All language subtitles for dnn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:10,060 Polizia! 2 00:00:10,300 --> 00:00:11,340 Don't cheat! 3 00:00:11,900 --> 00:00:12,400 Polizia! 4 00:00:12,440 --> 00:00:12,980 Suspense! 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,140 Polizia! 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,020 Suspense! 7 00:00:15,360 --> 00:00:16,600 Polizia! 8 00:00:16,600 --> 00:00:17,720 Do not cheat! 9 00:00:18,100 --> 00:00:18,860 Polizia! 10 00:00:18,940 --> 00:00:19,660 Suspense! 11 00:00:19,940 --> 00:00:20,640 Polizia! 12 00:00:20,960 --> 00:00:21,320 Suspense! 13 00:00:21,880 --> 00:00:23,120 Polizia! 14 00:00:23,360 --> 00:00:24,160 Don't cheat! 15 00:00:24,720 --> 00:00:25,540 Suspense! 16 00:00:25,880 --> 00:00:26,460 Suspense! 17 00:00:28,090 --> 00:00:29,830 Here goes another one. 18 00:00:31,010 --> 00:00:32,470 Where are they gonna get those field 19 00:00:32,470 --> 00:00:33,150 shutters out? 20 00:00:34,190 --> 00:00:35,330 Useless bastards. 21 00:00:37,630 --> 00:00:38,850 Stand over there please. 22 00:00:38,850 --> 00:00:39,190 Assassin! 23 00:00:39,950 --> 00:00:40,990 Assassin! 24 00:00:41,690 --> 00:00:41,690 Assassin! 25 00:00:42,230 --> 00:00:47,050 Just face front, please. 26 00:00:49,590 --> 00:00:50,450 Sir name? 27 00:00:51,710 --> 00:00:52,290 Rabia. 28 00:00:52,670 --> 00:00:53,150 Rabia? 29 00:00:53,290 --> 00:00:53,930 Hold it. 30 00:00:57,060 --> 00:00:58,000 Christian name? 31 00:00:59,940 --> 00:01:01,280 Face your right, please. 32 00:01:02,140 --> 00:01:02,620 Antonio. 33 00:01:02,860 --> 00:01:04,860 Professor Antonio Rabia, comma. 34 00:01:05,080 --> 00:01:06,500 I thought you said Rabia. 35 00:01:06,680 --> 00:01:07,240 Quiet. 36 00:01:07,240 --> 00:01:09,080 This isn't the first time you've been 37 00:01:09,080 --> 00:01:12,040 up for impersonation, is it, Professor Coma? 38 00:01:12,120 --> 00:01:14,660 Rabia, I thought you said Coma. 39 00:01:15,500 --> 00:01:18,040 May I wash my inky fingers now, please? 40 00:01:30,700 --> 00:01:33,560 The complaint states that you falsely 41 00:01:33,560 --> 00:01:35,580 assume the identity of a professor of 42 00:01:35,580 --> 00:01:37,540 psychiatry and Thorber Don from the 43 00:01:37,540 --> 00:01:38,940 University of Padua. 44 00:01:39,180 --> 00:01:39,960 That is fraud. 45 00:01:40,360 --> 00:01:42,380 Fraud when committed by a sane man, yes 46 00:01:42,380 --> 00:01:44,060 indeed, but I am a lunatic. 47 00:01:46,080 --> 00:01:46,580 I see. 48 00:01:47,060 --> 00:01:48,480 A certified psychotic, here's my 49 00:01:48,480 --> 00:01:49,280 medical records. 50 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 Committed 16 times, same thing every time. 51 00:01:52,460 --> 00:01:53,820 Histrionic mania. 52 00:01:55,200 --> 00:01:56,320 From the Latin, you know. 53 00:01:56,800 --> 00:01:59,480 Histriones, to act a part of. 54 00:01:59,800 --> 00:02:00,920 My hobby, you see, acting. 55 00:02:01,840 --> 00:02:03,660 That's why I have to have an audience. 56 00:02:03,800 --> 00:02:05,020 Buongiorno, eh? 57 00:02:05,380 --> 00:02:06,340 Tutto bene! 58 00:02:09,400 --> 00:02:13,000 Hello I'm Inspector Francesco Giovanni 59 00:02:13,000 --> 00:02:15,220 Berdozzo of the security police. 60 00:02:15,640 --> 00:02:17,400 This is the second floor of our 61 00:02:17,400 --> 00:02:19,160 notorious headquarters here in the 62 00:02:19,160 --> 00:02:20,840 center of Milano. 63 00:02:21,000 --> 00:02:23,560 Notorious following a sordid little 64 00:02:23,560 --> 00:02:25,160 incident which happened here a few days 65 00:02:25,160 --> 00:02:26,660 ago when an anarchist under 66 00:02:26,660 --> 00:02:28,120 interrogation on one of the upper 67 00:02:28,120 --> 00:02:29,720 floors fell through the window. 68 00:02:30,400 --> 00:02:31,360 See you later. 69 00:02:35,740 --> 00:02:37,480 While my colleagues claim quite 70 00:02:37,480 --> 00:02:39,760 reasonably the anarchist had committed 71 00:02:39,760 --> 00:02:42,160 suicide, yesterday the verdict of the 72 00:02:42,160 --> 00:02:43,380 Collinger's Court was that the 73 00:02:43,380 --> 00:02:44,920 anarchist's death was accidental. 74 00:02:45,560 --> 00:02:47,060 Not satisfactory you see. 75 00:02:47,640 --> 00:02:49,600 Now we've got demonstrations outside, 76 00:02:49,940 --> 00:02:51,920 accusations in the press and so on. 77 00:02:52,540 --> 00:02:54,260 Not the best atmosphere in which a 78 00:02:54,260 --> 00:02:56,760 plain old nine-to-fiver like me can 79 00:02:56,760 --> 00:02:58,760 carry on a routine day's work. 80 00:03:00,040 --> 00:03:02,240 According to this complaint, as this 81 00:03:02,240 --> 00:03:03,720 psychiatrist, you were charging your 82 00:03:03,720 --> 00:03:05,400 clients 200,000 Lira a visit. 83 00:03:05,740 --> 00:03:07,540 To question credibility, any less they 84 00:03:07,540 --> 00:03:08,640 think I was no good. 85 00:03:09,740 --> 00:03:11,420 A beginner or something, Eben Freud, 86 00:03:11,560 --> 00:03:16,020 Eben Freud said a fat bill is the most 87 00:03:16,020 --> 00:03:18,780 effective panacea, especially for the doctor. 88 00:03:19,100 --> 00:03:19,520 A pity. 89 00:03:19,860 --> 00:03:21,860 A pity your client filed a complaint, 90 00:03:21,940 --> 00:03:22,560 wasn't it? 91 00:03:22,720 --> 00:03:23,380 Bring him along. 92 00:03:29,070 --> 00:03:31,210 I want to warn you that the authors of 93 00:03:31,210 --> 00:03:33,350 this sick little television program 94 00:03:33,350 --> 00:03:36,310 have the traditional irrational hatred 95 00:03:36,310 --> 00:03:37,850 of the police common to all 96 00:03:37,850 --> 00:03:39,670 narrow-minded left-wingers. 97 00:03:39,850 --> 00:03:42,010 So we shall no doubt be the unwilling 98 00:03:42,010 --> 00:03:46,110 butt of endless anti-authoritarian jibes. 99 00:03:46,930 --> 00:03:48,310 Please bear with us. 100 00:03:52,550 --> 00:03:54,610 This is your visiting card, is it not? 101 00:03:54,770 --> 00:03:57,830 Professor Antonio Rabia, psychiatrist, 102 00:03:58,310 --> 00:04:00,990 formerly lecturer at the University of Padua. 103 00:04:01,450 --> 00:04:02,990 Are you Antonio Rabia? 104 00:04:05,370 --> 00:04:07,210 Not exactly. 105 00:04:07,510 --> 00:04:08,030 What does that mean? 106 00:04:08,130 --> 00:04:08,750 I am a professor. 107 00:04:08,750 --> 00:04:09,270 You are, aren't you? 108 00:04:09,290 --> 00:04:09,490 Yes. 109 00:04:09,590 --> 00:04:10,930 Of design, decoration and freehand 110 00:04:10,930 --> 00:04:12,630 drawing at the College of the Sacred Redeemer. 111 00:04:13,030 --> 00:04:13,890 I take evening classes. 112 00:04:13,950 --> 00:04:15,450 It says here psychiatrist. 113 00:04:15,530 --> 00:04:16,270 After the comma. 114 00:04:16,510 --> 00:04:16,930 Yes. 115 00:04:17,070 --> 00:04:17,930 Before the full stop. 116 00:04:19,150 --> 00:04:20,290 yes exactly exactly what? 117 00:04:20,710 --> 00:04:22,590 professor Antonio Rabia comma capital P 118 00:04:22,590 --> 00:04:24,350 psychiatrist full stop. 119 00:04:24,550 --> 00:04:25,630 I take it you are familiar with the 120 00:04:25,630 --> 00:04:27,550 basic rules of syntax and punctuation. 121 00:04:28,010 --> 00:04:28,390 where's the form? 122 00:04:28,490 --> 00:04:30,870 formally lecturer at the University of 123 00:04:30,870 --> 00:04:31,890 Padua true or false. 124 00:04:31,990 --> 00:04:32,630 after the formally? 125 00:04:32,790 --> 00:04:32,970 what? 126 00:04:33,110 --> 00:04:34,610 another comma can't you even read? 127 00:04:35,450 --> 00:04:35,970 you're mad. 128 00:04:36,230 --> 00:04:36,490 I know. 129 00:04:36,570 --> 00:04:37,810 what have all these commas got to do 130 00:04:37,810 --> 00:04:38,030 with it? 131 00:04:38,130 --> 00:04:39,030 nothing to someone with your 132 00:04:39,030 --> 00:04:40,790 rudimentary education evidently inspector. 133 00:04:40,890 --> 00:04:42,270 I'm sorry I'm sorry let me explain you 134 00:04:42,270 --> 00:04:43,870 see the punctuation changes the whole 135 00:04:43,870 --> 00:04:46,310 emphasis of sentence after the comma 136 00:04:46,310 --> 00:04:49,350 the reader your good self takes a short 137 00:04:49,350 --> 00:04:51,750 mental breath thus changing the 138 00:04:51,750 --> 00:04:53,350 intentionality so the sentence should 139 00:04:53,350 --> 00:04:56,110 read professor Antonio Ravier comma 140 00:04:56,110 --> 00:04:59,190 capital P psychiatrist full stop 141 00:04:59,190 --> 00:05:02,230 formally comma lecturer at the 142 00:05:02,230 --> 00:05:05,370 University of Padua full stop you see 143 00:05:05,370 --> 00:05:06,490 you read correctly on your arsehole 144 00:05:06,490 --> 00:05:08,990 swallow that one no no your grammar's a 145 00:05:08,990 --> 00:05:10,350 bit retarded that's all I could give 146 00:05:10,350 --> 00:05:12,110 you a refresher course let's begin by 147 00:05:12,110 --> 00:05:13,850 repeating all personal pronouns in Italian. 148 00:05:16,130 --> 00:05:16,770 Very good. 149 00:05:17,590 --> 00:05:18,810 You too Franco, no shirking. 150 00:05:19,150 --> 00:05:19,490 May we? 151 00:05:19,510 --> 00:05:20,250 No, that's French. 152 00:05:21,550 --> 00:05:23,970 May we get on with this fucking statement? 153 00:05:23,970 --> 00:05:25,570 Oh, is he getting away with that? 154 00:05:25,650 --> 00:05:25,830 What? 155 00:05:26,030 --> 00:05:26,250 Yes. 156 00:05:26,590 --> 00:05:28,350 That's Pete viewing out the window. 157 00:05:28,630 --> 00:05:30,130 Stay tuned viewers, God knows what will 158 00:05:30,130 --> 00:05:30,710 slip out next. 159 00:05:30,710 --> 00:05:32,970 Ah, no, no, no, straight jacket or 160 00:05:32,970 --> 00:05:34,590 nothing, Article 122 of the penal code 161 00:05:34,590 --> 00:05:36,250 states imposition of non-clinical 162 00:05:36,250 --> 00:05:37,510 instruments of restraint by law 163 00:05:37,510 --> 00:05:38,810 enforcement officers upon disturbed 164 00:05:38,810 --> 00:05:40,530 persons is forbidden on pain of instant 165 00:05:40,530 --> 00:05:42,270 dismissal and loss of pensions. 166 00:05:44,510 --> 00:05:46,610 Law student as well now, eh? 167 00:05:46,630 --> 00:05:49,090 Studied court procedure in the loony 168 00:05:49,090 --> 00:05:49,670 bin, no doubt. 169 00:05:49,750 --> 00:05:51,170 A paranoid registrar gave lectures 170 00:05:51,170 --> 00:05:51,950 three mornings a week. 171 00:05:52,070 --> 00:05:54,050 Roman law, modern law, Dennis law, test me. 172 00:05:54,550 --> 00:05:55,890 Don't be fooled, Constable. 173 00:05:56,010 --> 00:05:57,590 This raving is a conscious effort to 174 00:05:57,590 --> 00:05:59,310 confuse us and avoid prosecution. 175 00:05:59,350 --> 00:05:59,830 Not at all. 176 00:05:59,890 --> 00:06:01,290 But if a lawyer ain't no lawyers 177 00:06:01,290 --> 00:06:02,790 amongst your past miscellaneous not 178 00:06:02,790 --> 00:06:03,950 even a barrister. 179 00:06:04,310 --> 00:06:05,450 Who wants to be a barrister? 180 00:06:06,030 --> 00:06:06,830 I don't want to be passive. 181 00:06:06,930 --> 00:06:07,670 I don't want to defend. 182 00:06:07,890 --> 00:06:08,730 I'm like you, Inspector. 183 00:06:08,730 --> 00:06:11,630 I like to accuse, convict, judge, and 184 00:06:11,630 --> 00:06:12,570 pass sentence. 185 00:06:14,510 --> 00:06:17,210 Never actually impersonated a judge 186 00:06:17,210 --> 00:06:17,750 have you? 187 00:06:18,270 --> 00:06:19,350 Just for the record? 188 00:06:19,930 --> 00:06:20,810 Unfortunately no. 189 00:06:20,870 --> 00:06:22,750 That opportunity hasn't arisen so far. 190 00:06:22,990 --> 00:06:23,830 Shame eh? 191 00:06:24,170 --> 00:06:25,430 It is isn't it? 192 00:06:25,790 --> 00:06:27,270 I'd love to do a judge. 193 00:06:28,050 --> 00:06:28,870 Oh yes. 194 00:06:29,250 --> 00:06:30,290 You see the thing about judges 195 00:06:30,290 --> 00:06:31,930 inspector is they never retire. 196 00:06:32,110 --> 00:06:32,950 That's the beauty of it. 197 00:06:33,070 --> 00:06:34,870 Your ordinary humdrum sons and 198 00:06:34,870 --> 00:06:35,550 daughters of toil. 199 00:06:35,870 --> 00:06:37,370 60 they slow down don't they? 200 00:06:37,710 --> 00:06:39,190 they get slobby sluggish whoops onto 201 00:06:39,190 --> 00:06:41,270 the scrap heap at that very same moment 202 00:06:41,270 --> 00:06:43,130 that your average magistrate is 203 00:06:43,130 --> 00:06:44,730 blossoming into a high-court judge. 204 00:06:44,770 --> 00:06:45,070 oh really? 205 00:06:45,350 --> 00:06:46,030 silence in court. 206 00:06:46,270 --> 00:06:46,830 take part of my letter. 207 00:06:46,990 --> 00:06:47,470 see what I mean? 208 00:06:47,990 --> 00:06:49,030 take your lathe operator. 209 00:06:49,250 --> 00:06:49,670 touch of the shakes. 210 00:06:49,930 --> 00:06:50,650 couple of minor accidents. 211 00:06:50,810 --> 00:06:51,330 out to grass. 212 00:06:51,570 --> 00:06:51,970 coal miner. 213 00:06:52,090 --> 00:06:52,870 bit of silicosis. 214 00:06:53,070 --> 00:06:53,950 finito at 50. 215 00:06:54,390 --> 00:06:54,790 housewife. 216 00:06:54,890 --> 00:06:55,350 there's a job. 217 00:06:55,470 --> 00:06:56,930 she never retires either but the older 218 00:06:56,930 --> 00:06:58,450 she grows the more she does the less 219 00:06:58,450 --> 00:06:58,770 she gets. 220 00:06:58,990 --> 00:07:00,410 she ends up with nothing but the older 221 00:07:00,410 --> 00:07:03,310 and the frailer and the feebler the 222 00:07:03,310 --> 00:07:05,650 judges get the more they are elevated 223 00:07:05,650 --> 00:07:08,710 the superior and powerful positions 224 00:07:08,710 --> 00:07:11,970 that's the job for me 20 years for you 225 00:07:11,970 --> 00:07:15,750 30 years for you living on Railton Road 226 00:07:15,750 --> 00:07:20,390 50 years rape victim can't testify case 227 00:07:20,390 --> 00:07:23,030 dismissed hands off or I'll bite what 228 00:07:23,030 --> 00:07:35,730 in the ass can't control it I've got 229 00:07:35,730 --> 00:07:38,270 rabies, yes, caught it off a dog, rabid 230 00:07:38,270 --> 00:07:39,850 bastard took a lump out of me right here. 231 00:07:39,910 --> 00:07:40,250 Right here? 232 00:07:40,330 --> 00:07:42,670 No, right here. 233 00:07:44,570 --> 00:07:46,090 What's up, you little blood? 234 00:07:46,250 --> 00:07:47,390 He's bananas, right for now. 235 00:07:58,350 --> 00:07:59,550 Any other doors to this room? 236 00:07:59,550 --> 00:08:00,070 No, sir. 237 00:08:00,670 --> 00:08:01,470 got him! 238 00:08:01,810 --> 00:08:02,470 ha ha! 239 00:08:02,630 --> 00:08:03,150 bloody ha! 240 00:08:03,230 --> 00:08:05,070 got you now you little weirdo! 241 00:08:05,310 --> 00:08:05,830 lock the door! 242 00:08:06,330 --> 00:08:07,010 remove the key! 243 00:08:07,470 --> 00:08:08,210 put the key in your mouth! 244 00:08:08,510 --> 00:08:08,990 swallow it! 245 00:08:09,330 --> 00:08:09,330 yes! 246 00:08:10,770 --> 00:08:12,590 I'll throw myself down the stairs! 247 00:08:12,750 --> 00:08:13,590 I'll give you a hand! 248 00:08:13,590 --> 00:08:14,270 puppety-puppety! 249 00:08:14,470 --> 00:08:15,410 crack splat down the banisters! 250 00:08:15,690 --> 00:08:16,870 two deaths in custody in a month! 251 00:08:16,890 --> 00:08:18,810 could your PR department handle that? 252 00:08:18,870 --> 00:08:19,530 I don't care! 253 00:08:19,810 --> 00:08:21,130 nobody has ever done this to me before! 254 00:08:21,230 --> 00:08:21,650 nobody! 255 00:08:21,790 --> 00:08:22,930 you think you're putty? 256 00:08:23,630 --> 00:08:25,250 put your fucking head under a bus! 257 00:08:25,390 --> 00:08:26,150 you didn't hear that! 258 00:08:26,270 --> 00:08:27,770 I can help you make subversive talks! 259 00:08:27,930 --> 00:08:30,070 I don't have to injure without visible signs. 260 00:08:30,230 --> 00:08:30,830 Do what you like. 261 00:08:31,010 --> 00:08:31,430 I don't care. 262 00:08:31,510 --> 00:08:32,130 I don't have to wait. 263 00:08:32,270 --> 00:08:33,230 Can I try glycerine? 264 00:08:39,770 --> 00:08:45,010 Thank God for that. 265 00:08:45,230 --> 00:08:46,670 Let's hope we don't get another one in 266 00:08:46,670 --> 00:08:47,310 like that again. 267 00:08:47,830 --> 00:08:48,930 What time is it, Constable? 268 00:08:50,290 --> 00:08:51,530 You're gonna be about half an hour late 269 00:08:51,530 --> 00:08:52,710 for that appointment with the bomb 270 00:08:52,710 --> 00:08:53,210 squad, sir. 271 00:08:53,610 --> 00:08:54,830 Why didn't you tell me? 272 00:08:55,230 --> 00:08:57,790 Well... 273 00:08:57,790 --> 00:09:00,430 You were otherwise engaged, weren't you? 274 00:09:00,750 --> 00:09:54,930 don't be cheeky we're only doing our 275 00:09:54,930 --> 00:10:04,460 jobs we're only doing our jobs oh yes 276 00:10:04,460 --> 00:10:08,360 Paolo Tiberti age 24 death mute charged 277 00:10:08,360 --> 00:10:12,320 refusing to answer questions Nobody move. 278 00:10:13,100 --> 00:10:14,820 Justice has just arrived. 279 00:10:18,740 --> 00:10:19,420 You're free. 280 00:10:20,060 --> 00:10:20,960 Free. 281 00:10:21,700 --> 00:10:23,000 Absolutely free. 282 00:10:24,440 --> 00:10:25,420 I've been framed. 283 00:10:26,900 --> 00:10:28,280 Don't worry, they get worse. 284 00:10:29,200 --> 00:10:31,540 Now, what have we got here? 285 00:10:33,060 --> 00:10:34,020 A big fish. 286 00:10:34,340 --> 00:10:35,500 Pesci grossi. 287 00:10:37,120 --> 00:10:38,020 It's Italian. 288 00:10:38,020 --> 00:10:43,020 for the camera diamond smugglers drug 289 00:10:43,020 --> 00:10:44,760 racketeers they can all stay there 290 00:10:44,760 --> 00:10:46,900 where are the little people they populo 291 00:10:46,900 --> 00:10:48,820 piccoli populo piccolo populo piccolo 292 00:10:48,820 --> 00:10:52,860 populo piccolo Well, that's more like it. 293 00:10:53,140 --> 00:10:53,600 Okay. 294 00:10:54,360 --> 00:10:55,260 Here we go. 295 00:10:56,100 --> 00:10:56,540 Kids! 296 00:10:57,500 --> 00:11:00,920 Sorry, Padre! 297 00:11:13,870 --> 00:11:14,490 Hello? 298 00:11:15,190 --> 00:11:16,830 Inspector Potosso's office. 299 00:11:17,430 --> 00:11:18,950 Whom do I have the honor of addressing? 300 00:11:19,110 --> 00:11:19,630 Who the hell's that? 301 00:11:19,650 --> 00:11:21,850 No, no, you tell me who you are, then I 302 00:11:21,850 --> 00:11:22,930 might hand you over to him. 303 00:11:23,070 --> 00:11:23,770 Inspector Pizzani. 304 00:11:24,010 --> 00:11:24,470 Who? 305 00:11:24,530 --> 00:11:25,170 Pizzani. 306 00:11:25,290 --> 00:11:27,110 Oh, how delightful. 307 00:11:28,090 --> 00:11:30,510 Patozzo, it's that famous humanitarian, 308 00:11:30,530 --> 00:11:32,490 Inspector Pizzani, from upstairs. 309 00:11:32,770 --> 00:11:34,550 Now, what can we do for you? 310 00:11:36,650 --> 00:11:37,450 Yes? 311 00:11:38,210 --> 00:11:39,050 Hold on a moment. 312 00:11:39,050 --> 00:11:40,810 Patozzo, he says you've got the file on 313 00:11:40,810 --> 00:11:41,650 the flying anarchist. 314 00:11:41,710 --> 00:11:42,550 He wants it back. 315 00:11:43,530 --> 00:11:44,790 Yes, go on. 316 00:11:44,950 --> 00:11:46,090 Oh, the public outcry. 317 00:11:46,270 --> 00:11:46,910 Can't miss it, can you? 318 00:11:46,950 --> 00:11:47,650 Quite a ha-hoo. 319 00:11:47,910 --> 00:11:48,670 Sorry, hoo-ha. 320 00:11:48,790 --> 00:11:49,670 Little blood clot. 321 00:11:50,690 --> 00:11:51,790 Then what? 322 00:11:52,250 --> 00:11:54,070 They're sending a high court judge down 323 00:11:54,070 --> 00:11:55,390 here interview you and the 324 00:11:55,390 --> 00:11:56,790 superintendent and make a detailed 325 00:11:56,790 --> 00:11:58,710 investigation of all the evidence. 326 00:12:00,030 --> 00:12:03,330 my hour has come. 327 00:12:04,750 --> 00:12:06,350 what's this chap's name Pizzani? 328 00:12:07,490 --> 00:12:09,290 Marco Malapiero yes? 329 00:12:10,150 --> 00:12:13,450 Marco Malapiero first counselor to the 330 00:12:13,450 --> 00:12:14,070 High Court. 331 00:12:14,270 --> 00:12:15,970 oh my you are being honored aren't you? 332 00:12:16,690 --> 00:12:20,550 sorry yes I've got the file here your 333 00:12:22,710 --> 00:12:24,430 testimonies UM superintendent verbatim 334 00:12:24,430 --> 00:12:26,330 reports of the torture and 335 00:12:26,330 --> 00:12:28,590 interrogation sorry slip of the tongue. 336 00:12:28,590 --> 00:12:32,290 shut up Batotso he's having a fit I 337 00:12:32,290 --> 00:12:33,490 tell you. 338 00:12:33,710 --> 00:12:34,390 he's all creased up. 339 00:12:35,770 --> 00:12:36,810 he can't control himself. 340 00:12:37,010 --> 00:12:38,670 he says it's the idea of you two 341 00:12:38,670 --> 00:12:39,890 sadists up there up to your chins and 342 00:12:39,890 --> 00:12:40,530 your own shit. 343 00:12:41,610 --> 00:12:42,850 now don't get touchy. 344 00:12:43,530 --> 00:12:45,510 that was Batotso blowing your raspberry. 345 00:12:46,410 --> 00:12:46,590 what? 346 00:12:46,870 --> 00:12:48,210 he says you'll bash your face in at the 347 00:12:48,210 --> 00:12:50,030 earliest opportunity for Totso you and 348 00:12:50,030 --> 00:12:55,250 whose army pile him up at last a judge 349 00:12:55,250 --> 00:13:02,170 a dream come true you must excuse me 350 00:13:02,170 --> 00:13:05,910 I'm feeling grotesquely emotional these 351 00:13:05,910 --> 00:13:08,490 chances come at once in a lifetime if I 352 00:13:08,490 --> 00:13:10,470 can just convince them that I'm this 353 00:13:10,470 --> 00:13:13,290 Marco Malapiero character I must be 354 00:13:13,290 --> 00:13:14,630 careful not to make a bloody balls up 355 00:13:14,630 --> 00:13:18,970 of this there's no business late sure 356 00:13:18,970 --> 00:13:22,610 business there's no business ain't no 357 00:13:22,610 --> 00:13:26,990 hello buongiorno right let's see what 358 00:13:26,990 --> 00:13:29,270 shall we do clear the decks shall we? 359 00:13:31,710 --> 00:13:40,990 yes right ah right how's this for starters? 360 00:13:43,490 --> 00:13:48,250 I sentence you to death okay I'll warm 361 00:13:48,250 --> 00:13:50,530 it up for you all right let's see what 362 00:13:50,530 --> 00:13:52,730 we've got here ah yes the human 363 00:13:52,730 --> 00:13:56,770 adventure is only just beginning beam 364 00:13:56,770 --> 00:14:01,330 me up Scotty sorry I'll take it 365 00:14:01,330 --> 00:14:04,150 seriously from now on yes I am using 366 00:14:04,150 --> 00:14:07,250 the Stanislavsky approach here now into 367 00:14:07,250 --> 00:14:10,090 the characterization I crawl how's that 368 00:14:10,510 --> 00:14:12,650 right now let's see what it looks like 369 00:14:12,650 --> 00:14:16,210 shall we not bad how's it look from the 370 00:14:16,410 --> 00:14:21,730 back it's not all right is it all right 371 00:14:21,730 --> 00:14:25,090 judges judges justice judges the old 372 00:14:25,090 --> 00:14:36,030 gray hairs the old sage I have to work 373 00:14:36,030 --> 00:14:38,250 with this you know I do this is 374 00:14:38,250 --> 00:14:40,070 commercial television in crisis ladies 375 00:14:40,070 --> 00:14:40,970 and gentlemen. 376 00:14:41,370 --> 00:14:42,990 this is you don't wear rubbish like 377 00:14:42,990 --> 00:14:44,050 this when you work at the National 378 00:14:44,050 --> 00:14:45,210 Theatre you know. 379 00:14:45,290 --> 00:14:46,330 come to think of it you don't wear 380 00:14:46,330 --> 00:14:48,390 anything at all down there. 381 00:14:51,310 --> 00:14:53,850 I sentence you to death, Kermie. 382 00:14:53,850 --> 00:14:55,210 let's see what we can do with this 383 00:14:55,210 --> 00:14:55,810 shall we? 384 00:14:56,050 --> 00:14:56,930 just have a look here. 385 00:14:57,310 --> 00:14:59,770 ah yes Lord Denning to the life. 386 00:15:00,950 --> 00:15:02,090 that's what you get for spending all 387 00:15:02,090 --> 00:15:03,390 those years at the bar. 388 00:15:05,410 --> 00:15:07,290 I told you we had some lousy ones 389 00:15:07,290 --> 00:15:08,110 didn't I? 390 00:15:08,370 --> 00:15:09,870 Come on, come on, what do you think? 391 00:15:10,410 --> 00:15:10,890 Is it awful? 392 00:15:12,470 --> 00:15:13,130 Is it rubbish? 393 00:15:14,150 --> 00:15:15,810 Is it shit? 394 00:15:16,990 --> 00:15:20,030 One, two, three, it's shit! 395 00:15:20,050 --> 00:15:22,410 Oh, you wonderful people! 396 00:15:22,910 --> 00:15:24,810 On the telly in front of millions! 397 00:15:26,330 --> 00:15:28,270 Okay, right, what can we do with this? 398 00:15:28,450 --> 00:15:29,810 A change of style. 399 00:15:30,890 --> 00:15:31,930 Ah, the very thing. 400 00:15:37,490 --> 00:15:39,050 As soon as No, don't bother. 401 00:15:40,330 --> 00:15:40,650 Aha. 402 00:15:41,150 --> 00:15:43,350 Okay, culture vultures, you asked for this. 403 00:15:44,090 --> 00:15:47,630 Marcello Mastroianni. 404 00:15:49,750 --> 00:15:50,970 Charm, you see. 405 00:15:52,370 --> 00:15:53,230 Bicycle clips. 406 00:15:54,670 --> 00:15:55,570 What does he do? 407 00:15:55,690 --> 00:15:58,370 30 years for you, 40 years for you. 408 00:15:58,870 --> 00:15:59,690 What does he do at the weekends? 409 00:15:59,910 --> 00:16:03,470 Open-air type, landowner, hates the peasants. 410 00:16:04,530 --> 00:16:05,110 Shots off. 411 00:16:06,590 --> 00:16:07,590 Shots on. 412 00:16:07,590 --> 00:16:08,510 I'll have a little drink. 413 00:16:08,730 --> 00:16:08,990 Cheers. 414 00:16:09,770 --> 00:16:09,770 Pardon. 415 00:16:10,470 --> 00:16:11,030 Shots are here. 416 00:16:11,410 --> 00:16:11,450 Cheers. 417 00:16:11,990 --> 00:16:12,170 Pardon. 418 00:16:12,690 --> 00:16:13,350 Shots are here. 419 00:16:13,610 --> 00:16:13,850 Cheers. 420 00:16:13,910 --> 00:16:14,070 Pardon. 421 00:16:14,430 --> 00:16:16,230 That's how you got the bad eye. 422 00:16:16,510 --> 00:16:17,170 Hunting accident. 423 00:16:17,310 --> 00:16:17,970 Here we go. 424 00:16:18,170 --> 00:16:18,990 Another little prop. 425 00:16:19,790 --> 00:16:22,050 Bang it in and I'll busk the rest, eh? 426 00:16:23,630 --> 00:16:24,170 Oh, my God. 427 00:16:24,250 --> 00:16:24,590 Get off! 428 00:16:24,790 --> 00:16:24,950 Get off! 429 00:16:25,030 --> 00:16:25,470 Keep action. 430 00:16:25,610 --> 00:16:26,770 I haven't finished yet, you big lover. 431 00:16:26,770 --> 00:16:27,110 Sorry. 432 00:16:28,230 --> 00:16:28,230 Sorry. 433 00:16:30,190 --> 00:16:30,870 What are you doing? 434 00:16:31,530 --> 00:16:33,550 Dearing me, can't I cut that bit? 435 00:16:33,670 --> 00:16:34,350 All right, okay. 436 00:16:35,030 --> 00:16:35,670 Okay. 437 00:16:37,290 --> 00:16:38,430 Oh, it's you. 438 00:16:38,430 --> 00:16:39,010 That's my lot. 439 00:16:39,110 --> 00:16:39,910 I'm just reminding you. 440 00:16:39,990 --> 00:16:41,370 It's you. 441 00:16:41,430 --> 00:16:42,110 And don't get neurotic. 442 00:16:42,190 --> 00:16:42,870 Out of my office. 443 00:16:43,010 --> 00:16:44,250 I have valuable information for you. 444 00:16:44,350 --> 00:16:45,290 There's this fellow running about. 445 00:16:45,330 --> 00:16:46,510 Says he's going to bash your face in. 446 00:16:46,530 --> 00:16:46,810 What? 447 00:16:46,810 --> 00:16:47,930 Thank God I've warned you in time. 448 00:16:48,030 --> 00:16:48,650 He's fuming. 449 00:16:48,770 --> 00:16:49,050 Who? 450 00:16:49,070 --> 00:16:50,690 That fascist superintendent's friend 451 00:16:50,690 --> 00:16:51,530 from upstairs. 452 00:16:51,770 --> 00:16:52,850 Inspector Pizzani. 453 00:16:52,950 --> 00:16:53,990 The very man. 454 00:16:54,090 --> 00:16:54,990 He's after you. 455 00:16:55,290 --> 00:16:56,230 And no mistake. 456 00:16:56,310 --> 00:16:56,990 Get out. 457 00:16:57,070 --> 00:16:58,390 This is all blather. 458 00:16:58,590 --> 00:16:59,630 You want my advice? 459 00:16:59,910 --> 00:17:01,270 You come across him. 460 00:17:01,710 --> 00:17:02,510 Quack, quack. 461 00:17:02,650 --> 00:17:02,910 Duck? 462 00:17:03,170 --> 00:17:03,610 Exactly. 463 00:17:03,790 --> 00:17:04,330 It's your only hope. 464 00:17:06,750 --> 00:17:07,350 Trout! 465 00:17:07,590 --> 00:17:08,210 The shit! 466 00:17:08,470 --> 00:17:09,350 He's nicked me coat! 467 00:17:10,270 --> 00:17:11,430 Constable! 468 00:17:11,530 --> 00:17:12,430 That's mine! 469 00:17:12,770 --> 00:17:13,030 Follow him! 470 00:17:13,250 --> 00:17:13,830 Thank you, sir! 471 00:17:14,630 --> 00:17:15,010 Move! 472 00:17:16,630 --> 00:17:19,010 Ah, my dear Passani, I was just talking 473 00:17:19,010 --> 00:17:19,570 about you. 474 00:17:19,590 --> 00:17:21,310 Some bloody loony in on an 475 00:17:21,310 --> 00:17:23,350 impersonation charge was just telling 476 00:17:23,350 --> 00:17:24,210 me that... 477 00:17:38,600 --> 00:17:39,320 Head floor. 478 00:17:49,790 --> 00:17:50,650 Hurt your hand? 479 00:17:51,050 --> 00:17:51,350 No. 480 00:17:51,350 --> 00:17:52,970 Why are you rubbing it then? 481 00:17:53,690 --> 00:17:54,730 Do I know you? 482 00:17:55,130 --> 00:17:56,310 I don't believe so. 483 00:17:56,630 --> 00:17:58,770 I knew a bishop once who rubbed himself 484 00:17:58,770 --> 00:17:59,310 like that. 485 00:17:59,530 --> 00:18:00,490 A Jesuit of course. 486 00:18:01,070 --> 00:18:02,890 Your face rings a bell. 487 00:18:06,610 --> 00:18:08,850 Ah yes, 488 00:18:11,940 --> 00:18:13,160 this continuous massaging. 489 00:18:13,560 --> 00:18:14,780 Obviously a symptom of insecurity. 490 00:18:14,900 --> 00:18:16,880 Problems with mamar in your formatted ears. 491 00:18:17,180 --> 00:18:18,360 You should screw more inspector. 492 00:18:18,540 --> 00:18:19,260 Unleash yourself. 493 00:18:21,000 --> 00:18:23,180 What are you doing in my office? 494 00:18:23,700 --> 00:18:24,020 You again? 495 00:18:24,420 --> 00:18:25,940 Can't they afford enough bloody actors? 496 00:18:26,200 --> 00:18:26,920 Who do I have to do with you? 497 00:18:26,920 --> 00:18:27,440 Do you mind? 498 00:18:27,480 --> 00:18:28,400 Who's producing this show? 499 00:18:28,560 --> 00:18:29,340 Ian McGregor. 500 00:18:29,520 --> 00:18:31,200 To whom do I have the dubious pleasure 501 00:18:31,200 --> 00:18:31,720 of speaking? 502 00:18:31,820 --> 00:18:32,220 Very good. 503 00:18:32,400 --> 00:18:34,760 I'm Marco Malapiero, first counsellor 504 00:18:34,760 --> 00:18:36,020 to the High Court. 505 00:18:36,960 --> 00:18:38,040 By God, who's the judge? 506 00:18:38,200 --> 00:18:40,440 Formerly a lecturer at the University 507 00:18:40,440 --> 00:18:42,300 of Rome, with two commas and a full 508 00:18:42,300 --> 00:18:43,360 stop in the normal way. 509 00:18:43,460 --> 00:18:45,200 We weren't expecting you quite so soon, 510 00:18:45,240 --> 00:18:45,520 Your Honour. 511 00:18:45,520 --> 00:18:46,640 Decided to catch you on the hop. 512 00:18:47,440 --> 00:18:49,880 No, not at all, thank you. 513 00:18:49,940 --> 00:18:50,700 Let me take the coat, sir. 514 00:18:50,700 --> 00:18:51,720 Certainly, you might as well. 515 00:18:51,920 --> 00:18:52,500 It's not mine. 516 00:18:52,720 --> 00:18:53,700 anyway. 517 00:18:53,700 --> 00:18:55,120 would you like to call the superintendent? 518 00:18:55,980 --> 00:18:57,140 I'd like to begin straight away. 519 00:18:57,480 --> 00:18:59,060 perhaps you'd like to go to his office sir? 520 00:18:59,400 --> 00:19:00,240 more comfortable in there. 521 00:19:00,660 --> 00:19:02,920 ah but isn't this the room where the 522 00:19:02,920 --> 00:19:04,860 beastly business with the anarchist 523 00:19:04,860 --> 00:19:05,640 took place? 524 00:19:07,200 --> 00:19:07,200 yes. 525 00:19:07,660 --> 00:19:08,500 in here. 526 00:19:12,540 --> 00:19:13,840 to step in here as quickly as possible 527 00:19:13,840 --> 00:19:14,300 if he can. 528 00:19:14,460 --> 00:19:15,000 even if he can't. 529 00:19:15,060 --> 00:19:16,280 yes even if he can't. 530 00:19:16,360 --> 00:19:16,680 yes I will. 531 00:19:16,900 --> 00:19:18,780 I'll just give that bastard the top so 532 00:19:18,780 --> 00:19:20,120 I'll call her to bring up the file. 533 00:19:20,320 --> 00:19:22,300 no doubt she wants a transcript of interrogation. 534 00:19:22,300 --> 00:19:24,380 no no no no that won't be necessary 535 00:19:24,380 --> 00:19:25,840 inspector I have everything I need 536 00:19:25,840 --> 00:19:50,040 right here do you know who I've got in 537 00:19:50,040 --> 00:19:55,480 there no only bloody Bruno the Olivetti 538 00:19:55,480 --> 00:19:57,920 kidnapper only about to crack him 539 00:19:57,920 --> 00:19:59,940 wasn't I and you send your 540 00:19:59,940 --> 00:20:01,660 blood-hopping lackey stomping in there 541 00:20:01,660 --> 00:20:13,240 and screw everything up completely then 542 00:20:14,110 --> 00:20:16,130 I pass poor Obertoch a while back on 543 00:20:16,130 --> 00:20:17,690 his way to the medical room with a face 544 00:20:17,690 --> 00:20:19,970 like some inflatable fruit and learn 545 00:20:19,970 --> 00:20:22,030 that you thumped him. 546 00:20:22,290 --> 00:20:23,850 well he blew a raspberry at me. 547 00:20:24,690 --> 00:20:24,870 raspberry? 548 00:20:25,430 --> 00:20:27,790 looked more like a prize marrell to me. 549 00:20:28,030 --> 00:20:28,770 what did you use? 550 00:20:32,230 --> 00:20:34,590 a time to start cracking up. 551 00:20:34,810 --> 00:20:36,890 perhaps you don't realize this but 552 00:20:36,890 --> 00:20:38,990 there are eyes watching us. 553 00:20:39,150 --> 00:20:41,270 press hands snapping at our heels 554 00:20:41,270 --> 00:20:43,750 waiting for us to step up just once so 555 00:20:43,750 --> 00:20:49,710 they can I show your anxieties superintendent. 556 00:20:51,210 --> 00:20:52,550 what the blazes is this? 557 00:20:52,830 --> 00:20:55,190 I have had caused myself to severely 558 00:20:55,190 --> 00:20:57,570 reprimand this young associate of yours. 559 00:20:58,270 --> 00:21:01,090 it to me to be somewhat repressed yes 560 00:21:01,090 --> 00:21:05,710 who is this dribbling credit Marco 561 00:21:05,750 --> 00:21:09,630 Malipiero first counselor to the High 562 00:21:09,630 --> 00:21:12,370 Court we were expecting you your honor 563 00:21:12,370 --> 00:21:14,010 but not so soon caught you with your 564 00:21:14,010 --> 00:21:16,470 pants down eh my god superintendent 565 00:21:16,470 --> 00:21:20,870 it's your face come here it is it years 566 00:21:20,870 --> 00:21:26,070 ago Calabria Calabria it is forth from 567 00:21:39,090 --> 00:21:41,150 the I think we'd better keep this 568 00:21:41,150 --> 00:21:42,550 between ourselves don't you? 569 00:21:42,870 --> 00:21:44,050 right gentlemen if you would like to 570 00:21:44,050 --> 00:21:46,050 pay attention please do take a seat 571 00:21:46,050 --> 00:21:48,070 superintendent let's get down to facts 572 00:21:48,070 --> 00:21:50,030 right according to the evidence of the 573 00:21:50,030 --> 00:21:52,470 transcript here we are an anarchist by 574 00:21:52,470 --> 00:21:54,510 professional railway worker found 575 00:21:54,510 --> 00:21:56,650 himself under interrogation in this 576 00:21:56,650 --> 00:21:58,530 very room on the subject of bombs 577 00:21:58,530 --> 00:22:00,090 planted in railway carriages at the 578 00:22:00,090 --> 00:22:02,370 Milano Centrali Stazione and more 579 00:22:02,370 --> 00:22:04,250 recently the notorious attack of the 580 00:22:04,250 --> 00:22:06,390 Banco di Agricultura which caused the 581 00:22:06,390 --> 00:22:08,490 deaths of some 17 innocent persons. 582 00:22:08,510 --> 00:22:12,910 think carefully superintendent in the 583 00:22:12,910 --> 00:22:14,590 report here it states that you had said 584 00:22:14,590 --> 00:22:17,270 there were heavy suspicions pointing in 585 00:22:17,270 --> 00:22:17,910 his direction. 586 00:22:18,350 --> 00:22:18,890 did you say that? 587 00:22:18,930 --> 00:22:21,170 yes sir in the beginning but later I... 588 00:22:21,170 --> 00:22:26,850 well the beginning is a super. 589 00:22:26,950 --> 00:22:29,710 towards midnight the anarchist seized 590 00:22:29,710 --> 00:22:32,430 by a raptus and this is still you 591 00:22:32,430 --> 00:22:33,370 speaking here superintendent. 592 00:22:33,370 --> 00:22:33,810 uh-huh. 593 00:22:34,210 --> 00:22:35,830 seized by a raptus threw himself out of 594 00:22:35,830 --> 00:22:37,550 the window thus ending his life upon 595 00:22:37,550 --> 00:22:38,690 the pavement below right? 596 00:22:39,030 --> 00:22:39,050 right. 597 00:22:39,330 --> 00:22:39,770 exactly right. 598 00:22:40,010 --> 00:22:40,390 okay then. 599 00:22:40,550 --> 00:22:42,670 so what is a raptus? 600 00:22:43,730 --> 00:22:45,330 now that is a disaster. 601 00:22:45,790 --> 00:22:47,870 a raptus is a crisis of suicidal 602 00:22:47,870 --> 00:22:49,770 anguish exhibited by a sane person when 603 00:22:49,770 --> 00:22:51,250 provoked by a violent anxiety right? 604 00:22:51,250 --> 00:22:51,530 right. 605 00:22:51,690 --> 00:22:52,870 then let us see what provoked this 606 00:22:52,870 --> 00:22:54,430 violent anxiety which will begin by 607 00:22:54,430 --> 00:22:55,910 reconstructing the exact events 608 00:22:55,910 --> 00:22:57,590 beginning with your entrance superintendent. 609 00:22:57,850 --> 00:22:58,170 my entrance? 610 00:22:58,290 --> 00:22:59,470 yes don't you want to act out your 611 00:22:59,470 --> 00:23:00,370 notorious entrance. 612 00:23:00,490 --> 00:23:01,470 what notorious entrance? 613 00:23:01,550 --> 00:23:03,010 the one that caused this bloody rep. 614 00:23:03,050 --> 00:23:04,730 I didn't make an entrance it was a 615 00:23:04,730 --> 00:23:05,610 junior of mine. 616 00:23:06,130 --> 00:23:07,490 pretty feeble to pass the buck onto 617 00:23:07,490 --> 00:23:09,070 one's inferior as you know superintendent. 618 00:23:09,330 --> 00:23:10,710 it's just one of those devices we 619 00:23:10,710 --> 00:23:11,710 employ the force sir. 620 00:23:11,850 --> 00:23:12,910 make the suspect confess. 621 00:23:13,050 --> 00:23:13,950 and who asked your opinion? 622 00:23:14,110 --> 00:23:14,370 no one. 623 00:23:14,550 --> 00:23:14,890 I agree. 624 00:23:15,190 --> 00:23:15,970 speak when you're spoken to. 625 00:23:16,310 --> 00:23:17,810 it was more or less like this your honor. 626 00:23:17,950 --> 00:23:20,030 the suspect the anarchist was sitting here. 627 00:23:20,250 --> 00:23:20,570 Splendid. 628 00:23:20,750 --> 00:23:21,390 I'll play the anarchist. 629 00:23:21,390 --> 00:23:22,050 My colleague. 630 00:23:22,150 --> 00:23:22,430 Yes. 631 00:23:22,630 --> 00:23:23,910 I mean, I. 632 00:23:23,950 --> 00:23:24,390 Yes. 633 00:23:24,690 --> 00:23:24,790 Enter. 634 00:23:25,190 --> 00:23:25,550 Jolly good. 635 00:23:25,630 --> 00:23:26,330 Off you go then. 636 00:23:27,010 --> 00:23:27,330 What? 637 00:23:28,210 --> 00:23:28,450 Enter. 638 00:23:29,830 --> 00:23:30,190 Enter. 639 00:23:30,570 --> 00:23:31,590 Try the door. 640 00:23:48,760 --> 00:23:51,580 It's no use trying to pull the wool 641 00:23:51,580 --> 00:23:53,820 over my eyes, Sonny. 642 00:23:57,840 --> 00:23:59,680 That's not what I've got written here. 643 00:24:00,400 --> 00:24:02,140 This is documentary reconstruction 644 00:24:02,140 --> 00:24:03,880 superintendent I want the exact words 645 00:24:03,880 --> 00:24:05,000 in the exact manner. 646 00:24:05,160 --> 00:24:06,620 now do try again. 647 00:24:10,980 --> 00:24:12,220 you filthy posh written pansy! 648 00:24:12,540 --> 00:24:13,140 you piss me about! 649 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 now it was pissing me about. 650 00:24:14,520 --> 00:24:15,140 you sure of that line? 651 00:24:15,340 --> 00:24:15,520 I think so. 652 00:24:15,640 --> 00:24:16,220 jolly good time. 653 00:24:16,520 --> 00:24:17,820 are we having controversial proof that 654 00:24:17,820 --> 00:24:19,040 you're the murdering turtle planted the 655 00:24:19,040 --> 00:24:19,860 bombs in the railway station? 656 00:24:19,960 --> 00:24:21,140 you had this proof I assume? 657 00:24:21,380 --> 00:24:21,640 of course. 658 00:24:22,020 --> 00:24:22,560 oh dear. 659 00:24:23,220 --> 00:24:24,740 that's what the inspector was trying to 660 00:24:24,740 --> 00:24:25,120 say before. 661 00:24:25,280 --> 00:24:26,440 just one of those little deceptions 662 00:24:26,440 --> 00:24:28,440 we're occasionally obliged to result to. 663 00:24:28,520 --> 00:24:29,120 I see a track. 664 00:24:29,320 --> 00:24:29,700 exactly. 665 00:24:29,860 --> 00:24:30,100 brilliant. 666 00:24:30,260 --> 00:24:32,900 now we had our suspicions of start the 667 00:24:32,900 --> 00:24:34,500 suspect was the only anarchist railway 668 00:24:34,500 --> 00:24:35,260 worker in Milan. 669 00:24:35,420 --> 00:24:37,480 so it was simple to deduce that it was him. 670 00:24:39,060 --> 00:24:40,700 well of course of course it's uh 671 00:24:40,700 --> 00:24:42,200 self-evident isn't it so I mean as it 672 00:24:42,200 --> 00:24:43,840 was undoubtedly the case that a railway 673 00:24:43,840 --> 00:24:45,440 worker must have planted the bombs in 674 00:24:45,440 --> 00:24:48,000 the railway station then we can also 675 00:24:48,000 --> 00:24:49,560 assert that the famous bombs at the law 676 00:24:49,560 --> 00:24:50,760 courts must have been planted there by 677 00:24:50,760 --> 00:24:52,500 a lawyer and the bomb at the 678 00:24:52,500 --> 00:24:54,160 agricultural bank either by a bank 679 00:24:54,160 --> 00:24:56,180 clerk or a cow whichever takes your fancy. 680 00:24:56,240 --> 00:25:02,120 and the famous bomb at the tomb of the 681 00:25:02,120 --> 00:25:04,000 back to serious inquiry not far about 682 00:25:04,000 --> 00:25:05,660 with syllogistic prattling let's get on 683 00:25:05,660 --> 00:25:05,920 with it. 684 00:25:06,060 --> 00:25:07,940 says here unaffected by the accusations 685 00:25:07,940 --> 00:25:09,900 the suspect smiled disbelievingly who 686 00:25:09,900 --> 00:25:10,800 made the statement. 687 00:25:12,320 --> 00:25:12,940 yes I did sir. 688 00:25:13,100 --> 00:25:16,540 there he is smiling disbelievingly and 689 00:25:16,540 --> 00:25:19,040 two lines later I read no doubt fear of 690 00:25:19,040 --> 00:25:21,280 getting the sack played a part in 691 00:25:21,280 --> 00:25:23,340 precipitating the reptus. 692 00:25:23,900 --> 00:25:24,520 let's get this straight. 693 00:25:24,760 --> 00:25:25,660 first he's smiling then he's getting 694 00:25:25,660 --> 00:25:26,960 the sack so he shits himself and dives 695 00:25:26,960 --> 00:25:27,400 out the window. 696 00:25:28,500 --> 00:25:30,980 come on cops the whole world over play 697 00:25:30,980 --> 00:25:32,700 a few dirty tricks that's what you're 698 00:25:32,700 --> 00:25:36,300 paid for thank you sir so don't play 699 00:25:36,300 --> 00:25:37,920 Lily White with me well actually sir I 700 00:25:37,920 --> 00:25:39,880 just got out but you came back in right 701 00:25:39,880 --> 00:25:41,320 drama drama let's get on with it excuse 702 00:25:41,320 --> 00:25:43,400 me sir yes it was at this point sir 703 00:25:43,400 --> 00:25:45,100 that we employed the there is a phone 704 00:25:45,100 --> 00:25:47,800 call for you your secretary has it it's 705 00:25:47,800 --> 00:25:51,140 very important sir ploy fascinating 706 00:25:51,140 --> 00:25:52,860 Constable I wonder if you'll be kind 707 00:25:52,860 --> 00:25:54,520 enough to demonstrate. 708 00:25:55,080 --> 00:25:55,900 with my pleasure sir. 709 00:25:55,980 --> 00:25:56,620 I expect it would. 710 00:25:58,440 --> 00:26:00,980 excuse me sir. 711 00:26:01,940 --> 00:26:03,200 there is a very important phone call 712 00:26:03,200 --> 00:26:04,220 your secretary has it. 713 00:26:04,380 --> 00:26:05,460 it's very important sir. 714 00:26:06,340 --> 00:26:08,580 oh excuse me gentlemen. 715 00:26:19,120 --> 00:26:20,400 I haven't got a secretary. 716 00:26:28,060 --> 00:26:30,400 I see, I see. 717 00:26:31,640 --> 00:26:32,680 I've just had a phone call from Rome. 718 00:26:32,800 --> 00:26:34,560 I've just had a phone call from Rome. 719 00:26:34,620 --> 00:26:36,460 Your friend, your... 720 00:26:44,260 --> 00:26:47,440 You've just had a phone call from Rome. 721 00:26:48,120 --> 00:26:48,900 No, that's not the... 722 00:26:50,120 --> 00:26:52,300 I've just had a phone call from Rome. 723 00:26:54,740 --> 00:26:55,680 Phone call from Rome. 724 00:27:07,400 --> 00:27:09,080 Go on, get along with it. 725 00:27:09,540 --> 00:27:11,000 Your friend. 726 00:27:11,000 --> 00:27:12,540 Now, this is his friend from the 727 00:27:12,540 --> 00:27:13,420 anarchist group in Rome. 728 00:27:13,520 --> 00:27:14,560 That's the one, sir, your friend. 729 00:27:14,840 --> 00:27:15,480 rather partner. 730 00:27:15,480 --> 00:27:16,540 clever yes. 731 00:27:16,800 --> 00:27:18,380 your friend has confessed to planting a 732 00:27:18,380 --> 00:27:19,660 bomb in that bank in Rome. 733 00:27:19,800 --> 00:27:20,240 another bomb? 734 00:27:20,400 --> 00:27:21,440 how did the suspect take that? 735 00:27:21,480 --> 00:27:22,060 well very badly. 736 00:27:22,220 --> 00:27:23,520 he turned pale then he asked for a 737 00:27:23,520 --> 00:27:24,500 cigarette and then he lit it. 738 00:27:25,200 --> 00:27:27,320 no that's what you told the coroner. 739 00:27:27,680 --> 00:27:28,960 and later on you said he looked cornered. 740 00:27:29,100 --> 00:27:29,300 why was that? 741 00:27:29,440 --> 00:27:30,140 his alibi had collapsed. 742 00:27:30,160 --> 00:27:31,120 so he didn't jump straight away? 743 00:27:31,320 --> 00:27:31,320 no. 744 00:27:31,460 --> 00:27:32,080 his alibi had collapsed. 745 00:27:32,080 --> 00:27:32,560 yes when? 746 00:27:32,680 --> 00:27:33,560 after he lit the cigarette. 747 00:27:33,920 --> 00:27:34,000 I see. 748 00:27:34,000 --> 00:27:35,180 you see he said he spent the afternoon 749 00:27:35,180 --> 00:27:36,360 in a bar and a velia. 750 00:27:36,540 --> 00:27:36,880 witnesses? 751 00:27:37,120 --> 00:27:37,620 andres over the woods. 752 00:27:37,740 --> 00:27:38,340 you didn't believe it. 753 00:27:38,400 --> 00:27:38,760 I should have. 754 00:27:38,760 --> 00:27:40,980 indeed as you told the coroner the fact 755 00:27:40,980 --> 00:27:42,220 that he jumped was played a mission of guilt. 756 00:27:42,260 --> 00:27:42,680 absolutely. 757 00:27:42,780 --> 00:27:44,260 then later on of course you said we had 758 00:27:44,260 --> 00:27:45,740 no proof at all against the poor chap. 759 00:27:45,860 --> 00:27:47,480 on television inspector you said I 760 00:27:47,480 --> 00:27:48,620 can't understand it we're all having a 761 00:27:48,620 --> 00:27:49,620 jolly good laugh and he suddenly jumped 762 00:27:49,620 --> 00:27:50,240 out the window. 763 00:27:51,340 --> 00:27:52,280 things got a bit out of hand. 764 00:27:52,440 --> 00:27:53,860 I should say you arrest a free citizen 765 00:27:53,860 --> 00:27:55,140 you hold him beyond a legal time limit 766 00:27:55,140 --> 00:27:56,360 you traumatize him by telling him you 767 00:27:56,360 --> 00:27:57,480 have absolute proof he's a bomber which 768 00:27:57,480 --> 00:27:58,580 you later state you didn't have at all 769 00:27:58,580 --> 00:27:59,500 you then tell him you'll make sure he 770 00:27:59,500 --> 00:28:00,740 gets the sack and then in spite of 771 00:28:00,740 --> 00:28:01,960 hundreds of witnesses who saw him in a 772 00:28:01,960 --> 00:28:03,080 bar you tell him his alibi has 773 00:28:03,080 --> 00:28:04,340 collapsed a new round the whole deal 774 00:28:04,340 --> 00:28:05,880 off with the coupe de grâce to tell him 775 00:28:05,880 --> 00:28:07,380 his friend has confessed to a filthy 776 00:28:07,380 --> 00:28:08,340 massacre in Rome had he? 777 00:28:08,600 --> 00:28:08,600 who? 778 00:28:08,700 --> 00:28:09,000 his friend. 779 00:28:09,040 --> 00:28:09,200 what? 780 00:28:09,440 --> 00:28:10,460 confessed to the massacre in Rome. 781 00:28:10,600 --> 00:28:10,700 no! 782 00:28:10,860 --> 00:28:11,060 no! 783 00:28:11,260 --> 00:28:11,900 we invented it. 784 00:28:12,240 --> 00:28:13,000 what imaginations. 785 00:28:13,260 --> 00:28:14,840 I will be perfectly frank gentlemen. 786 00:28:15,620 --> 00:28:16,620 you two are done for. 787 00:28:17,040 --> 00:28:18,520 you will be charged forthwith with 788 00:28:18,520 --> 00:28:20,140 instigating this man to commit suicide. 789 00:28:20,660 --> 00:28:21,240 what? 790 00:28:21,720 --> 00:28:25,240 our job is to interrogate suspects and 791 00:28:25,240 --> 00:28:26,580 we might be required to use a few 792 00:28:26,580 --> 00:28:27,360 intimidating tactics. 793 00:28:28,000 --> 00:28:28,480 do you mind? 794 00:28:29,500 --> 00:28:31,760 we are dealing with a campaign of 795 00:28:31,760 --> 00:28:33,320 sustained psychological violence 796 00:28:33,320 --> 00:28:35,060 followed by a public exhibition of 797 00:28:35,060 --> 00:28:36,500 outrageous and contradictory lies. 798 00:28:36,800 --> 00:28:38,020 we won't even in the room when the 799 00:28:38,020 --> 00:28:39,240 suicide took place. 800 00:28:39,320 --> 00:28:40,500 Ask the constable. 801 00:28:43,720 --> 00:28:44,060 Yes, sir. 802 00:28:44,160 --> 00:28:46,260 They both left the room before he threw 803 00:28:46,260 --> 00:28:46,720 himself out. 804 00:28:46,720 --> 00:28:47,240 Exactly. 805 00:28:47,240 --> 00:28:47,880 Well said, constable. 806 00:28:47,880 --> 00:28:48,580 Why does it say that? 807 00:28:48,600 --> 00:28:49,140 It doesn't. 808 00:28:49,140 --> 00:28:51,580 No, because that's the first version, sir. 809 00:28:51,880 --> 00:28:53,600 The constable's referring to the second version. 810 00:28:53,600 --> 00:28:53,960 The what? 811 00:28:54,080 --> 00:28:54,800 Second version. 812 00:28:55,080 --> 00:28:55,220 Second version. 813 00:28:56,140 --> 00:28:57,760 What second version do you want, sir? 814 00:28:57,780 --> 00:28:58,260 It's that one. 815 00:28:58,700 --> 00:28:59,040 No! 816 00:29:00,900 --> 00:29:01,480 That version, sir. 817 00:29:01,480 --> 00:29:02,200 Where's the first second version? 818 00:29:02,240 --> 00:29:02,980 Where's the second second version? 819 00:29:03,040 --> 00:29:04,060 How many second versions are there? 820 00:29:04,060 --> 00:29:04,660 Six. 821 00:29:05,180 --> 00:29:05,520 There. 822 00:29:06,080 --> 00:29:06,560 There. 823 00:29:06,760 --> 00:29:06,880 There. 824 00:29:07,240 --> 00:29:17,720 oh yes of course there we are sir the 825 00:29:17,720 --> 00:29:21,140 second version there's been a little 826 00:29:21,140 --> 00:29:22,640 rewriting of events has there? 827 00:29:22,820 --> 00:29:23,280 slight correction. 828 00:29:23,420 --> 00:29:24,840 we corrected the time of the original 829 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 interrogation in which we implied the lies. 830 00:29:27,480 --> 00:29:28,240 deception strategy. 831 00:29:28,600 --> 00:29:30,140 session ended at 8 instead of midnight 832 00:29:30,140 --> 00:29:31,520 as previously stated. 833 00:29:32,240 --> 00:29:33,720 so you brought everything forward for us. 834 00:29:33,880 --> 00:29:35,180 all except the fall from the window. 835 00:29:35,680 --> 00:29:42,280 there were after an initial period of 836 00:29:42,280 --> 00:29:44,780 depression the anarchist was cheering 837 00:29:44,780 --> 00:29:47,160 up he didn't give a damn about his 838 00:29:47,160 --> 00:29:49,380 friend in Rome he despised him so your 839 00:29:49,380 --> 00:29:51,080 lies meant nothing to him exactly so 840 00:29:51,080 --> 00:30:01,540 why did you tell them to him well it 841 00:30:01,540 --> 00:30:07,510 shook him and in no time at all he was 842 00:30:07,510 --> 00:30:10,230 wreathed in smiles yes yes he was 843 00:30:10,230 --> 00:30:15,610 serene so why did he come. 844 00:30:15,670 --> 00:30:16,010 hey? 845 00:30:16,990 --> 00:30:17,890 what will we do? 846 00:30:18,630 --> 00:30:19,130 how we do? 847 00:30:19,530 --> 00:30:20,350 advise us. 848 00:30:20,750 --> 00:30:21,770 why the hell you think I've been sent 849 00:30:21,770 --> 00:30:22,330 here superintendent? 850 00:30:22,410 --> 00:30:23,990 the government has to make some form of 851 00:30:23,990 --> 00:30:25,350 gesture in order to salvage what 852 00:30:25,350 --> 00:30:27,030 remains of the mangled reputation of 853 00:30:27,030 --> 00:30:27,850 its police force. 854 00:30:28,190 --> 00:30:28,190 what? 855 00:30:28,370 --> 00:30:29,790 the minister of internal affairs has 856 00:30:29,790 --> 00:30:31,250 decided that unless you two can come up 857 00:30:31,250 --> 00:30:32,810 with a miracle you will be made the 858 00:30:32,810 --> 00:30:34,430 severest possible examples of. 859 00:30:34,530 --> 00:30:35,710 they can't mean to feed us to the wolves. 860 00:30:35,750 --> 00:30:37,890 I've sacrificed my life for this country. 861 00:30:38,130 --> 00:30:39,510 don't give a tinker's fart about your 862 00:30:39,510 --> 00:30:40,570 boring bloody sacrifice. 863 00:30:40,790 --> 00:30:41,370 this is politics. 864 00:30:41,530 --> 00:30:42,970 we were only following orders? 865 00:30:43,570 --> 00:30:45,130 provoke the kind of atmosphere in which 866 00:30:45,130 --> 00:30:46,890 we can justifiably demand greater 867 00:30:46,890 --> 00:30:49,010 oppressive powers say the politicians, right? 868 00:30:49,250 --> 00:30:50,550 it's a very persuasive argument. 869 00:30:50,790 --> 00:30:52,330 the subhuman filth are threatening to 870 00:30:52,330 --> 00:30:53,510 engulf our beloved country. 871 00:30:54,330 --> 00:30:55,210 society is falling apart. 872 00:30:55,430 --> 00:30:56,190 action must be taken. 873 00:30:56,330 --> 00:30:57,210 strengthen the state. 874 00:30:57,430 --> 00:30:58,730 crack down on hooligans, dropouts, drug 875 00:30:58,730 --> 00:30:59,890 addicts, squatters, demonstrators 876 00:30:59,890 --> 00:31:01,650 infiltrate the union militants, round 877 00:31:01,650 --> 00:31:03,230 up the activists flatten up the files, 878 00:31:03,470 --> 00:31:04,930 polish your rubber bullets and suddenly 879 00:31:04,930 --> 00:31:06,850 let's all get out of hand somebody's 880 00:31:06,850 --> 00:31:11,070 dead outcry and the public want heads 881 00:31:11,070 --> 00:31:14,110 and the state the state had better 882 00:31:14,110 --> 00:31:17,450 provide or go under your heads you 883 00:31:17,450 --> 00:31:21,550 soppy suckers you wanted my advice yes 884 00:31:21,550 --> 00:31:25,410 out the pair of you no your careers are 885 00:31:25,410 --> 00:31:27,110 ruined your children will spit as you 886 00:31:27,110 --> 00:31:29,790 pass it's not fair fair chaseman won't 887 00:31:29,790 --> 00:31:31,210 serve you you won't get an American 888 00:31:31,210 --> 00:31:33,750 Express car if you are abandoned lost 889 00:31:33,750 --> 00:31:35,950 this is monstrous your own ridiculous 890 00:31:35,950 --> 00:31:38,090 lies have condemned you Pizzai I warned 891 00:31:38,090 --> 00:31:40,410 you didn't I I said leave the script 892 00:31:40,410 --> 00:31:42,270 writing to the film directors, but no, 893 00:31:42,450 --> 00:31:44,210 you had to blab your nonsense to the world. 894 00:31:44,350 --> 00:31:45,750 Can't you feel the humiliation jumping 895 00:31:45,750 --> 00:31:46,550 to dishonorable words? 896 00:31:46,730 --> 00:31:47,750 Why won't it look fair? 897 00:31:47,870 --> 00:31:49,210 There's the only decent thing left. 898 00:31:49,370 --> 00:31:50,750 Follow your victim into oblivion. 899 00:31:50,850 --> 00:31:51,450 He's right! 900 00:31:51,870 --> 00:31:53,130 I can't bear the disgrace! 901 00:31:53,670 --> 00:31:55,770 Familia, pardon me! 902 00:31:55,930 --> 00:31:57,850 No, no, no, no, that must be another way! 903 00:31:58,210 --> 00:32:00,210 Can't you feel that rectus boiling up 904 00:32:00,210 --> 00:32:00,750 inside you? 905 00:32:00,790 --> 00:32:02,050 One great liberating lip! 906 00:32:02,050 --> 00:32:02,610 I've got it! 907 00:32:02,790 --> 00:32:04,330 Don't panic, I've got it! 908 00:32:04,370 --> 00:32:06,970 If I were to panic, I'll panic! 909 00:32:07,270 --> 00:32:08,050 I'm going! 910 00:32:12,720 --> 00:32:14,080 A third person. 911 00:32:14,360 --> 00:32:14,560 What? 912 00:32:15,560 --> 00:32:17,140 We'll just have to do a third person. 913 00:32:17,300 --> 00:32:18,720 Haven't we made enough mess of the 914 00:32:18,720 --> 00:32:19,220 first two? 915 00:32:19,220 --> 00:32:20,640 We'll need your help, Your Honor, the 916 00:32:20,640 --> 00:32:22,660 benefit of your keen legal insight and 917 00:32:22,660 --> 00:32:24,760 we'll produce a foolproof statement. 918 00:32:24,760 --> 00:32:25,280 That's rubbish! 919 00:32:25,800 --> 00:32:26,400 Please! 920 00:32:26,880 --> 00:32:27,720 Very well, one last. 921 00:32:29,060 --> 00:32:30,220 Get back in here, Inspector. 922 00:32:31,480 --> 00:32:33,200 Are you going to or not? 923 00:32:33,200 --> 00:32:33,880 I suppose not. 924 00:32:33,980 --> 00:32:34,880 Get back in here then. 925 00:32:35,260 --> 00:32:36,200 Right, on with the dance. 926 00:32:36,340 --> 00:32:37,900 Let's shut the strikehouse door on all 927 00:32:37,900 --> 00:32:39,740 this, as they say, and start all over again. 928 00:32:40,320 --> 00:32:40,800 Point one. 929 00:32:41,200 --> 00:32:42,480 What's said cannot be unsaid. 930 00:32:42,860 --> 00:32:44,020 Never it stands, inspector, that you or 931 00:32:44,020 --> 00:32:45,620 I, or someone acting on our behalf, 932 00:32:46,000 --> 00:32:47,160 blamed a little deception. 933 00:32:47,420 --> 00:32:49,120 The suspect smoked his last cigarette, 934 00:32:49,520 --> 00:32:51,180 but did not jump because it was eight 935 00:32:51,180 --> 00:32:52,860 o'clock and not midnight, and everyone 936 00:32:52,860 --> 00:32:54,100 knows the railway workers have a great 937 00:32:54,100 --> 00:32:55,940 respect for time tables, which gives us 938 00:32:55,940 --> 00:32:57,180 all the time in the world to calm him 939 00:32:57,180 --> 00:32:59,280 down, iron out all the wrinkles, and 940 00:32:59,280 --> 00:33:01,880 give him a convincing motive for jumping. 941 00:33:04,580 --> 00:33:08,420 I know you could say that the state of 942 00:33:08,420 --> 00:33:11,600 depression into which he had fallen had moved. 943 00:33:11,900 --> 00:33:12,120 moved? 944 00:33:12,520 --> 00:33:12,860 constable? 945 00:33:13,360 --> 00:33:14,080 where you moved? 946 00:33:14,260 --> 00:33:15,560 moved I was moved we were all moved. 947 00:33:15,940 --> 00:33:17,680 I wasn't moved to see I wasn't here. 948 00:33:17,780 --> 00:33:18,300 yes you were. 949 00:33:18,540 --> 00:33:18,800 I was. 950 00:33:18,960 --> 00:33:20,880 well he's smiling serene me. 951 00:33:21,020 --> 00:33:21,660 why am I moved? 952 00:33:21,760 --> 00:33:23,900 he smiles because he sees we are moved. 953 00:33:23,920 --> 00:33:24,340 that's not bad. 954 00:33:24,420 --> 00:33:24,980 it's all right. 955 00:33:25,220 --> 00:33:25,360 it's good. 956 00:33:25,460 --> 00:33:26,040 it's not good enough. 957 00:33:26,340 --> 00:33:27,500 I gave him some chewing gum sir. 958 00:33:27,500 --> 00:33:30,080 brilliant he starts to chew then he 959 00:33:30,080 --> 00:33:31,960 smiles he likes juicy fruit and I go 960 00:33:31,960 --> 00:33:36,080 out shaking my head nice try 961 00:33:36,080 --> 00:33:37,840 superintendent but you were sorry for 962 00:33:37,840 --> 00:33:39,540 having upset him I felt a sudden regret 963 00:33:39,540 --> 00:33:41,960 yes and you couldn't resist putting a 964 00:33:41,960 --> 00:33:43,260 hand upon his shoulders I don't 965 00:33:43,260 --> 00:33:45,400 remember that fatherly gesture wasn't 966 00:33:45,400 --> 00:33:47,060 it Constable it was yes yes I saw that 967 00:33:47,060 --> 00:33:49,060 you are he saw it well if he says well 968 00:33:49,060 --> 00:33:53,820 of course he just a moment. 969 00:34:02,690 --> 00:34:06,150 and then you inspector you gave his 970 00:34:06,150 --> 00:34:07,810 cheeks a gentle pat. 971 00:34:08,390 --> 00:34:09,250 I don't think I did. 972 00:34:09,350 --> 00:34:11,170 just like that you did. 973 00:34:11,910 --> 00:34:13,330 I'm awfully sorry to disappoint you. 974 00:34:13,330 --> 00:34:14,910 you are disappointing me. 975 00:34:15,150 --> 00:34:15,970 do you know why? 976 00:34:16,650 --> 00:34:17,070 no. 977 00:34:17,990 --> 00:34:19,590 because this man was not only an 978 00:34:19,590 --> 00:34:24,590 anarchist he was also a railway man. 979 00:34:25,890 --> 00:34:28,590 now what does that what does that mean 980 00:34:28,590 --> 00:34:29,510 to you. 981 00:34:36,940 --> 00:34:39,840 I don't know sir. 982 00:34:41,300 --> 00:34:42,260 well think. 983 00:34:44,000 --> 00:34:46,280 didn't you have a little train set when 984 00:34:46,280 --> 00:34:47,160 you were in the pub? 985 00:34:48,340 --> 00:34:49,060 yes I did. 986 00:34:49,160 --> 00:34:49,540 you did? 987 00:34:49,780 --> 00:34:50,440 I did yes. 988 00:34:50,600 --> 00:34:51,360 a clockwork one? 989 00:34:51,660 --> 00:34:52,900 clockwork armored train. 990 00:34:53,360 --> 00:34:54,860 oh how appropriate eh? 991 00:34:55,280 --> 00:34:56,320 made real smoke. 992 00:34:56,660 --> 00:34:56,840 did it? 993 00:34:56,840 --> 00:34:58,480 tell me inspector. 994 00:34:59,360 --> 00:35:05,960 did it sort of go Come on, how did it go? 995 00:35:07,320 --> 00:35:11,960 Come on, 996 00:35:16,850 --> 00:35:18,010 do it again. 997 00:35:19,230 --> 00:35:22,610 One, two. 998 00:35:25,900 --> 00:35:29,280 Superintendent, you old sly boots, you. 999 00:35:29,340 --> 00:35:30,460 Come on, let's hear yours. 1000 00:35:31,320 --> 00:35:31,980 There you are. 1001 00:35:32,820 --> 00:35:33,780 There you are. 1002 00:35:33,800 --> 00:35:35,100 Here we go, my sonny. 1003 00:35:35,160 --> 00:35:35,640 Here we go. 1004 00:35:53,660 --> 00:35:56,540 Hadly da, hadly da, hadly da, hadly da, 1005 00:35:56,540 --> 00:35:58,300 hadly da, hadly da, hadly da, hadly da. 1006 00:35:58,820 --> 00:35:59,540 Meow! 1007 00:36:00,080 --> 00:36:02,300 Hadly da, hadly da, hadly da, hadly da, 1008 00:36:02,380 --> 00:36:03,440 hadly da, hadly da, hadly da, hadly da! 1009 00:36:03,500 --> 00:36:06,000 Pardon me, boys, is that the taboo kachoo-choo? 1010 00:36:07,220 --> 00:36:10,860 Must have sparkled! 1011 00:36:10,940 --> 00:36:12,020 Like a jilt, well, anything but 1012 00:36:12,020 --> 00:36:13,660 affection for this poor railway man, 1013 00:36:13,980 --> 00:36:15,240 bound forever in your subconscious 1014 00:36:15,240 --> 00:36:16,960 minds to the very little train sets of 1015 00:36:16,960 --> 00:36:17,540 your childhood. 1016 00:36:17,540 --> 00:36:18,960 I'm more than certain you gave his 1017 00:36:18,960 --> 00:36:19,760 little cheeks a pat. 1018 00:36:19,900 --> 00:36:20,680 You know, I saw that as well, sir. 1019 00:36:20,700 --> 00:36:21,560 There you are, you see. 1020 00:36:21,700 --> 00:36:23,020 And you said, there, there, my lad, 1021 00:36:23,200 --> 00:36:24,460 don't take it like that. 1022 00:36:24,720 --> 00:36:26,540 And you called him by his Christian name. 1023 00:36:26,640 --> 00:36:27,300 I certainly did not. 1024 00:36:27,340 --> 00:36:28,400 Don't make me lose my temper. 1025 00:36:28,680 --> 00:36:29,320 Yes, I did. 1026 00:36:29,380 --> 00:36:30,480 Right, right, let's get this down one 1027 00:36:30,480 --> 00:36:30,800 for one. 1028 00:36:31,540 --> 00:36:35,780 He said, come along now, my lad. 1029 00:36:36,500 --> 00:36:39,000 Come along now, my lad. 1030 00:36:39,220 --> 00:36:41,080 Don't take it like that. 1031 00:36:41,700 --> 00:36:43,560 Don't take it like that. 1032 00:36:43,840 --> 00:36:45,760 And then we began to sing. 1033 00:36:45,760 --> 00:36:49,760 And then we began to... 1034 00:36:49,760 --> 00:36:51,020 You began to sing. 1035 00:36:52,060 --> 00:36:52,720 All of you. 1036 00:36:53,000 --> 00:36:53,320 Sing? 1037 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 Makes sense doesn't it superintendent? 1038 00:36:55,520 --> 00:36:58,180 I mean having created such a cozy atmosphere. 1039 00:36:58,500 --> 00:36:59,780 What else would you do but sing? 1040 00:37:00,040 --> 00:37:01,780 But your honor we can't possibly go 1041 00:37:01,780 --> 00:37:02,500 along with that. 1042 00:37:02,880 --> 00:37:03,820 Then don't. 1043 00:37:04,600 --> 00:37:05,680 There's the window. 1044 00:37:06,040 --> 00:37:08,120 It's the only viable alternative. 1045 00:37:08,280 --> 00:37:10,740 Nobody believes a word you have said 1046 00:37:10,740 --> 00:37:11,700 about this incident. 1047 00:37:12,100 --> 00:37:13,480 Do you know why? 1048 00:37:13,800 --> 00:37:17,440 because besides being evident garbage 1049 00:37:17,440 --> 00:37:20,580 your stories lack the tiniest vestige 1050 00:37:20,580 --> 00:37:23,600 of humanity there's no warmth there's 1051 00:37:23,600 --> 00:37:26,540 no laughter there's no pain there's no 1052 00:37:26,780 --> 00:37:32,520 remorse sing show a human heart beyond 1053 00:37:32,520 --> 00:37:41,910 the sordid tangle of la lies you have 1054 00:37:41,910 --> 00:37:43,910 left in your wake for God's sake give 1055 00:37:43,910 --> 00:37:47,210 the public something to believe in poor 1056 00:37:47,210 --> 00:37:50,790 railwayman poor poor pathetic 1057 00:37:57,370 --> 00:38:02,230 railwayman You know it, don't you? 1058 00:38:04,290 --> 00:38:06,790 The song of anarchy itself. 1059 00:38:07,070 --> 00:38:08,090 What could be more suitable? 1060 00:38:08,950 --> 00:38:10,630 Our homeland is the whole world. 1061 00:38:11,430 --> 00:38:12,630 Our law is liberty. 1062 00:38:13,470 --> 00:38:14,690 We have but one thought. 1063 00:38:15,230 --> 00:38:18,030 Revolution is in our hearts. 1064 00:38:40,370 --> 00:38:57,850 Oh O'er the land of the free and the 1065 00:38:57,850 --> 00:39:02,910 home of the brave What? 1066 00:39:02,910 --> 00:39:03,590 David. 1067 00:39:04,810 --> 00:39:07,350 Rigi nostra patria è un mondo intero. 1068 00:39:07,490 --> 00:39:12,350 Nella legge la liberta è un pezzero è 1069 00:39:12,350 --> 00:39:15,770 un pensiero nostra patria è un mondo intero. 1070 00:39:16,010 --> 00:39:19,890 Nella legge la liberta è un pezzero 1071 00:39:19,890 --> 00:39:23,030 liberi quanti stopp. 1072 00:39:23,450 --> 00:39:23,610 Ah. 1073 00:39:23,610 --> 00:39:24,250 Ah. 1074 00:39:24,430 --> 00:39:24,730 Coffee! 1075 00:39:25,810 --> 00:39:26,090 Ah. 1076 00:39:26,350 --> 00:39:26,530 Ah. 1077 00:39:26,530 --> 00:39:27,030 The magazine. 1078 00:39:28,570 --> 00:39:30,390 They're all in, they're all in. 1079 00:39:30,470 --> 00:39:32,250 Excuse me. 1080 00:39:33,430 --> 00:39:34,550 Here we are! 1081 00:39:34,990 --> 00:39:36,750 And our suspect is in the best of moods. 1082 00:39:36,930 --> 00:39:38,090 He's never been happier. 1083 00:39:38,210 --> 00:39:38,990 He was serene. 1084 00:39:39,550 --> 00:39:43,710 He was serene. 1085 00:39:43,930 --> 00:39:44,270 Good. 1086 00:39:44,370 --> 00:39:44,870 No raptors. 1087 00:39:45,230 --> 00:39:46,170 Not a whisper of stress. 1088 00:39:46,170 --> 00:39:47,050 Oh, that was later. 1089 00:39:47,510 --> 00:39:48,270 Yeah, at midnight. 1090 00:39:49,230 --> 00:39:50,310 Ah, splendid, sir. 1091 00:39:50,370 --> 00:39:51,550 Now it's midnight. 1092 00:39:52,050 --> 00:39:53,110 Come on, it's midnight. 1093 00:39:53,270 --> 00:39:54,610 Come on, come on, Constable. 1094 00:39:55,030 --> 00:39:55,850 Camera number two. 1095 00:39:55,850 --> 00:39:57,190 Come along, Constable. 1096 00:39:57,330 --> 00:39:57,850 Set the scene. 1097 00:39:58,130 --> 00:39:58,610 Come on, Constable. 1098 00:40:01,200 --> 00:40:02,120 Go get them, Constable. 1099 00:40:04,980 --> 00:40:05,820 Is this working, Chas? 1100 00:40:12,100 --> 00:40:13,860 Horrible wallpaper. 1101 00:40:18,160 --> 00:40:19,780 Right, uh... 1102 00:40:19,780 --> 00:40:20,620 Set the scene. 1103 00:40:24,870 --> 00:40:25,810 It's midnight. 1104 00:40:35,200 --> 00:40:36,420 Thank you. 1105 00:40:52,170 --> 00:40:58,330 Uncle okay a bit of atmosphere Is mine 1106 00:41:11,150 --> 00:41:16,930 Don't this could take a little while 1107 00:41:31,580 --> 00:41:34,560 Hey Garry national health after that 1108 00:41:37,900 --> 00:41:40,440 The scene is set, there are four of us 1109 00:41:40,440 --> 00:41:43,020 in this room, myself, the suspect, and 1110 00:41:43,020 --> 00:41:44,080 he's just left the room. 1111 00:41:45,160 --> 00:41:45,720 These two? 1112 00:41:45,760 --> 00:41:46,180 Yes, sir. 1113 00:41:46,260 --> 00:41:47,280 And what were they doing? 1114 00:41:47,280 --> 00:41:48,980 Interrogating the suspect, sir. 1115 00:41:49,100 --> 00:41:51,540 Still, after all these hours, they must 1116 00:41:51,540 --> 00:41:52,200 be knackered. 1117 00:41:52,320 --> 00:41:53,100 Well, just a bit. 1118 00:41:53,640 --> 00:41:55,380 Bet you fancied roughing him up a bit, eh? 1119 00:41:55,500 --> 00:41:56,720 Never got near the bastard. 1120 00:41:56,780 --> 00:41:59,060 Very even tempered, the whole proceedings. 1121 00:41:59,180 --> 00:41:59,940 Don't get me wrong. 1122 00:42:00,460 --> 00:42:01,340 Just a little slap. 1123 00:42:02,600 --> 00:42:03,080 Cross the chops. 1124 00:42:03,220 --> 00:42:04,220 Never touched him. 1125 00:42:04,480 --> 00:42:04,920 I know. 1126 00:42:05,100 --> 00:42:08,020 how about a bit of massage? 1127 00:42:10,040 --> 00:42:14,680 relieve his tensions shoulders full of 1128 00:42:14,680 --> 00:42:17,980 cramps after all those hours of questioning. 1129 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 oh my god. 1130 00:42:20,540 --> 00:42:23,360 lovely doesn't it? 1131 00:42:24,080 --> 00:42:24,580 left a bit. 1132 00:42:24,720 --> 00:42:25,040 left a bit. 1133 00:42:25,460 --> 00:42:26,400 how's that? 1134 00:42:27,820 --> 00:42:29,980 a little diddly-doo for you. 1135 00:42:34,460 --> 00:42:37,840 diddly-doo diddly-doo No, no massage, 1136 00:42:38,080 --> 00:42:39,720 no karate, nothing like that, 1137 00:42:39,780 --> 00:42:40,960 everything was above board. 1138 00:42:41,640 --> 00:42:43,180 According to regulations we were 1139 00:42:43,180 --> 00:42:46,740 conducting our inquiry in a very light 1140 00:42:46,740 --> 00:42:47,420 hearted manner. 1141 00:42:47,680 --> 00:42:49,880 You were interrogating him. 1142 00:42:50,960 --> 00:42:51,700 Light heartedly? 1143 00:42:52,940 --> 00:42:56,140 We were having a bit of a laugh with him. 1144 00:42:58,320 --> 00:43:00,400 I see, grandmother's footsteps, was it? 1145 00:43:00,520 --> 00:43:00,920 Paper hats? 1146 00:43:00,920 --> 00:43:02,940 no sir no no no it's just the odd joke 1147 00:43:02,940 --> 00:43:04,300 yeah I mean you ought to see the 1148 00:43:04,300 --> 00:43:05,480 inspector over there so when he gets 1149 00:43:05,480 --> 00:43:09,840 going my god he's hilarious well stroll 1150 00:43:09,840 --> 00:43:12,600 on you know this explains an enormous 1151 00:43:12,600 --> 00:43:14,240 amount that's often been worrying me 1152 00:43:14,240 --> 00:43:15,760 these days I must tell you this 1153 00:43:15,760 --> 00:43:17,620 inspector I was I've just moved into a 1154 00:43:17,620 --> 00:43:19,760 new apartment you see in town it 1155 00:43:19,760 --> 00:43:20,960 happens to be right next to a police 1156 00:43:20,960 --> 00:43:23,200 station well since I moved in there I 1157 00:43:23,200 --> 00:43:26,260 haven't got a wink of sleep to wink at 1158 00:43:26,260 --> 00:43:29,300 all the screams and shrieks and slaps 1159 00:43:29,300 --> 00:43:30,700 and fud. 1160 00:43:31,200 --> 00:43:32,900 naturally I've assumed as any 1161 00:43:32,900 --> 00:43:34,380 ill-informed citizen would do that 1162 00:43:34,380 --> 00:43:36,200 these are the sounds of suspects being 1163 00:43:36,200 --> 00:43:38,140 beaten under interrogation. 1164 00:43:38,640 --> 00:43:40,280 all too clearly I realize how mistaken 1165 00:43:40,280 --> 00:43:41,480 my impressions were. 1166 00:43:42,280 --> 00:43:44,880 the screams I hear they're screams of 1167 00:43:44,880 --> 00:43:46,080 laughter aren't they? 1168 00:43:47,640 --> 00:43:49,580 there's shrieks of shrieks of merriment 1169 00:43:49,580 --> 00:43:54,640 and mirth accompanied by slapping 1170 00:43:54,640 --> 00:43:56,040 convulsion, humorous hysteria. 1171 00:43:56,100 --> 00:43:57,300 Don't tell me that one officer. 1172 00:43:57,580 --> 00:43:58,540 No, no, please don't. 1173 00:43:58,980 --> 00:44:00,260 You know I can't take it. 1174 00:44:00,420 --> 00:44:01,580 No, no, officer don't. 1175 00:44:04,640 --> 00:44:06,420 Oh, what a punch line. 1176 00:44:07,440 --> 00:44:10,160 Oh, not a shaggy dog story. 1177 00:44:10,660 --> 00:44:11,940 Sarge, please, no, don't. 1178 00:44:11,940 --> 00:44:12,680 Ah, ah! 1179 00:44:13,680 --> 00:44:14,840 Goddamn it! 1180 00:44:15,780 --> 00:44:16,880 Ha, ha, ha! 1181 00:44:17,040 --> 00:44:18,800 Ah, ah, ah! 1182 00:44:20,160 --> 00:44:21,440 Oh, I love this! 1183 00:44:21,680 --> 00:44:23,360 Ah, ah, ah! 1184 00:44:23,660 --> 00:44:24,900 Oh, no! 1185 00:44:25,300 --> 00:44:27,760 Oh, you know all this explains why so 1186 00:44:27,760 --> 00:44:29,820 many ordinary-born people suddenly 1187 00:44:29,820 --> 00:44:31,600 dress themselves up as anarchists and 1188 00:44:31,600 --> 00:44:33,740 revolutionaries and go on demonstrations. 1189 00:44:34,140 --> 00:44:34,920 They're perfectly innocent. 1190 00:44:35,680 --> 00:44:37,320 They just want to get themselves 1191 00:44:37,320 --> 00:44:38,620 arrested so they can have a fucking 1192 00:44:38,620 --> 00:44:40,180 good laugh for once in a life. 1193 00:44:54,920 --> 00:44:59,980 I don't understand you said you'd help 1194 00:44:59,980 --> 00:45:06,140 us we sang yes we sang we showed you 1195 00:45:06,140 --> 00:45:13,310 how warm and human we are let us come 1196 00:45:13,310 --> 00:45:16,390 to the essence of the problem the 1197 00:45:16,390 --> 00:45:24,340 suspects leap right right our suspect 1198 00:45:24,340 --> 00:45:29,620 seized by some psychological crisis or 1199 00:45:29,620 --> 00:45:35,990 another suddenly jumps up runs across 1200 00:45:35,990 --> 00:45:42,920 to the window who gave my leg up what 1201 00:45:42,920 --> 00:45:44,460 do you mean I mean over the settle into 1202 00:45:44,460 --> 00:45:46,780 the void never jump that you need a 1203 00:45:46,780 --> 00:45:48,060 good run at that when you got another 1204 00:45:48,060 --> 00:45:50,420 surely not springboard handy was there? 1205 00:45:50,800 --> 00:45:51,720 little baby trampoline? 1206 00:45:52,000 --> 00:45:52,300 something of that help? 1207 00:45:52,300 --> 00:45:53,580 you're at it again. 1208 00:45:53,820 --> 00:45:55,400 just sifting the evidence. 1209 00:45:55,400 --> 00:45:58,640 consider here is a man of five foot 1210 00:45:58,640 --> 00:46:00,260 four on his own. 1211 00:46:00,820 --> 00:46:02,320 that stepladder, springboard, baby 1212 00:46:02,320 --> 00:46:05,280 trampoline, bryon nylon mountaineering 1213 00:46:05,280 --> 00:46:07,220 ropes with crampons attached to any 1214 00:46:07,220 --> 00:46:07,800 other device. 1215 00:46:08,620 --> 00:46:10,280 he manages to get from here to there 1216 00:46:10,280 --> 00:46:13,920 and in three seconds he's jammed sponge. 1217 00:46:14,000 --> 00:46:16,420 and there are three highly trained 1218 00:46:16,420 --> 00:46:19,040 policemen just standing there come 1219 00:46:19,040 --> 00:46:20,300 along gentlemen look at the room one of 1220 00:46:20,300 --> 00:46:21,860 you must have been in the vicinity of 1221 00:46:21,860 --> 00:46:23,800 the window oh no sir no it was all 1222 00:46:23,800 --> 00:46:25,280 happened very quickly you see yes he 1223 00:46:25,280 --> 00:46:28,020 was very athletic very fast I see I 1224 00:46:28,020 --> 00:46:29,700 only just managed to grab him by the 1225 00:46:29,700 --> 00:46:32,120 foot my tenacity pays off you see you 1226 00:46:32,120 --> 00:46:34,060 grabbed him by the foot yes sir you 1227 00:46:34,060 --> 00:46:36,400 tried to save him yes sir and his shoe 1228 00:46:36,400 --> 00:46:41,340 just came off in my hand you had his 1229 00:46:41,340 --> 00:46:44,340 shoe in your greasy little mitt. 1230 00:46:44,920 --> 00:46:46,920 you beauty constable. 1231 00:46:47,260 --> 00:46:48,460 don't you see gentlemen? 1232 00:46:49,040 --> 00:46:51,300 proof positive of your efforts to save 1233 00:46:51,300 --> 00:46:51,920 the suspect. 1234 00:46:52,420 --> 00:46:53,080 yes naturally. 1235 00:47:04,680 --> 00:47:06,400 uh just a moment gentlemen. 1236 00:47:06,640 --> 00:47:08,020 there's one tiny little detail that 1237 00:47:08,020 --> 00:47:09,820 doesn't quite fit the suspect. 1238 00:47:09,920 --> 00:47:13,420 he wasn't a tri-ped was he? 1239 00:47:18,890 --> 00:47:20,410 the suicidal railway man. 1240 00:47:20,490 --> 00:47:21,990 you see if by chance the bugger has got 1241 00:47:21,990 --> 00:47:24,350 three feet well we're home and dry. 1242 00:47:25,510 --> 00:47:26,030 temper temper. 1243 00:47:26,210 --> 00:47:27,410 you see it states here in the report 1244 00:47:27,410 --> 00:47:29,350 that the constable had said as he has 1245 00:47:29,350 --> 00:47:31,490 just done that he had the suspect's 1246 00:47:31,490 --> 00:47:34,330 shoe in his hand however according to 1247 00:47:34,330 --> 00:47:36,590 this addendum on page 222 four 1248 00:47:36,590 --> 00:47:38,670 witnesses in the courtyard below 1249 00:47:38,670 --> 00:47:41,310 including a journalist from Corriere la 1250 00:47:41,310 --> 00:47:45,950 sera, swear that the jam sponge was a 1251 00:47:45,950 --> 00:47:49,070 couture with a pair of shoes consistent 1252 00:47:49,070 --> 00:47:50,550 with your average biped. 1253 00:47:50,690 --> 00:47:55,240 that's a funny business to be sure. 1254 00:47:55,800 --> 00:47:57,840 I don't know how that happened. 1255 00:47:58,460 --> 00:48:01,220 perhaps the constable here, moving like 1256 00:48:01,220 --> 00:48:03,740 the clappers, had time to belt down to 1257 00:48:03,740 --> 00:48:06,260 the balcony a few floors below, lean 1258 00:48:06,260 --> 00:48:14,700 out and slip the Well, obviously, one 1259 00:48:14,700 --> 00:48:17,680 of the suspect's shoes was too big for him. 1260 00:48:19,060 --> 00:48:24,780 So, not having an insole to hand, he 1261 00:48:24,780 --> 00:48:28,300 had previously slipped a smaller shoe 1262 00:48:28,300 --> 00:48:33,860 on inside the big one, which came off 1263 00:48:33,860 --> 00:48:36,120 in the constable's hand. 1264 00:48:43,000 --> 00:48:52,050 or to even up the feet for cosmetic 1265 00:48:52,050 --> 00:48:58,730 reasons two shoes on one foot precisely 1266 00:48:58,730 --> 00:49:01,510 that is not as mad as it sounds it's 1267 00:49:01,510 --> 00:49:04,690 fucking deranged no no no bear with me 1268 00:49:04,690 --> 00:49:06,070 so bear with me what I'm saying is what 1269 00:49:06,070 --> 00:49:08,310 I held in my hand may in fact have been 1270 00:49:09,050 --> 00:49:11,230 a galosh nobody wears galoshes these 1271 00:49:11,230 --> 00:49:12,810 days no it wasn't raining no but a 1272 00:49:12,810 --> 00:49:13,950 suspect might have thought that it was 1273 00:49:13,950 --> 00:49:16,030 about a galosh is a ridiculous garment 1274 00:49:16,030 --> 00:49:17,890 an anarchist wouldn't be seen dead in 1275 00:49:17,890 --> 00:49:25,440 one exactly sir i was only trying to 1276 00:49:25,440 --> 00:49:31,300 help cock cockly cock now these 1277 00:49:31,300 --> 00:49:33,860 anarchists sir they're frequently very 1278 00:49:33,860 --> 00:49:36,780 eccentric he may well have been wearing 1279 00:49:36,780 --> 00:49:42,580 an old rubber galosh Well, where is it? 1280 00:49:44,460 --> 00:49:46,300 Where is the fucking loss? 1281 00:49:47,020 --> 00:49:47,840 Not in the transcript. 1282 00:49:48,720 --> 00:49:50,980 Not amongst the dead man's possessions. 1283 00:49:51,480 --> 00:49:56,020 The shoe he held in his hand was a shoe. 1284 00:49:58,580 --> 00:50:01,000 The shoe which you placed there 1285 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 secretly after we'd first given evidence. 1286 00:50:03,360 --> 00:50:03,540 Shoes? 1287 00:50:03,740 --> 00:50:04,980 I will not shoes. 1288 00:50:05,340 --> 00:50:08,240 Look, look, look, there's its little tag. 1289 00:50:08,860 --> 00:50:14,160 Item 99B, one, two, not, galosh, spill it! 1290 00:50:14,620 --> 00:50:16,340 Whose writing is that? 1291 00:50:16,720 --> 00:50:18,080 I was following your orders. 1292 00:50:18,220 --> 00:50:18,960 Me? 1293 00:50:19,420 --> 00:50:21,580 Me or you won't involve all of a sudden? 1294 00:50:21,580 --> 00:50:23,600 Yes, sir. 1295 00:50:26,650 --> 00:50:28,610 Keep out of it, will you? 1296 00:50:30,410 --> 00:50:32,210 It's all me now, is it? 1297 00:50:33,250 --> 00:50:35,730 You didn't enjoy yourself, I suppose? 1298 00:50:36,070 --> 00:50:37,730 I was having a laugh, yes. 1299 00:50:38,010 --> 00:50:39,230 You said that, didn't you, Constable? 1300 00:50:39,490 --> 00:50:40,050 Laugh? 1301 00:50:40,290 --> 00:50:41,370 Some laugh, eh? 1302 00:50:42,910 --> 00:50:44,410 Laughing now, are we? 1303 00:50:44,470 --> 00:50:45,950 Well, I was only scaring him. 1304 00:50:46,450 --> 00:50:48,350 You're the bloody nutter! 1305 00:50:48,430 --> 00:50:49,690 I'm the nutter! 1306 00:50:49,790 --> 00:50:52,630 Well, you bloody pushed him, chum! 1307 00:50:52,730 --> 00:50:53,310 Did I? 1308 00:50:53,550 --> 00:50:55,570 Did I have a little laugh, all right? 1309 00:50:55,950 --> 00:50:57,970 All on my own, was I? 1310 00:51:34,760 --> 00:51:36,780 Better answer that, hadn't you? 1311 00:51:49,060 --> 00:51:52,380 You never heard a word, superintendent. 1312 00:51:57,980 --> 00:51:58,540 Si. 1313 00:52:00,240 --> 00:52:00,540 Que? 1314 00:52:02,320 --> 00:52:02,860 No. 1315 00:52:03,760 --> 00:52:04,240 Momento. 1316 00:52:05,620 --> 00:52:07,100 There's a journalist downstairs. 1317 00:52:07,180 --> 00:52:08,200 She wants to see you. 1318 00:52:08,340 --> 00:52:09,400 Oh, my God. 1319 00:52:09,900 --> 00:52:11,740 It's that Faletti woman from Lunita. 1320 00:52:12,240 --> 00:52:13,300 No, Maria Faletti. 1321 00:52:13,300 --> 00:52:14,940 City Hall ordered me to see her to try 1322 00:52:14,940 --> 00:52:15,620 and quieten her down. 1323 00:52:15,700 --> 00:52:16,820 I've read her stuff. 1324 00:52:17,420 --> 00:52:18,660 She's a bloody viper. 1325 00:52:18,760 --> 00:52:19,360 Ready to get her up here. 1326 00:52:19,400 --> 00:52:20,780 We don't want to put her back up any worse. 1327 00:52:20,960 --> 00:52:22,020 You could wait in my office. 1328 00:52:22,160 --> 00:52:23,440 We'll get rid of her as quickly as possible. 1329 00:52:23,540 --> 00:52:24,460 But I'm fine right here. 1330 00:52:24,460 --> 00:52:25,980 If she finds out why his Honour's here, 1331 00:52:26,380 --> 00:52:27,260 it'll ruin everything. 1332 00:52:27,340 --> 00:52:29,360 On the other hand, the judge's quick 1333 00:52:29,360 --> 00:52:30,640 thinking could prove an invaluable 1334 00:52:30,640 --> 00:52:32,460 asset if she starts to sling loaded questions. 1335 00:52:32,560 --> 00:52:33,960 But the main thing is we're not compromised. 1336 00:52:34,100 --> 00:52:34,400 Constable! 1337 00:52:34,860 --> 00:52:36,120 Clear that stuff up out there. 1338 00:52:36,520 --> 00:52:36,840 Yes, sir. 1339 00:52:37,040 --> 00:52:38,400 You tip me the wink and I'll stick my 1340 00:52:38,400 --> 00:52:39,020 oar in, Superintendent. 1341 00:52:39,100 --> 00:52:40,300 You're too kind, Your Honour. 1342 00:52:40,400 --> 00:52:40,780 You see? 1343 00:52:41,180 --> 00:52:42,480 One, Your Honour, and we're done for. 1344 00:52:42,560 --> 00:52:44,040 excuse me sir couldn't his honor 1345 00:52:44,040 --> 00:52:46,700 pretend to be somebody else wonderful 1346 00:52:46,700 --> 00:52:48,040 idea what? 1347 00:52:48,360 --> 00:52:50,920 I know captain Rossetti a friend of 1348 00:52:50,920 --> 00:52:52,320 mine in forensics from Rome. 1349 00:52:52,440 --> 00:52:54,020 terrific and you bluff your way in forensics? 1350 00:52:54,200 --> 00:52:55,680 no problem I'll need a disguise of 1351 00:52:55,680 --> 00:52:57,280 course can't work without costume. 1352 00:52:57,520 --> 00:52:57,720 oh dear. 1353 00:52:57,900 --> 00:52:59,280 don't worry I have everything I need 1354 00:52:59,280 --> 00:53:01,180 right here tell them to send her up. 1355 00:53:01,860 --> 00:53:02,480 okay send her up. 1356 00:53:02,700 --> 00:53:05,440 council I'll just change in here you 1357 00:53:05,440 --> 00:53:06,880 don't know how much we appreciate this 1358 00:53:06,880 --> 00:53:07,860 you'll never let it be said 1359 00:53:07,860 --> 00:53:09,380 superintendent that I would abandon my 1360 00:53:09,380 --> 00:53:16,170 friends in the hour of need oh that man 1361 00:53:16,170 --> 00:53:17,590 is a genius. 1362 00:53:18,030 --> 00:53:20,110 well I'm not at all sure about this. 1363 00:53:20,430 --> 00:53:21,190 Maria Folletti, 1364 00:53:24,150 --> 00:53:28,110 sir. 1365 00:53:33,490 --> 00:53:34,010 Miss Folletti. 1366 00:53:34,370 --> 00:53:34,890 delighted to meet you. 1367 00:53:35,010 --> 00:53:35,710 I'm the superintendent. 1368 00:53:36,590 --> 00:53:37,930 allow me to introduce my colleague 1369 00:53:37,930 --> 00:53:42,310 inspector piss Annie in charge of this department. 1370 00:53:42,450 --> 00:53:43,490 pleased to meet you. 1371 00:53:43,690 --> 00:53:44,470 the pleasure's all mine. 1372 00:53:44,510 --> 00:53:45,530 do sit down. 1373 00:53:45,650 --> 00:53:48,090 thank you. 1374 00:53:50,770 --> 00:53:54,250 as you may be aware my paper has been 1375 00:53:54,250 --> 00:53:55,850 less than enthusiastic about the 1376 00:53:55,850 --> 00:53:57,770 flagrant public whitewashing given to 1377 00:53:57,770 --> 00:53:59,210 recent events in this building by the 1378 00:53:59,210 --> 00:54:00,290 city coroner's office. 1379 00:54:00,530 --> 00:54:02,010 that may be because your paper prefers 1380 00:54:02,010 --> 00:54:03,850 to deal in rumor rather than fact if I 1381 00:54:03,850 --> 00:54:07,230 may say so without being personal Miss Folletti. 1382 00:54:09,570 --> 00:54:10,790 even so I have read your articles with 1383 00:54:10,790 --> 00:54:12,130 interest you have struck me as a 1384 00:54:12,130 --> 00:54:14,970 courage, a true Democrat, a lover of justice. 1385 00:54:15,390 --> 00:54:16,330 You're too kind. 1386 00:54:17,110 --> 00:54:18,670 I'd like to begin by asking the 1387 00:54:18,670 --> 00:54:20,190 inspector a couple of questions. 1388 00:54:20,690 --> 00:54:21,210 Certainly. 1389 00:54:22,850 --> 00:54:25,690 Why do people call you the window, Stradler? 1390 00:54:32,190 --> 00:54:33,230 I beg your pardon. 1391 00:54:34,030 --> 00:54:36,010 This is a copy of a letter written by a 1392 00:54:36,010 --> 00:54:38,270 young student now in San Vittore prison. 1393 00:54:39,050 --> 00:54:41,170 The inspector on the fifth floor forced 1394 00:54:41,170 --> 00:54:43,230 me to sit on the window sill with my 1395 00:54:43,230 --> 00:54:46,890 legs hanging out throw yourself out he 1396 00:54:46,890 --> 00:54:49,870 said jump go on I haven't you got the 1397 00:54:49,870 --> 00:54:53,010 guts I I trust you don't attach more 1398 00:54:53,010 --> 00:54:54,490 importance to the words of a condemned 1399 00:54:54,490 --> 00:54:56,710 man than for those of a police officer 1400 00:54:56,710 --> 00:55:00,370 perhaps you'll allow my colleague to 1401 00:55:00,370 --> 00:55:01,870 join us a forensic expert from Rome 1402 00:55:01,870 --> 00:55:02,370 come in 1403 00:55:02,401 --> 00:55:04,591 Captain Rosetti, allow me to introduce 1404 00:55:04,591 --> 00:55:04,951 to you, Sir Moria. 1405 00:55:07,451 --> 00:55:08,871 Delighted. 1406 00:55:09,171 --> 00:55:12,091 Er, do pardon the stiff hand. 1407 00:55:12,751 --> 00:55:13,291 It's wooden. 1408 00:55:14,331 --> 00:55:15,651 General Belgrano. 1409 00:55:17,011 --> 00:55:18,271 It's nasty business. 1410 00:55:18,391 --> 00:55:19,691 Still waiting for them to hold a public 1411 00:55:19,691 --> 00:55:20,651 inquiry, you know. 1412 00:55:21,791 --> 00:55:23,391 Who do you think you are, Arthur Negus? 1413 00:55:24,391 --> 00:55:25,851 Do take a seat, young lady. 1414 00:55:25,971 --> 00:55:27,411 Right, no smoking, please. 1415 00:55:27,471 --> 00:55:28,971 Lots of dry wood around here. 1416 00:55:29,411 --> 00:55:32,491 I'll just park me old timbers over 1417 00:55:32,491 --> 00:55:35,011 here, and you'll get stuck in. 1418 00:55:35,291 --> 00:55:36,191 What's the subject? 1419 00:55:36,391 --> 00:55:37,451 Window straddling. 1420 00:55:37,831 --> 00:55:38,551 Splendid. 1421 00:55:40,871 --> 00:55:42,991 According to the evidence of the 1422 00:55:42,991 --> 00:55:45,171 emergency services, a call was 1423 00:55:45,171 --> 00:55:46,591 registered from the switchboard of this 1424 00:55:46,591 --> 00:55:48,131 building on the night of the alleged 1425 00:55:48,131 --> 00:55:50,811 suicide at 2 minutes 2 12. 1426 00:55:51,211 --> 00:55:52,531 Now the call was a request for 1427 00:55:52,531 --> 00:55:54,691 ambulance services, but witnesses to 1428 00:55:54,691 --> 00:55:56,471 the suicide all agree it took place at 1429 00:55:56,471 --> 00:55:58,231 3 minutes past 12. 1430 00:55:58,311 --> 00:55:59,551 Can you explain this? 1431 00:55:59,611 --> 00:56:01,171 Oh, it's a crime to be prudent and show 1432 00:56:01,171 --> 00:56:02,911 a bit of foresight now, is it? 1433 00:56:03,331 --> 00:56:05,031 You see, we often call an ambulance on 1434 00:56:05,031 --> 00:56:05,871 the off chance. 1435 00:56:06,291 --> 00:56:07,911 Anyway, the clock which registered our 1436 00:56:07,911 --> 00:56:09,971 call in the hospital was probably slow. 1437 00:56:10,171 --> 00:56:11,051 More than likely. 1438 00:56:11,211 --> 00:56:12,071 Extraordinary. 1439 00:56:12,351 --> 00:56:14,111 Why, extraordinary, madam. 1440 00:56:14,451 --> 00:56:16,251 This isn't Switzerland, you know. 1441 00:56:16,891 --> 00:56:19,091 We set our clocks as we bloody well 1442 00:56:19,091 --> 00:56:19,951 fancy, huh? 1443 00:56:20,931 --> 00:56:21,891 We are Italians. 1444 00:56:21,891 --> 00:56:22,811 Well said, Captain. 1445 00:56:23,151 --> 00:56:23,851 Mind the eye. 1446 00:56:23,971 --> 00:56:24,251 Aye. 1447 00:56:24,311 --> 00:56:24,871 It's glass. 1448 00:56:24,991 --> 00:56:25,631 You'll knock it high. 1449 00:56:25,851 --> 00:56:28,711 Just what are you driving at, Miss Poletti? 1450 00:56:29,231 --> 00:56:30,691 Among the documents of the inquiry 1451 00:56:30,691 --> 00:56:32,971 produced by the coroner, there is no 1452 00:56:32,971 --> 00:56:35,091 sign of any expert analysis of the 1453 00:56:35,091 --> 00:56:36,111 parabola of the fall. 1454 00:56:36,291 --> 00:56:36,831 Parabola. 1455 00:56:36,971 --> 00:56:37,491 Parabola. 1456 00:56:37,671 --> 00:56:37,951 Parabola. 1457 00:56:38,471 --> 00:56:41,551 In other words, did the anarchist pass 1458 00:56:41,551 --> 00:56:42,831 through the window with a voluntary 1459 00:56:42,831 --> 00:56:44,751 movement, thus clearing the side of the 1460 00:56:44,751 --> 00:56:47,071 building, or did he, as appears, slide 1461 00:56:47,071 --> 00:56:49,191 down the wall, sustaining fractures and 1462 00:56:49,191 --> 00:56:51,411 lesions consistent with an inanimate object? 1463 00:56:51,851 --> 00:56:54,511 Were the suicide's hands injured in 1464 00:56:54,511 --> 00:56:56,431 such a way as to indicate he put them 1465 00:56:56,431 --> 00:56:58,431 out to protect himself instinctively at 1466 00:56:58,431 --> 00:56:59,411 the moment of impact? 1467 00:57:00,211 --> 00:57:01,831 All this would indicate whether he was 1468 00:57:01,831 --> 00:57:02,871 conscious or not. 1469 00:57:03,051 --> 00:57:04,631 I think I ought to point out here, 1470 00:57:04,631 --> 00:57:06,251 madam, that we are dealing with a case 1471 00:57:06,251 --> 00:57:07,691 of suicide, you know. 1472 00:57:07,991 --> 00:57:10,671 The bastard wanted to die, so why the 1473 00:57:10,671 --> 00:57:12,171 bloody hell would he put his hands out? 1474 00:57:12,171 --> 00:57:13,251 Splendid, Lisa. 1475 00:57:13,591 --> 00:57:14,291 Mind the eye. 1476 00:57:14,731 --> 00:57:16,331 If the suspect was unconscious, it 1477 00:57:16,331 --> 00:57:17,891 would certainly explain the bruises 1478 00:57:17,891 --> 00:57:18,631 seen on his neck. 1479 00:57:18,631 --> 00:57:20,811 I advise you against careless talk, 1480 00:57:20,911 --> 00:57:21,451 young lady. 1481 00:57:21,631 --> 00:57:22,391 Is that a threat? 1482 00:57:22,511 --> 00:57:24,431 Not at all, not at all, no, you'll see. 1483 00:57:24,811 --> 00:57:26,991 There were indeed bruises on the young 1484 00:57:26,991 --> 00:57:27,511 man's neck. 1485 00:57:27,751 --> 00:57:29,311 These were caused during the final 1486 00:57:29,311 --> 00:57:30,971 interrogation just towards midnight. 1487 00:57:31,051 --> 00:57:31,271 What? 1488 00:57:31,551 --> 00:57:33,191 One of the police officers, I'm afraid, 1489 00:57:33,391 --> 00:57:35,851 became slightly impatient and he struck 1490 00:57:35,851 --> 00:57:38,611 the suspect a rather nasty blow to the 1491 00:57:38,611 --> 00:57:39,131 nape of the neck. 1492 00:57:39,191 --> 00:57:39,411 What? 1493 00:57:39,571 --> 00:57:40,851 Regrettable but true. 1494 00:57:41,011 --> 00:57:42,131 Have you gone mad? 1495 00:57:42,171 --> 00:57:43,851 16 times precisely. 1496 00:57:44,691 --> 00:57:47,011 The blow caused partial paralysis and 1497 00:57:47,011 --> 00:57:49,191 the suspect had momentary difficulty in 1498 00:57:49,191 --> 00:57:51,331 breathing an ambulance was called 1499 00:57:51,331 --> 00:57:53,371 immediately at the same time two 1500 00:57:53,371 --> 00:57:55,731 officers assisted the suspect to the 1501 00:57:55,731 --> 00:57:58,371 open window here supporting him as he 1502 00:57:58,371 --> 00:58:00,891 lent out to breathe in a few reviving 1503 00:58:00,891 --> 00:58:03,751 gulps of cold night air now as is often 1504 00:58:03,751 --> 00:58:05,191 the case in such events miss Folletti 1505 00:58:05,191 --> 00:58:07,011 each of the officers thought the other 1506 00:58:07,011 --> 00:58:15,611 had the stronger hold you know the 1507 00:58:16,091 --> 00:58:17,151 That's it. 1508 00:58:17,191 --> 00:58:18,411 I told you it's gone. 1509 00:58:18,591 --> 00:58:18,731 What? 1510 00:58:18,831 --> 00:58:19,271 The eye's out. 1511 00:58:19,331 --> 00:58:19,951 Everybody down. 1512 00:58:20,471 --> 00:58:22,271 A very clever account, Captain. 1513 00:58:22,271 --> 00:58:23,371 It's not bad, eh? 1514 00:58:23,771 --> 00:58:25,571 It certainly explains the strange 1515 00:58:25,571 --> 00:58:27,371 terminology employed by the coroner's court. 1516 00:58:27,551 --> 00:58:28,691 What strange terminology? 1517 00:58:28,791 --> 00:58:30,631 Do try to be more precise, madam. 1518 00:58:31,011 --> 00:58:32,071 Have you found it yet? 1519 00:58:32,191 --> 00:58:33,131 What colour is it? 1520 00:58:33,131 --> 00:58:34,771 It's see-through, you dumbo. 1521 00:58:34,931 --> 00:58:35,491 It's an eye. 1522 00:58:36,191 --> 00:58:36,491 Coming! 1523 00:58:37,571 --> 00:58:38,491 Ah! 1524 00:58:38,971 --> 00:58:39,111 Ah! 1525 00:58:39,111 --> 00:58:39,551 Bataccia! 1526 00:58:39,691 --> 00:58:40,651 Sorry, am I interrupting? 1527 00:58:40,831 --> 00:58:41,791 I came to deliver this. 1528 00:58:41,831 --> 00:58:42,271 What is it? 1529 00:58:42,371 --> 00:58:43,071 My nose. 1530 00:58:43,071 --> 00:58:44,691 No, it's a reproduction of the bomb 1531 00:58:44,691 --> 00:58:45,851 planted in the airline office. 1532 00:58:46,051 --> 00:58:47,211 Bandits, stick it on the desk, will you? 1533 00:58:47,331 --> 00:58:47,651 Yes. 1534 00:58:48,131 --> 00:58:48,331 Whoa! 1535 00:58:48,811 --> 00:58:49,411 How's that? 1536 00:58:49,431 --> 00:58:49,711 Cut it! 1537 00:58:49,751 --> 00:58:50,571 What the hell was that? 1538 00:58:50,571 --> 00:58:51,551 My eye, is it yours? 1539 00:58:51,691 --> 00:58:52,191 No! 1540 00:58:52,191 --> 00:58:53,811 Don't be alarmed, no detonator! 1541 00:58:53,931 --> 00:58:54,931 Oh, thank God for that. 1542 00:58:54,991 --> 00:58:56,931 Oh, look what a mess you've made of my eye. 1543 00:58:57,231 --> 00:58:58,351 Constable, could you get me a glass of 1544 00:58:58,351 --> 00:58:59,431 water to wash it in, please? 1545 00:58:59,491 --> 00:59:00,991 Your face looks very familiar. 1546 00:59:01,091 --> 00:59:02,571 Oh, that'll be because we've both got 1547 00:59:02,571 --> 00:59:03,371 bandaged eyes. 1548 00:59:03,551 --> 00:59:04,111 Ah-ha. 1549 00:59:04,431 --> 00:59:05,831 Inspector Bataccio, allow me to 1550 00:59:05,831 --> 00:59:07,091 introduce Captain Rossetti of the 1551 00:59:07,091 --> 00:59:07,831 Forensic Department. 1552 00:59:07,991 --> 00:59:08,571 Rossetti? 1553 00:59:08,591 --> 00:59:09,451 That's impossible! 1554 00:59:09,691 --> 00:59:11,151 I know Captain Rossetti! 1555 00:59:11,551 --> 00:59:11,571 Bah! 1556 00:59:12,251 --> 00:59:13,891 No you don't. 1557 00:59:14,031 --> 00:59:14,391 You! 1558 00:59:14,671 --> 00:59:16,171 You kicked me! 1559 00:59:16,631 --> 00:59:18,011 You're assaulting me again! 1560 00:59:18,411 --> 00:59:18,811 Why? 1561 00:59:18,831 --> 00:59:19,431 That's quite enough. 1562 00:59:19,471 --> 00:59:21,231 I want to know why you punched me in 1563 00:59:21,231 --> 00:59:21,611 the eye. 1564 00:59:21,651 --> 00:59:22,651 He didn't punch you, he kicked you. 1565 00:59:22,711 --> 00:59:23,831 He insults him the raspberry. 1566 00:59:23,991 --> 00:59:24,671 What raspberry? 1567 00:59:24,711 --> 00:59:25,351 That's enough. 1568 00:59:25,611 --> 00:59:26,811 My mind's reeling. 1569 00:59:26,871 --> 00:59:28,391 Can't you see we have visitors? 1570 00:59:28,591 --> 00:59:29,631 That is not Captain. 1571 00:59:30,171 --> 00:59:30,811 Rosetti. 1572 00:59:31,231 --> 00:59:31,711 Got it. 1573 00:59:31,891 --> 00:59:32,051 No! 1574 00:59:32,471 --> 00:59:33,171 Rosetti. 1575 00:59:33,351 --> 00:59:33,851 Your water sir. 1576 00:59:33,971 --> 00:59:34,271 Thank you. 1577 00:59:34,371 --> 00:59:35,711 And this is Miss Folletti. 1578 00:59:35,751 --> 00:59:36,591 We'll explain later. 1579 00:59:36,671 --> 00:59:37,651 Miss Folletti is a journalist. 1580 00:59:37,711 --> 00:59:38,671 Understand now? 1581 00:59:38,791 --> 00:59:39,171 No. 1582 00:59:39,171 --> 00:59:41,611 She's come here for a very important interview. 1583 00:59:41,651 --> 00:59:41,891 Ah! 1584 00:59:42,111 --> 00:59:42,211 See? 1585 00:59:42,271 --> 00:59:42,571 No! 1586 00:59:42,811 --> 00:59:43,191 Ah! 1587 00:59:43,671 --> 00:59:44,211 Hello! 1588 00:59:44,391 --> 00:59:45,011 How do you do? 1589 00:59:45,451 --> 00:59:45,991 Well, eh? 1590 00:59:46,631 --> 00:59:47,631 I'll swallow your eye. 1591 00:59:47,911 --> 00:59:49,791 Inspector Batato is our explosives and 1592 00:59:49,791 --> 00:59:50,711 ballistics expert. 1593 00:59:50,851 --> 00:59:51,751 Oh, really? 1594 00:59:52,131 --> 00:59:53,971 Do you think it'll see me through the night? 1595 00:59:55,611 --> 00:59:57,211 I wonder if I could ask the inspector a 1596 00:59:57,211 --> 00:59:57,851 couple of questions. 1597 00:59:57,871 --> 00:59:58,411 Of course. 1598 00:59:58,731 --> 01:00:00,171 You say this is a reproduction of the 1599 01:00:00,171 --> 01:00:01,291 bomb used at the airline office. 1600 01:00:01,431 --> 01:00:02,811 Based on fragments of the original. 1601 01:00:02,931 --> 01:00:04,251 Ah, so although it's a real bomb, it 1602 01:00:04,251 --> 01:00:05,651 doesn't reveal the same information 1603 01:00:05,651 --> 01:00:07,391 about its makers as the original bomb 1604 01:00:07,391 --> 01:00:07,771 would have. 1605 01:00:07,851 --> 01:00:08,191 True. 1606 01:00:08,191 --> 01:00:09,711 but wasn't the bomb at the airline 1607 01:00:09,711 --> 01:00:13,711 office recovered unexploded yes in fact 1608 01:00:13,711 --> 01:00:15,011 it was an officer from this building 1609 01:00:15,011 --> 01:00:16,631 who exploded the device within minutes 1610 01:00:16,631 --> 01:00:19,591 of its discovery was it not I don't 1611 01:00:19,591 --> 01:00:21,511 understand perhaps you'd allow me a 1612 01:00:21,511 --> 01:00:23,111 word here inspector Potosso in my 1613 01:00:23,111 --> 01:00:25,311 capacity as chief of the forensics 1614 01:00:25,311 --> 01:00:26,331 department you do know what you're 1615 01:00:26,331 --> 01:00:27,611 doing with that oh gee I haven't the 1616 01:00:27,611 --> 01:00:31,231 foggiest idea now you see here miss 1617 01:00:31,231 --> 01:00:33,991 Filetti this bomb is highly complex now 1618 01:00:33,991 --> 01:00:35,751 this here could be a timing device 1619 01:00:35,751 --> 01:00:38,991 priming device double timing some sort 1620 01:00:38,991 --> 01:00:40,711 of acid booby trap we just don't know 1621 01:00:40,711 --> 01:00:42,351 you see there you are merely taking it 1622 01:00:42,351 --> 01:00:43,451 to bits and boob. 1623 01:00:43,631 --> 01:00:45,211 up go you and the evidence not worth 1624 01:00:45,211 --> 01:00:46,131 the risk really is it? 1625 01:00:46,431 --> 01:00:46,951 utterly convincing. 1626 01:00:47,091 --> 01:00:47,631 well I'm convinced. 1627 01:00:47,751 --> 01:00:48,231 so am I. 1628 01:00:48,311 --> 01:00:49,971 I've even convinced myself not bad eh? 1629 01:00:50,471 --> 01:00:52,271 sir the bomb may have been booby trapped. 1630 01:00:52,451 --> 01:00:52,711 indeed. 1631 01:00:52,891 --> 01:00:53,811 a sophisticated bomb. 1632 01:00:54,191 --> 01:00:55,431 obviously the work of a professional. 1633 01:00:55,611 --> 01:00:56,551 a military man perhaps. 1634 01:00:56,671 --> 01:00:57,291 more than likely. 1635 01:00:58,271 --> 01:01:00,151 you admit these bombs require military 1636 01:01:00,151 --> 01:01:02,471 skill to assemble so why superintendent 1637 01:01:02,471 --> 01:01:04,691 do you persist in concentrating your 1638 01:01:04,691 --> 01:01:06,871 entire efforts on most pathetic and 1639 01:01:06,871 --> 01:01:08,971 disorganized group of anarchists in Italy. 1640 01:01:09,251 --> 01:01:10,511 Pathetic they may look but the 1641 01:01:10,511 --> 01:01:13,411 disorganization is only a cunning facade. 1642 01:01:14,231 --> 01:01:18,011 And what do we find behind this cunning 1643 01:01:18,011 --> 01:01:19,191 facade inspector? 1644 01:01:20,051 --> 01:01:23,131 I'll tell you. 1645 01:01:23,771 --> 01:01:24,771 A group of ten. 1646 01:01:25,431 --> 01:01:27,671 One who is now dead, another under 1647 01:01:27,671 --> 01:01:29,911 arrest in Rome, a third an informer 1648 01:01:29,911 --> 01:01:30,791 paid by this office, 1649 01:01:34,191 --> 01:01:36,691 a Well-known ex-peritrude member of the 1650 01:01:36,691 --> 01:01:38,651 fascist MSI, clearly seen in these 1651 01:01:38,651 --> 01:01:40,551 photographs going in and out of this 1652 01:01:40,551 --> 01:01:41,231 very building. 1653 01:01:41,471 --> 01:01:42,671 Oh, well said, Miss Ferletti. 1654 01:01:42,871 --> 01:01:45,031 Admit it, Superintendent, she has drawn blood. 1655 01:01:45,131 --> 01:01:45,811 Congratulations. 1656 01:01:45,911 --> 01:01:46,531 Thank you. 1657 01:01:46,631 --> 01:01:47,671 Your hand. 1658 01:01:47,691 --> 01:01:48,091 Keep it. 1659 01:01:48,091 --> 01:01:48,711 I've got a spare. 1660 01:01:48,831 --> 01:01:49,771 I know him, I tell you. 1661 01:01:49,791 --> 01:01:50,171 I know him. 1662 01:01:50,271 --> 01:01:50,971 So do we. 1663 01:01:51,131 --> 01:01:52,351 It's a woman. 1664 01:01:52,471 --> 01:01:53,371 It's unisex. 1665 01:01:54,351 --> 01:01:56,571 This woman is getting out of hand. 1666 01:01:59,211 --> 01:02:00,031 Listen! 1667 01:02:04,571 --> 01:02:07,651 There have been 173 dynamite attacks in 1668 01:02:07,651 --> 01:02:08,851 the last 14 months. 1669 01:02:09,551 --> 01:02:11,931 That's 12 a month, one every three days. 1670 01:02:12,471 --> 01:02:14,511 It has been proved that 150 of these 1671 01:02:14,511 --> 01:02:15,931 were the work of known fascists. 1672 01:02:16,051 --> 01:02:17,471 Would you agree with those figures, superintendent? 1673 01:02:17,491 --> 01:02:19,031 Sounds a little exaggerated to me, but... 1674 01:02:19,031 --> 01:02:20,071 But basically correct. 1675 01:02:20,151 --> 01:02:20,531 Maybe. 1676 01:02:20,631 --> 01:02:21,851 We can have them checked out. 1677 01:02:21,871 --> 01:02:23,951 What are you hoping to achieve by these 1678 01:02:23,951 --> 01:02:26,291 rather provocative tactics, Miss Filetti? 1679 01:02:26,471 --> 01:02:26,831 Viper. 1680 01:02:26,831 --> 01:02:28,311 Are you trying to get us to admit that 1681 01:02:28,311 --> 01:02:30,131 decent police officers are conspiring 1682 01:02:30,131 --> 01:02:32,111 with paramilitary fascist organizations 1683 01:02:32,111 --> 01:02:33,591 to perpetrate atrocities? 1684 01:02:33,591 --> 01:02:34,531 It's just his technique. 1685 01:02:34,771 --> 01:02:35,691 Jesuit dialectics. 1686 01:02:35,751 --> 01:02:36,811 Are you suggesting that government 1687 01:02:36,811 --> 01:02:38,631 ministers, members of the judiciary, 1688 01:02:38,811 --> 01:02:39,991 perhaps even Mother Church, are 1689 01:02:39,991 --> 01:02:40,911 accessories to terrorism? 1690 01:02:40,991 --> 01:02:41,791 Has he gone mad? 1691 01:02:41,991 --> 01:02:42,351 Mad? 1692 01:02:42,551 --> 01:02:44,091 That the arming and training of fascist 1693 01:02:44,091 --> 01:02:45,871 bands is financed by the Greek junta 1694 01:02:45,871 --> 01:02:47,931 and top industrialists in Italy and Spain? 1695 01:02:48,231 --> 01:02:48,571 Mad? 1696 01:02:48,791 --> 01:02:50,271 Yes, Miss Filetti, why not bring some 1697 01:02:50,271 --> 01:02:51,391 real puss to the surface? 1698 01:02:51,691 --> 01:02:52,071 What? 1699 01:02:52,291 --> 01:02:52,691 Mad! 1700 01:02:53,831 --> 01:02:54,351 It's him! 1701 01:02:54,831 --> 01:02:55,831 It's that maniac! 1702 01:02:55,951 --> 01:02:57,171 He's in disguise. 1703 01:02:57,491 --> 01:02:57,771 So what? 1704 01:02:57,911 --> 01:02:58,051 New. 1705 01:02:58,151 --> 01:02:58,771 He's a madman. 1706 01:02:58,891 --> 01:02:59,491 You're a madman. 1707 01:02:59,891 --> 01:03:01,331 You are a journalist for the biggest 1708 01:03:01,331 --> 01:03:02,971 Communist Party paper in Europe, Miss Filatti. 1709 01:03:03,031 --> 01:03:04,471 Naturally, you want to use your pen to 1710 01:03:04,471 --> 01:03:05,491 lance the public boil. 1711 01:03:05,571 --> 01:03:06,211 But what will you achieve? 1712 01:03:06,271 --> 01:03:07,011 A huge scandal? 1713 01:03:07,271 --> 01:03:07,951 A heap of big knobs? 1714 01:03:08,051 --> 01:03:09,111 Shunt it off into retirement? 1715 01:03:09,251 --> 01:03:10,831 That wouldn't be a bad day's work. 1716 01:03:10,851 --> 01:03:11,351 But what happens? 1717 01:03:11,431 --> 01:03:12,771 The party gets a pat on the back, the 1718 01:03:12,771 --> 01:03:14,771 state remains, and it's business as usual. 1719 01:03:14,851 --> 01:03:16,751 Look, see, he's got an eye. 1720 01:03:16,811 --> 01:03:17,191 Fuck it. 1721 01:03:17,311 --> 01:03:18,651 Of course he's got a fucking eye. 1722 01:03:18,671 --> 01:03:19,471 He's got two. 1723 01:03:19,571 --> 01:03:21,131 Well, that's the normal number, isn't it? 1724 01:03:21,151 --> 01:03:22,571 Why was he wearing an eye patch if he's 1725 01:03:22,571 --> 01:03:23,671 got a bloody eye, then? 1726 01:03:23,851 --> 01:03:24,531 For amusement. 1727 01:03:24,671 --> 01:03:25,131 There you are. 1728 01:03:25,131 --> 01:03:26,231 For amusement, see? 1729 01:03:26,611 --> 01:03:28,111 Ha ha, fucking hard, eh? 1730 01:03:28,171 --> 01:03:30,731 He is not Dino- Hey! 1731 01:03:34,151 --> 01:03:35,491 Where were we? 1732 01:03:35,731 --> 01:03:36,231 Scandal! 1733 01:03:36,431 --> 01:03:37,811 Ah, yes, the people want truth, so 1734 01:03:37,811 --> 01:03:38,531 offer them scandal. 1735 01:03:38,611 --> 01:03:40,231 The people want jobs, houses, health. 1736 01:03:40,331 --> 01:03:41,691 The economic system can't provide, so 1737 01:03:41,691 --> 01:03:43,151 offer the people reform. 1738 01:03:48,951 --> 01:03:51,871 The state goes on like Old Man River, 1739 01:03:52,251 --> 01:03:54,011 still presenting corruption as the 1740 01:03:54,011 --> 01:03:55,791 exception to the rule, when the system 1741 01:03:55,791 --> 01:03:57,971 the state was designed to protect is 1742 01:03:57,971 --> 01:03:59,231 corruption itself. 1743 01:03:59,411 --> 01:04:00,791 Corruption is the rule. 1744 01:04:03,711 --> 01:04:06,171 You give us a fuck, and I let you off. 1745 01:04:10,131 --> 01:04:11,131 Just who exactly are you? 1746 01:04:11,351 --> 01:04:12,251 Exactly. 1747 01:04:13,271 --> 01:04:13,551 Look! 1748 01:04:14,511 --> 01:04:15,391 It's his leg! 1749 01:04:16,431 --> 01:04:17,351 His false! 1750 01:04:17,371 --> 01:04:18,631 Of course it's false. 1751 01:04:18,731 --> 01:04:19,851 It's a false leg. 1752 01:04:19,931 --> 01:04:22,531 It's a false, false leg! 1753 01:04:22,911 --> 01:04:24,511 Just what is going on here? 1754 01:04:24,511 --> 01:04:26,751 I do apologize, Miss Felicity, but the 1755 01:04:26,751 --> 01:04:28,991 inspector's modern epilepsy appears to 1756 01:04:28,991 --> 01:04:30,531 have taken a ton for the worst! 1757 01:04:30,651 --> 01:04:32,051 I am not an epileptic! 1758 01:04:32,431 --> 01:04:34,071 That man is an imposter! 1759 01:04:34,531 --> 01:04:35,811 He is not... 1760 01:04:35,811 --> 01:04:37,031 Oh, yeah, yeah, yeah! 1761 01:04:37,311 --> 01:04:38,511 Yeah, yahoo! 1762 01:04:39,371 --> 01:04:40,651 All right, go. 1763 01:04:41,311 --> 01:04:41,911 What the heck? 1764 01:04:41,911 --> 01:04:43,991 Hands up, back to the wall, or I fall out. 1765 01:04:43,991 --> 01:04:46,931 Everyone, I warn you, I'm no longer responsible. 1766 01:04:47,111 --> 01:04:47,591 Oh, God! 1767 01:04:47,691 --> 01:04:49,171 Right, miss, do me the honor of 1768 01:04:49,171 --> 01:04:49,991 handcuffing this lot. 1769 01:04:50,891 --> 01:04:52,331 Over there, you two, to the pillar. 1770 01:04:52,451 --> 01:04:52,811 What? 1771 01:04:52,991 --> 01:04:55,151 Alright, alright, alright, calm down. 1772 01:04:55,411 --> 01:04:56,711 You, over there. 1773 01:04:57,211 --> 01:04:57,211 Right. 1774 01:04:57,911 --> 01:04:59,171 You asshole. 1775 01:05:00,011 --> 01:05:01,451 You do me the honour of telling these 1776 01:05:01,451 --> 01:05:02,971 people exactly who you are. 1777 01:05:03,051 --> 01:05:04,871 With the greatest of pleasure. 1778 01:05:05,031 --> 01:05:06,291 That's it, show them all the documents, 1779 01:05:06,431 --> 01:05:08,071 all the records from the psychiatric clinic. 1780 01:05:08,171 --> 01:05:09,451 You see, fifty years ago, Miss Finetti, 1781 01:05:09,551 --> 01:05:11,171 the workers of Europe wanted a revolution. 1782 01:05:11,311 --> 01:05:12,051 What did they get instead? 1783 01:05:12,111 --> 01:05:13,571 They got depression, they got war, they 1784 01:05:13,571 --> 01:05:15,471 got a smothering dose of reforms and an 1785 01:05:15,471 --> 01:05:16,451 avalanche of promises. 1786 01:05:16,811 --> 01:05:18,271 Subject to paranoid feats. 1787 01:05:18,551 --> 01:05:19,891 Psychiatric hospitals, or pymola? 1788 01:05:20,031 --> 01:05:20,731 Forgara. 1789 01:05:20,731 --> 01:05:21,591 You see? 1790 01:05:21,931 --> 01:05:22,091 Scandal. 1791 01:05:22,131 --> 01:05:22,791 People love it. 1792 01:05:22,871 --> 01:05:24,031 It's like the smell of your own shit. 1793 01:05:24,291 --> 01:05:25,451 He's a lunatic! 1794 01:05:25,651 --> 01:05:26,051 Exactly! 1795 01:05:26,191 --> 01:05:27,871 You mean a mental case came in here? 1796 01:05:28,071 --> 01:05:29,471 Passed himself off as a judge! 1797 01:05:29,771 --> 01:05:30,931 Reopened the inquiry! 1798 01:05:31,191 --> 01:05:32,451 Made me sick! 1799 01:05:32,511 --> 01:05:33,811 Yes, he's a nutcase! 1800 01:05:34,151 --> 01:05:34,671 A maniac! 1801 01:05:34,791 --> 01:05:36,911 When I think of what he put me through! 1802 01:05:36,971 --> 01:05:39,131 Nothing to what I'm going to put you 1803 01:05:39,131 --> 01:05:39,991 through now. 1804 01:05:40,231 --> 01:05:43,371 It's all me now, is it? 1805 01:05:43,711 --> 01:05:46,791 You didn't enjoy yourself, I suppose? 1806 01:05:46,911 --> 01:05:47,911 I was having a laugh. 1807 01:05:48,351 --> 01:05:50,031 Yes, we said that, didn't we, Constable? 1808 01:05:50,031 --> 01:05:54,211 I'm laughing, laughing now, aren't we? 1809 01:05:54,231 --> 01:05:55,751 Well, I was only scaring him. 1810 01:05:56,271 --> 01:05:57,831 You're the bloody nutter. 1811 01:05:58,131 --> 01:05:59,691 I'm the nutter. 1812 01:06:00,031 --> 01:06:04,791 Well, well, you bloody pushed him, Charlie. 1813 01:06:05,231 --> 01:06:05,851 Did I? 1814 01:06:06,091 --> 01:06:07,331 Oh, that is a lie, boy. 1815 01:06:08,071 --> 01:06:10,071 Oh, my own what I. 1816 01:06:13,011 --> 01:06:17,551 Everything's on there in glorious Dolby Mono. 1817 01:06:21,321 --> 01:06:24,941 everything you said since I first came in. 1818 01:06:24,941 --> 01:06:25,781 it's you. 1819 01:06:26,001 --> 01:06:26,621 you know him? 1820 01:06:27,101 --> 01:06:31,101 yes Paolo Davidovich Gandolfo. 1821 01:06:31,101 --> 01:06:31,461 no! 1822 01:06:32,401 --> 01:06:34,661 Rose Pimpenel of the permanent revolution. 1823 01:06:37,061 --> 01:06:38,961 notorious Trotskyite sports editor of 1824 01:06:38,961 --> 01:06:40,041 Lotte Continua. 1825 01:06:41,161 --> 01:06:41,801 use the gun! 1826 01:06:42,041 --> 01:06:42,541 I wouldn't! 1827 01:06:43,361 --> 01:06:44,201 don't be fooled by Tato. 1828 01:06:44,421 --> 01:06:44,881 I can't go off. 1829 01:06:44,881 --> 01:06:47,021 I only need half a finger to flick this detonator. 1830 01:06:47,421 --> 01:06:48,721 There is no detonator. 1831 01:06:49,421 --> 01:06:50,721 Do you want to bet? 1832 01:06:53,981 --> 01:06:56,361 A Krupp's gyroscopic agitator. 1833 01:06:59,021 --> 01:07:01,401 Krupp's gyroscopic agitator. 1834 01:07:01,641 --> 01:07:02,581 Where did that come from? 1835 01:07:03,361 --> 01:07:05,381 I always keep a few knickknacks handy. 1836 01:07:06,381 --> 01:07:07,821 Put the tape recorder on the desk. 1837 01:07:08,341 --> 01:07:08,781 Put a gun. 1838 01:07:09,441 --> 01:07:10,041 Join your colleagues. 1839 01:07:10,061 --> 01:07:11,441 What are you going to do with that tape? 1840 01:07:11,441 --> 01:07:12,741 Make a few hundred copies. 1841 01:07:12,801 --> 01:07:13,381 Spread them around. 1842 01:07:13,461 --> 01:07:14,721 Plenty of scandal, Miss Filetti. 1843 01:07:14,901 --> 01:07:15,521 You ought to be pleased. 1844 01:07:15,641 --> 01:07:16,841 You lot won't be around to see it, of course. 1845 01:07:16,921 --> 01:07:17,441 What do you mean? 1846 01:07:17,441 --> 01:07:19,021 Keys, please, Miss Filetti. 1847 01:07:19,101 --> 01:07:19,781 Both of them. 1848 01:07:20,061 --> 01:07:21,161 Every copper in Milan will have orders 1849 01:07:21,161 --> 01:07:22,081 to shoot me on sight. 1850 01:07:22,401 --> 01:07:23,321 I need a good start. 1851 01:07:23,581 --> 01:07:24,261 Thank you. 1852 01:07:24,901 --> 01:07:25,621 What are you doing? 1853 01:07:25,881 --> 01:07:28,721 This bomb will explode in five minutes, precisely. 1854 01:07:28,821 --> 01:07:29,241 No! 1855 01:07:29,621 --> 01:07:31,181 You're a madman! 1856 01:07:31,281 --> 01:07:31,841 Exactly. 1857 01:07:31,941 --> 01:07:33,781 You can't intend to commit slaughtering 1858 01:07:33,781 --> 01:07:34,401 cold blood. 1859 01:07:34,461 --> 01:07:35,041 Why ever not? 1860 01:07:35,141 --> 01:07:36,501 Do you think they wouldn't have a look 1861 01:07:36,501 --> 01:07:37,161 at them, Miss Filetti? 1862 01:07:37,301 --> 01:07:38,121 The children of Hitler. 1863 01:07:38,781 --> 01:07:40,721 And Mussolini. 1864 01:07:43,501 --> 01:07:45,541 Same breed as the Pinochets of today. 1865 01:07:45,801 --> 01:07:47,721 You can't take the law into your own hands. 1866 01:07:47,801 --> 01:07:48,521 Do I have a choice? 1867 01:07:48,721 --> 01:07:50,381 Justice must be administered openly 1868 01:07:50,381 --> 01:07:51,001 through the courts. 1869 01:07:51,021 --> 01:07:51,881 I agree. 1870 01:07:52,061 --> 01:07:53,421 It's a nice idea, isn't it? 1871 01:07:53,701 --> 01:07:55,301 You kill them and you're no better than 1872 01:07:55,301 --> 01:07:55,701 they are. 1873 01:07:55,901 --> 01:07:57,361 You just demonstrate your extremist 1874 01:07:57,361 --> 01:07:58,441 contempt for democracy. 1875 01:07:58,541 --> 01:07:59,521 Well said, Miss Feletti. 1876 01:07:59,561 --> 01:07:59,921 Help! 1877 01:08:00,041 --> 01:08:02,141 What sort of democracy requires the 1878 01:08:02,141 --> 01:08:03,521 services of scum like these? 1879 01:08:03,681 --> 01:08:05,201 I'll tell you, Miss Feletti, a 1880 01:08:05,201 --> 01:08:07,701 bourgeois democracy which wears a thin 1881 01:08:07,701 --> 01:08:09,681 skin of human rights to keep out the cold. 1882 01:08:09,681 --> 01:08:11,601 but when things hot up when the rotten 1883 01:08:11,601 --> 01:08:12,821 plots of the ruling class have failed 1884 01:08:12,821 --> 01:08:14,761 to silence our demands when they put 1885 01:08:14,761 --> 01:08:16,421 half the population on the dole queue 1886 01:08:16,421 --> 01:08:18,541 and squeeze the other half dry with 1887 01:08:18,541 --> 01:08:20,181 wage cuts to keep themselves in profit 1888 01:08:20,181 --> 01:08:21,861 when they have run out of promises and 1889 01:08:21,861 --> 01:08:23,801 you reformists have failed to keep the 1890 01:08:23,801 --> 01:08:25,621 masses in order for them and there are 1891 01:08:25,621 --> 01:08:27,781 riots on the streets then they shed 1892 01:08:27,781 --> 01:08:30,461 their skins and they dump you don't 1893 01:08:30,461 --> 01:08:32,061 they just as they did in chile and they 1894 01:08:32,061 --> 01:08:33,941 set their wildest dogs loose on us all 1895 01:08:33,941 --> 01:08:36,221 for god's sake are you both crazy 1896 01:08:36,221 --> 01:08:38,361 there's only three minutes left and you 1897 01:08:38,361 --> 01:08:40,061 We're not having a political debate! 1898 01:08:40,221 --> 01:08:41,161 Help us, the letting! 1899 01:08:41,221 --> 01:08:43,141 What has the tragedy in Chile got to do 1900 01:08:43,141 --> 01:08:43,661 with all this? 1901 01:08:43,781 --> 01:08:45,861 It's a prize example of the failure of 1902 01:08:45,861 --> 01:08:47,561 the peaceful road to socialism. 1903 01:08:48,101 --> 01:08:49,401 Oh, fucking hell! 1904 01:08:50,961 --> 01:08:53,041 You know the absurd idea that bourgeois 1905 01:08:53,041 --> 01:08:55,041 democracy can be gradually transformed 1906 01:08:55,041 --> 01:08:55,541 from within? 1907 01:08:55,801 --> 01:08:56,221 Rubbish! 1908 01:08:56,321 --> 01:08:56,621 Help! 1909 01:08:56,941 --> 01:08:59,001 Allende's failure proves exactly the opposite. 1910 01:08:59,321 --> 01:09:00,621 He tried to force the pace of the 1911 01:09:00,621 --> 01:09:02,981 revolution before the people were fully prepared. 1912 01:09:03,041 --> 01:09:04,181 For God's sake! 1913 01:09:04,301 --> 01:09:05,061 Two minutes! 1914 01:09:05,061 --> 01:09:07,861 You mean he disarmed the workers too 1915 01:09:07,861 --> 01:09:11,401 fast, and let them like the Pied Piper 1916 01:09:11,401 --> 01:09:13,341 into Santiago Stadium? 1917 01:09:14,381 --> 01:09:15,481 Look at them, Miss Filetti, the 1918 01:09:15,481 --> 01:09:17,581 political police armed against the people. 1919 01:09:18,621 --> 01:09:20,301 You seriously suppose you can disarm 1920 01:09:20,301 --> 01:09:21,401 them with a ballot box? 1921 01:09:22,761 --> 01:09:23,961 What the hell do you think they're 1922 01:09:23,961 --> 01:09:24,501 there for? 1923 01:09:24,681 --> 01:09:25,161 Rubbish! 1924 01:09:25,201 --> 01:09:26,321 Sheers off! 1925 01:09:26,321 --> 01:09:30,341 You're an extremist, a hooligan, a fanatic. 1926 01:09:31,001 --> 01:09:32,181 I shan't allow you to go through with 1927 01:09:32,181 --> 01:09:32,721 this outrage. 1928 01:09:32,861 --> 01:09:33,221 Bravo! 1929 01:09:33,441 --> 01:09:34,881 You'll have to kill me too. 1930 01:09:34,881 --> 01:09:36,441 one minute you got the stomach for that 1931 01:09:36,441 --> 01:09:42,301 no you got the stomach for this the 1932 01:09:42,301 --> 01:09:43,841 keys to the handcuffs I'm off you can't 1933 01:09:43,841 --> 01:09:45,021 check the bomb out of the window public 1934 01:09:45,021 --> 01:09:47,301 street so release them write a story 1935 01:09:47,301 --> 01:09:48,821 the evidence dies with me these four 1936 01:09:48,821 --> 01:09:51,501 will undoubtedly be acquitted don't 1937 01:09:51,501 --> 01:09:54,761 release them you join the ranks of the 1938 01:09:54,761 --> 01:09:58,861 dreaded extremists it's all yours miss 1939 01:10:08,871 --> 01:10:12,251 Follettie She has to decide, you see. 1940 01:10:12,631 --> 01:10:14,491 Some of these questions just can't be 1941 01:10:14,491 --> 01:10:15,611 resolved gradually. 1942 01:10:16,331 --> 01:10:18,531 So let's see what she decides. 1943 01:10:48,291 --> 01:10:50,551 Now that's what we call a happy ending. 1944 01:10:51,251 --> 01:10:53,911 The extremist winning hands down. 1945 01:10:55,311 --> 01:10:57,531 However, this is British television. 1946 01:10:58,231 --> 01:11:00,471 We are obliged to show you both sides 1947 01:11:00,471 --> 01:11:01,351 of the argument. 1948 01:11:24,921 --> 01:11:27,501 Maria Faletti is a decent woman. 1949 01:11:27,761 --> 01:11:30,721 She would ensure that the rule of law prevails. 1950 01:11:30,861 --> 01:11:30,961 Go! 1951 01:11:31,361 --> 01:11:32,081 Thank you, thank you. 1952 01:11:33,161 --> 01:11:33,981 Wait! 1953 01:11:37,301 --> 01:11:38,221 She knows. 1954 01:11:38,561 --> 01:11:40,421 She knows everything. 1955 01:11:41,961 --> 01:11:42,301 Yes! 1956 01:11:43,241 --> 01:11:43,361 Yes! 1957 01:11:44,221 --> 01:11:44,361 Yes! 1958 01:11:44,361 --> 01:11:44,561 Yes! 1959 01:11:44,841 --> 01:11:45,101 Yes! 1960 01:11:45,181 --> 01:11:45,501 Yes! 1961 01:11:45,501 --> 01:11:45,761 Yes! 1962 01:11:45,761 --> 01:11:48,621 Yes! 1963 01:11:55,151 --> 01:11:58,451 And she was such a lovely woman. 1964 01:12:02,871 --> 01:12:05,291 Could it be that there is only one answer? 1965 01:12:07,991 --> 01:12:08,771 Good night. 122938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.