Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,060
Polizia!
2
00:00:10,300 --> 00:00:11,340
Don't cheat!
3
00:00:11,900 --> 00:00:12,400
Polizia!
4
00:00:12,440 --> 00:00:12,980
Suspense!
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,140
Polizia!
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,020
Suspense!
7
00:00:15,360 --> 00:00:16,600
Polizia!
8
00:00:16,600 --> 00:00:17,720
Do not cheat!
9
00:00:18,100 --> 00:00:18,860
Polizia!
10
00:00:18,940 --> 00:00:19,660
Suspense!
11
00:00:19,940 --> 00:00:20,640
Polizia!
12
00:00:20,960 --> 00:00:21,320
Suspense!
13
00:00:21,880 --> 00:00:23,120
Polizia!
14
00:00:23,360 --> 00:00:24,160
Don't cheat!
15
00:00:24,720 --> 00:00:25,540
Suspense!
16
00:00:25,880 --> 00:00:26,460
Suspense!
17
00:00:28,090 --> 00:00:29,830
Here goes another one.
18
00:00:31,010 --> 00:00:32,470
Where are they gonna get those field
19
00:00:32,470 --> 00:00:33,150
shutters out?
20
00:00:34,190 --> 00:00:35,330
Useless bastards.
21
00:00:37,630 --> 00:00:38,850
Stand over there please.
22
00:00:38,850 --> 00:00:39,190
Assassin!
23
00:00:39,950 --> 00:00:40,990
Assassin!
24
00:00:41,690 --> 00:00:41,690
Assassin!
25
00:00:42,230 --> 00:00:47,050
Just face front, please.
26
00:00:49,590 --> 00:00:50,450
Sir name?
27
00:00:51,710 --> 00:00:52,290
Rabia.
28
00:00:52,670 --> 00:00:53,150
Rabia?
29
00:00:53,290 --> 00:00:53,930
Hold it.
30
00:00:57,060 --> 00:00:58,000
Christian name?
31
00:00:59,940 --> 00:01:01,280
Face your right, please.
32
00:01:02,140 --> 00:01:02,620
Antonio.
33
00:01:02,860 --> 00:01:04,860
Professor Antonio Rabia, comma.
34
00:01:05,080 --> 00:01:06,500
I thought you said Rabia.
35
00:01:06,680 --> 00:01:07,240
Quiet.
36
00:01:07,240 --> 00:01:09,080
This isn't the first time you've been
37
00:01:09,080 --> 00:01:12,040
up for impersonation, is it, Professor Coma?
38
00:01:12,120 --> 00:01:14,660
Rabia, I thought you said Coma.
39
00:01:15,500 --> 00:01:18,040
May I wash my inky fingers now, please?
40
00:01:30,700 --> 00:01:33,560
The complaint states that you falsely
41
00:01:33,560 --> 00:01:35,580
assume the identity of a professor of
42
00:01:35,580 --> 00:01:37,540
psychiatry and Thorber Don from the
43
00:01:37,540 --> 00:01:38,940
University of Padua.
44
00:01:39,180 --> 00:01:39,960
That is fraud.
45
00:01:40,360 --> 00:01:42,380
Fraud when committed by a sane man, yes
46
00:01:42,380 --> 00:01:44,060
indeed, but I am a lunatic.
47
00:01:46,080 --> 00:01:46,580
I see.
48
00:01:47,060 --> 00:01:48,480
A certified psychotic, here's my
49
00:01:48,480 --> 00:01:49,280
medical records.
50
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
Committed 16 times, same thing every time.
51
00:01:52,460 --> 00:01:53,820
Histrionic mania.
52
00:01:55,200 --> 00:01:56,320
From the Latin, you know.
53
00:01:56,800 --> 00:01:59,480
Histriones, to act a part of.
54
00:01:59,800 --> 00:02:00,920
My hobby, you see, acting.
55
00:02:01,840 --> 00:02:03,660
That's why I have to have an audience.
56
00:02:03,800 --> 00:02:05,020
Buongiorno, eh?
57
00:02:05,380 --> 00:02:06,340
Tutto bene!
58
00:02:09,400 --> 00:02:13,000
Hello I'm Inspector Francesco Giovanni
59
00:02:13,000 --> 00:02:15,220
Berdozzo of the security police.
60
00:02:15,640 --> 00:02:17,400
This is the second floor of our
61
00:02:17,400 --> 00:02:19,160
notorious headquarters here in the
62
00:02:19,160 --> 00:02:20,840
center of Milano.
63
00:02:21,000 --> 00:02:23,560
Notorious following a sordid little
64
00:02:23,560 --> 00:02:25,160
incident which happened here a few days
65
00:02:25,160 --> 00:02:26,660
ago when an anarchist under
66
00:02:26,660 --> 00:02:28,120
interrogation on one of the upper
67
00:02:28,120 --> 00:02:29,720
floors fell through the window.
68
00:02:30,400 --> 00:02:31,360
See you later.
69
00:02:35,740 --> 00:02:37,480
While my colleagues claim quite
70
00:02:37,480 --> 00:02:39,760
reasonably the anarchist had committed
71
00:02:39,760 --> 00:02:42,160
suicide, yesterday the verdict of the
72
00:02:42,160 --> 00:02:43,380
Collinger's Court was that the
73
00:02:43,380 --> 00:02:44,920
anarchist's death was accidental.
74
00:02:45,560 --> 00:02:47,060
Not satisfactory you see.
75
00:02:47,640 --> 00:02:49,600
Now we've got demonstrations outside,
76
00:02:49,940 --> 00:02:51,920
accusations in the press and so on.
77
00:02:52,540 --> 00:02:54,260
Not the best atmosphere in which a
78
00:02:54,260 --> 00:02:56,760
plain old nine-to-fiver like me can
79
00:02:56,760 --> 00:02:58,760
carry on a routine day's work.
80
00:03:00,040 --> 00:03:02,240
According to this complaint, as this
81
00:03:02,240 --> 00:03:03,720
psychiatrist, you were charging your
82
00:03:03,720 --> 00:03:05,400
clients 200,000 Lira a visit.
83
00:03:05,740 --> 00:03:07,540
To question credibility, any less they
84
00:03:07,540 --> 00:03:08,640
think I was no good.
85
00:03:09,740 --> 00:03:11,420
A beginner or something, Eben Freud,
86
00:03:11,560 --> 00:03:16,020
Eben Freud said a fat bill is the most
87
00:03:16,020 --> 00:03:18,780
effective panacea, especially for the doctor.
88
00:03:19,100 --> 00:03:19,520
A pity.
89
00:03:19,860 --> 00:03:21,860
A pity your client filed a complaint,
90
00:03:21,940 --> 00:03:22,560
wasn't it?
91
00:03:22,720 --> 00:03:23,380
Bring him along.
92
00:03:29,070 --> 00:03:31,210
I want to warn you that the authors of
93
00:03:31,210 --> 00:03:33,350
this sick little television program
94
00:03:33,350 --> 00:03:36,310
have the traditional irrational hatred
95
00:03:36,310 --> 00:03:37,850
of the police common to all
96
00:03:37,850 --> 00:03:39,670
narrow-minded left-wingers.
97
00:03:39,850 --> 00:03:42,010
So we shall no doubt be the unwilling
98
00:03:42,010 --> 00:03:46,110
butt of endless anti-authoritarian jibes.
99
00:03:46,930 --> 00:03:48,310
Please bear with us.
100
00:03:52,550 --> 00:03:54,610
This is your visiting card, is it not?
101
00:03:54,770 --> 00:03:57,830
Professor Antonio Rabia, psychiatrist,
102
00:03:58,310 --> 00:04:00,990
formerly lecturer at the University of Padua.
103
00:04:01,450 --> 00:04:02,990
Are you Antonio Rabia?
104
00:04:05,370 --> 00:04:07,210
Not exactly.
105
00:04:07,510 --> 00:04:08,030
What does that mean?
106
00:04:08,130 --> 00:04:08,750
I am a professor.
107
00:04:08,750 --> 00:04:09,270
You are, aren't you?
108
00:04:09,290 --> 00:04:09,490
Yes.
109
00:04:09,590 --> 00:04:10,930
Of design, decoration and freehand
110
00:04:10,930 --> 00:04:12,630
drawing at the College of the Sacred Redeemer.
111
00:04:13,030 --> 00:04:13,890
I take evening classes.
112
00:04:13,950 --> 00:04:15,450
It says here psychiatrist.
113
00:04:15,530 --> 00:04:16,270
After the comma.
114
00:04:16,510 --> 00:04:16,930
Yes.
115
00:04:17,070 --> 00:04:17,930
Before the full stop.
116
00:04:19,150 --> 00:04:20,290
yes exactly exactly what?
117
00:04:20,710 --> 00:04:22,590
professor Antonio Rabia comma capital P
118
00:04:22,590 --> 00:04:24,350
psychiatrist full stop.
119
00:04:24,550 --> 00:04:25,630
I take it you are familiar with the
120
00:04:25,630 --> 00:04:27,550
basic rules of syntax and punctuation.
121
00:04:28,010 --> 00:04:28,390
where's the form?
122
00:04:28,490 --> 00:04:30,870
formally lecturer at the University of
123
00:04:30,870 --> 00:04:31,890
Padua true or false.
124
00:04:31,990 --> 00:04:32,630
after the formally?
125
00:04:32,790 --> 00:04:32,970
what?
126
00:04:33,110 --> 00:04:34,610
another comma can't you even read?
127
00:04:35,450 --> 00:04:35,970
you're mad.
128
00:04:36,230 --> 00:04:36,490
I know.
129
00:04:36,570 --> 00:04:37,810
what have all these commas got to do
130
00:04:37,810 --> 00:04:38,030
with it?
131
00:04:38,130 --> 00:04:39,030
nothing to someone with your
132
00:04:39,030 --> 00:04:40,790
rudimentary education evidently inspector.
133
00:04:40,890 --> 00:04:42,270
I'm sorry I'm sorry let me explain you
134
00:04:42,270 --> 00:04:43,870
see the punctuation changes the whole
135
00:04:43,870 --> 00:04:46,310
emphasis of sentence after the comma
136
00:04:46,310 --> 00:04:49,350
the reader your good self takes a short
137
00:04:49,350 --> 00:04:51,750
mental breath thus changing the
138
00:04:51,750 --> 00:04:53,350
intentionality so the sentence should
139
00:04:53,350 --> 00:04:56,110
read professor Antonio Ravier comma
140
00:04:56,110 --> 00:04:59,190
capital P psychiatrist full stop
141
00:04:59,190 --> 00:05:02,230
formally comma lecturer at the
142
00:05:02,230 --> 00:05:05,370
University of Padua full stop you see
143
00:05:05,370 --> 00:05:06,490
you read correctly on your arsehole
144
00:05:06,490 --> 00:05:08,990
swallow that one no no your grammar's a
145
00:05:08,990 --> 00:05:10,350
bit retarded that's all I could give
146
00:05:10,350 --> 00:05:12,110
you a refresher course let's begin by
147
00:05:12,110 --> 00:05:13,850
repeating all personal pronouns in Italian.
148
00:05:16,130 --> 00:05:16,770
Very good.
149
00:05:17,590 --> 00:05:18,810
You too Franco, no shirking.
150
00:05:19,150 --> 00:05:19,490
May we?
151
00:05:19,510 --> 00:05:20,250
No, that's French.
152
00:05:21,550 --> 00:05:23,970
May we get on with this fucking statement?
153
00:05:23,970 --> 00:05:25,570
Oh, is he getting away with that?
154
00:05:25,650 --> 00:05:25,830
What?
155
00:05:26,030 --> 00:05:26,250
Yes.
156
00:05:26,590 --> 00:05:28,350
That's Pete viewing out the window.
157
00:05:28,630 --> 00:05:30,130
Stay tuned viewers, God knows what will
158
00:05:30,130 --> 00:05:30,710
slip out next.
159
00:05:30,710 --> 00:05:32,970
Ah, no, no, no, straight jacket or
160
00:05:32,970 --> 00:05:34,590
nothing, Article 122 of the penal code
161
00:05:34,590 --> 00:05:36,250
states imposition of non-clinical
162
00:05:36,250 --> 00:05:37,510
instruments of restraint by law
163
00:05:37,510 --> 00:05:38,810
enforcement officers upon disturbed
164
00:05:38,810 --> 00:05:40,530
persons is forbidden on pain of instant
165
00:05:40,530 --> 00:05:42,270
dismissal and loss of pensions.
166
00:05:44,510 --> 00:05:46,610
Law student as well now, eh?
167
00:05:46,630 --> 00:05:49,090
Studied court procedure in the loony
168
00:05:49,090 --> 00:05:49,670
bin, no doubt.
169
00:05:49,750 --> 00:05:51,170
A paranoid registrar gave lectures
170
00:05:51,170 --> 00:05:51,950
three mornings a week.
171
00:05:52,070 --> 00:05:54,050
Roman law, modern law, Dennis law, test me.
172
00:05:54,550 --> 00:05:55,890
Don't be fooled, Constable.
173
00:05:56,010 --> 00:05:57,590
This raving is a conscious effort to
174
00:05:57,590 --> 00:05:59,310
confuse us and avoid prosecution.
175
00:05:59,350 --> 00:05:59,830
Not at all.
176
00:05:59,890 --> 00:06:01,290
But if a lawyer ain't no lawyers
177
00:06:01,290 --> 00:06:02,790
amongst your past miscellaneous not
178
00:06:02,790 --> 00:06:03,950
even a barrister.
179
00:06:04,310 --> 00:06:05,450
Who wants to be a barrister?
180
00:06:06,030 --> 00:06:06,830
I don't want to be passive.
181
00:06:06,930 --> 00:06:07,670
I don't want to defend.
182
00:06:07,890 --> 00:06:08,730
I'm like you, Inspector.
183
00:06:08,730 --> 00:06:11,630
I like to accuse, convict, judge, and
184
00:06:11,630 --> 00:06:12,570
pass sentence.
185
00:06:14,510 --> 00:06:17,210
Never actually impersonated a judge
186
00:06:17,210 --> 00:06:17,750
have you?
187
00:06:18,270 --> 00:06:19,350
Just for the record?
188
00:06:19,930 --> 00:06:20,810
Unfortunately no.
189
00:06:20,870 --> 00:06:22,750
That opportunity hasn't arisen so far.
190
00:06:22,990 --> 00:06:23,830
Shame eh?
191
00:06:24,170 --> 00:06:25,430
It is isn't it?
192
00:06:25,790 --> 00:06:27,270
I'd love to do a judge.
193
00:06:28,050 --> 00:06:28,870
Oh yes.
194
00:06:29,250 --> 00:06:30,290
You see the thing about judges
195
00:06:30,290 --> 00:06:31,930
inspector is they never retire.
196
00:06:32,110 --> 00:06:32,950
That's the beauty of it.
197
00:06:33,070 --> 00:06:34,870
Your ordinary humdrum sons and
198
00:06:34,870 --> 00:06:35,550
daughters of toil.
199
00:06:35,870 --> 00:06:37,370
60 they slow down don't they?
200
00:06:37,710 --> 00:06:39,190
they get slobby sluggish whoops onto
201
00:06:39,190 --> 00:06:41,270
the scrap heap at that very same moment
202
00:06:41,270 --> 00:06:43,130
that your average magistrate is
203
00:06:43,130 --> 00:06:44,730
blossoming into a high-court judge.
204
00:06:44,770 --> 00:06:45,070
oh really?
205
00:06:45,350 --> 00:06:46,030
silence in court.
206
00:06:46,270 --> 00:06:46,830
take part of my letter.
207
00:06:46,990 --> 00:06:47,470
see what I mean?
208
00:06:47,990 --> 00:06:49,030
take your lathe operator.
209
00:06:49,250 --> 00:06:49,670
touch of the shakes.
210
00:06:49,930 --> 00:06:50,650
couple of minor accidents.
211
00:06:50,810 --> 00:06:51,330
out to grass.
212
00:06:51,570 --> 00:06:51,970
coal miner.
213
00:06:52,090 --> 00:06:52,870
bit of silicosis.
214
00:06:53,070 --> 00:06:53,950
finito at 50.
215
00:06:54,390 --> 00:06:54,790
housewife.
216
00:06:54,890 --> 00:06:55,350
there's a job.
217
00:06:55,470 --> 00:06:56,930
she never retires either but the older
218
00:06:56,930 --> 00:06:58,450
she grows the more she does the less
219
00:06:58,450 --> 00:06:58,770
she gets.
220
00:06:58,990 --> 00:07:00,410
she ends up with nothing but the older
221
00:07:00,410 --> 00:07:03,310
and the frailer and the feebler the
222
00:07:03,310 --> 00:07:05,650
judges get the more they are elevated
223
00:07:05,650 --> 00:07:08,710
the superior and powerful positions
224
00:07:08,710 --> 00:07:11,970
that's the job for me 20 years for you
225
00:07:11,970 --> 00:07:15,750
30 years for you living on Railton Road
226
00:07:15,750 --> 00:07:20,390
50 years rape victim can't testify case
227
00:07:20,390 --> 00:07:23,030
dismissed hands off or I'll bite what
228
00:07:23,030 --> 00:07:35,730
in the ass can't control it I've got
229
00:07:35,730 --> 00:07:38,270
rabies, yes, caught it off a dog, rabid
230
00:07:38,270 --> 00:07:39,850
bastard took a lump out of me right here.
231
00:07:39,910 --> 00:07:40,250
Right here?
232
00:07:40,330 --> 00:07:42,670
No, right here.
233
00:07:44,570 --> 00:07:46,090
What's up, you little blood?
234
00:07:46,250 --> 00:07:47,390
He's bananas, right for now.
235
00:07:58,350 --> 00:07:59,550
Any other doors to this room?
236
00:07:59,550 --> 00:08:00,070
No, sir.
237
00:08:00,670 --> 00:08:01,470
got him!
238
00:08:01,810 --> 00:08:02,470
ha ha!
239
00:08:02,630 --> 00:08:03,150
bloody ha!
240
00:08:03,230 --> 00:08:05,070
got you now you little weirdo!
241
00:08:05,310 --> 00:08:05,830
lock the door!
242
00:08:06,330 --> 00:08:07,010
remove the key!
243
00:08:07,470 --> 00:08:08,210
put the key in your mouth!
244
00:08:08,510 --> 00:08:08,990
swallow it!
245
00:08:09,330 --> 00:08:09,330
yes!
246
00:08:10,770 --> 00:08:12,590
I'll throw myself down the stairs!
247
00:08:12,750 --> 00:08:13,590
I'll give you a hand!
248
00:08:13,590 --> 00:08:14,270
puppety-puppety!
249
00:08:14,470 --> 00:08:15,410
crack splat down the banisters!
250
00:08:15,690 --> 00:08:16,870
two deaths in custody in a month!
251
00:08:16,890 --> 00:08:18,810
could your PR department handle that?
252
00:08:18,870 --> 00:08:19,530
I don't care!
253
00:08:19,810 --> 00:08:21,130
nobody has ever done this to me before!
254
00:08:21,230 --> 00:08:21,650
nobody!
255
00:08:21,790 --> 00:08:22,930
you think you're putty?
256
00:08:23,630 --> 00:08:25,250
put your fucking head under a bus!
257
00:08:25,390 --> 00:08:26,150
you didn't hear that!
258
00:08:26,270 --> 00:08:27,770
I can help you make subversive talks!
259
00:08:27,930 --> 00:08:30,070
I don't have to injure without visible signs.
260
00:08:30,230 --> 00:08:30,830
Do what you like.
261
00:08:31,010 --> 00:08:31,430
I don't care.
262
00:08:31,510 --> 00:08:32,130
I don't have to wait.
263
00:08:32,270 --> 00:08:33,230
Can I try glycerine?
264
00:08:39,770 --> 00:08:45,010
Thank God for that.
265
00:08:45,230 --> 00:08:46,670
Let's hope we don't get another one in
266
00:08:46,670 --> 00:08:47,310
like that again.
267
00:08:47,830 --> 00:08:48,930
What time is it, Constable?
268
00:08:50,290 --> 00:08:51,530
You're gonna be about half an hour late
269
00:08:51,530 --> 00:08:52,710
for that appointment with the bomb
270
00:08:52,710 --> 00:08:53,210
squad, sir.
271
00:08:53,610 --> 00:08:54,830
Why didn't you tell me?
272
00:08:55,230 --> 00:08:57,790
Well...
273
00:08:57,790 --> 00:09:00,430
You were otherwise engaged, weren't you?
274
00:09:00,750 --> 00:09:54,930
don't be cheeky we're only doing our
275
00:09:54,930 --> 00:10:04,460
jobs we're only doing our jobs oh yes
276
00:10:04,460 --> 00:10:08,360
Paolo Tiberti age 24 death mute charged
277
00:10:08,360 --> 00:10:12,320
refusing to answer questions Nobody move.
278
00:10:13,100 --> 00:10:14,820
Justice has just arrived.
279
00:10:18,740 --> 00:10:19,420
You're free.
280
00:10:20,060 --> 00:10:20,960
Free.
281
00:10:21,700 --> 00:10:23,000
Absolutely free.
282
00:10:24,440 --> 00:10:25,420
I've been framed.
283
00:10:26,900 --> 00:10:28,280
Don't worry, they get worse.
284
00:10:29,200 --> 00:10:31,540
Now, what have we got here?
285
00:10:33,060 --> 00:10:34,020
A big fish.
286
00:10:34,340 --> 00:10:35,500
Pesci grossi.
287
00:10:37,120 --> 00:10:38,020
It's Italian.
288
00:10:38,020 --> 00:10:43,020
for the camera diamond smugglers drug
289
00:10:43,020 --> 00:10:44,760
racketeers they can all stay there
290
00:10:44,760 --> 00:10:46,900
where are the little people they populo
291
00:10:46,900 --> 00:10:48,820
piccoli populo piccolo populo piccolo
292
00:10:48,820 --> 00:10:52,860
populo piccolo Well, that's more like it.
293
00:10:53,140 --> 00:10:53,600
Okay.
294
00:10:54,360 --> 00:10:55,260
Here we go.
295
00:10:56,100 --> 00:10:56,540
Kids!
296
00:10:57,500 --> 00:11:00,920
Sorry, Padre!
297
00:11:13,870 --> 00:11:14,490
Hello?
298
00:11:15,190 --> 00:11:16,830
Inspector Potosso's office.
299
00:11:17,430 --> 00:11:18,950
Whom do I have the honor of addressing?
300
00:11:19,110 --> 00:11:19,630
Who the hell's that?
301
00:11:19,650 --> 00:11:21,850
No, no, you tell me who you are, then I
302
00:11:21,850 --> 00:11:22,930
might hand you over to him.
303
00:11:23,070 --> 00:11:23,770
Inspector Pizzani.
304
00:11:24,010 --> 00:11:24,470
Who?
305
00:11:24,530 --> 00:11:25,170
Pizzani.
306
00:11:25,290 --> 00:11:27,110
Oh, how delightful.
307
00:11:28,090 --> 00:11:30,510
Patozzo, it's that famous humanitarian,
308
00:11:30,530 --> 00:11:32,490
Inspector Pizzani, from upstairs.
309
00:11:32,770 --> 00:11:34,550
Now, what can we do for you?
310
00:11:36,650 --> 00:11:37,450
Yes?
311
00:11:38,210 --> 00:11:39,050
Hold on a moment.
312
00:11:39,050 --> 00:11:40,810
Patozzo, he says you've got the file on
313
00:11:40,810 --> 00:11:41,650
the flying anarchist.
314
00:11:41,710 --> 00:11:42,550
He wants it back.
315
00:11:43,530 --> 00:11:44,790
Yes, go on.
316
00:11:44,950 --> 00:11:46,090
Oh, the public outcry.
317
00:11:46,270 --> 00:11:46,910
Can't miss it, can you?
318
00:11:46,950 --> 00:11:47,650
Quite a ha-hoo.
319
00:11:47,910 --> 00:11:48,670
Sorry, hoo-ha.
320
00:11:48,790 --> 00:11:49,670
Little blood clot.
321
00:11:50,690 --> 00:11:51,790
Then what?
322
00:11:52,250 --> 00:11:54,070
They're sending a high court judge down
323
00:11:54,070 --> 00:11:55,390
here interview you and the
324
00:11:55,390 --> 00:11:56,790
superintendent and make a detailed
325
00:11:56,790 --> 00:11:58,710
investigation of all the evidence.
326
00:12:00,030 --> 00:12:03,330
my hour has come.
327
00:12:04,750 --> 00:12:06,350
what's this chap's name Pizzani?
328
00:12:07,490 --> 00:12:09,290
Marco Malapiero yes?
329
00:12:10,150 --> 00:12:13,450
Marco Malapiero first counselor to the
330
00:12:13,450 --> 00:12:14,070
High Court.
331
00:12:14,270 --> 00:12:15,970
oh my you are being honored aren't you?
332
00:12:16,690 --> 00:12:20,550
sorry yes I've got the file here your
333
00:12:22,710 --> 00:12:24,430
testimonies UM superintendent verbatim
334
00:12:24,430 --> 00:12:26,330
reports of the torture and
335
00:12:26,330 --> 00:12:28,590
interrogation sorry slip of the tongue.
336
00:12:28,590 --> 00:12:32,290
shut up Batotso he's having a fit I
337
00:12:32,290 --> 00:12:33,490
tell you.
338
00:12:33,710 --> 00:12:34,390
he's all creased up.
339
00:12:35,770 --> 00:12:36,810
he can't control himself.
340
00:12:37,010 --> 00:12:38,670
he says it's the idea of you two
341
00:12:38,670 --> 00:12:39,890
sadists up there up to your chins and
342
00:12:39,890 --> 00:12:40,530
your own shit.
343
00:12:41,610 --> 00:12:42,850
now don't get touchy.
344
00:12:43,530 --> 00:12:45,510
that was Batotso blowing your raspberry.
345
00:12:46,410 --> 00:12:46,590
what?
346
00:12:46,870 --> 00:12:48,210
he says you'll bash your face in at the
347
00:12:48,210 --> 00:12:50,030
earliest opportunity for Totso you and
348
00:12:50,030 --> 00:12:55,250
whose army pile him up at last a judge
349
00:12:55,250 --> 00:13:02,170
a dream come true you must excuse me
350
00:13:02,170 --> 00:13:05,910
I'm feeling grotesquely emotional these
351
00:13:05,910 --> 00:13:08,490
chances come at once in a lifetime if I
352
00:13:08,490 --> 00:13:10,470
can just convince them that I'm this
353
00:13:10,470 --> 00:13:13,290
Marco Malapiero character I must be
354
00:13:13,290 --> 00:13:14,630
careful not to make a bloody balls up
355
00:13:14,630 --> 00:13:18,970
of this there's no business late sure
356
00:13:18,970 --> 00:13:22,610
business there's no business ain't no
357
00:13:22,610 --> 00:13:26,990
hello buongiorno right let's see what
358
00:13:26,990 --> 00:13:29,270
shall we do clear the decks shall we?
359
00:13:31,710 --> 00:13:40,990
yes right ah right how's this for starters?
360
00:13:43,490 --> 00:13:48,250
I sentence you to death okay I'll warm
361
00:13:48,250 --> 00:13:50,530
it up for you all right let's see what
362
00:13:50,530 --> 00:13:52,730
we've got here ah yes the human
363
00:13:52,730 --> 00:13:56,770
adventure is only just beginning beam
364
00:13:56,770 --> 00:14:01,330
me up Scotty sorry I'll take it
365
00:14:01,330 --> 00:14:04,150
seriously from now on yes I am using
366
00:14:04,150 --> 00:14:07,250
the Stanislavsky approach here now into
367
00:14:07,250 --> 00:14:10,090
the characterization I crawl how's that
368
00:14:10,510 --> 00:14:12,650
right now let's see what it looks like
369
00:14:12,650 --> 00:14:16,210
shall we not bad how's it look from the
370
00:14:16,410 --> 00:14:21,730
back it's not all right is it all right
371
00:14:21,730 --> 00:14:25,090
judges judges justice judges the old
372
00:14:25,090 --> 00:14:36,030
gray hairs the old sage I have to work
373
00:14:36,030 --> 00:14:38,250
with this you know I do this is
374
00:14:38,250 --> 00:14:40,070
commercial television in crisis ladies
375
00:14:40,070 --> 00:14:40,970
and gentlemen.
376
00:14:41,370 --> 00:14:42,990
this is you don't wear rubbish like
377
00:14:42,990 --> 00:14:44,050
this when you work at the National
378
00:14:44,050 --> 00:14:45,210
Theatre you know.
379
00:14:45,290 --> 00:14:46,330
come to think of it you don't wear
380
00:14:46,330 --> 00:14:48,390
anything at all down there.
381
00:14:51,310 --> 00:14:53,850
I sentence you to death, Kermie.
382
00:14:53,850 --> 00:14:55,210
let's see what we can do with this
383
00:14:55,210 --> 00:14:55,810
shall we?
384
00:14:56,050 --> 00:14:56,930
just have a look here.
385
00:14:57,310 --> 00:14:59,770
ah yes Lord Denning to the life.
386
00:15:00,950 --> 00:15:02,090
that's what you get for spending all
387
00:15:02,090 --> 00:15:03,390
those years at the bar.
388
00:15:05,410 --> 00:15:07,290
I told you we had some lousy ones
389
00:15:07,290 --> 00:15:08,110
didn't I?
390
00:15:08,370 --> 00:15:09,870
Come on, come on, what do you think?
391
00:15:10,410 --> 00:15:10,890
Is it awful?
392
00:15:12,470 --> 00:15:13,130
Is it rubbish?
393
00:15:14,150 --> 00:15:15,810
Is it shit?
394
00:15:16,990 --> 00:15:20,030
One, two, three, it's shit!
395
00:15:20,050 --> 00:15:22,410
Oh, you wonderful people!
396
00:15:22,910 --> 00:15:24,810
On the telly in front of millions!
397
00:15:26,330 --> 00:15:28,270
Okay, right, what can we do with this?
398
00:15:28,450 --> 00:15:29,810
A change of style.
399
00:15:30,890 --> 00:15:31,930
Ah, the very thing.
400
00:15:37,490 --> 00:15:39,050
As soon as No, don't bother.
401
00:15:40,330 --> 00:15:40,650
Aha.
402
00:15:41,150 --> 00:15:43,350
Okay, culture vultures, you asked for this.
403
00:15:44,090 --> 00:15:47,630
Marcello Mastroianni.
404
00:15:49,750 --> 00:15:50,970
Charm, you see.
405
00:15:52,370 --> 00:15:53,230
Bicycle clips.
406
00:15:54,670 --> 00:15:55,570
What does he do?
407
00:15:55,690 --> 00:15:58,370
30 years for you, 40 years for you.
408
00:15:58,870 --> 00:15:59,690
What does he do at the weekends?
409
00:15:59,910 --> 00:16:03,470
Open-air type, landowner, hates the peasants.
410
00:16:04,530 --> 00:16:05,110
Shots off.
411
00:16:06,590 --> 00:16:07,590
Shots on.
412
00:16:07,590 --> 00:16:08,510
I'll have a little drink.
413
00:16:08,730 --> 00:16:08,990
Cheers.
414
00:16:09,770 --> 00:16:09,770
Pardon.
415
00:16:10,470 --> 00:16:11,030
Shots are here.
416
00:16:11,410 --> 00:16:11,450
Cheers.
417
00:16:11,990 --> 00:16:12,170
Pardon.
418
00:16:12,690 --> 00:16:13,350
Shots are here.
419
00:16:13,610 --> 00:16:13,850
Cheers.
420
00:16:13,910 --> 00:16:14,070
Pardon.
421
00:16:14,430 --> 00:16:16,230
That's how you got the bad eye.
422
00:16:16,510 --> 00:16:17,170
Hunting accident.
423
00:16:17,310 --> 00:16:17,970
Here we go.
424
00:16:18,170 --> 00:16:18,990
Another little prop.
425
00:16:19,790 --> 00:16:22,050
Bang it in and I'll busk the rest, eh?
426
00:16:23,630 --> 00:16:24,170
Oh, my God.
427
00:16:24,250 --> 00:16:24,590
Get off!
428
00:16:24,790 --> 00:16:24,950
Get off!
429
00:16:25,030 --> 00:16:25,470
Keep action.
430
00:16:25,610 --> 00:16:26,770
I haven't finished yet, you big lover.
431
00:16:26,770 --> 00:16:27,110
Sorry.
432
00:16:28,230 --> 00:16:28,230
Sorry.
433
00:16:30,190 --> 00:16:30,870
What are you doing?
434
00:16:31,530 --> 00:16:33,550
Dearing me, can't I cut that bit?
435
00:16:33,670 --> 00:16:34,350
All right, okay.
436
00:16:35,030 --> 00:16:35,670
Okay.
437
00:16:37,290 --> 00:16:38,430
Oh, it's you.
438
00:16:38,430 --> 00:16:39,010
That's my lot.
439
00:16:39,110 --> 00:16:39,910
I'm just reminding you.
440
00:16:39,990 --> 00:16:41,370
It's you.
441
00:16:41,430 --> 00:16:42,110
And don't get neurotic.
442
00:16:42,190 --> 00:16:42,870
Out of my office.
443
00:16:43,010 --> 00:16:44,250
I have valuable information for you.
444
00:16:44,350 --> 00:16:45,290
There's this fellow running about.
445
00:16:45,330 --> 00:16:46,510
Says he's going to bash your face in.
446
00:16:46,530 --> 00:16:46,810
What?
447
00:16:46,810 --> 00:16:47,930
Thank God I've warned you in time.
448
00:16:48,030 --> 00:16:48,650
He's fuming.
449
00:16:48,770 --> 00:16:49,050
Who?
450
00:16:49,070 --> 00:16:50,690
That fascist superintendent's friend
451
00:16:50,690 --> 00:16:51,530
from upstairs.
452
00:16:51,770 --> 00:16:52,850
Inspector Pizzani.
453
00:16:52,950 --> 00:16:53,990
The very man.
454
00:16:54,090 --> 00:16:54,990
He's after you.
455
00:16:55,290 --> 00:16:56,230
And no mistake.
456
00:16:56,310 --> 00:16:56,990
Get out.
457
00:16:57,070 --> 00:16:58,390
This is all blather.
458
00:16:58,590 --> 00:16:59,630
You want my advice?
459
00:16:59,910 --> 00:17:01,270
You come across him.
460
00:17:01,710 --> 00:17:02,510
Quack, quack.
461
00:17:02,650 --> 00:17:02,910
Duck?
462
00:17:03,170 --> 00:17:03,610
Exactly.
463
00:17:03,790 --> 00:17:04,330
It's your only hope.
464
00:17:06,750 --> 00:17:07,350
Trout!
465
00:17:07,590 --> 00:17:08,210
The shit!
466
00:17:08,470 --> 00:17:09,350
He's nicked me coat!
467
00:17:10,270 --> 00:17:11,430
Constable!
468
00:17:11,530 --> 00:17:12,430
That's mine!
469
00:17:12,770 --> 00:17:13,030
Follow him!
470
00:17:13,250 --> 00:17:13,830
Thank you, sir!
471
00:17:14,630 --> 00:17:15,010
Move!
472
00:17:16,630 --> 00:17:19,010
Ah, my dear Passani, I was just talking
473
00:17:19,010 --> 00:17:19,570
about you.
474
00:17:19,590 --> 00:17:21,310
Some bloody loony in on an
475
00:17:21,310 --> 00:17:23,350
impersonation charge was just telling
476
00:17:23,350 --> 00:17:24,210
me that...
477
00:17:38,600 --> 00:17:39,320
Head floor.
478
00:17:49,790 --> 00:17:50,650
Hurt your hand?
479
00:17:51,050 --> 00:17:51,350
No.
480
00:17:51,350 --> 00:17:52,970
Why are you rubbing it then?
481
00:17:53,690 --> 00:17:54,730
Do I know you?
482
00:17:55,130 --> 00:17:56,310
I don't believe so.
483
00:17:56,630 --> 00:17:58,770
I knew a bishop once who rubbed himself
484
00:17:58,770 --> 00:17:59,310
like that.
485
00:17:59,530 --> 00:18:00,490
A Jesuit of course.
486
00:18:01,070 --> 00:18:02,890
Your face rings a bell.
487
00:18:06,610 --> 00:18:08,850
Ah yes,
488
00:18:11,940 --> 00:18:13,160
this continuous massaging.
489
00:18:13,560 --> 00:18:14,780
Obviously a symptom of insecurity.
490
00:18:14,900 --> 00:18:16,880
Problems with mamar in your formatted ears.
491
00:18:17,180 --> 00:18:18,360
You should screw more inspector.
492
00:18:18,540 --> 00:18:19,260
Unleash yourself.
493
00:18:21,000 --> 00:18:23,180
What are you doing in my office?
494
00:18:23,700 --> 00:18:24,020
You again?
495
00:18:24,420 --> 00:18:25,940
Can't they afford enough bloody actors?
496
00:18:26,200 --> 00:18:26,920
Who do I have to do with you?
497
00:18:26,920 --> 00:18:27,440
Do you mind?
498
00:18:27,480 --> 00:18:28,400
Who's producing this show?
499
00:18:28,560 --> 00:18:29,340
Ian McGregor.
500
00:18:29,520 --> 00:18:31,200
To whom do I have the dubious pleasure
501
00:18:31,200 --> 00:18:31,720
of speaking?
502
00:18:31,820 --> 00:18:32,220
Very good.
503
00:18:32,400 --> 00:18:34,760
I'm Marco Malapiero, first counsellor
504
00:18:34,760 --> 00:18:36,020
to the High Court.
505
00:18:36,960 --> 00:18:38,040
By God, who's the judge?
506
00:18:38,200 --> 00:18:40,440
Formerly a lecturer at the University
507
00:18:40,440 --> 00:18:42,300
of Rome, with two commas and a full
508
00:18:42,300 --> 00:18:43,360
stop in the normal way.
509
00:18:43,460 --> 00:18:45,200
We weren't expecting you quite so soon,
510
00:18:45,240 --> 00:18:45,520
Your Honour.
511
00:18:45,520 --> 00:18:46,640
Decided to catch you on the hop.
512
00:18:47,440 --> 00:18:49,880
No, not at all, thank you.
513
00:18:49,940 --> 00:18:50,700
Let me take the coat, sir.
514
00:18:50,700 --> 00:18:51,720
Certainly, you might as well.
515
00:18:51,920 --> 00:18:52,500
It's not mine.
516
00:18:52,720 --> 00:18:53,700
anyway.
517
00:18:53,700 --> 00:18:55,120
would you like to call the superintendent?
518
00:18:55,980 --> 00:18:57,140
I'd like to begin straight away.
519
00:18:57,480 --> 00:18:59,060
perhaps you'd like to go to his office sir?
520
00:18:59,400 --> 00:19:00,240
more comfortable in there.
521
00:19:00,660 --> 00:19:02,920
ah but isn't this the room where the
522
00:19:02,920 --> 00:19:04,860
beastly business with the anarchist
523
00:19:04,860 --> 00:19:05,640
took place?
524
00:19:07,200 --> 00:19:07,200
yes.
525
00:19:07,660 --> 00:19:08,500
in here.
526
00:19:12,540 --> 00:19:13,840
to step in here as quickly as possible
527
00:19:13,840 --> 00:19:14,300
if he can.
528
00:19:14,460 --> 00:19:15,000
even if he can't.
529
00:19:15,060 --> 00:19:16,280
yes even if he can't.
530
00:19:16,360 --> 00:19:16,680
yes I will.
531
00:19:16,900 --> 00:19:18,780
I'll just give that bastard the top so
532
00:19:18,780 --> 00:19:20,120
I'll call her to bring up the file.
533
00:19:20,320 --> 00:19:22,300
no doubt she wants a transcript of interrogation.
534
00:19:22,300 --> 00:19:24,380
no no no no that won't be necessary
535
00:19:24,380 --> 00:19:25,840
inspector I have everything I need
536
00:19:25,840 --> 00:19:50,040
right here do you know who I've got in
537
00:19:50,040 --> 00:19:55,480
there no only bloody Bruno the Olivetti
538
00:19:55,480 --> 00:19:57,920
kidnapper only about to crack him
539
00:19:57,920 --> 00:19:59,940
wasn't I and you send your
540
00:19:59,940 --> 00:20:01,660
blood-hopping lackey stomping in there
541
00:20:01,660 --> 00:20:13,240
and screw everything up completely then
542
00:20:14,110 --> 00:20:16,130
I pass poor Obertoch a while back on
543
00:20:16,130 --> 00:20:17,690
his way to the medical room with a face
544
00:20:17,690 --> 00:20:19,970
like some inflatable fruit and learn
545
00:20:19,970 --> 00:20:22,030
that you thumped him.
546
00:20:22,290 --> 00:20:23,850
well he blew a raspberry at me.
547
00:20:24,690 --> 00:20:24,870
raspberry?
548
00:20:25,430 --> 00:20:27,790
looked more like a prize marrell to me.
549
00:20:28,030 --> 00:20:28,770
what did you use?
550
00:20:32,230 --> 00:20:34,590
a time to start cracking up.
551
00:20:34,810 --> 00:20:36,890
perhaps you don't realize this but
552
00:20:36,890 --> 00:20:38,990
there are eyes watching us.
553
00:20:39,150 --> 00:20:41,270
press hands snapping at our heels
554
00:20:41,270 --> 00:20:43,750
waiting for us to step up just once so
555
00:20:43,750 --> 00:20:49,710
they can I show your anxieties superintendent.
556
00:20:51,210 --> 00:20:52,550
what the blazes is this?
557
00:20:52,830 --> 00:20:55,190
I have had caused myself to severely
558
00:20:55,190 --> 00:20:57,570
reprimand this young associate of yours.
559
00:20:58,270 --> 00:21:01,090
it to me to be somewhat repressed yes
560
00:21:01,090 --> 00:21:05,710
who is this dribbling credit Marco
561
00:21:05,750 --> 00:21:09,630
Malipiero first counselor to the High
562
00:21:09,630 --> 00:21:12,370
Court we were expecting you your honor
563
00:21:12,370 --> 00:21:14,010
but not so soon caught you with your
564
00:21:14,010 --> 00:21:16,470
pants down eh my god superintendent
565
00:21:16,470 --> 00:21:20,870
it's your face come here it is it years
566
00:21:20,870 --> 00:21:26,070
ago Calabria Calabria it is forth from
567
00:21:39,090 --> 00:21:41,150
the I think we'd better keep this
568
00:21:41,150 --> 00:21:42,550
between ourselves don't you?
569
00:21:42,870 --> 00:21:44,050
right gentlemen if you would like to
570
00:21:44,050 --> 00:21:46,050
pay attention please do take a seat
571
00:21:46,050 --> 00:21:48,070
superintendent let's get down to facts
572
00:21:48,070 --> 00:21:50,030
right according to the evidence of the
573
00:21:50,030 --> 00:21:52,470
transcript here we are an anarchist by
574
00:21:52,470 --> 00:21:54,510
professional railway worker found
575
00:21:54,510 --> 00:21:56,650
himself under interrogation in this
576
00:21:56,650 --> 00:21:58,530
very room on the subject of bombs
577
00:21:58,530 --> 00:22:00,090
planted in railway carriages at the
578
00:22:00,090 --> 00:22:02,370
Milano Centrali Stazione and more
579
00:22:02,370 --> 00:22:04,250
recently the notorious attack of the
580
00:22:04,250 --> 00:22:06,390
Banco di Agricultura which caused the
581
00:22:06,390 --> 00:22:08,490
deaths of some 17 innocent persons.
582
00:22:08,510 --> 00:22:12,910
think carefully superintendent in the
583
00:22:12,910 --> 00:22:14,590
report here it states that you had said
584
00:22:14,590 --> 00:22:17,270
there were heavy suspicions pointing in
585
00:22:17,270 --> 00:22:17,910
his direction.
586
00:22:18,350 --> 00:22:18,890
did you say that?
587
00:22:18,930 --> 00:22:21,170
yes sir in the beginning but later I...
588
00:22:21,170 --> 00:22:26,850
well the beginning is a super.
589
00:22:26,950 --> 00:22:29,710
towards midnight the anarchist seized
590
00:22:29,710 --> 00:22:32,430
by a raptus and this is still you
591
00:22:32,430 --> 00:22:33,370
speaking here superintendent.
592
00:22:33,370 --> 00:22:33,810
uh-huh.
593
00:22:34,210 --> 00:22:35,830
seized by a raptus threw himself out of
594
00:22:35,830 --> 00:22:37,550
the window thus ending his life upon
595
00:22:37,550 --> 00:22:38,690
the pavement below right?
596
00:22:39,030 --> 00:22:39,050
right.
597
00:22:39,330 --> 00:22:39,770
exactly right.
598
00:22:40,010 --> 00:22:40,390
okay then.
599
00:22:40,550 --> 00:22:42,670
so what is a raptus?
600
00:22:43,730 --> 00:22:45,330
now that is a disaster.
601
00:22:45,790 --> 00:22:47,870
a raptus is a crisis of suicidal
602
00:22:47,870 --> 00:22:49,770
anguish exhibited by a sane person when
603
00:22:49,770 --> 00:22:51,250
provoked by a violent anxiety right?
604
00:22:51,250 --> 00:22:51,530
right.
605
00:22:51,690 --> 00:22:52,870
then let us see what provoked this
606
00:22:52,870 --> 00:22:54,430
violent anxiety which will begin by
607
00:22:54,430 --> 00:22:55,910
reconstructing the exact events
608
00:22:55,910 --> 00:22:57,590
beginning with your entrance superintendent.
609
00:22:57,850 --> 00:22:58,170
my entrance?
610
00:22:58,290 --> 00:22:59,470
yes don't you want to act out your
611
00:22:59,470 --> 00:23:00,370
notorious entrance.
612
00:23:00,490 --> 00:23:01,470
what notorious entrance?
613
00:23:01,550 --> 00:23:03,010
the one that caused this bloody rep.
614
00:23:03,050 --> 00:23:04,730
I didn't make an entrance it was a
615
00:23:04,730 --> 00:23:05,610
junior of mine.
616
00:23:06,130 --> 00:23:07,490
pretty feeble to pass the buck onto
617
00:23:07,490 --> 00:23:09,070
one's inferior as you know superintendent.
618
00:23:09,330 --> 00:23:10,710
it's just one of those devices we
619
00:23:10,710 --> 00:23:11,710
employ the force sir.
620
00:23:11,850 --> 00:23:12,910
make the suspect confess.
621
00:23:13,050 --> 00:23:13,950
and who asked your opinion?
622
00:23:14,110 --> 00:23:14,370
no one.
623
00:23:14,550 --> 00:23:14,890
I agree.
624
00:23:15,190 --> 00:23:15,970
speak when you're spoken to.
625
00:23:16,310 --> 00:23:17,810
it was more or less like this your honor.
626
00:23:17,950 --> 00:23:20,030
the suspect the anarchist was sitting here.
627
00:23:20,250 --> 00:23:20,570
Splendid.
628
00:23:20,750 --> 00:23:21,390
I'll play the anarchist.
629
00:23:21,390 --> 00:23:22,050
My colleague.
630
00:23:22,150 --> 00:23:22,430
Yes.
631
00:23:22,630 --> 00:23:23,910
I mean, I.
632
00:23:23,950 --> 00:23:24,390
Yes.
633
00:23:24,690 --> 00:23:24,790
Enter.
634
00:23:25,190 --> 00:23:25,550
Jolly good.
635
00:23:25,630 --> 00:23:26,330
Off you go then.
636
00:23:27,010 --> 00:23:27,330
What?
637
00:23:28,210 --> 00:23:28,450
Enter.
638
00:23:29,830 --> 00:23:30,190
Enter.
639
00:23:30,570 --> 00:23:31,590
Try the door.
640
00:23:48,760 --> 00:23:51,580
It's no use trying to pull the wool
641
00:23:51,580 --> 00:23:53,820
over my eyes, Sonny.
642
00:23:57,840 --> 00:23:59,680
That's not what I've got written here.
643
00:24:00,400 --> 00:24:02,140
This is documentary reconstruction
644
00:24:02,140 --> 00:24:03,880
superintendent I want the exact words
645
00:24:03,880 --> 00:24:05,000
in the exact manner.
646
00:24:05,160 --> 00:24:06,620
now do try again.
647
00:24:10,980 --> 00:24:12,220
you filthy posh written pansy!
648
00:24:12,540 --> 00:24:13,140
you piss me about!
649
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
now it was pissing me about.
650
00:24:14,520 --> 00:24:15,140
you sure of that line?
651
00:24:15,340 --> 00:24:15,520
I think so.
652
00:24:15,640 --> 00:24:16,220
jolly good time.
653
00:24:16,520 --> 00:24:17,820
are we having controversial proof that
654
00:24:17,820 --> 00:24:19,040
you're the murdering turtle planted the
655
00:24:19,040 --> 00:24:19,860
bombs in the railway station?
656
00:24:19,960 --> 00:24:21,140
you had this proof I assume?
657
00:24:21,380 --> 00:24:21,640
of course.
658
00:24:22,020 --> 00:24:22,560
oh dear.
659
00:24:23,220 --> 00:24:24,740
that's what the inspector was trying to
660
00:24:24,740 --> 00:24:25,120
say before.
661
00:24:25,280 --> 00:24:26,440
just one of those little deceptions
662
00:24:26,440 --> 00:24:28,440
we're occasionally obliged to result to.
663
00:24:28,520 --> 00:24:29,120
I see a track.
664
00:24:29,320 --> 00:24:29,700
exactly.
665
00:24:29,860 --> 00:24:30,100
brilliant.
666
00:24:30,260 --> 00:24:32,900
now we had our suspicions of start the
667
00:24:32,900 --> 00:24:34,500
suspect was the only anarchist railway
668
00:24:34,500 --> 00:24:35,260
worker in Milan.
669
00:24:35,420 --> 00:24:37,480
so it was simple to deduce that it was him.
670
00:24:39,060 --> 00:24:40,700
well of course of course it's uh
671
00:24:40,700 --> 00:24:42,200
self-evident isn't it so I mean as it
672
00:24:42,200 --> 00:24:43,840
was undoubtedly the case that a railway
673
00:24:43,840 --> 00:24:45,440
worker must have planted the bombs in
674
00:24:45,440 --> 00:24:48,000
the railway station then we can also
675
00:24:48,000 --> 00:24:49,560
assert that the famous bombs at the law
676
00:24:49,560 --> 00:24:50,760
courts must have been planted there by
677
00:24:50,760 --> 00:24:52,500
a lawyer and the bomb at the
678
00:24:52,500 --> 00:24:54,160
agricultural bank either by a bank
679
00:24:54,160 --> 00:24:56,180
clerk or a cow whichever takes your fancy.
680
00:24:56,240 --> 00:25:02,120
and the famous bomb at the tomb of the
681
00:25:02,120 --> 00:25:04,000
back to serious inquiry not far about
682
00:25:04,000 --> 00:25:05,660
with syllogistic prattling let's get on
683
00:25:05,660 --> 00:25:05,920
with it.
684
00:25:06,060 --> 00:25:07,940
says here unaffected by the accusations
685
00:25:07,940 --> 00:25:09,900
the suspect smiled disbelievingly who
686
00:25:09,900 --> 00:25:10,800
made the statement.
687
00:25:12,320 --> 00:25:12,940
yes I did sir.
688
00:25:13,100 --> 00:25:16,540
there he is smiling disbelievingly and
689
00:25:16,540 --> 00:25:19,040
two lines later I read no doubt fear of
690
00:25:19,040 --> 00:25:21,280
getting the sack played a part in
691
00:25:21,280 --> 00:25:23,340
precipitating the reptus.
692
00:25:23,900 --> 00:25:24,520
let's get this straight.
693
00:25:24,760 --> 00:25:25,660
first he's smiling then he's getting
694
00:25:25,660 --> 00:25:26,960
the sack so he shits himself and dives
695
00:25:26,960 --> 00:25:27,400
out the window.
696
00:25:28,500 --> 00:25:30,980
come on cops the whole world over play
697
00:25:30,980 --> 00:25:32,700
a few dirty tricks that's what you're
698
00:25:32,700 --> 00:25:36,300
paid for thank you sir so don't play
699
00:25:36,300 --> 00:25:37,920
Lily White with me well actually sir I
700
00:25:37,920 --> 00:25:39,880
just got out but you came back in right
701
00:25:39,880 --> 00:25:41,320
drama drama let's get on with it excuse
702
00:25:41,320 --> 00:25:43,400
me sir yes it was at this point sir
703
00:25:43,400 --> 00:25:45,100
that we employed the there is a phone
704
00:25:45,100 --> 00:25:47,800
call for you your secretary has it it's
705
00:25:47,800 --> 00:25:51,140
very important sir ploy fascinating
706
00:25:51,140 --> 00:25:52,860
Constable I wonder if you'll be kind
707
00:25:52,860 --> 00:25:54,520
enough to demonstrate.
708
00:25:55,080 --> 00:25:55,900
with my pleasure sir.
709
00:25:55,980 --> 00:25:56,620
I expect it would.
710
00:25:58,440 --> 00:26:00,980
excuse me sir.
711
00:26:01,940 --> 00:26:03,200
there is a very important phone call
712
00:26:03,200 --> 00:26:04,220
your secretary has it.
713
00:26:04,380 --> 00:26:05,460
it's very important sir.
714
00:26:06,340 --> 00:26:08,580
oh excuse me gentlemen.
715
00:26:19,120 --> 00:26:20,400
I haven't got a secretary.
716
00:26:28,060 --> 00:26:30,400
I see, I see.
717
00:26:31,640 --> 00:26:32,680
I've just had a phone call from Rome.
718
00:26:32,800 --> 00:26:34,560
I've just had a phone call from Rome.
719
00:26:34,620 --> 00:26:36,460
Your friend, your...
720
00:26:44,260 --> 00:26:47,440
You've just had a phone call from Rome.
721
00:26:48,120 --> 00:26:48,900
No, that's not the...
722
00:26:50,120 --> 00:26:52,300
I've just had a phone call from Rome.
723
00:26:54,740 --> 00:26:55,680
Phone call from Rome.
724
00:27:07,400 --> 00:27:09,080
Go on, get along with it.
725
00:27:09,540 --> 00:27:11,000
Your friend.
726
00:27:11,000 --> 00:27:12,540
Now, this is his friend from the
727
00:27:12,540 --> 00:27:13,420
anarchist group in Rome.
728
00:27:13,520 --> 00:27:14,560
That's the one, sir, your friend.
729
00:27:14,840 --> 00:27:15,480
rather partner.
730
00:27:15,480 --> 00:27:16,540
clever yes.
731
00:27:16,800 --> 00:27:18,380
your friend has confessed to planting a
732
00:27:18,380 --> 00:27:19,660
bomb in that bank in Rome.
733
00:27:19,800 --> 00:27:20,240
another bomb?
734
00:27:20,400 --> 00:27:21,440
how did the suspect take that?
735
00:27:21,480 --> 00:27:22,060
well very badly.
736
00:27:22,220 --> 00:27:23,520
he turned pale then he asked for a
737
00:27:23,520 --> 00:27:24,500
cigarette and then he lit it.
738
00:27:25,200 --> 00:27:27,320
no that's what you told the coroner.
739
00:27:27,680 --> 00:27:28,960
and later on you said he looked cornered.
740
00:27:29,100 --> 00:27:29,300
why was that?
741
00:27:29,440 --> 00:27:30,140
his alibi had collapsed.
742
00:27:30,160 --> 00:27:31,120
so he didn't jump straight away?
743
00:27:31,320 --> 00:27:31,320
no.
744
00:27:31,460 --> 00:27:32,080
his alibi had collapsed.
745
00:27:32,080 --> 00:27:32,560
yes when?
746
00:27:32,680 --> 00:27:33,560
after he lit the cigarette.
747
00:27:33,920 --> 00:27:34,000
I see.
748
00:27:34,000 --> 00:27:35,180
you see he said he spent the afternoon
749
00:27:35,180 --> 00:27:36,360
in a bar and a velia.
750
00:27:36,540 --> 00:27:36,880
witnesses?
751
00:27:37,120 --> 00:27:37,620
andres over the woods.
752
00:27:37,740 --> 00:27:38,340
you didn't believe it.
753
00:27:38,400 --> 00:27:38,760
I should have.
754
00:27:38,760 --> 00:27:40,980
indeed as you told the coroner the fact
755
00:27:40,980 --> 00:27:42,220
that he jumped was played a mission of guilt.
756
00:27:42,260 --> 00:27:42,680
absolutely.
757
00:27:42,780 --> 00:27:44,260
then later on of course you said we had
758
00:27:44,260 --> 00:27:45,740
no proof at all against the poor chap.
759
00:27:45,860 --> 00:27:47,480
on television inspector you said I
760
00:27:47,480 --> 00:27:48,620
can't understand it we're all having a
761
00:27:48,620 --> 00:27:49,620
jolly good laugh and he suddenly jumped
762
00:27:49,620 --> 00:27:50,240
out the window.
763
00:27:51,340 --> 00:27:52,280
things got a bit out of hand.
764
00:27:52,440 --> 00:27:53,860
I should say you arrest a free citizen
765
00:27:53,860 --> 00:27:55,140
you hold him beyond a legal time limit
766
00:27:55,140 --> 00:27:56,360
you traumatize him by telling him you
767
00:27:56,360 --> 00:27:57,480
have absolute proof he's a bomber which
768
00:27:57,480 --> 00:27:58,580
you later state you didn't have at all
769
00:27:58,580 --> 00:27:59,500
you then tell him you'll make sure he
770
00:27:59,500 --> 00:28:00,740
gets the sack and then in spite of
771
00:28:00,740 --> 00:28:01,960
hundreds of witnesses who saw him in a
772
00:28:01,960 --> 00:28:03,080
bar you tell him his alibi has
773
00:28:03,080 --> 00:28:04,340
collapsed a new round the whole deal
774
00:28:04,340 --> 00:28:05,880
off with the coupe de grâce to tell him
775
00:28:05,880 --> 00:28:07,380
his friend has confessed to a filthy
776
00:28:07,380 --> 00:28:08,340
massacre in Rome had he?
777
00:28:08,600 --> 00:28:08,600
who?
778
00:28:08,700 --> 00:28:09,000
his friend.
779
00:28:09,040 --> 00:28:09,200
what?
780
00:28:09,440 --> 00:28:10,460
confessed to the massacre in Rome.
781
00:28:10,600 --> 00:28:10,700
no!
782
00:28:10,860 --> 00:28:11,060
no!
783
00:28:11,260 --> 00:28:11,900
we invented it.
784
00:28:12,240 --> 00:28:13,000
what imaginations.
785
00:28:13,260 --> 00:28:14,840
I will be perfectly frank gentlemen.
786
00:28:15,620 --> 00:28:16,620
you two are done for.
787
00:28:17,040 --> 00:28:18,520
you will be charged forthwith with
788
00:28:18,520 --> 00:28:20,140
instigating this man to commit suicide.
789
00:28:20,660 --> 00:28:21,240
what?
790
00:28:21,720 --> 00:28:25,240
our job is to interrogate suspects and
791
00:28:25,240 --> 00:28:26,580
we might be required to use a few
792
00:28:26,580 --> 00:28:27,360
intimidating tactics.
793
00:28:28,000 --> 00:28:28,480
do you mind?
794
00:28:29,500 --> 00:28:31,760
we are dealing with a campaign of
795
00:28:31,760 --> 00:28:33,320
sustained psychological violence
796
00:28:33,320 --> 00:28:35,060
followed by a public exhibition of
797
00:28:35,060 --> 00:28:36,500
outrageous and contradictory lies.
798
00:28:36,800 --> 00:28:38,020
we won't even in the room when the
799
00:28:38,020 --> 00:28:39,240
suicide took place.
800
00:28:39,320 --> 00:28:40,500
Ask the constable.
801
00:28:43,720 --> 00:28:44,060
Yes, sir.
802
00:28:44,160 --> 00:28:46,260
They both left the room before he threw
803
00:28:46,260 --> 00:28:46,720
himself out.
804
00:28:46,720 --> 00:28:47,240
Exactly.
805
00:28:47,240 --> 00:28:47,880
Well said, constable.
806
00:28:47,880 --> 00:28:48,580
Why does it say that?
807
00:28:48,600 --> 00:28:49,140
It doesn't.
808
00:28:49,140 --> 00:28:51,580
No, because that's the first version, sir.
809
00:28:51,880 --> 00:28:53,600
The constable's referring to the second version.
810
00:28:53,600 --> 00:28:53,960
The what?
811
00:28:54,080 --> 00:28:54,800
Second version.
812
00:28:55,080 --> 00:28:55,220
Second version.
813
00:28:56,140 --> 00:28:57,760
What second version do you want, sir?
814
00:28:57,780 --> 00:28:58,260
It's that one.
815
00:28:58,700 --> 00:28:59,040
No!
816
00:29:00,900 --> 00:29:01,480
That version, sir.
817
00:29:01,480 --> 00:29:02,200
Where's the first second version?
818
00:29:02,240 --> 00:29:02,980
Where's the second second version?
819
00:29:03,040 --> 00:29:04,060
How many second versions are there?
820
00:29:04,060 --> 00:29:04,660
Six.
821
00:29:05,180 --> 00:29:05,520
There.
822
00:29:06,080 --> 00:29:06,560
There.
823
00:29:06,760 --> 00:29:06,880
There.
824
00:29:07,240 --> 00:29:17,720
oh yes of course there we are sir the
825
00:29:17,720 --> 00:29:21,140
second version there's been a little
826
00:29:21,140 --> 00:29:22,640
rewriting of events has there?
827
00:29:22,820 --> 00:29:23,280
slight correction.
828
00:29:23,420 --> 00:29:24,840
we corrected the time of the original
829
00:29:24,840 --> 00:29:27,120
interrogation in which we implied the lies.
830
00:29:27,480 --> 00:29:28,240
deception strategy.
831
00:29:28,600 --> 00:29:30,140
session ended at 8 instead of midnight
832
00:29:30,140 --> 00:29:31,520
as previously stated.
833
00:29:32,240 --> 00:29:33,720
so you brought everything forward for us.
834
00:29:33,880 --> 00:29:35,180
all except the fall from the window.
835
00:29:35,680 --> 00:29:42,280
there were after an initial period of
836
00:29:42,280 --> 00:29:44,780
depression the anarchist was cheering
837
00:29:44,780 --> 00:29:47,160
up he didn't give a damn about his
838
00:29:47,160 --> 00:29:49,380
friend in Rome he despised him so your
839
00:29:49,380 --> 00:29:51,080
lies meant nothing to him exactly so
840
00:29:51,080 --> 00:30:01,540
why did you tell them to him well it
841
00:30:01,540 --> 00:30:07,510
shook him and in no time at all he was
842
00:30:07,510 --> 00:30:10,230
wreathed in smiles yes yes he was
843
00:30:10,230 --> 00:30:15,610
serene so why did he come.
844
00:30:15,670 --> 00:30:16,010
hey?
845
00:30:16,990 --> 00:30:17,890
what will we do?
846
00:30:18,630 --> 00:30:19,130
how we do?
847
00:30:19,530 --> 00:30:20,350
advise us.
848
00:30:20,750 --> 00:30:21,770
why the hell you think I've been sent
849
00:30:21,770 --> 00:30:22,330
here superintendent?
850
00:30:22,410 --> 00:30:23,990
the government has to make some form of
851
00:30:23,990 --> 00:30:25,350
gesture in order to salvage what
852
00:30:25,350 --> 00:30:27,030
remains of the mangled reputation of
853
00:30:27,030 --> 00:30:27,850
its police force.
854
00:30:28,190 --> 00:30:28,190
what?
855
00:30:28,370 --> 00:30:29,790
the minister of internal affairs has
856
00:30:29,790 --> 00:30:31,250
decided that unless you two can come up
857
00:30:31,250 --> 00:30:32,810
with a miracle you will be made the
858
00:30:32,810 --> 00:30:34,430
severest possible examples of.
859
00:30:34,530 --> 00:30:35,710
they can't mean to feed us to the wolves.
860
00:30:35,750 --> 00:30:37,890
I've sacrificed my life for this country.
861
00:30:38,130 --> 00:30:39,510
don't give a tinker's fart about your
862
00:30:39,510 --> 00:30:40,570
boring bloody sacrifice.
863
00:30:40,790 --> 00:30:41,370
this is politics.
864
00:30:41,530 --> 00:30:42,970
we were only following orders?
865
00:30:43,570 --> 00:30:45,130
provoke the kind of atmosphere in which
866
00:30:45,130 --> 00:30:46,890
we can justifiably demand greater
867
00:30:46,890 --> 00:30:49,010
oppressive powers say the politicians, right?
868
00:30:49,250 --> 00:30:50,550
it's a very persuasive argument.
869
00:30:50,790 --> 00:30:52,330
the subhuman filth are threatening to
870
00:30:52,330 --> 00:30:53,510
engulf our beloved country.
871
00:30:54,330 --> 00:30:55,210
society is falling apart.
872
00:30:55,430 --> 00:30:56,190
action must be taken.
873
00:30:56,330 --> 00:30:57,210
strengthen the state.
874
00:30:57,430 --> 00:30:58,730
crack down on hooligans, dropouts, drug
875
00:30:58,730 --> 00:30:59,890
addicts, squatters, demonstrators
876
00:30:59,890 --> 00:31:01,650
infiltrate the union militants, round
877
00:31:01,650 --> 00:31:03,230
up the activists flatten up the files,
878
00:31:03,470 --> 00:31:04,930
polish your rubber bullets and suddenly
879
00:31:04,930 --> 00:31:06,850
let's all get out of hand somebody's
880
00:31:06,850 --> 00:31:11,070
dead outcry and the public want heads
881
00:31:11,070 --> 00:31:14,110
and the state the state had better
882
00:31:14,110 --> 00:31:17,450
provide or go under your heads you
883
00:31:17,450 --> 00:31:21,550
soppy suckers you wanted my advice yes
884
00:31:21,550 --> 00:31:25,410
out the pair of you no your careers are
885
00:31:25,410 --> 00:31:27,110
ruined your children will spit as you
886
00:31:27,110 --> 00:31:29,790
pass it's not fair fair chaseman won't
887
00:31:29,790 --> 00:31:31,210
serve you you won't get an American
888
00:31:31,210 --> 00:31:33,750
Express car if you are abandoned lost
889
00:31:33,750 --> 00:31:35,950
this is monstrous your own ridiculous
890
00:31:35,950 --> 00:31:38,090
lies have condemned you Pizzai I warned
891
00:31:38,090 --> 00:31:40,410
you didn't I I said leave the script
892
00:31:40,410 --> 00:31:42,270
writing to the film directors, but no,
893
00:31:42,450 --> 00:31:44,210
you had to blab your nonsense to the world.
894
00:31:44,350 --> 00:31:45,750
Can't you feel the humiliation jumping
895
00:31:45,750 --> 00:31:46,550
to dishonorable words?
896
00:31:46,730 --> 00:31:47,750
Why won't it look fair?
897
00:31:47,870 --> 00:31:49,210
There's the only decent thing left.
898
00:31:49,370 --> 00:31:50,750
Follow your victim into oblivion.
899
00:31:50,850 --> 00:31:51,450
He's right!
900
00:31:51,870 --> 00:31:53,130
I can't bear the disgrace!
901
00:31:53,670 --> 00:31:55,770
Familia, pardon me!
902
00:31:55,930 --> 00:31:57,850
No, no, no, no, that must be another way!
903
00:31:58,210 --> 00:32:00,210
Can't you feel that rectus boiling up
904
00:32:00,210 --> 00:32:00,750
inside you?
905
00:32:00,790 --> 00:32:02,050
One great liberating lip!
906
00:32:02,050 --> 00:32:02,610
I've got it!
907
00:32:02,790 --> 00:32:04,330
Don't panic, I've got it!
908
00:32:04,370 --> 00:32:06,970
If I were to panic, I'll panic!
909
00:32:07,270 --> 00:32:08,050
I'm going!
910
00:32:12,720 --> 00:32:14,080
A third person.
911
00:32:14,360 --> 00:32:14,560
What?
912
00:32:15,560 --> 00:32:17,140
We'll just have to do a third person.
913
00:32:17,300 --> 00:32:18,720
Haven't we made enough mess of the
914
00:32:18,720 --> 00:32:19,220
first two?
915
00:32:19,220 --> 00:32:20,640
We'll need your help, Your Honor, the
916
00:32:20,640 --> 00:32:22,660
benefit of your keen legal insight and
917
00:32:22,660 --> 00:32:24,760
we'll produce a foolproof statement.
918
00:32:24,760 --> 00:32:25,280
That's rubbish!
919
00:32:25,800 --> 00:32:26,400
Please!
920
00:32:26,880 --> 00:32:27,720
Very well, one last.
921
00:32:29,060 --> 00:32:30,220
Get back in here, Inspector.
922
00:32:31,480 --> 00:32:33,200
Are you going to or not?
923
00:32:33,200 --> 00:32:33,880
I suppose not.
924
00:32:33,980 --> 00:32:34,880
Get back in here then.
925
00:32:35,260 --> 00:32:36,200
Right, on with the dance.
926
00:32:36,340 --> 00:32:37,900
Let's shut the strikehouse door on all
927
00:32:37,900 --> 00:32:39,740
this, as they say, and start all over again.
928
00:32:40,320 --> 00:32:40,800
Point one.
929
00:32:41,200 --> 00:32:42,480
What's said cannot be unsaid.
930
00:32:42,860 --> 00:32:44,020
Never it stands, inspector, that you or
931
00:32:44,020 --> 00:32:45,620
I, or someone acting on our behalf,
932
00:32:46,000 --> 00:32:47,160
blamed a little deception.
933
00:32:47,420 --> 00:32:49,120
The suspect smoked his last cigarette,
934
00:32:49,520 --> 00:32:51,180
but did not jump because it was eight
935
00:32:51,180 --> 00:32:52,860
o'clock and not midnight, and everyone
936
00:32:52,860 --> 00:32:54,100
knows the railway workers have a great
937
00:32:54,100 --> 00:32:55,940
respect for time tables, which gives us
938
00:32:55,940 --> 00:32:57,180
all the time in the world to calm him
939
00:32:57,180 --> 00:32:59,280
down, iron out all the wrinkles, and
940
00:32:59,280 --> 00:33:01,880
give him a convincing motive for jumping.
941
00:33:04,580 --> 00:33:08,420
I know you could say that the state of
942
00:33:08,420 --> 00:33:11,600
depression into which he had fallen had moved.
943
00:33:11,900 --> 00:33:12,120
moved?
944
00:33:12,520 --> 00:33:12,860
constable?
945
00:33:13,360 --> 00:33:14,080
where you moved?
946
00:33:14,260 --> 00:33:15,560
moved I was moved we were all moved.
947
00:33:15,940 --> 00:33:17,680
I wasn't moved to see I wasn't here.
948
00:33:17,780 --> 00:33:18,300
yes you were.
949
00:33:18,540 --> 00:33:18,800
I was.
950
00:33:18,960 --> 00:33:20,880
well he's smiling serene me.
951
00:33:21,020 --> 00:33:21,660
why am I moved?
952
00:33:21,760 --> 00:33:23,900
he smiles because he sees we are moved.
953
00:33:23,920 --> 00:33:24,340
that's not bad.
954
00:33:24,420 --> 00:33:24,980
it's all right.
955
00:33:25,220 --> 00:33:25,360
it's good.
956
00:33:25,460 --> 00:33:26,040
it's not good enough.
957
00:33:26,340 --> 00:33:27,500
I gave him some chewing gum sir.
958
00:33:27,500 --> 00:33:30,080
brilliant he starts to chew then he
959
00:33:30,080 --> 00:33:31,960
smiles he likes juicy fruit and I go
960
00:33:31,960 --> 00:33:36,080
out shaking my head nice try
961
00:33:36,080 --> 00:33:37,840
superintendent but you were sorry for
962
00:33:37,840 --> 00:33:39,540
having upset him I felt a sudden regret
963
00:33:39,540 --> 00:33:41,960
yes and you couldn't resist putting a
964
00:33:41,960 --> 00:33:43,260
hand upon his shoulders I don't
965
00:33:43,260 --> 00:33:45,400
remember that fatherly gesture wasn't
966
00:33:45,400 --> 00:33:47,060
it Constable it was yes yes I saw that
967
00:33:47,060 --> 00:33:49,060
you are he saw it well if he says well
968
00:33:49,060 --> 00:33:53,820
of course he just a moment.
969
00:34:02,690 --> 00:34:06,150
and then you inspector you gave his
970
00:34:06,150 --> 00:34:07,810
cheeks a gentle pat.
971
00:34:08,390 --> 00:34:09,250
I don't think I did.
972
00:34:09,350 --> 00:34:11,170
just like that you did.
973
00:34:11,910 --> 00:34:13,330
I'm awfully sorry to disappoint you.
974
00:34:13,330 --> 00:34:14,910
you are disappointing me.
975
00:34:15,150 --> 00:34:15,970
do you know why?
976
00:34:16,650 --> 00:34:17,070
no.
977
00:34:17,990 --> 00:34:19,590
because this man was not only an
978
00:34:19,590 --> 00:34:24,590
anarchist he was also a railway man.
979
00:34:25,890 --> 00:34:28,590
now what does that what does that mean
980
00:34:28,590 --> 00:34:29,510
to you.
981
00:34:36,940 --> 00:34:39,840
I don't know sir.
982
00:34:41,300 --> 00:34:42,260
well think.
983
00:34:44,000 --> 00:34:46,280
didn't you have a little train set when
984
00:34:46,280 --> 00:34:47,160
you were in the pub?
985
00:34:48,340 --> 00:34:49,060
yes I did.
986
00:34:49,160 --> 00:34:49,540
you did?
987
00:34:49,780 --> 00:34:50,440
I did yes.
988
00:34:50,600 --> 00:34:51,360
a clockwork one?
989
00:34:51,660 --> 00:34:52,900
clockwork armored train.
990
00:34:53,360 --> 00:34:54,860
oh how appropriate eh?
991
00:34:55,280 --> 00:34:56,320
made real smoke.
992
00:34:56,660 --> 00:34:56,840
did it?
993
00:34:56,840 --> 00:34:58,480
tell me inspector.
994
00:34:59,360 --> 00:35:05,960
did it sort of go Come on, how did it go?
995
00:35:07,320 --> 00:35:11,960
Come on,
996
00:35:16,850 --> 00:35:18,010
do it again.
997
00:35:19,230 --> 00:35:22,610
One, two.
998
00:35:25,900 --> 00:35:29,280
Superintendent, you old sly boots, you.
999
00:35:29,340 --> 00:35:30,460
Come on, let's hear yours.
1000
00:35:31,320 --> 00:35:31,980
There you are.
1001
00:35:32,820 --> 00:35:33,780
There you are.
1002
00:35:33,800 --> 00:35:35,100
Here we go, my sonny.
1003
00:35:35,160 --> 00:35:35,640
Here we go.
1004
00:35:53,660 --> 00:35:56,540
Hadly da, hadly da, hadly da, hadly da,
1005
00:35:56,540 --> 00:35:58,300
hadly da, hadly da, hadly da, hadly da.
1006
00:35:58,820 --> 00:35:59,540
Meow!
1007
00:36:00,080 --> 00:36:02,300
Hadly da, hadly da, hadly da, hadly da,
1008
00:36:02,380 --> 00:36:03,440
hadly da, hadly da, hadly da, hadly da!
1009
00:36:03,500 --> 00:36:06,000
Pardon me, boys, is that the taboo kachoo-choo?
1010
00:36:07,220 --> 00:36:10,860
Must have sparkled!
1011
00:36:10,940 --> 00:36:12,020
Like a jilt, well, anything but
1012
00:36:12,020 --> 00:36:13,660
affection for this poor railway man,
1013
00:36:13,980 --> 00:36:15,240
bound forever in your subconscious
1014
00:36:15,240 --> 00:36:16,960
minds to the very little train sets of
1015
00:36:16,960 --> 00:36:17,540
your childhood.
1016
00:36:17,540 --> 00:36:18,960
I'm more than certain you gave his
1017
00:36:18,960 --> 00:36:19,760
little cheeks a pat.
1018
00:36:19,900 --> 00:36:20,680
You know, I saw that as well, sir.
1019
00:36:20,700 --> 00:36:21,560
There you are, you see.
1020
00:36:21,700 --> 00:36:23,020
And you said, there, there, my lad,
1021
00:36:23,200 --> 00:36:24,460
don't take it like that.
1022
00:36:24,720 --> 00:36:26,540
And you called him by his Christian name.
1023
00:36:26,640 --> 00:36:27,300
I certainly did not.
1024
00:36:27,340 --> 00:36:28,400
Don't make me lose my temper.
1025
00:36:28,680 --> 00:36:29,320
Yes, I did.
1026
00:36:29,380 --> 00:36:30,480
Right, right, let's get this down one
1027
00:36:30,480 --> 00:36:30,800
for one.
1028
00:36:31,540 --> 00:36:35,780
He said, come along now, my lad.
1029
00:36:36,500 --> 00:36:39,000
Come along now, my lad.
1030
00:36:39,220 --> 00:36:41,080
Don't take it like that.
1031
00:36:41,700 --> 00:36:43,560
Don't take it like that.
1032
00:36:43,840 --> 00:36:45,760
And then we began to sing.
1033
00:36:45,760 --> 00:36:49,760
And then we began to...
1034
00:36:49,760 --> 00:36:51,020
You began to sing.
1035
00:36:52,060 --> 00:36:52,720
All of you.
1036
00:36:53,000 --> 00:36:53,320
Sing?
1037
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
Makes sense doesn't it superintendent?
1038
00:36:55,520 --> 00:36:58,180
I mean having created such a cozy atmosphere.
1039
00:36:58,500 --> 00:36:59,780
What else would you do but sing?
1040
00:37:00,040 --> 00:37:01,780
But your honor we can't possibly go
1041
00:37:01,780 --> 00:37:02,500
along with that.
1042
00:37:02,880 --> 00:37:03,820
Then don't.
1043
00:37:04,600 --> 00:37:05,680
There's the window.
1044
00:37:06,040 --> 00:37:08,120
It's the only viable alternative.
1045
00:37:08,280 --> 00:37:10,740
Nobody believes a word you have said
1046
00:37:10,740 --> 00:37:11,700
about this incident.
1047
00:37:12,100 --> 00:37:13,480
Do you know why?
1048
00:37:13,800 --> 00:37:17,440
because besides being evident garbage
1049
00:37:17,440 --> 00:37:20,580
your stories lack the tiniest vestige
1050
00:37:20,580 --> 00:37:23,600
of humanity there's no warmth there's
1051
00:37:23,600 --> 00:37:26,540
no laughter there's no pain there's no
1052
00:37:26,780 --> 00:37:32,520
remorse sing show a human heart beyond
1053
00:37:32,520 --> 00:37:41,910
the sordid tangle of la lies you have
1054
00:37:41,910 --> 00:37:43,910
left in your wake for God's sake give
1055
00:37:43,910 --> 00:37:47,210
the public something to believe in poor
1056
00:37:47,210 --> 00:37:50,790
railwayman poor poor pathetic
1057
00:37:57,370 --> 00:38:02,230
railwayman You know it, don't you?
1058
00:38:04,290 --> 00:38:06,790
The song of anarchy itself.
1059
00:38:07,070 --> 00:38:08,090
What could be more suitable?
1060
00:38:08,950 --> 00:38:10,630
Our homeland is the whole world.
1061
00:38:11,430 --> 00:38:12,630
Our law is liberty.
1062
00:38:13,470 --> 00:38:14,690
We have but one thought.
1063
00:38:15,230 --> 00:38:18,030
Revolution is in our hearts.
1064
00:38:40,370 --> 00:38:57,850
Oh O'er the land of the free and the
1065
00:38:57,850 --> 00:39:02,910
home of the brave What?
1066
00:39:02,910 --> 00:39:03,590
David.
1067
00:39:04,810 --> 00:39:07,350
Rigi nostra patria è un mondo intero.
1068
00:39:07,490 --> 00:39:12,350
Nella legge la liberta è un pezzero è
1069
00:39:12,350 --> 00:39:15,770
un pensiero nostra patria è un mondo intero.
1070
00:39:16,010 --> 00:39:19,890
Nella legge la liberta è un pezzero
1071
00:39:19,890 --> 00:39:23,030
liberi quanti stopp.
1072
00:39:23,450 --> 00:39:23,610
Ah.
1073
00:39:23,610 --> 00:39:24,250
Ah.
1074
00:39:24,430 --> 00:39:24,730
Coffee!
1075
00:39:25,810 --> 00:39:26,090
Ah.
1076
00:39:26,350 --> 00:39:26,530
Ah.
1077
00:39:26,530 --> 00:39:27,030
The magazine.
1078
00:39:28,570 --> 00:39:30,390
They're all in, they're all in.
1079
00:39:30,470 --> 00:39:32,250
Excuse me.
1080
00:39:33,430 --> 00:39:34,550
Here we are!
1081
00:39:34,990 --> 00:39:36,750
And our suspect is in the best of moods.
1082
00:39:36,930 --> 00:39:38,090
He's never been happier.
1083
00:39:38,210 --> 00:39:38,990
He was serene.
1084
00:39:39,550 --> 00:39:43,710
He was serene.
1085
00:39:43,930 --> 00:39:44,270
Good.
1086
00:39:44,370 --> 00:39:44,870
No raptors.
1087
00:39:45,230 --> 00:39:46,170
Not a whisper of stress.
1088
00:39:46,170 --> 00:39:47,050
Oh, that was later.
1089
00:39:47,510 --> 00:39:48,270
Yeah, at midnight.
1090
00:39:49,230 --> 00:39:50,310
Ah, splendid, sir.
1091
00:39:50,370 --> 00:39:51,550
Now it's midnight.
1092
00:39:52,050 --> 00:39:53,110
Come on, it's midnight.
1093
00:39:53,270 --> 00:39:54,610
Come on, come on, Constable.
1094
00:39:55,030 --> 00:39:55,850
Camera number two.
1095
00:39:55,850 --> 00:39:57,190
Come along, Constable.
1096
00:39:57,330 --> 00:39:57,850
Set the scene.
1097
00:39:58,130 --> 00:39:58,610
Come on, Constable.
1098
00:40:01,200 --> 00:40:02,120
Go get them, Constable.
1099
00:40:04,980 --> 00:40:05,820
Is this working, Chas?
1100
00:40:12,100 --> 00:40:13,860
Horrible wallpaper.
1101
00:40:18,160 --> 00:40:19,780
Right, uh...
1102
00:40:19,780 --> 00:40:20,620
Set the scene.
1103
00:40:24,870 --> 00:40:25,810
It's midnight.
1104
00:40:35,200 --> 00:40:36,420
Thank you.
1105
00:40:52,170 --> 00:40:58,330
Uncle okay a bit of atmosphere Is mine
1106
00:41:11,150 --> 00:41:16,930
Don't this could take a little while
1107
00:41:31,580 --> 00:41:34,560
Hey Garry national health after that
1108
00:41:37,900 --> 00:41:40,440
The scene is set, there are four of us
1109
00:41:40,440 --> 00:41:43,020
in this room, myself, the suspect, and
1110
00:41:43,020 --> 00:41:44,080
he's just left the room.
1111
00:41:45,160 --> 00:41:45,720
These two?
1112
00:41:45,760 --> 00:41:46,180
Yes, sir.
1113
00:41:46,260 --> 00:41:47,280
And what were they doing?
1114
00:41:47,280 --> 00:41:48,980
Interrogating the suspect, sir.
1115
00:41:49,100 --> 00:41:51,540
Still, after all these hours, they must
1116
00:41:51,540 --> 00:41:52,200
be knackered.
1117
00:41:52,320 --> 00:41:53,100
Well, just a bit.
1118
00:41:53,640 --> 00:41:55,380
Bet you fancied roughing him up a bit, eh?
1119
00:41:55,500 --> 00:41:56,720
Never got near the bastard.
1120
00:41:56,780 --> 00:41:59,060
Very even tempered, the whole proceedings.
1121
00:41:59,180 --> 00:41:59,940
Don't get me wrong.
1122
00:42:00,460 --> 00:42:01,340
Just a little slap.
1123
00:42:02,600 --> 00:42:03,080
Cross the chops.
1124
00:42:03,220 --> 00:42:04,220
Never touched him.
1125
00:42:04,480 --> 00:42:04,920
I know.
1126
00:42:05,100 --> 00:42:08,020
how about a bit of massage?
1127
00:42:10,040 --> 00:42:14,680
relieve his tensions shoulders full of
1128
00:42:14,680 --> 00:42:17,980
cramps after all those hours of questioning.
1129
00:42:18,480 --> 00:42:20,280
oh my god.
1130
00:42:20,540 --> 00:42:23,360
lovely doesn't it?
1131
00:42:24,080 --> 00:42:24,580
left a bit.
1132
00:42:24,720 --> 00:42:25,040
left a bit.
1133
00:42:25,460 --> 00:42:26,400
how's that?
1134
00:42:27,820 --> 00:42:29,980
a little diddly-doo for you.
1135
00:42:34,460 --> 00:42:37,840
diddly-doo diddly-doo No, no massage,
1136
00:42:38,080 --> 00:42:39,720
no karate, nothing like that,
1137
00:42:39,780 --> 00:42:40,960
everything was above board.
1138
00:42:41,640 --> 00:42:43,180
According to regulations we were
1139
00:42:43,180 --> 00:42:46,740
conducting our inquiry in a very light
1140
00:42:46,740 --> 00:42:47,420
hearted manner.
1141
00:42:47,680 --> 00:42:49,880
You were interrogating him.
1142
00:42:50,960 --> 00:42:51,700
Light heartedly?
1143
00:42:52,940 --> 00:42:56,140
We were having a bit of a laugh with him.
1144
00:42:58,320 --> 00:43:00,400
I see, grandmother's footsteps, was it?
1145
00:43:00,520 --> 00:43:00,920
Paper hats?
1146
00:43:00,920 --> 00:43:02,940
no sir no no no it's just the odd joke
1147
00:43:02,940 --> 00:43:04,300
yeah I mean you ought to see the
1148
00:43:04,300 --> 00:43:05,480
inspector over there so when he gets
1149
00:43:05,480 --> 00:43:09,840
going my god he's hilarious well stroll
1150
00:43:09,840 --> 00:43:12,600
on you know this explains an enormous
1151
00:43:12,600 --> 00:43:14,240
amount that's often been worrying me
1152
00:43:14,240 --> 00:43:15,760
these days I must tell you this
1153
00:43:15,760 --> 00:43:17,620
inspector I was I've just moved into a
1154
00:43:17,620 --> 00:43:19,760
new apartment you see in town it
1155
00:43:19,760 --> 00:43:20,960
happens to be right next to a police
1156
00:43:20,960 --> 00:43:23,200
station well since I moved in there I
1157
00:43:23,200 --> 00:43:26,260
haven't got a wink of sleep to wink at
1158
00:43:26,260 --> 00:43:29,300
all the screams and shrieks and slaps
1159
00:43:29,300 --> 00:43:30,700
and fud.
1160
00:43:31,200 --> 00:43:32,900
naturally I've assumed as any
1161
00:43:32,900 --> 00:43:34,380
ill-informed citizen would do that
1162
00:43:34,380 --> 00:43:36,200
these are the sounds of suspects being
1163
00:43:36,200 --> 00:43:38,140
beaten under interrogation.
1164
00:43:38,640 --> 00:43:40,280
all too clearly I realize how mistaken
1165
00:43:40,280 --> 00:43:41,480
my impressions were.
1166
00:43:42,280 --> 00:43:44,880
the screams I hear they're screams of
1167
00:43:44,880 --> 00:43:46,080
laughter aren't they?
1168
00:43:47,640 --> 00:43:49,580
there's shrieks of shrieks of merriment
1169
00:43:49,580 --> 00:43:54,640
and mirth accompanied by slapping
1170
00:43:54,640 --> 00:43:56,040
convulsion, humorous hysteria.
1171
00:43:56,100 --> 00:43:57,300
Don't tell me that one officer.
1172
00:43:57,580 --> 00:43:58,540
No, no, please don't.
1173
00:43:58,980 --> 00:44:00,260
You know I can't take it.
1174
00:44:00,420 --> 00:44:01,580
No, no, officer don't.
1175
00:44:04,640 --> 00:44:06,420
Oh, what a punch line.
1176
00:44:07,440 --> 00:44:10,160
Oh, not a shaggy dog story.
1177
00:44:10,660 --> 00:44:11,940
Sarge, please, no, don't.
1178
00:44:11,940 --> 00:44:12,680
Ah, ah!
1179
00:44:13,680 --> 00:44:14,840
Goddamn it!
1180
00:44:15,780 --> 00:44:16,880
Ha, ha, ha!
1181
00:44:17,040 --> 00:44:18,800
Ah, ah, ah!
1182
00:44:20,160 --> 00:44:21,440
Oh, I love this!
1183
00:44:21,680 --> 00:44:23,360
Ah, ah, ah!
1184
00:44:23,660 --> 00:44:24,900
Oh, no!
1185
00:44:25,300 --> 00:44:27,760
Oh, you know all this explains why so
1186
00:44:27,760 --> 00:44:29,820
many ordinary-born people suddenly
1187
00:44:29,820 --> 00:44:31,600
dress themselves up as anarchists and
1188
00:44:31,600 --> 00:44:33,740
revolutionaries and go on demonstrations.
1189
00:44:34,140 --> 00:44:34,920
They're perfectly innocent.
1190
00:44:35,680 --> 00:44:37,320
They just want to get themselves
1191
00:44:37,320 --> 00:44:38,620
arrested so they can have a fucking
1192
00:44:38,620 --> 00:44:40,180
good laugh for once in a life.
1193
00:44:54,920 --> 00:44:59,980
I don't understand you said you'd help
1194
00:44:59,980 --> 00:45:06,140
us we sang yes we sang we showed you
1195
00:45:06,140 --> 00:45:13,310
how warm and human we are let us come
1196
00:45:13,310 --> 00:45:16,390
to the essence of the problem the
1197
00:45:16,390 --> 00:45:24,340
suspects leap right right our suspect
1198
00:45:24,340 --> 00:45:29,620
seized by some psychological crisis or
1199
00:45:29,620 --> 00:45:35,990
another suddenly jumps up runs across
1200
00:45:35,990 --> 00:45:42,920
to the window who gave my leg up what
1201
00:45:42,920 --> 00:45:44,460
do you mean I mean over the settle into
1202
00:45:44,460 --> 00:45:46,780
the void never jump that you need a
1203
00:45:46,780 --> 00:45:48,060
good run at that when you got another
1204
00:45:48,060 --> 00:45:50,420
surely not springboard handy was there?
1205
00:45:50,800 --> 00:45:51,720
little baby trampoline?
1206
00:45:52,000 --> 00:45:52,300
something of that help?
1207
00:45:52,300 --> 00:45:53,580
you're at it again.
1208
00:45:53,820 --> 00:45:55,400
just sifting the evidence.
1209
00:45:55,400 --> 00:45:58,640
consider here is a man of five foot
1210
00:45:58,640 --> 00:46:00,260
four on his own.
1211
00:46:00,820 --> 00:46:02,320
that stepladder, springboard, baby
1212
00:46:02,320 --> 00:46:05,280
trampoline, bryon nylon mountaineering
1213
00:46:05,280 --> 00:46:07,220
ropes with crampons attached to any
1214
00:46:07,220 --> 00:46:07,800
other device.
1215
00:46:08,620 --> 00:46:10,280
he manages to get from here to there
1216
00:46:10,280 --> 00:46:13,920
and in three seconds he's jammed sponge.
1217
00:46:14,000 --> 00:46:16,420
and there are three highly trained
1218
00:46:16,420 --> 00:46:19,040
policemen just standing there come
1219
00:46:19,040 --> 00:46:20,300
along gentlemen look at the room one of
1220
00:46:20,300 --> 00:46:21,860
you must have been in the vicinity of
1221
00:46:21,860 --> 00:46:23,800
the window oh no sir no it was all
1222
00:46:23,800 --> 00:46:25,280
happened very quickly you see yes he
1223
00:46:25,280 --> 00:46:28,020
was very athletic very fast I see I
1224
00:46:28,020 --> 00:46:29,700
only just managed to grab him by the
1225
00:46:29,700 --> 00:46:32,120
foot my tenacity pays off you see you
1226
00:46:32,120 --> 00:46:34,060
grabbed him by the foot yes sir you
1227
00:46:34,060 --> 00:46:36,400
tried to save him yes sir and his shoe
1228
00:46:36,400 --> 00:46:41,340
just came off in my hand you had his
1229
00:46:41,340 --> 00:46:44,340
shoe in your greasy little mitt.
1230
00:46:44,920 --> 00:46:46,920
you beauty constable.
1231
00:46:47,260 --> 00:46:48,460
don't you see gentlemen?
1232
00:46:49,040 --> 00:46:51,300
proof positive of your efforts to save
1233
00:46:51,300 --> 00:46:51,920
the suspect.
1234
00:46:52,420 --> 00:46:53,080
yes naturally.
1235
00:47:04,680 --> 00:47:06,400
uh just a moment gentlemen.
1236
00:47:06,640 --> 00:47:08,020
there's one tiny little detail that
1237
00:47:08,020 --> 00:47:09,820
doesn't quite fit the suspect.
1238
00:47:09,920 --> 00:47:13,420
he wasn't a tri-ped was he?
1239
00:47:18,890 --> 00:47:20,410
the suicidal railway man.
1240
00:47:20,490 --> 00:47:21,990
you see if by chance the bugger has got
1241
00:47:21,990 --> 00:47:24,350
three feet well we're home and dry.
1242
00:47:25,510 --> 00:47:26,030
temper temper.
1243
00:47:26,210 --> 00:47:27,410
you see it states here in the report
1244
00:47:27,410 --> 00:47:29,350
that the constable had said as he has
1245
00:47:29,350 --> 00:47:31,490
just done that he had the suspect's
1246
00:47:31,490 --> 00:47:34,330
shoe in his hand however according to
1247
00:47:34,330 --> 00:47:36,590
this addendum on page 222 four
1248
00:47:36,590 --> 00:47:38,670
witnesses in the courtyard below
1249
00:47:38,670 --> 00:47:41,310
including a journalist from Corriere la
1250
00:47:41,310 --> 00:47:45,950
sera, swear that the jam sponge was a
1251
00:47:45,950 --> 00:47:49,070
couture with a pair of shoes consistent
1252
00:47:49,070 --> 00:47:50,550
with your average biped.
1253
00:47:50,690 --> 00:47:55,240
that's a funny business to be sure.
1254
00:47:55,800 --> 00:47:57,840
I don't know how that happened.
1255
00:47:58,460 --> 00:48:01,220
perhaps the constable here, moving like
1256
00:48:01,220 --> 00:48:03,740
the clappers, had time to belt down to
1257
00:48:03,740 --> 00:48:06,260
the balcony a few floors below, lean
1258
00:48:06,260 --> 00:48:14,700
out and slip the Well, obviously, one
1259
00:48:14,700 --> 00:48:17,680
of the suspect's shoes was too big for him.
1260
00:48:19,060 --> 00:48:24,780
So, not having an insole to hand, he
1261
00:48:24,780 --> 00:48:28,300
had previously slipped a smaller shoe
1262
00:48:28,300 --> 00:48:33,860
on inside the big one, which came off
1263
00:48:33,860 --> 00:48:36,120
in the constable's hand.
1264
00:48:43,000 --> 00:48:52,050
or to even up the feet for cosmetic
1265
00:48:52,050 --> 00:48:58,730
reasons two shoes on one foot precisely
1266
00:48:58,730 --> 00:49:01,510
that is not as mad as it sounds it's
1267
00:49:01,510 --> 00:49:04,690
fucking deranged no no no bear with me
1268
00:49:04,690 --> 00:49:06,070
so bear with me what I'm saying is what
1269
00:49:06,070 --> 00:49:08,310
I held in my hand may in fact have been
1270
00:49:09,050 --> 00:49:11,230
a galosh nobody wears galoshes these
1271
00:49:11,230 --> 00:49:12,810
days no it wasn't raining no but a
1272
00:49:12,810 --> 00:49:13,950
suspect might have thought that it was
1273
00:49:13,950 --> 00:49:16,030
about a galosh is a ridiculous garment
1274
00:49:16,030 --> 00:49:17,890
an anarchist wouldn't be seen dead in
1275
00:49:17,890 --> 00:49:25,440
one exactly sir i was only trying to
1276
00:49:25,440 --> 00:49:31,300
help cock cockly cock now these
1277
00:49:31,300 --> 00:49:33,860
anarchists sir they're frequently very
1278
00:49:33,860 --> 00:49:36,780
eccentric he may well have been wearing
1279
00:49:36,780 --> 00:49:42,580
an old rubber galosh Well, where is it?
1280
00:49:44,460 --> 00:49:46,300
Where is the fucking loss?
1281
00:49:47,020 --> 00:49:47,840
Not in the transcript.
1282
00:49:48,720 --> 00:49:50,980
Not amongst the dead man's possessions.
1283
00:49:51,480 --> 00:49:56,020
The shoe he held in his hand was a shoe.
1284
00:49:58,580 --> 00:50:01,000
The shoe which you placed there
1285
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
secretly after we'd first given evidence.
1286
00:50:03,360 --> 00:50:03,540
Shoes?
1287
00:50:03,740 --> 00:50:04,980
I will not shoes.
1288
00:50:05,340 --> 00:50:08,240
Look, look, look, there's its little tag.
1289
00:50:08,860 --> 00:50:14,160
Item 99B, one, two, not, galosh, spill it!
1290
00:50:14,620 --> 00:50:16,340
Whose writing is that?
1291
00:50:16,720 --> 00:50:18,080
I was following your orders.
1292
00:50:18,220 --> 00:50:18,960
Me?
1293
00:50:19,420 --> 00:50:21,580
Me or you won't involve all of a sudden?
1294
00:50:21,580 --> 00:50:23,600
Yes, sir.
1295
00:50:26,650 --> 00:50:28,610
Keep out of it, will you?
1296
00:50:30,410 --> 00:50:32,210
It's all me now, is it?
1297
00:50:33,250 --> 00:50:35,730
You didn't enjoy yourself, I suppose?
1298
00:50:36,070 --> 00:50:37,730
I was having a laugh, yes.
1299
00:50:38,010 --> 00:50:39,230
You said that, didn't you, Constable?
1300
00:50:39,490 --> 00:50:40,050
Laugh?
1301
00:50:40,290 --> 00:50:41,370
Some laugh, eh?
1302
00:50:42,910 --> 00:50:44,410
Laughing now, are we?
1303
00:50:44,470 --> 00:50:45,950
Well, I was only scaring him.
1304
00:50:46,450 --> 00:50:48,350
You're the bloody nutter!
1305
00:50:48,430 --> 00:50:49,690
I'm the nutter!
1306
00:50:49,790 --> 00:50:52,630
Well, you bloody pushed him, chum!
1307
00:50:52,730 --> 00:50:53,310
Did I?
1308
00:50:53,550 --> 00:50:55,570
Did I have a little laugh, all right?
1309
00:50:55,950 --> 00:50:57,970
All on my own, was I?
1310
00:51:34,760 --> 00:51:36,780
Better answer that, hadn't you?
1311
00:51:49,060 --> 00:51:52,380
You never heard a word, superintendent.
1312
00:51:57,980 --> 00:51:58,540
Si.
1313
00:52:00,240 --> 00:52:00,540
Que?
1314
00:52:02,320 --> 00:52:02,860
No.
1315
00:52:03,760 --> 00:52:04,240
Momento.
1316
00:52:05,620 --> 00:52:07,100
There's a journalist downstairs.
1317
00:52:07,180 --> 00:52:08,200
She wants to see you.
1318
00:52:08,340 --> 00:52:09,400
Oh, my God.
1319
00:52:09,900 --> 00:52:11,740
It's that Faletti woman from Lunita.
1320
00:52:12,240 --> 00:52:13,300
No, Maria Faletti.
1321
00:52:13,300 --> 00:52:14,940
City Hall ordered me to see her to try
1322
00:52:14,940 --> 00:52:15,620
and quieten her down.
1323
00:52:15,700 --> 00:52:16,820
I've read her stuff.
1324
00:52:17,420 --> 00:52:18,660
She's a bloody viper.
1325
00:52:18,760 --> 00:52:19,360
Ready to get her up here.
1326
00:52:19,400 --> 00:52:20,780
We don't want to put her back up any worse.
1327
00:52:20,960 --> 00:52:22,020
You could wait in my office.
1328
00:52:22,160 --> 00:52:23,440
We'll get rid of her as quickly as possible.
1329
00:52:23,540 --> 00:52:24,460
But I'm fine right here.
1330
00:52:24,460 --> 00:52:25,980
If she finds out why his Honour's here,
1331
00:52:26,380 --> 00:52:27,260
it'll ruin everything.
1332
00:52:27,340 --> 00:52:29,360
On the other hand, the judge's quick
1333
00:52:29,360 --> 00:52:30,640
thinking could prove an invaluable
1334
00:52:30,640 --> 00:52:32,460
asset if she starts to sling loaded questions.
1335
00:52:32,560 --> 00:52:33,960
But the main thing is we're not compromised.
1336
00:52:34,100 --> 00:52:34,400
Constable!
1337
00:52:34,860 --> 00:52:36,120
Clear that stuff up out there.
1338
00:52:36,520 --> 00:52:36,840
Yes, sir.
1339
00:52:37,040 --> 00:52:38,400
You tip me the wink and I'll stick my
1340
00:52:38,400 --> 00:52:39,020
oar in, Superintendent.
1341
00:52:39,100 --> 00:52:40,300
You're too kind, Your Honour.
1342
00:52:40,400 --> 00:52:40,780
You see?
1343
00:52:41,180 --> 00:52:42,480
One, Your Honour, and we're done for.
1344
00:52:42,560 --> 00:52:44,040
excuse me sir couldn't his honor
1345
00:52:44,040 --> 00:52:46,700
pretend to be somebody else wonderful
1346
00:52:46,700 --> 00:52:48,040
idea what?
1347
00:52:48,360 --> 00:52:50,920
I know captain Rossetti a friend of
1348
00:52:50,920 --> 00:52:52,320
mine in forensics from Rome.
1349
00:52:52,440 --> 00:52:54,020
terrific and you bluff your way in forensics?
1350
00:52:54,200 --> 00:52:55,680
no problem I'll need a disguise of
1351
00:52:55,680 --> 00:52:57,280
course can't work without costume.
1352
00:52:57,520 --> 00:52:57,720
oh dear.
1353
00:52:57,900 --> 00:52:59,280
don't worry I have everything I need
1354
00:52:59,280 --> 00:53:01,180
right here tell them to send her up.
1355
00:53:01,860 --> 00:53:02,480
okay send her up.
1356
00:53:02,700 --> 00:53:05,440
council I'll just change in here you
1357
00:53:05,440 --> 00:53:06,880
don't know how much we appreciate this
1358
00:53:06,880 --> 00:53:07,860
you'll never let it be said
1359
00:53:07,860 --> 00:53:09,380
superintendent that I would abandon my
1360
00:53:09,380 --> 00:53:16,170
friends in the hour of need oh that man
1361
00:53:16,170 --> 00:53:17,590
is a genius.
1362
00:53:18,030 --> 00:53:20,110
well I'm not at all sure about this.
1363
00:53:20,430 --> 00:53:21,190
Maria Folletti,
1364
00:53:24,150 --> 00:53:28,110
sir.
1365
00:53:33,490 --> 00:53:34,010
Miss Folletti.
1366
00:53:34,370 --> 00:53:34,890
delighted to meet you.
1367
00:53:35,010 --> 00:53:35,710
I'm the superintendent.
1368
00:53:36,590 --> 00:53:37,930
allow me to introduce my colleague
1369
00:53:37,930 --> 00:53:42,310
inspector piss Annie in charge of this department.
1370
00:53:42,450 --> 00:53:43,490
pleased to meet you.
1371
00:53:43,690 --> 00:53:44,470
the pleasure's all mine.
1372
00:53:44,510 --> 00:53:45,530
do sit down.
1373
00:53:45,650 --> 00:53:48,090
thank you.
1374
00:53:50,770 --> 00:53:54,250
as you may be aware my paper has been
1375
00:53:54,250 --> 00:53:55,850
less than enthusiastic about the
1376
00:53:55,850 --> 00:53:57,770
flagrant public whitewashing given to
1377
00:53:57,770 --> 00:53:59,210
recent events in this building by the
1378
00:53:59,210 --> 00:54:00,290
city coroner's office.
1379
00:54:00,530 --> 00:54:02,010
that may be because your paper prefers
1380
00:54:02,010 --> 00:54:03,850
to deal in rumor rather than fact if I
1381
00:54:03,850 --> 00:54:07,230
may say so without being personal Miss Folletti.
1382
00:54:09,570 --> 00:54:10,790
even so I have read your articles with
1383
00:54:10,790 --> 00:54:12,130
interest you have struck me as a
1384
00:54:12,130 --> 00:54:14,970
courage, a true Democrat, a lover of justice.
1385
00:54:15,390 --> 00:54:16,330
You're too kind.
1386
00:54:17,110 --> 00:54:18,670
I'd like to begin by asking the
1387
00:54:18,670 --> 00:54:20,190
inspector a couple of questions.
1388
00:54:20,690 --> 00:54:21,210
Certainly.
1389
00:54:22,850 --> 00:54:25,690
Why do people call you the window, Stradler?
1390
00:54:32,190 --> 00:54:33,230
I beg your pardon.
1391
00:54:34,030 --> 00:54:36,010
This is a copy of a letter written by a
1392
00:54:36,010 --> 00:54:38,270
young student now in San Vittore prison.
1393
00:54:39,050 --> 00:54:41,170
The inspector on the fifth floor forced
1394
00:54:41,170 --> 00:54:43,230
me to sit on the window sill with my
1395
00:54:43,230 --> 00:54:46,890
legs hanging out throw yourself out he
1396
00:54:46,890 --> 00:54:49,870
said jump go on I haven't you got the
1397
00:54:49,870 --> 00:54:53,010
guts I I trust you don't attach more
1398
00:54:53,010 --> 00:54:54,490
importance to the words of a condemned
1399
00:54:54,490 --> 00:54:56,710
man than for those of a police officer
1400
00:54:56,710 --> 00:55:00,370
perhaps you'll allow my colleague to
1401
00:55:00,370 --> 00:55:01,870
join us a forensic expert from Rome
1402
00:55:01,870 --> 00:55:02,370
come in
1403
00:55:02,401 --> 00:55:04,591
Captain Rosetti, allow me to introduce
1404
00:55:04,591 --> 00:55:04,951
to you, Sir Moria.
1405
00:55:07,451 --> 00:55:08,871
Delighted.
1406
00:55:09,171 --> 00:55:12,091
Er, do pardon the stiff hand.
1407
00:55:12,751 --> 00:55:13,291
It's wooden.
1408
00:55:14,331 --> 00:55:15,651
General Belgrano.
1409
00:55:17,011 --> 00:55:18,271
It's nasty business.
1410
00:55:18,391 --> 00:55:19,691
Still waiting for them to hold a public
1411
00:55:19,691 --> 00:55:20,651
inquiry, you know.
1412
00:55:21,791 --> 00:55:23,391
Who do you think you are, Arthur Negus?
1413
00:55:24,391 --> 00:55:25,851
Do take a seat, young lady.
1414
00:55:25,971 --> 00:55:27,411
Right, no smoking, please.
1415
00:55:27,471 --> 00:55:28,971
Lots of dry wood around here.
1416
00:55:29,411 --> 00:55:32,491
I'll just park me old timbers over
1417
00:55:32,491 --> 00:55:35,011
here, and you'll get stuck in.
1418
00:55:35,291 --> 00:55:36,191
What's the subject?
1419
00:55:36,391 --> 00:55:37,451
Window straddling.
1420
00:55:37,831 --> 00:55:38,551
Splendid.
1421
00:55:40,871 --> 00:55:42,991
According to the evidence of the
1422
00:55:42,991 --> 00:55:45,171
emergency services, a call was
1423
00:55:45,171 --> 00:55:46,591
registered from the switchboard of this
1424
00:55:46,591 --> 00:55:48,131
building on the night of the alleged
1425
00:55:48,131 --> 00:55:50,811
suicide at 2 minutes 2 12.
1426
00:55:51,211 --> 00:55:52,531
Now the call was a request for
1427
00:55:52,531 --> 00:55:54,691
ambulance services, but witnesses to
1428
00:55:54,691 --> 00:55:56,471
the suicide all agree it took place at
1429
00:55:56,471 --> 00:55:58,231
3 minutes past 12.
1430
00:55:58,311 --> 00:55:59,551
Can you explain this?
1431
00:55:59,611 --> 00:56:01,171
Oh, it's a crime to be prudent and show
1432
00:56:01,171 --> 00:56:02,911
a bit of foresight now, is it?
1433
00:56:03,331 --> 00:56:05,031
You see, we often call an ambulance on
1434
00:56:05,031 --> 00:56:05,871
the off chance.
1435
00:56:06,291 --> 00:56:07,911
Anyway, the clock which registered our
1436
00:56:07,911 --> 00:56:09,971
call in the hospital was probably slow.
1437
00:56:10,171 --> 00:56:11,051
More than likely.
1438
00:56:11,211 --> 00:56:12,071
Extraordinary.
1439
00:56:12,351 --> 00:56:14,111
Why, extraordinary, madam.
1440
00:56:14,451 --> 00:56:16,251
This isn't Switzerland, you know.
1441
00:56:16,891 --> 00:56:19,091
We set our clocks as we bloody well
1442
00:56:19,091 --> 00:56:19,951
fancy, huh?
1443
00:56:20,931 --> 00:56:21,891
We are Italians.
1444
00:56:21,891 --> 00:56:22,811
Well said, Captain.
1445
00:56:23,151 --> 00:56:23,851
Mind the eye.
1446
00:56:23,971 --> 00:56:24,251
Aye.
1447
00:56:24,311 --> 00:56:24,871
It's glass.
1448
00:56:24,991 --> 00:56:25,631
You'll knock it high.
1449
00:56:25,851 --> 00:56:28,711
Just what are you driving at, Miss Poletti?
1450
00:56:29,231 --> 00:56:30,691
Among the documents of the inquiry
1451
00:56:30,691 --> 00:56:32,971
produced by the coroner, there is no
1452
00:56:32,971 --> 00:56:35,091
sign of any expert analysis of the
1453
00:56:35,091 --> 00:56:36,111
parabola of the fall.
1454
00:56:36,291 --> 00:56:36,831
Parabola.
1455
00:56:36,971 --> 00:56:37,491
Parabola.
1456
00:56:37,671 --> 00:56:37,951
Parabola.
1457
00:56:38,471 --> 00:56:41,551
In other words, did the anarchist pass
1458
00:56:41,551 --> 00:56:42,831
through the window with a voluntary
1459
00:56:42,831 --> 00:56:44,751
movement, thus clearing the side of the
1460
00:56:44,751 --> 00:56:47,071
building, or did he, as appears, slide
1461
00:56:47,071 --> 00:56:49,191
down the wall, sustaining fractures and
1462
00:56:49,191 --> 00:56:51,411
lesions consistent with an inanimate object?
1463
00:56:51,851 --> 00:56:54,511
Were the suicide's hands injured in
1464
00:56:54,511 --> 00:56:56,431
such a way as to indicate he put them
1465
00:56:56,431 --> 00:56:58,431
out to protect himself instinctively at
1466
00:56:58,431 --> 00:56:59,411
the moment of impact?
1467
00:57:00,211 --> 00:57:01,831
All this would indicate whether he was
1468
00:57:01,831 --> 00:57:02,871
conscious or not.
1469
00:57:03,051 --> 00:57:04,631
I think I ought to point out here,
1470
00:57:04,631 --> 00:57:06,251
madam, that we are dealing with a case
1471
00:57:06,251 --> 00:57:07,691
of suicide, you know.
1472
00:57:07,991 --> 00:57:10,671
The bastard wanted to die, so why the
1473
00:57:10,671 --> 00:57:12,171
bloody hell would he put his hands out?
1474
00:57:12,171 --> 00:57:13,251
Splendid, Lisa.
1475
00:57:13,591 --> 00:57:14,291
Mind the eye.
1476
00:57:14,731 --> 00:57:16,331
If the suspect was unconscious, it
1477
00:57:16,331 --> 00:57:17,891
would certainly explain the bruises
1478
00:57:17,891 --> 00:57:18,631
seen on his neck.
1479
00:57:18,631 --> 00:57:20,811
I advise you against careless talk,
1480
00:57:20,911 --> 00:57:21,451
young lady.
1481
00:57:21,631 --> 00:57:22,391
Is that a threat?
1482
00:57:22,511 --> 00:57:24,431
Not at all, not at all, no, you'll see.
1483
00:57:24,811 --> 00:57:26,991
There were indeed bruises on the young
1484
00:57:26,991 --> 00:57:27,511
man's neck.
1485
00:57:27,751 --> 00:57:29,311
These were caused during the final
1486
00:57:29,311 --> 00:57:30,971
interrogation just towards midnight.
1487
00:57:31,051 --> 00:57:31,271
What?
1488
00:57:31,551 --> 00:57:33,191
One of the police officers, I'm afraid,
1489
00:57:33,391 --> 00:57:35,851
became slightly impatient and he struck
1490
00:57:35,851 --> 00:57:38,611
the suspect a rather nasty blow to the
1491
00:57:38,611 --> 00:57:39,131
nape of the neck.
1492
00:57:39,191 --> 00:57:39,411
What?
1493
00:57:39,571 --> 00:57:40,851
Regrettable but true.
1494
00:57:41,011 --> 00:57:42,131
Have you gone mad?
1495
00:57:42,171 --> 00:57:43,851
16 times precisely.
1496
00:57:44,691 --> 00:57:47,011
The blow caused partial paralysis and
1497
00:57:47,011 --> 00:57:49,191
the suspect had momentary difficulty in
1498
00:57:49,191 --> 00:57:51,331
breathing an ambulance was called
1499
00:57:51,331 --> 00:57:53,371
immediately at the same time two
1500
00:57:53,371 --> 00:57:55,731
officers assisted the suspect to the
1501
00:57:55,731 --> 00:57:58,371
open window here supporting him as he
1502
00:57:58,371 --> 00:58:00,891
lent out to breathe in a few reviving
1503
00:58:00,891 --> 00:58:03,751
gulps of cold night air now as is often
1504
00:58:03,751 --> 00:58:05,191
the case in such events miss Folletti
1505
00:58:05,191 --> 00:58:07,011
each of the officers thought the other
1506
00:58:07,011 --> 00:58:15,611
had the stronger hold you know the
1507
00:58:16,091 --> 00:58:17,151
That's it.
1508
00:58:17,191 --> 00:58:18,411
I told you it's gone.
1509
00:58:18,591 --> 00:58:18,731
What?
1510
00:58:18,831 --> 00:58:19,271
The eye's out.
1511
00:58:19,331 --> 00:58:19,951
Everybody down.
1512
00:58:20,471 --> 00:58:22,271
A very clever account, Captain.
1513
00:58:22,271 --> 00:58:23,371
It's not bad, eh?
1514
00:58:23,771 --> 00:58:25,571
It certainly explains the strange
1515
00:58:25,571 --> 00:58:27,371
terminology employed by the coroner's court.
1516
00:58:27,551 --> 00:58:28,691
What strange terminology?
1517
00:58:28,791 --> 00:58:30,631
Do try to be more precise, madam.
1518
00:58:31,011 --> 00:58:32,071
Have you found it yet?
1519
00:58:32,191 --> 00:58:33,131
What colour is it?
1520
00:58:33,131 --> 00:58:34,771
It's see-through, you dumbo.
1521
00:58:34,931 --> 00:58:35,491
It's an eye.
1522
00:58:36,191 --> 00:58:36,491
Coming!
1523
00:58:37,571 --> 00:58:38,491
Ah!
1524
00:58:38,971 --> 00:58:39,111
Ah!
1525
00:58:39,111 --> 00:58:39,551
Bataccia!
1526
00:58:39,691 --> 00:58:40,651
Sorry, am I interrupting?
1527
00:58:40,831 --> 00:58:41,791
I came to deliver this.
1528
00:58:41,831 --> 00:58:42,271
What is it?
1529
00:58:42,371 --> 00:58:43,071
My nose.
1530
00:58:43,071 --> 00:58:44,691
No, it's a reproduction of the bomb
1531
00:58:44,691 --> 00:58:45,851
planted in the airline office.
1532
00:58:46,051 --> 00:58:47,211
Bandits, stick it on the desk, will you?
1533
00:58:47,331 --> 00:58:47,651
Yes.
1534
00:58:48,131 --> 00:58:48,331
Whoa!
1535
00:58:48,811 --> 00:58:49,411
How's that?
1536
00:58:49,431 --> 00:58:49,711
Cut it!
1537
00:58:49,751 --> 00:58:50,571
What the hell was that?
1538
00:58:50,571 --> 00:58:51,551
My eye, is it yours?
1539
00:58:51,691 --> 00:58:52,191
No!
1540
00:58:52,191 --> 00:58:53,811
Don't be alarmed, no detonator!
1541
00:58:53,931 --> 00:58:54,931
Oh, thank God for that.
1542
00:58:54,991 --> 00:58:56,931
Oh, look what a mess you've made of my eye.
1543
00:58:57,231 --> 00:58:58,351
Constable, could you get me a glass of
1544
00:58:58,351 --> 00:58:59,431
water to wash it in, please?
1545
00:58:59,491 --> 00:59:00,991
Your face looks very familiar.
1546
00:59:01,091 --> 00:59:02,571
Oh, that'll be because we've both got
1547
00:59:02,571 --> 00:59:03,371
bandaged eyes.
1548
00:59:03,551 --> 00:59:04,111
Ah-ha.
1549
00:59:04,431 --> 00:59:05,831
Inspector Bataccio, allow me to
1550
00:59:05,831 --> 00:59:07,091
introduce Captain Rossetti of the
1551
00:59:07,091 --> 00:59:07,831
Forensic Department.
1552
00:59:07,991 --> 00:59:08,571
Rossetti?
1553
00:59:08,591 --> 00:59:09,451
That's impossible!
1554
00:59:09,691 --> 00:59:11,151
I know Captain Rossetti!
1555
00:59:11,551 --> 00:59:11,571
Bah!
1556
00:59:12,251 --> 00:59:13,891
No you don't.
1557
00:59:14,031 --> 00:59:14,391
You!
1558
00:59:14,671 --> 00:59:16,171
You kicked me!
1559
00:59:16,631 --> 00:59:18,011
You're assaulting me again!
1560
00:59:18,411 --> 00:59:18,811
Why?
1561
00:59:18,831 --> 00:59:19,431
That's quite enough.
1562
00:59:19,471 --> 00:59:21,231
I want to know why you punched me in
1563
00:59:21,231 --> 00:59:21,611
the eye.
1564
00:59:21,651 --> 00:59:22,651
He didn't punch you, he kicked you.
1565
00:59:22,711 --> 00:59:23,831
He insults him the raspberry.
1566
00:59:23,991 --> 00:59:24,671
What raspberry?
1567
00:59:24,711 --> 00:59:25,351
That's enough.
1568
00:59:25,611 --> 00:59:26,811
My mind's reeling.
1569
00:59:26,871 --> 00:59:28,391
Can't you see we have visitors?
1570
00:59:28,591 --> 00:59:29,631
That is not Captain.
1571
00:59:30,171 --> 00:59:30,811
Rosetti.
1572
00:59:31,231 --> 00:59:31,711
Got it.
1573
00:59:31,891 --> 00:59:32,051
No!
1574
00:59:32,471 --> 00:59:33,171
Rosetti.
1575
00:59:33,351 --> 00:59:33,851
Your water sir.
1576
00:59:33,971 --> 00:59:34,271
Thank you.
1577
00:59:34,371 --> 00:59:35,711
And this is Miss Folletti.
1578
00:59:35,751 --> 00:59:36,591
We'll explain later.
1579
00:59:36,671 --> 00:59:37,651
Miss Folletti is a journalist.
1580
00:59:37,711 --> 00:59:38,671
Understand now?
1581
00:59:38,791 --> 00:59:39,171
No.
1582
00:59:39,171 --> 00:59:41,611
She's come here for a very important interview.
1583
00:59:41,651 --> 00:59:41,891
Ah!
1584
00:59:42,111 --> 00:59:42,211
See?
1585
00:59:42,271 --> 00:59:42,571
No!
1586
00:59:42,811 --> 00:59:43,191
Ah!
1587
00:59:43,671 --> 00:59:44,211
Hello!
1588
00:59:44,391 --> 00:59:45,011
How do you do?
1589
00:59:45,451 --> 00:59:45,991
Well, eh?
1590
00:59:46,631 --> 00:59:47,631
I'll swallow your eye.
1591
00:59:47,911 --> 00:59:49,791
Inspector Batato is our explosives and
1592
00:59:49,791 --> 00:59:50,711
ballistics expert.
1593
00:59:50,851 --> 00:59:51,751
Oh, really?
1594
00:59:52,131 --> 00:59:53,971
Do you think it'll see me through the night?
1595
00:59:55,611 --> 00:59:57,211
I wonder if I could ask the inspector a
1596
00:59:57,211 --> 00:59:57,851
couple of questions.
1597
00:59:57,871 --> 00:59:58,411
Of course.
1598
00:59:58,731 --> 01:00:00,171
You say this is a reproduction of the
1599
01:00:00,171 --> 01:00:01,291
bomb used at the airline office.
1600
01:00:01,431 --> 01:00:02,811
Based on fragments of the original.
1601
01:00:02,931 --> 01:00:04,251
Ah, so although it's a real bomb, it
1602
01:00:04,251 --> 01:00:05,651
doesn't reveal the same information
1603
01:00:05,651 --> 01:00:07,391
about its makers as the original bomb
1604
01:00:07,391 --> 01:00:07,771
would have.
1605
01:00:07,851 --> 01:00:08,191
True.
1606
01:00:08,191 --> 01:00:09,711
but wasn't the bomb at the airline
1607
01:00:09,711 --> 01:00:13,711
office recovered unexploded yes in fact
1608
01:00:13,711 --> 01:00:15,011
it was an officer from this building
1609
01:00:15,011 --> 01:00:16,631
who exploded the device within minutes
1610
01:00:16,631 --> 01:00:19,591
of its discovery was it not I don't
1611
01:00:19,591 --> 01:00:21,511
understand perhaps you'd allow me a
1612
01:00:21,511 --> 01:00:23,111
word here inspector Potosso in my
1613
01:00:23,111 --> 01:00:25,311
capacity as chief of the forensics
1614
01:00:25,311 --> 01:00:26,331
department you do know what you're
1615
01:00:26,331 --> 01:00:27,611
doing with that oh gee I haven't the
1616
01:00:27,611 --> 01:00:31,231
foggiest idea now you see here miss
1617
01:00:31,231 --> 01:00:33,991
Filetti this bomb is highly complex now
1618
01:00:33,991 --> 01:00:35,751
this here could be a timing device
1619
01:00:35,751 --> 01:00:38,991
priming device double timing some sort
1620
01:00:38,991 --> 01:00:40,711
of acid booby trap we just don't know
1621
01:00:40,711 --> 01:00:42,351
you see there you are merely taking it
1622
01:00:42,351 --> 01:00:43,451
to bits and boob.
1623
01:00:43,631 --> 01:00:45,211
up go you and the evidence not worth
1624
01:00:45,211 --> 01:00:46,131
the risk really is it?
1625
01:00:46,431 --> 01:00:46,951
utterly convincing.
1626
01:00:47,091 --> 01:00:47,631
well I'm convinced.
1627
01:00:47,751 --> 01:00:48,231
so am I.
1628
01:00:48,311 --> 01:00:49,971
I've even convinced myself not bad eh?
1629
01:00:50,471 --> 01:00:52,271
sir the bomb may have been booby trapped.
1630
01:00:52,451 --> 01:00:52,711
indeed.
1631
01:00:52,891 --> 01:00:53,811
a sophisticated bomb.
1632
01:00:54,191 --> 01:00:55,431
obviously the work of a professional.
1633
01:00:55,611 --> 01:00:56,551
a military man perhaps.
1634
01:00:56,671 --> 01:00:57,291
more than likely.
1635
01:00:58,271 --> 01:01:00,151
you admit these bombs require military
1636
01:01:00,151 --> 01:01:02,471
skill to assemble so why superintendent
1637
01:01:02,471 --> 01:01:04,691
do you persist in concentrating your
1638
01:01:04,691 --> 01:01:06,871
entire efforts on most pathetic and
1639
01:01:06,871 --> 01:01:08,971
disorganized group of anarchists in Italy.
1640
01:01:09,251 --> 01:01:10,511
Pathetic they may look but the
1641
01:01:10,511 --> 01:01:13,411
disorganization is only a cunning facade.
1642
01:01:14,231 --> 01:01:18,011
And what do we find behind this cunning
1643
01:01:18,011 --> 01:01:19,191
facade inspector?
1644
01:01:20,051 --> 01:01:23,131
I'll tell you.
1645
01:01:23,771 --> 01:01:24,771
A group of ten.
1646
01:01:25,431 --> 01:01:27,671
One who is now dead, another under
1647
01:01:27,671 --> 01:01:29,911
arrest in Rome, a third an informer
1648
01:01:29,911 --> 01:01:30,791
paid by this office,
1649
01:01:34,191 --> 01:01:36,691
a Well-known ex-peritrude member of the
1650
01:01:36,691 --> 01:01:38,651
fascist MSI, clearly seen in these
1651
01:01:38,651 --> 01:01:40,551
photographs going in and out of this
1652
01:01:40,551 --> 01:01:41,231
very building.
1653
01:01:41,471 --> 01:01:42,671
Oh, well said, Miss Ferletti.
1654
01:01:42,871 --> 01:01:45,031
Admit it, Superintendent, she has drawn blood.
1655
01:01:45,131 --> 01:01:45,811
Congratulations.
1656
01:01:45,911 --> 01:01:46,531
Thank you.
1657
01:01:46,631 --> 01:01:47,671
Your hand.
1658
01:01:47,691 --> 01:01:48,091
Keep it.
1659
01:01:48,091 --> 01:01:48,711
I've got a spare.
1660
01:01:48,831 --> 01:01:49,771
I know him, I tell you.
1661
01:01:49,791 --> 01:01:50,171
I know him.
1662
01:01:50,271 --> 01:01:50,971
So do we.
1663
01:01:51,131 --> 01:01:52,351
It's a woman.
1664
01:01:52,471 --> 01:01:53,371
It's unisex.
1665
01:01:54,351 --> 01:01:56,571
This woman is getting out of hand.
1666
01:01:59,211 --> 01:02:00,031
Listen!
1667
01:02:04,571 --> 01:02:07,651
There have been 173 dynamite attacks in
1668
01:02:07,651 --> 01:02:08,851
the last 14 months.
1669
01:02:09,551 --> 01:02:11,931
That's 12 a month, one every three days.
1670
01:02:12,471 --> 01:02:14,511
It has been proved that 150 of these
1671
01:02:14,511 --> 01:02:15,931
were the work of known fascists.
1672
01:02:16,051 --> 01:02:17,471
Would you agree with those figures, superintendent?
1673
01:02:17,491 --> 01:02:19,031
Sounds a little exaggerated to me, but...
1674
01:02:19,031 --> 01:02:20,071
But basically correct.
1675
01:02:20,151 --> 01:02:20,531
Maybe.
1676
01:02:20,631 --> 01:02:21,851
We can have them checked out.
1677
01:02:21,871 --> 01:02:23,951
What are you hoping to achieve by these
1678
01:02:23,951 --> 01:02:26,291
rather provocative tactics, Miss Filetti?
1679
01:02:26,471 --> 01:02:26,831
Viper.
1680
01:02:26,831 --> 01:02:28,311
Are you trying to get us to admit that
1681
01:02:28,311 --> 01:02:30,131
decent police officers are conspiring
1682
01:02:30,131 --> 01:02:32,111
with paramilitary fascist organizations
1683
01:02:32,111 --> 01:02:33,591
to perpetrate atrocities?
1684
01:02:33,591 --> 01:02:34,531
It's just his technique.
1685
01:02:34,771 --> 01:02:35,691
Jesuit dialectics.
1686
01:02:35,751 --> 01:02:36,811
Are you suggesting that government
1687
01:02:36,811 --> 01:02:38,631
ministers, members of the judiciary,
1688
01:02:38,811 --> 01:02:39,991
perhaps even Mother Church, are
1689
01:02:39,991 --> 01:02:40,911
accessories to terrorism?
1690
01:02:40,991 --> 01:02:41,791
Has he gone mad?
1691
01:02:41,991 --> 01:02:42,351
Mad?
1692
01:02:42,551 --> 01:02:44,091
That the arming and training of fascist
1693
01:02:44,091 --> 01:02:45,871
bands is financed by the Greek junta
1694
01:02:45,871 --> 01:02:47,931
and top industrialists in Italy and Spain?
1695
01:02:48,231 --> 01:02:48,571
Mad?
1696
01:02:48,791 --> 01:02:50,271
Yes, Miss Filetti, why not bring some
1697
01:02:50,271 --> 01:02:51,391
real puss to the surface?
1698
01:02:51,691 --> 01:02:52,071
What?
1699
01:02:52,291 --> 01:02:52,691
Mad!
1700
01:02:53,831 --> 01:02:54,351
It's him!
1701
01:02:54,831 --> 01:02:55,831
It's that maniac!
1702
01:02:55,951 --> 01:02:57,171
He's in disguise.
1703
01:02:57,491 --> 01:02:57,771
So what?
1704
01:02:57,911 --> 01:02:58,051
New.
1705
01:02:58,151 --> 01:02:58,771
He's a madman.
1706
01:02:58,891 --> 01:02:59,491
You're a madman.
1707
01:02:59,891 --> 01:03:01,331
You are a journalist for the biggest
1708
01:03:01,331 --> 01:03:02,971
Communist Party paper in Europe, Miss Filatti.
1709
01:03:03,031 --> 01:03:04,471
Naturally, you want to use your pen to
1710
01:03:04,471 --> 01:03:05,491
lance the public boil.
1711
01:03:05,571 --> 01:03:06,211
But what will you achieve?
1712
01:03:06,271 --> 01:03:07,011
A huge scandal?
1713
01:03:07,271 --> 01:03:07,951
A heap of big knobs?
1714
01:03:08,051 --> 01:03:09,111
Shunt it off into retirement?
1715
01:03:09,251 --> 01:03:10,831
That wouldn't be a bad day's work.
1716
01:03:10,851 --> 01:03:11,351
But what happens?
1717
01:03:11,431 --> 01:03:12,771
The party gets a pat on the back, the
1718
01:03:12,771 --> 01:03:14,771
state remains, and it's business as usual.
1719
01:03:14,851 --> 01:03:16,751
Look, see, he's got an eye.
1720
01:03:16,811 --> 01:03:17,191
Fuck it.
1721
01:03:17,311 --> 01:03:18,651
Of course he's got a fucking eye.
1722
01:03:18,671 --> 01:03:19,471
He's got two.
1723
01:03:19,571 --> 01:03:21,131
Well, that's the normal number, isn't it?
1724
01:03:21,151 --> 01:03:22,571
Why was he wearing an eye patch if he's
1725
01:03:22,571 --> 01:03:23,671
got a bloody eye, then?
1726
01:03:23,851 --> 01:03:24,531
For amusement.
1727
01:03:24,671 --> 01:03:25,131
There you are.
1728
01:03:25,131 --> 01:03:26,231
For amusement, see?
1729
01:03:26,611 --> 01:03:28,111
Ha ha, fucking hard, eh?
1730
01:03:28,171 --> 01:03:30,731
He is not Dino- Hey!
1731
01:03:34,151 --> 01:03:35,491
Where were we?
1732
01:03:35,731 --> 01:03:36,231
Scandal!
1733
01:03:36,431 --> 01:03:37,811
Ah, yes, the people want truth, so
1734
01:03:37,811 --> 01:03:38,531
offer them scandal.
1735
01:03:38,611 --> 01:03:40,231
The people want jobs, houses, health.
1736
01:03:40,331 --> 01:03:41,691
The economic system can't provide, so
1737
01:03:41,691 --> 01:03:43,151
offer the people reform.
1738
01:03:48,951 --> 01:03:51,871
The state goes on like Old Man River,
1739
01:03:52,251 --> 01:03:54,011
still presenting corruption as the
1740
01:03:54,011 --> 01:03:55,791
exception to the rule, when the system
1741
01:03:55,791 --> 01:03:57,971
the state was designed to protect is
1742
01:03:57,971 --> 01:03:59,231
corruption itself.
1743
01:03:59,411 --> 01:04:00,791
Corruption is the rule.
1744
01:04:03,711 --> 01:04:06,171
You give us a fuck, and I let you off.
1745
01:04:10,131 --> 01:04:11,131
Just who exactly are you?
1746
01:04:11,351 --> 01:04:12,251
Exactly.
1747
01:04:13,271 --> 01:04:13,551
Look!
1748
01:04:14,511 --> 01:04:15,391
It's his leg!
1749
01:04:16,431 --> 01:04:17,351
His false!
1750
01:04:17,371 --> 01:04:18,631
Of course it's false.
1751
01:04:18,731 --> 01:04:19,851
It's a false leg.
1752
01:04:19,931 --> 01:04:22,531
It's a false, false leg!
1753
01:04:22,911 --> 01:04:24,511
Just what is going on here?
1754
01:04:24,511 --> 01:04:26,751
I do apologize, Miss Felicity, but the
1755
01:04:26,751 --> 01:04:28,991
inspector's modern epilepsy appears to
1756
01:04:28,991 --> 01:04:30,531
have taken a ton for the worst!
1757
01:04:30,651 --> 01:04:32,051
I am not an epileptic!
1758
01:04:32,431 --> 01:04:34,071
That man is an imposter!
1759
01:04:34,531 --> 01:04:35,811
He is not...
1760
01:04:35,811 --> 01:04:37,031
Oh, yeah, yeah, yeah!
1761
01:04:37,311 --> 01:04:38,511
Yeah, yahoo!
1762
01:04:39,371 --> 01:04:40,651
All right, go.
1763
01:04:41,311 --> 01:04:41,911
What the heck?
1764
01:04:41,911 --> 01:04:43,991
Hands up, back to the wall, or I fall out.
1765
01:04:43,991 --> 01:04:46,931
Everyone, I warn you, I'm no longer responsible.
1766
01:04:47,111 --> 01:04:47,591
Oh, God!
1767
01:04:47,691 --> 01:04:49,171
Right, miss, do me the honor of
1768
01:04:49,171 --> 01:04:49,991
handcuffing this lot.
1769
01:04:50,891 --> 01:04:52,331
Over there, you two, to the pillar.
1770
01:04:52,451 --> 01:04:52,811
What?
1771
01:04:52,991 --> 01:04:55,151
Alright, alright, alright, calm down.
1772
01:04:55,411 --> 01:04:56,711
You, over there.
1773
01:04:57,211 --> 01:04:57,211
Right.
1774
01:04:57,911 --> 01:04:59,171
You asshole.
1775
01:05:00,011 --> 01:05:01,451
You do me the honour of telling these
1776
01:05:01,451 --> 01:05:02,971
people exactly who you are.
1777
01:05:03,051 --> 01:05:04,871
With the greatest of pleasure.
1778
01:05:05,031 --> 01:05:06,291
That's it, show them all the documents,
1779
01:05:06,431 --> 01:05:08,071
all the records from the psychiatric clinic.
1780
01:05:08,171 --> 01:05:09,451
You see, fifty years ago, Miss Finetti,
1781
01:05:09,551 --> 01:05:11,171
the workers of Europe wanted a revolution.
1782
01:05:11,311 --> 01:05:12,051
What did they get instead?
1783
01:05:12,111 --> 01:05:13,571
They got depression, they got war, they
1784
01:05:13,571 --> 01:05:15,471
got a smothering dose of reforms and an
1785
01:05:15,471 --> 01:05:16,451
avalanche of promises.
1786
01:05:16,811 --> 01:05:18,271
Subject to paranoid feats.
1787
01:05:18,551 --> 01:05:19,891
Psychiatric hospitals, or pymola?
1788
01:05:20,031 --> 01:05:20,731
Forgara.
1789
01:05:20,731 --> 01:05:21,591
You see?
1790
01:05:21,931 --> 01:05:22,091
Scandal.
1791
01:05:22,131 --> 01:05:22,791
People love it.
1792
01:05:22,871 --> 01:05:24,031
It's like the smell of your own shit.
1793
01:05:24,291 --> 01:05:25,451
He's a lunatic!
1794
01:05:25,651 --> 01:05:26,051
Exactly!
1795
01:05:26,191 --> 01:05:27,871
You mean a mental case came in here?
1796
01:05:28,071 --> 01:05:29,471
Passed himself off as a judge!
1797
01:05:29,771 --> 01:05:30,931
Reopened the inquiry!
1798
01:05:31,191 --> 01:05:32,451
Made me sick!
1799
01:05:32,511 --> 01:05:33,811
Yes, he's a nutcase!
1800
01:05:34,151 --> 01:05:34,671
A maniac!
1801
01:05:34,791 --> 01:05:36,911
When I think of what he put me through!
1802
01:05:36,971 --> 01:05:39,131
Nothing to what I'm going to put you
1803
01:05:39,131 --> 01:05:39,991
through now.
1804
01:05:40,231 --> 01:05:43,371
It's all me now, is it?
1805
01:05:43,711 --> 01:05:46,791
You didn't enjoy yourself, I suppose?
1806
01:05:46,911 --> 01:05:47,911
I was having a laugh.
1807
01:05:48,351 --> 01:05:50,031
Yes, we said that, didn't we, Constable?
1808
01:05:50,031 --> 01:05:54,211
I'm laughing, laughing now, aren't we?
1809
01:05:54,231 --> 01:05:55,751
Well, I was only scaring him.
1810
01:05:56,271 --> 01:05:57,831
You're the bloody nutter.
1811
01:05:58,131 --> 01:05:59,691
I'm the nutter.
1812
01:06:00,031 --> 01:06:04,791
Well, well, you bloody pushed him, Charlie.
1813
01:06:05,231 --> 01:06:05,851
Did I?
1814
01:06:06,091 --> 01:06:07,331
Oh, that is a lie, boy.
1815
01:06:08,071 --> 01:06:10,071
Oh, my own what I.
1816
01:06:13,011 --> 01:06:17,551
Everything's on there in glorious Dolby Mono.
1817
01:06:21,321 --> 01:06:24,941
everything you said since I first came in.
1818
01:06:24,941 --> 01:06:25,781
it's you.
1819
01:06:26,001 --> 01:06:26,621
you know him?
1820
01:06:27,101 --> 01:06:31,101
yes Paolo Davidovich Gandolfo.
1821
01:06:31,101 --> 01:06:31,461
no!
1822
01:06:32,401 --> 01:06:34,661
Rose Pimpenel of the permanent revolution.
1823
01:06:37,061 --> 01:06:38,961
notorious Trotskyite sports editor of
1824
01:06:38,961 --> 01:06:40,041
Lotte Continua.
1825
01:06:41,161 --> 01:06:41,801
use the gun!
1826
01:06:42,041 --> 01:06:42,541
I wouldn't!
1827
01:06:43,361 --> 01:06:44,201
don't be fooled by Tato.
1828
01:06:44,421 --> 01:06:44,881
I can't go off.
1829
01:06:44,881 --> 01:06:47,021
I only need half a finger to flick this detonator.
1830
01:06:47,421 --> 01:06:48,721
There is no detonator.
1831
01:06:49,421 --> 01:06:50,721
Do you want to bet?
1832
01:06:53,981 --> 01:06:56,361
A Krupp's gyroscopic agitator.
1833
01:06:59,021 --> 01:07:01,401
Krupp's gyroscopic agitator.
1834
01:07:01,641 --> 01:07:02,581
Where did that come from?
1835
01:07:03,361 --> 01:07:05,381
I always keep a few knickknacks handy.
1836
01:07:06,381 --> 01:07:07,821
Put the tape recorder on the desk.
1837
01:07:08,341 --> 01:07:08,781
Put a gun.
1838
01:07:09,441 --> 01:07:10,041
Join your colleagues.
1839
01:07:10,061 --> 01:07:11,441
What are you going to do with that tape?
1840
01:07:11,441 --> 01:07:12,741
Make a few hundred copies.
1841
01:07:12,801 --> 01:07:13,381
Spread them around.
1842
01:07:13,461 --> 01:07:14,721
Plenty of scandal, Miss Filetti.
1843
01:07:14,901 --> 01:07:15,521
You ought to be pleased.
1844
01:07:15,641 --> 01:07:16,841
You lot won't be around to see it, of course.
1845
01:07:16,921 --> 01:07:17,441
What do you mean?
1846
01:07:17,441 --> 01:07:19,021
Keys, please, Miss Filetti.
1847
01:07:19,101 --> 01:07:19,781
Both of them.
1848
01:07:20,061 --> 01:07:21,161
Every copper in Milan will have orders
1849
01:07:21,161 --> 01:07:22,081
to shoot me on sight.
1850
01:07:22,401 --> 01:07:23,321
I need a good start.
1851
01:07:23,581 --> 01:07:24,261
Thank you.
1852
01:07:24,901 --> 01:07:25,621
What are you doing?
1853
01:07:25,881 --> 01:07:28,721
This bomb will explode in five minutes, precisely.
1854
01:07:28,821 --> 01:07:29,241
No!
1855
01:07:29,621 --> 01:07:31,181
You're a madman!
1856
01:07:31,281 --> 01:07:31,841
Exactly.
1857
01:07:31,941 --> 01:07:33,781
You can't intend to commit slaughtering
1858
01:07:33,781 --> 01:07:34,401
cold blood.
1859
01:07:34,461 --> 01:07:35,041
Why ever not?
1860
01:07:35,141 --> 01:07:36,501
Do you think they wouldn't have a look
1861
01:07:36,501 --> 01:07:37,161
at them, Miss Filetti?
1862
01:07:37,301 --> 01:07:38,121
The children of Hitler.
1863
01:07:38,781 --> 01:07:40,721
And Mussolini.
1864
01:07:43,501 --> 01:07:45,541
Same breed as the Pinochets of today.
1865
01:07:45,801 --> 01:07:47,721
You can't take the law into your own hands.
1866
01:07:47,801 --> 01:07:48,521
Do I have a choice?
1867
01:07:48,721 --> 01:07:50,381
Justice must be administered openly
1868
01:07:50,381 --> 01:07:51,001
through the courts.
1869
01:07:51,021 --> 01:07:51,881
I agree.
1870
01:07:52,061 --> 01:07:53,421
It's a nice idea, isn't it?
1871
01:07:53,701 --> 01:07:55,301
You kill them and you're no better than
1872
01:07:55,301 --> 01:07:55,701
they are.
1873
01:07:55,901 --> 01:07:57,361
You just demonstrate your extremist
1874
01:07:57,361 --> 01:07:58,441
contempt for democracy.
1875
01:07:58,541 --> 01:07:59,521
Well said, Miss Feletti.
1876
01:07:59,561 --> 01:07:59,921
Help!
1877
01:08:00,041 --> 01:08:02,141
What sort of democracy requires the
1878
01:08:02,141 --> 01:08:03,521
services of scum like these?
1879
01:08:03,681 --> 01:08:05,201
I'll tell you, Miss Feletti, a
1880
01:08:05,201 --> 01:08:07,701
bourgeois democracy which wears a thin
1881
01:08:07,701 --> 01:08:09,681
skin of human rights to keep out the cold.
1882
01:08:09,681 --> 01:08:11,601
but when things hot up when the rotten
1883
01:08:11,601 --> 01:08:12,821
plots of the ruling class have failed
1884
01:08:12,821 --> 01:08:14,761
to silence our demands when they put
1885
01:08:14,761 --> 01:08:16,421
half the population on the dole queue
1886
01:08:16,421 --> 01:08:18,541
and squeeze the other half dry with
1887
01:08:18,541 --> 01:08:20,181
wage cuts to keep themselves in profit
1888
01:08:20,181 --> 01:08:21,861
when they have run out of promises and
1889
01:08:21,861 --> 01:08:23,801
you reformists have failed to keep the
1890
01:08:23,801 --> 01:08:25,621
masses in order for them and there are
1891
01:08:25,621 --> 01:08:27,781
riots on the streets then they shed
1892
01:08:27,781 --> 01:08:30,461
their skins and they dump you don't
1893
01:08:30,461 --> 01:08:32,061
they just as they did in chile and they
1894
01:08:32,061 --> 01:08:33,941
set their wildest dogs loose on us all
1895
01:08:33,941 --> 01:08:36,221
for god's sake are you both crazy
1896
01:08:36,221 --> 01:08:38,361
there's only three minutes left and you
1897
01:08:38,361 --> 01:08:40,061
We're not having a political debate!
1898
01:08:40,221 --> 01:08:41,161
Help us, the letting!
1899
01:08:41,221 --> 01:08:43,141
What has the tragedy in Chile got to do
1900
01:08:43,141 --> 01:08:43,661
with all this?
1901
01:08:43,781 --> 01:08:45,861
It's a prize example of the failure of
1902
01:08:45,861 --> 01:08:47,561
the peaceful road to socialism.
1903
01:08:48,101 --> 01:08:49,401
Oh, fucking hell!
1904
01:08:50,961 --> 01:08:53,041
You know the absurd idea that bourgeois
1905
01:08:53,041 --> 01:08:55,041
democracy can be gradually transformed
1906
01:08:55,041 --> 01:08:55,541
from within?
1907
01:08:55,801 --> 01:08:56,221
Rubbish!
1908
01:08:56,321 --> 01:08:56,621
Help!
1909
01:08:56,941 --> 01:08:59,001
Allende's failure proves exactly the opposite.
1910
01:08:59,321 --> 01:09:00,621
He tried to force the pace of the
1911
01:09:00,621 --> 01:09:02,981
revolution before the people were fully prepared.
1912
01:09:03,041 --> 01:09:04,181
For God's sake!
1913
01:09:04,301 --> 01:09:05,061
Two minutes!
1914
01:09:05,061 --> 01:09:07,861
You mean he disarmed the workers too
1915
01:09:07,861 --> 01:09:11,401
fast, and let them like the Pied Piper
1916
01:09:11,401 --> 01:09:13,341
into Santiago Stadium?
1917
01:09:14,381 --> 01:09:15,481
Look at them, Miss Filetti, the
1918
01:09:15,481 --> 01:09:17,581
political police armed against the people.
1919
01:09:18,621 --> 01:09:20,301
You seriously suppose you can disarm
1920
01:09:20,301 --> 01:09:21,401
them with a ballot box?
1921
01:09:22,761 --> 01:09:23,961
What the hell do you think they're
1922
01:09:23,961 --> 01:09:24,501
there for?
1923
01:09:24,681 --> 01:09:25,161
Rubbish!
1924
01:09:25,201 --> 01:09:26,321
Sheers off!
1925
01:09:26,321 --> 01:09:30,341
You're an extremist, a hooligan, a fanatic.
1926
01:09:31,001 --> 01:09:32,181
I shan't allow you to go through with
1927
01:09:32,181 --> 01:09:32,721
this outrage.
1928
01:09:32,861 --> 01:09:33,221
Bravo!
1929
01:09:33,441 --> 01:09:34,881
You'll have to kill me too.
1930
01:09:34,881 --> 01:09:36,441
one minute you got the stomach for that
1931
01:09:36,441 --> 01:09:42,301
no you got the stomach for this the
1932
01:09:42,301 --> 01:09:43,841
keys to the handcuffs I'm off you can't
1933
01:09:43,841 --> 01:09:45,021
check the bomb out of the window public
1934
01:09:45,021 --> 01:09:47,301
street so release them write a story
1935
01:09:47,301 --> 01:09:48,821
the evidence dies with me these four
1936
01:09:48,821 --> 01:09:51,501
will undoubtedly be acquitted don't
1937
01:09:51,501 --> 01:09:54,761
release them you join the ranks of the
1938
01:09:54,761 --> 01:09:58,861
dreaded extremists it's all yours miss
1939
01:10:08,871 --> 01:10:12,251
Follettie She has to decide, you see.
1940
01:10:12,631 --> 01:10:14,491
Some of these questions just can't be
1941
01:10:14,491 --> 01:10:15,611
resolved gradually.
1942
01:10:16,331 --> 01:10:18,531
So let's see what she decides.
1943
01:10:48,291 --> 01:10:50,551
Now that's what we call a happy ending.
1944
01:10:51,251 --> 01:10:53,911
The extremist winning hands down.
1945
01:10:55,311 --> 01:10:57,531
However, this is British television.
1946
01:10:58,231 --> 01:11:00,471
We are obliged to show you both sides
1947
01:11:00,471 --> 01:11:01,351
of the argument.
1948
01:11:24,921 --> 01:11:27,501
Maria Faletti is a decent woman.
1949
01:11:27,761 --> 01:11:30,721
She would ensure that the rule of law prevails.
1950
01:11:30,861 --> 01:11:30,961
Go!
1951
01:11:31,361 --> 01:11:32,081
Thank you, thank you.
1952
01:11:33,161 --> 01:11:33,981
Wait!
1953
01:11:37,301 --> 01:11:38,221
She knows.
1954
01:11:38,561 --> 01:11:40,421
She knows everything.
1955
01:11:41,961 --> 01:11:42,301
Yes!
1956
01:11:43,241 --> 01:11:43,361
Yes!
1957
01:11:44,221 --> 01:11:44,361
Yes!
1958
01:11:44,361 --> 01:11:44,561
Yes!
1959
01:11:44,841 --> 01:11:45,101
Yes!
1960
01:11:45,181 --> 01:11:45,501
Yes!
1961
01:11:45,501 --> 01:11:45,761
Yes!
1962
01:11:45,761 --> 01:11:48,621
Yes!
1963
01:11:55,151 --> 01:11:58,451
And she was such a lovely woman.
1964
01:12:02,871 --> 01:12:05,291
Could it be that there is only one answer?
1965
01:12:07,991 --> 01:12:08,771
Good night.
122938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.