, bei der Tränke. 488 00:53:13,000 --> 00:53:14,434 Nichts von Damon? 489 00:53:16,320 --> 00:53:20,075 - Er ist bestimmt im Saloon und amüsiert sich. - Sobald er zurück ist, amüsiere ich mich. 490 00:53:21,240 --> 00:53:22,469 Vamos. 491 00:54:39,120 --> 00:54:42,352 Es wäre besser, Jane in die Stadt zu bringen und sie an einem sicheren Ort zu lassen. 492 00:54:42,600 --> 00:54:45,559 Nein, Papa, ich will bei dir bleiben. Außerdem ist es jetzt zu spät. 493 00:54:45,960 --> 00:54:51,080 - Sie können jeden Moment hier eintreffen. - Also, bleib' nicht hier, Jane, geh' ins Haus. 494 00:55:07,120 --> 00:55:12,070 Es gilt jetzt, die Sache glatt hinter uns zu bringen, damit wir nicht den ganzen Ort aufwecken. 495 00:55:12,800 --> 00:55:15,998 Murdock, schlag' dich mit deinen Leuten hinter den Corral. 496 00:55:16,640 --> 00:55:21,396 Krüger, Joe, Harry und Sam, schleichen an den Felsen entlang zum Haus. 497 00:55:22,360 --> 00:55:25,717 Ich und die anderen gehen direkt zum Haupteingang. 498 00:55:26,160 --> 00:55:28,595 Dass sich niemand rührt, bis nach meinem Signal. 499 00:55:48,160 --> 00:55:49,435 Achtung. Duckt euch! 500 00:56:17,160 --> 00:56:18,150 Vorwärts! 501 00:56:40,400 --> 00:56:42,357 Umschauen! 502 00:56:59,960 --> 00:57:03,920 - Los, jetzt noch mal. - Vamos! 503 00:57:50,080 --> 00:57:56,600 Hurrah! Wir haben es geschafft! Sie sind abgehauen! Hurrah! 504 00:57:58,240 --> 00:58:00,550 - Sie sind abgehauen, Boss. - Wir haben es geschafft, was, Wilson? 505 00:58:01,240 --> 00:58:03,357 Ja, wir haben es geschafft, 506 00:58:03,800 --> 00:58:06,474 aber ich möchte nicht an Joe's Stelle sein in diesem Moment. 507 00:58:15,120 --> 00:58:16,156 Hierher! 508 00:58:19,120 --> 00:58:22,238 Wie eklig! 509 00:58:28,040 --> 00:58:29,269 Na, Texaner? 510 00:58:30,680 --> 00:58:33,798 Der Moment ist gekommen, um uns ein wenig zu unterhalten. 511 00:58:34,720 --> 00:58:37,679 Eine kleine Erklärung unter Freunden. 512 00:58:38,360 --> 00:58:42,718 Seltsame Art, sich mit Freunden zu unterhalten. Hast du etwa Angst vor dem, was du sagst? 513 00:58:43,280 --> 00:58:46,717 Du bist derjenige, der Angst haben muss, Joe. 514 00:58:46,960 --> 00:58:48,155 Und das weißt du ganz genau. 515 00:58:48,640 --> 00:58:51,599 Los, Anwalt... fang' an. 516 00:58:52,200 --> 00:58:54,795 Du verstehst dich auf diese Dinge, oder? 517 00:58:56,080 --> 00:58:59,312 Du hast nur wenige Schüsse abgegeben, während des Überfalls. 518 00:59:03,120 --> 00:59:07,911 Hattest du vielleicht Angst... jemanden zu treffen? 519 00:59:09,120 --> 00:59:10,634 Mir gefallen keine sinnlosen Schießereien. 520 00:59:11,080 --> 00:59:13,834 Es war von Anfang an klar, dass wir es nicht schaffen würden, es waren zu viele. 521 00:59:15,240 --> 00:59:20,076 Und was die Courage angeht, selbst du hast nicht viel geschossen, stimmt's Krüger? 522 00:59:23,040 --> 00:59:25,760 Du hast Recht, es waren zu viele. 523 00:59:36,640 --> 00:59:41,431 Sag mal, Joe, wo warst du gestern Abend vor unserem Überfall auf die Ranch? 524 00:59:43,400 --> 00:59:47,474 Wie schon zu Murdock gesagt, habe ich das Pferd zur Tränke gebracht. 525 00:59:49,040 --> 00:59:51,316 Das Pferd war aber total verschwitzt. 526 00:59:52,160 --> 00:59:53,674 Du liebst dein Pferd zu sehr 527 00:59:54,240 --> 00:59:56,880 als dass du es ohne Grund strapazierst. 528 00:59:57,640 --> 00:59:59,597 Ah, da ist noch was... 529 01:00:00,640 --> 01:00:03,838 Wie erklärst du es dir, dass Wilson uns erwartet hat? 530 01:00:04,600 --> 01:00:06,876 Mittags waren nur 5 Männer auf der Ranch 531 01:00:07,320 --> 01:00:09,516 und um Mitternacht waren es um die 50. 532 01:00:11,520 --> 01:00:13,716 - Seltsam, nicht? - Sehr sogar. 533 01:00:15,840 --> 01:00:19,072 Tja, äh... 534 01:00:21,280 --> 01:00:25,513 Meinst du nicht, dass jemand... Wilson gewarnt haben könnte? 535 01:00:27,600 --> 01:00:28,477 Kann sein. 536 01:00:29,440 --> 01:00:33,593 - Und was meinst du, wer es war? - Bestimmt einer von uns. 537 01:00:35,840 --> 01:00:37,638 Du zum Beispiel, Texas Joe. 538 01:00:38,280 --> 01:00:39,316 Oder du, Murdock. 539 01:00:44,240 --> 01:00:46,914 Wir haben die ganze Zeit über gepokert. 540 01:00:48,160 --> 01:00:50,516 Niemand von der Bande hat sich entfernt. 541 01:00:59,680 --> 01:01:01,911 Hast du 'ne Ahnung, wo Damon abgeblieben ist? 542 01:01:03,000 --> 01:01:04,150 - Keine einzige. - Sicherlich. 543 01:01:05,080 --> 01:01:08,710 Das letzte Mal, als er in die Stadt gegangen ist, warst du dabei, oder? 544 01:01:09,600 --> 01:01:11,592 Du hast zuviele Fehler gemacht, Joe! 545 01:01:17,560 --> 01:01:19,950 Du bist in die Stadt gegangen, um mit dem Sheriff zu reden. 546 01:01:21,240 --> 01:01:22,469 Was wolltest du ihm sagen? 547 01:01:23,160 --> 01:01:25,959 Ihr habt ihn mir als Einzigen von der Bande nicht vorgestellt. 548 01:01:26,520 --> 01:01:28,637 Das ist respektlos, findest du nicht? 549 01:01:29,440 --> 01:01:31,159 - Ich wollte ihn nur kennenlernen. - Hör auf, Joe! 550 01:01:32,000 --> 01:01:33,480 Du überzeugst uns nicht mit deinem Geschwätz. 551 01:01:38,000 --> 01:01:41,072 Dieser Mann ist vor kurzem aus Jacksonville gekommen. 552 01:01:42,520 --> 01:01:44,193 Er sagt, er wäre eingesperrt gewesen. 553 01:01:44,640 --> 01:01:48,759 Derjenige, der vor 1 Jahr die Bank überfallen hat, das warst also nicht du? 554 01:01:49,240 --> 01:01:51,072 Und warum solltet Ihr ihm mehr glauben als mir? 555 01:01:53,840 --> 01:01:58,073 Es war sein Bruder, sie haben ihn mittags vor seinen Augen aufgeknüpft. 556 01:01:58,800 --> 01:02:00,837 Warum hast du gelogen, Texas Joe? 557 01:02:02,000 --> 01:02:05,311 Wer bist du? Was suchst du hier? 558 01:02:06,320 --> 01:02:07,276 Sprich! 559 01:02:08,680 --> 01:02:10,911 Jemand hat dich aufgehetzt gegen mich, Lupe. 560 01:02:11,920 --> 01:02:13,149 Ich hätte nie gedacht, dass du so naiv bist. 561 01:02:13,400 --> 01:02:19,317 Tja... Pablo, auf dem alten Friedhof ist noch eine Bahre in gutem Zustand. 562 01:02:43,880 --> 01:02:45,917 Auf, Lupe, mach ihn fertig! 563 01:02:48,080 --> 01:02:49,036 Los! 564 01:03:12,920 --> 01:03:14,400 Du dreckiges Schwein! 565 01:03:43,800 --> 01:03:45,757 Ich erledige ihn, Lupe. 566 01:03:46,160 --> 01:03:47,196 Halt! 567 01:03:51,200 --> 01:03:53,157 Wir könnten ihn jetzt, sofort, umbringen. 568 01:03:54,680 --> 01:03:58,117 Aber wenn jemand ihn hierher geschickt hat, wären wir alle in Gefahr. 569 01:03:59,040 --> 01:04:00,269 Krüger hat Recht. 570 01:04:00,840 --> 01:04:04,117 Sam! Geh' in die Stadt und bring' den Sheriff her. 571 01:04:07,320 --> 01:04:08,754 Ich kenne den Typ. 572 01:04:09,680 --> 01:04:11,034 Der würde nie so reden. 573 01:04:37,320 --> 01:04:39,437 Gallagher, ich will jetzt wissen, wer dieser Mann ist. 574 01:04:39,720 --> 01:04:41,154 Und du kannst es uns sagen. 575 01:04:42,280 --> 01:04:44,556 Es war abgemacht, dass du ein Auge zudrückst wegen unserer Coups. 576 01:04:45,160 --> 01:04:46,799 Nicht, dass du hättest mitmachen müssen. 577 01:04:48,160 --> 01:04:51,232 Vergiss nicht, du du bezahlt worden bist, Sheriff. 578 01:04:52,000 --> 01:04:53,957 Uns interessieren deine Gewissensbisse nicht.. 579 01:04:55,000 --> 01:04:58,038 Überlege dir gut, was du sagst und tust. 580 01:05:02,160 --> 01:05:04,914 Mir wurde gesagt, dass er gesehen worden ist, als er mit Wilson sprach. 581 01:05:06,120 --> 01:05:08,954 - Sie wissen, wer er ist. - Wilson, ja! 582 01:05:10,120 --> 01:05:12,555 Jetzt ist alles klarer. 583 01:05:12,840 --> 01:05:15,799 Gut, jetzt gibt es nur eins zu tun 584 01:05:16,520 --> 01:05:20,514 und das tust du, Gallagher. Bring' mir Wilsons's Tochter. 585 01:05:20,880 --> 01:05:22,951 Da er nicht geredet hat... wird sie es tun. 586 01:05:23,200 --> 01:05:25,157 Das war doch nicht unsere Abmachung! 587 01:05:25,880 --> 01:05:28,918 - Ihr könnt nicht... - Murdock und diese Männer begleiten dich. 588 01:05:29,280 --> 01:05:33,240 Pass' auf, Gallagher. Bei dem ersten falschen Schritt, bringen sie dich um. 589 01:05:33,520 --> 01:05:34,476 Geh'n wir. 590 01:05:35,160 --> 01:05:36,116 Gallagher. 591 01:05:59,440 --> 01:06:01,796 Ich verstehe nicht, aus welchem Grund du mich wegbringen willst, Papa. 592 01:06:02,040 --> 01:06:03,713 Die Ranch liegt zu offen da, Jane. 593 01:06:04,120 --> 01:06:06,032 In der Stadt wirst du eine Weile sicher sein. 594 01:06:06,440 --> 01:06:09,274 Keine Angst, bald wird alles vorbei sein. 595 01:06:14,880 --> 01:06:16,030 Da sind sie. 596 01:06:36,760 --> 01:06:40,197 Ich lasse sie anhalten, das Übrige erledigen wir. 597 01:06:46,320 --> 01:06:49,472 - Los, vorwärts. - Wilson! Flieht! 598 01:06:50,600 --> 01:06:52,034 Wilson! 599 01:06:57,680 --> 01:06:59,034 Vorwärts, schnell! 600 01:08:01,640 --> 01:08:02,994 Los, beeilt euch! 601 01:08:10,440 --> 01:08:11,590 Vorwärts! 602 01:09:18,000 --> 01:09:20,959 Also... hast du dich entschieden, zu reden? 603 01:09:21,720 --> 01:09:25,270 Wer ist dieser Mann? Los! Rede! 604 01:09:26,120 --> 01:09:28,077 Ich weiß nicht, ich kenne ihn nicht. 605 01:09:28,440 --> 01:09:29,396 Hau ab! 606 01:09:30,280 --> 01:09:33,717 Da man euch zusammen gesehen hat, weißt du auch, wer er ist und was er will. 607 01:09:34,520 --> 01:09:38,355 Ich weiß es doch nicht! Ich kenne ihn nicht 608 01:09:42,920 --> 01:09:46,596 Murdock, erinnerst du dich, als du die Frau in der Kutsche von Omaha getötet hast? 609 01:09:47,560 --> 01:09:50,439 Zuerst hast du sie vergewaltigt, richtig? Erinnerst du dich, wie sie schrie? 610 01:09:55,360 --> 01:10:00,116 Wenn du nicht reden willst, sage ich Murdock, er soll das gleiche mit dir machen. 611 01:10:00,960 --> 01:10:03,919 Und das lässt er sich nicht zweimal sagen. 612 01:10:04,280 --> 01:10:05,634 Stimmt's Murdock? 613 01:10:29,600 --> 01:10:30,636 Nein! 614 01:10:30,840 --> 01:10:34,151 Nein, lasst mich los! 615 01:10:36,560 --> 01:10:37,994 Nein! 616 01:10:58,240 --> 01:11:01,199 Murdock, lass' sie los! Ich sage dir, wer ich bin. 617 01:11:07,480 --> 01:11:08,516 Lass' sie los! 618 01:11:11,400 --> 01:11:14,438 Schnauze! Glaubst du, er hält Wort? 619 01:11:14,520 --> 01:11:18,196 - Leg' die Pistole hin! - Nein, Lupe, nein! 620 01:11:18,680 --> 01:11:20,956 Du hast immer mit mir gemacht, was du wolltest! 621 01:11:21,200 --> 01:11:24,440 Du hast mich zur Nutte gemacht, hast mich bei jedem Verbrechen dabei gehabt, 622 01:11:24,440 --> 01:11:27,717 seitdem ich mit dir bin! Aber dazu lasse ich mich nicht herab. 623 01:11:28,240 --> 01:11:32,553 Dazu nicht. Eher bringe ich dich um, bringe ich dich um, Lupe! 624 01:11:33,000 --> 01:11:34,036 Lasst sie los! 625 01:11:35,040 --> 01:11:38,192 Um diese Viper kümmere ich mich. 626 01:11:49,120 --> 01:11:51,157 Weg mit der Pistole! 627 01:11:52,480 --> 01:11:53,914 Lasst sie los! 628 01:12:44,720 --> 01:12:46,518 Wartet hier. Ich komme wieder, euch zu holen. 629 01:12:56,360 --> 01:12:58,317 Joe! Und Jane? 630 01:12:59,560 --> 01:13:02,234 Sie ist da drin, keine Sorge, ihr ist nichts geschehen. Hol' sie. 631 01:13:02,560 --> 01:13:04,711 - Und du? - Ich bin noch nicht fertig. 632 01:14:44,560 --> 01:14:48,998 Er hat sie alle getötet. Ich brauche Geld, Lulu Belle. Ich muss sofort abhauen. 633 01:14:49,600 --> 01:14:51,034 - Wieviel willst du? - Alles. 634 01:14:51,560 --> 01:14:54,394 Das reicht. Ich lasse mich nicht von einem Schakal wie dich ausnehmen. 635 01:14:54,560 --> 01:14:56,517 - Gib' mir das ganze Geld oder ich bring' dich um - Nein. 636 01:14:57,040 --> 01:14:58,076 Her damit! 637 01:15:10,400 --> 01:15:11,436 Joe! 638 01:15:21,920 --> 01:15:23,479 Komm heraus, Murdock! 639 01:15:25,480 --> 01:15:27,437 Hol' mich doch, wenn du mich willst! 640 01:15:54,800 --> 01:15:55,950 Mach schon, Joe! 641 01:15:56,880 --> 01:15:59,315 Oder traust du dich nicht, rauszukommen? 642 01:16:41,080 --> 01:16:42,036 Murdock! 643 01:16:45,120 --> 01:16:46,759 Du hast keine andere Wahl! 644 01:17:36,840 --> 01:17:39,400 Höre, Joe, ich habe Geld. 645 01:17:40,520 --> 01:17:43,558 Viel Geld. Wir teilen es uns. 646 01:17:46,840 --> 01:17:48,593 Ich geb' dir alles, Joe! 647 01:17:57,400 --> 01:17:58,436 Murdock 648 01:18:01,760 --> 01:18:04,992 Erinnerst du dich an die Frau, die du vergewaltigt und getötet hast? 649 01:18:05,400 --> 01:18:06,356 Sie war meine Frau. 650 01:18:07,640 --> 01:18:09,359 Ich bin der Sheriff Joe Logan. 651 01:18:14,960 --> 01:18:16,394 Du kriegst mich nicht, Joe. 652 01:18:17,360 --> 01:18:18,760 Ich bin schlauer als du! 653 01:18:20,040 --> 01:18:21,474 Du kriegst mich nicht! 654 01:21:35,240 --> 01:21:38,233 Der Saloon! Der Saloon brennt! 655 01:21:39,760 --> 01:21:41,399 Seht, da ist ein Toter! 656 01:21:41,600 --> 01:21:42,750 Sehen wir nach! 657 01:22:13,400 --> 01:22:18,839 Auf die Posaunen von Jericho, so etwas habe ich noch nie gesehen. 658 01:22:20,280 --> 01:22:21,236 Verdammt... 659 01:22:22,560 --> 01:22:25,473 Lulu Belle! Lulu Belle! 660 01:22:31,520 --> 01:22:33,591 Lulu Belle! 661 01:22:37,920 --> 01:22:39,957 Lulu Belle! Lulu? 662 01:22:42,960 --> 01:22:45,156 Lulu Belle! Erschreck' mich nicht. 663 01:22:45,360 --> 01:22:47,477 Sag was zu mir, bitte. 664 01:22:48,520 --> 01:22:52,355 Es ist aus, ja? Er hat ihn umgebracht? 665 01:22:52,880 --> 01:22:58,080 Sicher, ich habe nie daran gezweifelt. Dieser Texas Joe ist einfach toll. 666 01:22:58,560 --> 01:23:01,917 - Und jetzt geht er fort... - Ja, vielleicht, ja... 667 01:23:02,080 --> 01:23:03,355 - oder nicht? 668 01:23:03,960 --> 01:23:06,919 Auf alle Posaunen von Jericho, ich hole ihn jetzt und bringe ihn zu dir! 669 01:23:08,040 --> 01:23:10,032 Nein, Slim. Es es ist egal. 670 01:23:10,160 --> 01:23:13,073 Ich kenne ihn, wenn er beschlossen hat, wegzugehen... 671 01:23:13,680 --> 01:23:15,751 kann ihn niemand zurückhalten. 672 01:23:16,440 --> 01:23:18,397 Aber ich bin trotzdem froh. 673 01:23:23,160 --> 01:23:25,436 Joe! Texas Joe! 674 01:23:26,400 --> 01:23:28,756 Joe! Texas Joe! 675 01:23:30,600 --> 01:23:33,160 Texas Joe! 53078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.