All language subtitles for clean.sweep.2023.s01e02.720p.web-dl.h265.bone

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,693 --> 00:00:59,773 Did you tell anyone else you found me? 2 00:00:59,775 --> 00:01:01,254 Who else? You found me. 3 00:01:01,256 --> 00:01:04,191 Most of us want to know God's plan for our lives. 4 00:01:04,193 --> 00:01:05,886 Charlie, forget about me. 5 00:01:44,252 --> 00:01:46,292 I'm offering you salvation. 6 00:01:46,781 --> 00:01:47,999 Fuck! 7 00:01:51,020 --> 00:01:52,231 Hello? 8 00:01:52,233 --> 00:01:53,580 Oh... 9 00:02:18,140 --> 00:02:19,579 Fuck God's plan! 10 00:02:19,580 --> 00:02:21,040 What's your plan? 11 00:02:23,279 --> 00:02:24,479 Fuck! 12 00:04:17,867 --> 00:04:19,067 What are you doing, Shell? 13 00:04:20,060 --> 00:04:21,659 I, uh... 14 00:04:21,660 --> 00:04:23,019 Nymeria needed out. 15 00:04:23,020 --> 00:04:24,539 She... she didn't get a walk. 16 00:04:24,540 --> 00:04:26,020 Well, where is she? 17 00:04:27,260 --> 00:04:28,580 Here, girl! 18 00:04:32,540 --> 00:04:34,139 There she is. 19 00:04:34,140 --> 00:04:35,300 Hi. 20 00:04:35,300 --> 00:04:36,500 Good girl. 21 00:04:38,359 --> 00:04:39,606 You all right, Shell? 22 00:04:39,608 --> 00:04:41,740 Oh yeah, grand. Tired. 23 00:04:42,093 --> 00:04:43,293 You're up early. 24 00:04:44,260 --> 00:04:45,958 Yeah, the case... 25 00:04:45,960 --> 00:04:48,026 I think I'm just gonna head in. 26 00:04:48,028 --> 00:04:50,013 Shall I make you some breakfast? 27 00:04:52,480 --> 00:04:54,626 No, no. Have you seen my bag? 28 00:04:54,628 --> 00:04:55,808 Uh... 29 00:04:55,810 --> 00:04:57,433 Did you check the family room? 30 00:05:11,499 --> 00:05:12,753 I'm off. 31 00:05:12,755 --> 00:05:14,006 Mmm. 32 00:05:14,946 --> 00:05:16,386 I'll let you know about supper. 33 00:05:26,180 --> 00:05:28,619 Expected to close 34 00:05:28,620 --> 00:05:30,659 under a voluntary retirement scheme. 35 00:05:30,660 --> 00:05:35,179 GKT executive awarded 7,500 euro 36 00:05:35,180 --> 00:05:36,979 over out-of-hours work. 37 00:05:36,980 --> 00:05:39,499 And Gardai authorities have identified 38 00:05:39,500 --> 00:05:43,299 the Glencara murder victim, Philip Whelan, a U.K. citizen 39 00:05:43,300 --> 00:05:46,179 with an address in Newcastle upon Tyne. 40 00:05:46,180 --> 00:05:48,699 Officials have not revealed many details, 41 00:05:48,700 --> 00:05:50,979 but Gardai are mounting an all-out effort 42 00:05:50,980 --> 00:05:53,459 to find the person or persons responsible. 43 00:05:53,460 --> 00:05:54,980 Detectives confirm... 44 00:06:03,420 --> 00:06:05,179 Derek! 45 00:06:05,180 --> 00:06:07,740 Caitlin! Niall! Breakfast! 46 00:06:44,260 --> 00:06:45,460 Get off me, perv! 47 00:06:46,260 --> 00:06:47,460 What are you gonna do? 48 00:06:52,340 --> 00:06:55,220 Asses back in your seats now! 49 00:07:07,020 --> 00:07:09,499 Welcome to the Whelan task force. 50 00:07:09,500 --> 00:07:11,299 As I'm leading the team, 51 00:07:11,300 --> 00:07:13,379 DG Uba will be exhibit officer on the case. 52 00:07:13,380 --> 00:07:15,619 And she will be sharing my office temporarily 53 00:07:15,620 --> 00:07:17,179 while cataloguing the evidence, 54 00:07:17,180 --> 00:07:19,939 before delivering it all to the forensic science lab 55 00:07:19,940 --> 00:07:21,299 at the Phoenix Park. 56 00:07:21,300 --> 00:07:23,699 I've had these crime scene photos blown up. 57 00:07:23,700 --> 00:07:25,699 Please familiarize yourselves with them. 58 00:07:25,700 --> 00:07:27,499 Do not touch any of the evidence. 59 00:07:27,500 --> 00:07:30,179 We do not want any cross-contamination. 60 00:07:30,180 --> 00:07:33,059 Right now, we know bollocks all about our victim 61 00:07:33,060 --> 00:07:34,979 or the circumstances of his demise. 62 00:07:34,980 --> 00:07:38,539 But I am confident that we will figure it out. 63 00:07:38,540 --> 00:07:41,099 DG Uba and I will expect updates continually 64 00:07:41,100 --> 00:07:42,859 until we solve this thing. 65 00:07:42,860 --> 00:07:43,980 Any questions? 66 00:07:43,980 --> 00:07:44,980 - No, sir. - Nope. 67 00:07:44,981 --> 00:07:47,939 - No. - OK. 68 00:07:47,940 --> 00:07:50,379 I've contacted Phoenix Park. 69 00:07:50,380 --> 00:07:53,499 We'll be looking for any Casey gang connections. 70 00:07:53,500 --> 00:07:56,139 We'll look for any gang or drug connections. 71 00:07:56,140 --> 00:07:58,379 Well, keep me apprised, Detective Uba. 72 00:07:58,380 --> 00:08:00,699 We'll look to loop in Interpol if there is. 73 00:08:00,700 --> 00:08:02,060 Yes, sir. 74 00:08:11,380 --> 00:08:12,979 Oh! 75 00:08:12,980 --> 00:08:15,459 You still haven't given that poor lad an answer, 76 00:08:15,460 --> 00:08:16,540 have you? 77 00:08:16,541 --> 00:08:18,659 I don't know if I fancy him. 78 00:08:18,660 --> 00:08:20,460 Something worrying you, love? 79 00:08:22,540 --> 00:08:23,939 I'll see you later! 80 00:08:23,940 --> 00:08:25,140 Don't... 81 00:08:29,380 --> 00:08:32,019 - Hiya, Caitlin. - Have you made up your mind? 82 00:08:32,020 --> 00:08:33,380 I haven't. 83 00:08:37,060 --> 00:08:38,300 Mmm... 84 00:08:44,620 --> 00:08:46,499 - No answer. - Leave a message. 85 00:08:46,500 --> 00:08:48,019 Hiya, Zelma. 86 00:08:48,020 --> 00:08:50,739 It's Sean, Sean McNair here from the Glencara. 87 00:08:50,740 --> 00:08:52,219 Could you give me a ring back 88 00:08:52,220 --> 00:08:54,779 at... at your earliest convenience? 89 00:08:54,780 --> 00:08:56,459 What time does she usually come in? 90 00:08:56,460 --> 00:08:58,499 Well, her shift starts at 8:00, so... 91 00:08:58,500 --> 00:09:00,299 Is she always an hour late? 92 00:09:00,300 --> 00:09:02,259 No, no. She's very punctual. 93 00:09:02,260 --> 00:09:03,859 You... you don't really think 94 00:09:03,860 --> 00:09:05,979 Zelma had anything to do with this, do you? 95 00:09:05,980 --> 00:09:07,340 Do you know she didn't? 96 00:09:10,300 --> 00:09:12,219 What time did she finish yesterday? 97 00:09:12,220 --> 00:09:14,339 Well, her shift finishes at 3:00 p.m., 98 00:09:14,340 --> 00:09:16,499 but the girls sometimes work till half 4:00. 99 00:09:16,500 --> 00:09:18,419 And when did she do Whelan's room? 100 00:09:18,420 --> 00:09:20,859 I mean, only Zelma would know for sure. 101 00:09:20,860 --> 00:09:22,619 She has to have the turnaround rooms 102 00:09:22,620 --> 00:09:23,859 done by 2:00 check-in. 103 00:09:23,860 --> 00:09:25,500 Mr. Whelan was staying over, so... 104 00:09:26,540 --> 00:09:29,419 Zelma, is that Middle Eastern? 105 00:09:29,420 --> 00:09:32,459 Well, Albanian, I think it would be. 106 00:09:32,460 --> 00:09:34,780 Can we assume Zelma is working here illegally? 107 00:09:36,420 --> 00:09:37,979 I don't hire the help. 108 00:09:37,980 --> 00:09:39,699 She... she... she's a good worker. 109 00:09:39,700 --> 00:09:41,419 We'll need her address. 110 00:09:41,420 --> 00:09:44,939 Well, you didn't cock up the crime scene completely. 111 00:09:44,940 --> 00:09:46,179 What can you tell us? 112 00:09:46,180 --> 00:09:47,699 Whelan's body went over 113 00:09:47,700 --> 00:09:49,219 to Loughlinstown last night. 114 00:09:49,220 --> 00:09:51,179 I'm heading there now for the PM. 115 00:09:51,180 --> 00:09:53,059 Gonna need prints and DNA swabs 116 00:09:53,060 --> 00:09:55,579 from all hotel staff who might have been in the room. 117 00:09:55,580 --> 00:09:56,660 We're working on it. 118 00:09:56,661 --> 00:09:58,219 Best guess time of death? 119 00:09:58,220 --> 00:09:59,739 I don't guess. 120 00:09:59,740 --> 00:10:02,939 Rectal reading was 22.17 degrees. 121 00:10:02,940 --> 00:10:04,979 Whelan was dead more than nine, 122 00:10:04,980 --> 00:10:07,099 but fewer than ten hours when I got to him. 123 00:10:07,100 --> 00:10:08,819 So, we're thinking time of death 124 00:10:08,820 --> 00:10:10,859 between half 2:00 and half 3:00? 125 00:10:10,860 --> 00:10:15,019 - Well, I'd say - 14:30 to 15:30 hours. 126 00:10:15,020 --> 00:10:16,740 But you wouldn't be wrong. 127 00:10:41,820 --> 00:10:44,259 Can I send a cleanup team in? 128 00:10:44,260 --> 00:10:47,220 - No, not yet. - We'll let you know. 129 00:11:21,940 --> 00:11:23,100 Hiya! 130 00:11:23,101 --> 00:11:25,580 I, uh, I'm looking for Matt? 131 00:11:26,780 --> 00:11:28,019 Mr. Wilson? 132 00:11:28,020 --> 00:11:29,899 He... We're supposed to bake cupcakes. 133 00:11:29,900 --> 00:11:32,019 Apparently, Katie Ryan discovered himself 134 00:11:32,020 --> 00:11:33,259 wasn't Garda vetted... 135 00:11:33,260 --> 00:11:35,019 They're gone to his house to bake. 136 00:11:35,020 --> 00:11:37,380 Of course they have. Thanks. 137 00:11:44,940 --> 00:11:46,700 Oh, for fuck's sake. 138 00:11:48,700 --> 00:11:50,019 Katie! 139 00:11:50,020 --> 00:11:51,300 I saw you. 140 00:11:53,180 --> 00:11:54,939 Mrs. Mohan, the eyes have walls, 141 00:11:54,940 --> 00:11:56,140 don't they? 142 00:11:56,900 --> 00:11:58,379 What are you on about? 143 00:11:58,380 --> 00:12:00,739 I don't think Mrs. Wilson will take too kindly 144 00:12:00,740 --> 00:12:02,859 to you sneaking off in the middle of the day 145 00:12:02,860 --> 00:12:04,660 with her husband, now, will she? 146 00:12:05,900 --> 00:12:07,659 Yeah, you understand now, don't you? 147 00:12:07,660 --> 00:12:08,979 - Mmm. - Hmm. 148 00:12:08,980 --> 00:12:10,859 I'm beginning to understand one thing: 149 00:12:10,860 --> 00:12:14,139 why they call you "Cunty Ryan." 150 00:12:14,140 --> 00:12:16,540 Now, mind your business. 151 00:12:20,340 --> 00:12:21,540 For fuck's sake! 152 00:12:29,340 --> 00:12:30,579 Hey! 153 00:12:30,580 --> 00:12:31,660 Hiya! 154 00:12:31,661 --> 00:12:32,939 You found us. 155 00:12:32,940 --> 00:12:34,140 Yeah. 156 00:12:36,180 --> 00:12:37,380 Look, um... 157 00:12:39,180 --> 00:12:40,819 sorry about the other day. 158 00:12:40,820 --> 00:12:43,099 Whisky and lonely are a bad mix. 159 00:12:43,100 --> 00:12:46,340 I... I, uh, I blame the Disney cups. 160 00:12:49,140 --> 00:12:51,379 So, um, were we supposed to do some baking 161 00:12:51,380 --> 00:12:53,540 for this fundraiser thing, or... 162 00:12:56,540 --> 00:12:57,939 I'm sorry. 163 00:12:57,940 --> 00:12:59,140 Oh. It's OK. 164 00:13:01,020 --> 00:13:02,860 I'm sorry. 165 00:13:05,060 --> 00:13:06,579 Are you all right, Mrs. Mohan? 166 00:13:06,580 --> 00:13:07,580 Ah... 167 00:13:07,581 --> 00:13:10,259 Uh, I... Yeah, I... 168 00:13:10,260 --> 00:13:13,659 My son had a fit last night. 169 00:13:13,660 --> 00:13:16,379 I'm just so afraid that one of these times, 170 00:13:16,380 --> 00:13:18,139 he's gonna suffocate. 171 00:13:18,140 --> 00:13:21,299 Oh, Mrs. Mohan, I am sorry. 172 00:13:21,300 --> 00:13:22,500 Please... 173 00:13:24,700 --> 00:13:26,060 Thank you. 174 00:13:30,940 --> 00:13:33,339 I have a class later, don't I? 175 00:13:33,340 --> 00:13:35,259 A couple of belts will only help. 176 00:13:35,260 --> 00:13:37,779 I used to substitute teach in Milwaukee. 177 00:13:37,780 --> 00:13:40,099 Only way I got through was with bourbon. 178 00:13:40,100 --> 00:13:42,339 And gummies. 179 00:13:42,340 --> 00:13:44,139 And the occasional half a Xanax. 180 00:13:44,140 --> 00:13:45,819 That's terrible. 181 00:13:45,820 --> 00:13:47,379 That's middle school. 182 00:13:47,380 --> 00:13:49,900 Never turn your back on the little shits. 183 00:13:50,940 --> 00:13:52,140 To cupcakes. 184 00:13:52,141 --> 00:13:54,579 To cupcakes. 185 00:13:54,580 --> 00:13:56,540 Sláinte. 186 00:14:00,100 --> 00:14:04,619 Caucasian, male, brown hair in a mullet style. 187 00:14:04,620 --> 00:14:09,019 Middle-aged. 13.57 stone. 188 00:14:09,020 --> 00:14:13,699 Facial pox scars, various scars on body. 189 00:14:13,700 --> 00:14:17,059 Uncircumcised. 190 00:14:17,060 --> 00:14:21,939 Armpits, chest and pubis recently shaven. 191 00:14:21,940 --> 00:14:23,459 Odd. 192 00:14:23,460 --> 00:14:26,180 Like a suicide bomber. 193 00:14:29,740 --> 00:14:32,060 Why do you suppose your man shaved himself so? 194 00:14:33,140 --> 00:14:34,140 Jesus. 195 00:14:34,141 --> 00:14:36,179 I don't have a fucking idea. 196 00:14:36,180 --> 00:14:39,179 The lateral aspect of the right shoulder has a tattoo. 197 00:14:39,180 --> 00:14:41,100 Can you photo that for us? 198 00:14:46,860 --> 00:14:50,299 So we've seen a large amount of flooding in Cork City 199 00:14:50,300 --> 00:14:51,979 and the Lee Valley. 200 00:14:51,980 --> 00:14:54,539 So, what are the three main causes? 201 00:14:54,540 --> 00:14:56,219 Logan. 202 00:14:56,220 --> 00:14:59,099 Fluvial, pluvial, tidal? 203 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 Good! 204 00:15:00,101 --> 00:15:04,779 Fluvial or river... flooding. 205 00:15:04,780 --> 00:15:06,819 So this is when the water overflows 206 00:15:06,820 --> 00:15:07,940 the banks of the river, 207 00:15:07,941 --> 00:15:09,459 and the water has nowhere to go, 208 00:15:09,460 --> 00:15:11,779 but into fields and streets and shops. 209 00:15:11,780 --> 00:15:15,339 Sinéad, what's another way of saying "pluvial"? 210 00:15:15,340 --> 00:15:17,259 Um, just rain? 211 00:15:17,260 --> 00:15:19,979 Well, extreme rain, right? 212 00:15:19,980 --> 00:15:23,939 And, Caitlin, what did Logan mean by "tidal"? 213 00:15:23,940 --> 00:15:25,739 Blood. 214 00:15:25,740 --> 00:15:28,660 - Disgusting! - It's Bloody Mary! 215 00:15:33,180 --> 00:15:35,459 The wound paths run sequentially 216 00:15:35,460 --> 00:15:38,059 through the anterior portion 217 00:15:38,060 --> 00:15:41,059 of the upper lobe of the left lung, 218 00:15:41,060 --> 00:15:43,179 the pericardial sac 219 00:15:43,180 --> 00:15:44,899 and the heart 220 00:15:44,900 --> 00:15:48,940 and the lower lobe of the right lung. 221 00:15:53,620 --> 00:15:55,220 Remember my first autopsy? 222 00:15:56,380 --> 00:15:58,980 Full Irish all over my brand-new Docs. 223 00:16:00,460 --> 00:16:01,660 I'm grand. 224 00:16:02,660 --> 00:16:04,859 My kid had an episode last night. 225 00:16:04,860 --> 00:16:06,100 I didn't get any sleep. 226 00:16:07,660 --> 00:16:10,460 Well, I can handle things here if you need to head home. 227 00:16:11,500 --> 00:16:13,140 Shelly can handle things there. 228 00:16:14,180 --> 00:16:15,860 Supermom to the rescue. 229 00:16:17,100 --> 00:16:18,819 Shelly's all right. 230 00:16:18,820 --> 00:16:20,379 Yeah. 231 00:16:20,380 --> 00:16:22,379 No, I mean it. 232 00:16:22,380 --> 00:16:23,860 It's not easy. 233 00:16:25,900 --> 00:16:28,019 And I can be a right gobshite. 234 00:16:28,020 --> 00:16:29,060 Hmm. 235 00:16:29,061 --> 00:16:30,339 No argument there. 236 00:16:30,340 --> 00:16:32,099 ♪♪ We ain't going nowhere ♪ 237 00:16:32,100 --> 00:16:34,699 ♪ I said "Ooh" ♪ 238 00:16:34,700 --> 00:16:36,179 ♪ You give me a rush ♪ 239 00:16:36,180 --> 00:16:37,939 No more whisky for him. 240 00:16:37,940 --> 00:16:39,260 ♪ It feels so good ♪ 241 00:16:42,620 --> 00:16:44,019 What are you doing? 242 00:16:44,020 --> 00:16:45,940 I have no idea. 243 00:16:49,660 --> 00:16:50,700 Hey! 244 00:16:50,701 --> 00:16:52,379 Wanna see me do Freddie Mercury? 245 00:16:52,380 --> 00:16:54,300 No! Oh! 246 00:16:55,660 --> 00:17:00,659 Stomach contains a measured 450 ml of orange liquid 247 00:17:00,660 --> 00:17:04,939 with fragments of partially digested food. 248 00:17:04,940 --> 00:17:06,140 Taytos? 249 00:17:07,180 --> 00:17:09,580 And now the cranium... 250 00:17:39,300 --> 00:17:40,739 What are you doing? 251 00:17:40,740 --> 00:17:42,180 I'm riding a bike. 252 00:17:43,366 --> 00:17:44,965 What does it look like I'm doing? 253 00:17:44,967 --> 00:17:46,167 Leave those. 254 00:17:46,169 --> 00:17:48,379 I'll do 'em later, or not. 255 00:17:48,380 --> 00:17:50,939 I don't mind. 256 00:17:50,940 --> 00:17:52,140 I do. 257 00:17:54,500 --> 00:17:55,860 I like the mess. 258 00:17:56,980 --> 00:17:58,220 Chaos is good. 259 00:17:59,860 --> 00:18:02,420 Mrs. Mohan, your bag's buzzing wicked-like. 260 00:18:07,380 --> 00:18:08,699 Cait... 261 00:18:08,700 --> 00:18:09,820 Where have you been? 262 00:18:09,821 --> 00:18:12,020 You're OK, you're OK. 263 00:18:13,220 --> 00:18:14,420 Have you been drinking? 264 00:18:15,660 --> 00:18:16,740 I, uh... 265 00:18:16,741 --> 00:18:18,299 Look, let's go home. 266 00:18:18,300 --> 00:18:20,179 I'm never coming back here again! 267 00:18:20,180 --> 00:18:21,900 OK. Sorry. 268 00:18:26,927 --> 00:18:29,686 Get these prints into AFIS right away. 269 00:18:29,688 --> 00:18:33,019 And alert our colleagues in Northumbria. 270 00:18:33,020 --> 00:18:35,539 They'll want to notify the next of kin, 271 00:18:35,540 --> 00:18:37,180 make arrangements. 272 00:18:45,556 --> 00:18:47,660 Um, you got the machine. 273 00:18:47,662 --> 00:18:49,142 You know what to do. 274 00:19:21,436 --> 00:19:23,115 Sorry to disturb, 275 00:19:23,116 --> 00:19:25,715 but Deputy Commissioner White has another engagement, 276 00:19:25,716 --> 00:19:27,275 so if we don't leave soon... 277 00:19:27,276 --> 00:19:29,515 - Thanks, Carol. - Just give me five minutes. 278 00:19:29,516 --> 00:19:30,956 You can close the door. 279 00:19:53,876 --> 00:19:56,315 I was older than you. 280 00:19:56,316 --> 00:19:58,956 I was 13 when I got my period. 281 00:19:59,996 --> 00:20:02,515 I woke up sore one morning, 282 00:20:02,516 --> 00:20:05,835 and I was wet between my legs. 283 00:20:05,836 --> 00:20:08,235 So I ran into the toilet and wiped, 284 00:20:08,236 --> 00:20:09,995 and there was blood. 285 00:20:09,996 --> 00:20:12,356 So I figured that was my period. 286 00:20:13,836 --> 00:20:18,075 My brother was pounding on the door, screaming. 287 00:20:18,076 --> 00:20:20,075 I didn't want him to know, so... 288 00:20:20,076 --> 00:20:21,955 I didn't have pads or anything, 289 00:20:21,956 --> 00:20:24,836 so I just balled up loads of tissue paper. 290 00:20:26,316 --> 00:20:28,795 If you're like me, the first one will be light, 291 00:20:28,796 --> 00:20:31,035 and then you'll get a couple more 292 00:20:31,036 --> 00:20:32,916 before you get regular. 293 00:20:33,996 --> 00:20:35,795 What happened to him? 294 00:20:35,796 --> 00:20:37,875 Who? 295 00:20:37,876 --> 00:20:39,076 Do you have a brother? 296 00:20:40,076 --> 00:20:41,435 Ow! 297 00:20:41,436 --> 00:20:43,195 No, stop! 298 00:20:43,196 --> 00:20:45,315 Um, no. 299 00:20:45,316 --> 00:20:48,076 You said your brother was trying to get into the toilet. 300 00:20:49,316 --> 00:20:50,955 Did he die? 301 00:20:50,956 --> 00:20:53,395 Did he have cystic fibrosis? 302 00:20:53,396 --> 00:20:54,755 Oh, no, no. 303 00:20:54,756 --> 00:20:56,036 No one died. 304 00:20:57,716 --> 00:21:02,635 Some of the, um, foster families I lived with had other children. 305 00:21:02,636 --> 00:21:04,076 Other orphans? 306 00:21:05,396 --> 00:21:07,035 Like you? 307 00:21:07,036 --> 00:21:08,635 Sometimes. 308 00:21:08,636 --> 00:21:12,795 Sometimes, they had children of their own, 309 00:21:12,796 --> 00:21:15,716 so we were kind of like siblings. 310 00:21:16,796 --> 00:21:19,236 Did your foster families love you? 311 00:21:22,636 --> 00:21:23,836 Um... 312 00:21:25,036 --> 00:21:26,316 Some did. 313 00:21:27,556 --> 00:21:30,795 I'm gonna run and get some chicken for supper. 314 00:21:30,796 --> 00:21:33,155 I'll get a couple of products for you. 315 00:21:33,156 --> 00:21:34,915 Why didn't you warn me? 316 00:21:34,916 --> 00:21:36,435 I... 317 00:21:36,436 --> 00:21:40,075 We talked about sex and the changes in the body. 318 00:21:40,076 --> 00:21:41,915 Eamon said I was disgusting. 319 00:21:41,916 --> 00:21:43,116 Hey... 320 00:21:43,117 --> 00:21:45,035 You're not disgusting. 321 00:21:45,036 --> 00:21:46,996 It's perfectly normal. 322 00:21:48,596 --> 00:21:50,155 You should have warned me. 323 00:21:50,156 --> 00:21:51,356 Uh... 324 00:21:52,716 --> 00:21:54,636 How about I get you a treat? 325 00:21:55,676 --> 00:21:57,236 Magnum double chocolate? 326 00:21:58,236 --> 00:21:59,875 I don't want to get fat. 327 00:21:59,876 --> 00:22:01,475 You're not fat! 328 00:22:01,476 --> 00:22:04,155 Then why do you care if I eat Niall's ice cream? 329 00:22:04,156 --> 00:22:06,635 That has nothing to do with you. 330 00:22:06,636 --> 00:22:10,075 That's because he needs them. 331 00:22:10,076 --> 00:22:11,436 Look at me. 332 00:22:12,996 --> 00:22:14,196 Look at me. 333 00:22:15,876 --> 00:22:19,756 Honestly, I am not one bit worried about you getting fat. 334 00:22:20,876 --> 00:22:23,356 You run about ten miles on that pitch. 335 00:22:27,076 --> 00:22:28,276 I'll be back. 336 00:23:00,640 --> 00:23:01,994 What are you doing here? 337 00:23:01,996 --> 00:23:03,291 The Glencara case. 338 00:23:03,293 --> 00:23:04,333 Here? 339 00:23:04,335 --> 00:23:05,375 Why? 340 00:23:05,377 --> 00:23:07,260 Witnesses, CCTV. 341 00:23:08,956 --> 00:23:11,716 - You stay away from my family. - No, Maggie. 342 00:23:12,996 --> 00:23:15,395 Uh, how do you know he was here? 343 00:23:15,396 --> 00:23:17,115 We can't tell you more. 344 00:23:17,116 --> 00:23:18,916 Open investigation. 345 00:23:20,380 --> 00:23:22,273 Will you be home for dinner tonight? 346 00:23:22,275 --> 00:23:24,715 Until this case is closed, it's gonna be long hours. 347 00:23:26,448 --> 00:23:28,407 I'll leave a plate in the fridge. 348 00:23:28,409 --> 00:23:29,609 OK. 349 00:23:33,482 --> 00:23:35,992 If I make her uncomfortable, she must think you're my type. 350 00:23:38,476 --> 00:23:43,404 Razors, Taytos, Red Bull, chicken tikka wrap. 351 00:23:43,406 --> 00:23:44,915 Hell of a last meal. 352 00:23:44,916 --> 00:23:46,116 Hmm. 353 00:23:47,376 --> 00:23:50,016 Imagine spending your last few hours on earth here. 354 00:24:01,756 --> 00:24:02,796 Hey. 355 00:24:02,796 --> 00:24:03,956 Hiya. 356 00:24:03,957 --> 00:24:06,115 So, you were here yesterday, yeah? 357 00:24:06,116 --> 00:24:07,276 I... I'm here most days. 358 00:24:07,276 --> 00:24:08,436 Yeah, OK. 359 00:24:08,437 --> 00:24:10,595 Um, did you happen to see this guy? 360 00:24:10,596 --> 00:24:13,793 Uh, he's the, uh, the fellow who's shot? 361 00:24:13,795 --> 00:24:15,234 He is, yeah. Philip Whelan. 362 00:24:15,236 --> 00:24:17,875 And receipts have him here at the same time as you. 363 00:24:17,877 --> 00:24:19,666 Do you recognize him? 364 00:24:21,396 --> 00:24:22,675 No, no. 365 00:24:22,676 --> 00:24:25,315 Sorry, I mean, I ran in and out, so... 366 00:24:25,316 --> 00:24:26,795 Oh well. 367 00:24:26,796 --> 00:24:28,955 It was worth a shot. 368 00:24:28,956 --> 00:24:33,035 It's not every day my wife might be a key witness to a murder. 369 00:24:33,056 --> 00:24:34,256 Sorry. 370 00:24:35,143 --> 00:24:37,983 I... I better get this chicken home, so... 371 00:24:50,149 --> 00:24:51,349 Mohan. 372 00:24:57,276 --> 00:24:58,476 Get your windbreaker. 373 00:24:59,356 --> 00:25:00,436 Yeah, OK. 374 00:25:00,437 --> 00:25:01,716 See you shortly. 375 00:26:17,436 --> 00:26:19,156 - Later! - See you, man. 376 00:26:44,916 --> 00:26:46,116 Hello, Doireann. 377 00:26:48,916 --> 00:26:51,076 What's the... what's the craic? 378 00:26:55,436 --> 00:26:57,436 Come give us a snog. 379 00:27:07,596 --> 00:27:09,435 ♪♪ Feet roll ♪ 380 00:27:09,436 --> 00:27:12,475 ♪ When I get there I'm breaking your arms ♪ 381 00:27:12,476 --> 00:27:13,995 ♪ I lose control ♪ 382 00:27:13,996 --> 00:27:18,155 ♪ When I get there I'll know the answers ♪ 383 00:27:18,156 --> 00:27:19,675 ♪ Let me know ♪ 384 00:27:19,676 --> 00:27:23,356 ♪ Let me know when I get closer... ♪ 385 00:27:26,476 --> 00:27:27,836 How are you feeling? 386 00:27:29,956 --> 00:27:31,675 Uh, have you seen Derek? 387 00:27:31,676 --> 00:27:34,675 ♪ Winterland, you're my... ♪ 388 00:27:34,676 --> 00:27:36,435 I'm making your favorite. 389 00:27:36,436 --> 00:27:41,115 ♪ Guide me in when you head for your trip ♪ 390 00:27:41,116 --> 00:27:45,795 ♪ Ride out of this wicked black and into bright sand ♪ 391 00:27:45,796 --> 00:27:48,675 ♪ Straight towards the warm sun ♪ 392 00:27:48,676 --> 00:27:52,395 ♪ And into his hands ♪ 393 00:27:52,396 --> 00:27:56,395 ♪ I let me feet roll ♪ 394 00:27:56,396 --> 00:27:58,515 ♪ When I get there ♪ 395 00:27:58,516 --> 00:28:01,436 ♪ I'm breaking your arms I lose control ♪♪ 396 00:28:28,516 --> 00:28:30,236 Zelma Përmeti? 397 00:28:35,356 --> 00:28:37,076 Now, Zelma... 398 00:28:39,116 --> 00:28:42,075 recognize him? 399 00:28:42,076 --> 00:28:45,035 Room 223. 400 00:28:45,036 --> 00:28:46,996 Did you kill him? 401 00:28:48,316 --> 00:28:51,316 Did you kill the man? 402 00:28:53,796 --> 00:28:54,916 Jo! 403 00:28:54,917 --> 00:28:56,236 Jo! 404 00:28:57,396 --> 00:28:59,475 Not dead. I see him. 405 00:28:59,476 --> 00:29:00,636 Not dead. 406 00:29:00,637 --> 00:29:02,035 He's dead now. 407 00:29:02,036 --> 00:29:03,595 Uh, clean room. 408 00:29:03,596 --> 00:29:06,235 See man not dead. 409 00:29:06,236 --> 00:29:09,396 Why didn't you come to work today? 410 00:29:14,516 --> 00:29:16,076 Policia. 411 00:29:20,156 --> 00:29:21,835 Worry my children. 412 00:29:21,836 --> 00:29:24,395 Policia want papers. 413 00:29:24,396 --> 00:29:28,235 How long have you been here in Ireland, Zelma? 414 00:29:28,236 --> 00:29:29,475 Three years. 415 00:29:29,476 --> 00:29:32,435 Have you applied for residency? 416 00:29:32,436 --> 00:29:35,556 No. No. 417 00:29:37,956 --> 00:29:39,156 Children? 418 00:29:40,436 --> 00:29:42,356 What to happen to them? 419 00:29:43,556 --> 00:29:46,596 What can you tell us about Mr. Whelan? 420 00:29:47,916 --> 00:29:49,116 Anything? 421 00:29:50,156 --> 00:29:53,556 Can you tell us anything about this man? 422 00:29:57,596 --> 00:30:01,515 Before yesterday, I try clean. 423 00:30:01,516 --> 00:30:06,235 Sign door, "clean room." I knock, nothing. 424 00:30:06,236 --> 00:30:10,316 I enter, I see her with this man. 425 00:30:11,436 --> 00:30:12,436 Kurvë. 426 00:30:12,436 --> 00:30:13,476 Coorva? 427 00:30:13,477 --> 00:30:16,155 Who is Coorva? 428 00:30:16,156 --> 00:30:17,356 Her. 429 00:30:18,156 --> 00:30:19,356 Her. 430 00:30:20,316 --> 00:30:21,516 Kurvë. 431 00:30:22,556 --> 00:30:24,436 Her, co-coorva? 432 00:30:25,836 --> 00:30:27,155 No. 433 00:30:27,156 --> 00:30:30,476 No, kurvë is making... 434 00:30:32,116 --> 00:30:33,675 Fucking? 435 00:30:33,676 --> 00:30:36,235 You and Whelan, sex? 436 00:30:36,236 --> 00:30:38,636 No mua. Jo mua. No. 437 00:30:39,756 --> 00:30:40,956 Her. 438 00:30:43,196 --> 00:30:45,115 "Whore." 439 00:30:45,116 --> 00:30:46,755 - Kurvë. - Po. 440 00:30:46,756 --> 00:30:48,795 Po, kurvë. 441 00:30:48,796 --> 00:30:50,075 Whore. 442 00:30:50,076 --> 00:30:51,955 Day before yesterday, 443 00:30:51,956 --> 00:30:56,275 Mr. Whelan had a whore in his room? 444 00:30:56,276 --> 00:30:59,235 - Kurvë two time. - Two times? 445 00:30:59,236 --> 00:31:01,955 She was there twice. 446 00:31:01,956 --> 00:31:04,195 Day before, dje. 447 00:31:04,196 --> 00:31:06,276 I see her in Room 223. 448 00:31:07,316 --> 00:31:11,995 Yesterday, I hear "pop." Knocks. 449 00:31:11,996 --> 00:31:13,435 Like a gunshot? 450 00:31:13,436 --> 00:31:16,475 Do you know what... what time this was? 451 00:31:16,476 --> 00:31:18,635 Maybe 2:00 and 40? 452 00:31:18,636 --> 00:31:22,355 I texted babysitter check children. 453 00:31:22,356 --> 00:31:24,915 After pop, what? 454 00:31:24,916 --> 00:31:26,116 Me? 455 00:31:26,876 --> 00:31:29,595 "Hello! Everyone OK?" 456 00:31:29,596 --> 00:31:33,835 Kurvë says: "Champagne cork almost hit eye." 457 00:31:33,836 --> 00:31:35,955 Then I go. 458 00:31:35,956 --> 00:31:37,316 I never see her. 459 00:31:39,236 --> 00:31:40,955 So our killer is a woman. 460 00:31:40,956 --> 00:31:42,355 Don't be so shocked, Jason. 461 00:31:42,356 --> 00:31:44,916 We run companies and countries too. 462 00:31:46,316 --> 00:31:48,075 She have accent. 463 00:31:48,076 --> 00:31:49,836 What kind of accent? 464 00:31:51,076 --> 00:31:52,436 Not sound Irish. 465 00:32:02,246 --> 00:32:04,326 Someone let the dog in! 466 00:32:08,246 --> 00:32:09,886 Hello? 467 00:32:12,766 --> 00:32:14,325 Where is everyone? 468 00:32:14,326 --> 00:32:15,845 Caitlin's hogging the telly. 469 00:32:15,846 --> 00:32:17,846 Have you heard from your brother? 470 00:32:19,486 --> 00:32:21,766 - And Dad's working late. - On the murder case. 471 00:32:22,846 --> 00:32:24,766 Let Nymeria in. 472 00:32:32,326 --> 00:32:34,086 Oh, shit! 473 00:32:38,006 --> 00:32:39,206 Leave it! 474 00:32:43,166 --> 00:32:44,486 I'm sorry. 475 00:32:47,806 --> 00:32:49,085 Hey, hey, hey! 476 00:32:49,086 --> 00:32:50,405 Hey, hey! 477 00:32:50,406 --> 00:32:51,925 Shhh. Come here, come here. 478 00:32:51,926 --> 00:32:53,325 Stay calm. Just breathe. 479 00:32:53,326 --> 00:32:54,526 Breathe. 480 00:32:55,886 --> 00:32:57,325 Stay calm. 481 00:32:57,326 --> 00:33:00,285 Stay calm, OK? 482 00:33:00,286 --> 00:33:02,605 You OK? You all right? 483 00:33:02,606 --> 00:33:03,925 OK. 484 00:33:03,926 --> 00:33:05,685 Look at me, look at me. 485 00:33:05,686 --> 00:33:07,525 Everything is grand, OK? 486 00:33:07,526 --> 00:33:09,285 - Yeah. - You all right? 487 00:33:09,286 --> 00:33:10,845 - Yeah. - OK. 488 00:33:10,846 --> 00:33:12,326 Come on, let's set the table. 489 00:33:14,846 --> 00:33:17,605 Oi! Nymeria! Come on, out, out! 490 00:33:17,606 --> 00:33:19,246 - You OK? - Yeah. 491 00:33:39,206 --> 00:33:40,685 Who's Shelly? 492 00:33:40,686 --> 00:33:41,846 My mom. 493 00:33:41,847 --> 00:33:43,166 You call your mom Shelly? 494 00:33:44,166 --> 00:33:45,565 She's my step. 495 00:33:45,566 --> 00:33:46,845 What? 496 00:33:46,846 --> 00:33:48,125 Where are you? 497 00:33:48,126 --> 00:33:49,485 I'm with a friend. 498 00:33:49,486 --> 00:33:50,566 Luke? 499 00:33:50,566 --> 00:33:51,685 No. 500 00:33:51,686 --> 00:33:54,045 Listen, I'll be home in a bit. 501 00:33:54,046 --> 00:33:57,005 - It's almost supper time. - I'm coming to get you now. 502 00:33:57,006 --> 00:33:59,125 Mom, I can make my own way home. 503 00:33:59,126 --> 00:34:00,725 Here's your choice. 504 00:34:00,726 --> 00:34:03,245 I can come get you right now, or I can call your dad. 505 00:34:03,246 --> 00:34:05,085 This is bullshit. 506 00:34:05,086 --> 00:34:06,366 What'll it be? 507 00:34:08,206 --> 00:34:09,406 Fuck. 508 00:34:21,246 --> 00:34:22,966 You're such a bitch. 509 00:34:25,406 --> 00:34:26,645 What? 510 00:34:26,646 --> 00:34:28,126 You're not gonna hit me again now? 511 00:34:29,846 --> 00:34:31,365 I'm sorry. 512 00:34:31,366 --> 00:34:33,406 I shouldn't have slapped you. 513 00:34:34,566 --> 00:34:36,086 Put your seatbelt on. 514 00:34:38,206 --> 00:34:39,805 Will you just go? 515 00:34:39,806 --> 00:34:41,406 Go, come on, go! 516 00:34:53,886 --> 00:34:55,086 Now... 517 00:35:10,046 --> 00:35:13,766 So, how was everyone's day? 518 00:35:22,286 --> 00:35:23,486 Mmm. 519 00:35:31,206 --> 00:35:32,926 What's so funny? 520 00:35:37,846 --> 00:35:39,726 Mom, what's so funny? 521 00:35:41,446 --> 00:35:43,045 It's nothing. 522 00:35:43,046 --> 00:35:44,246 Nothing. 523 00:35:45,246 --> 00:35:46,565 Ah, nothing, love. Just eat. 524 00:35:46,566 --> 00:35:47,845 Can I be excused? 525 00:35:47,846 --> 00:35:50,846 Oh, there's no excuse for you. 526 00:35:52,166 --> 00:35:53,766 Mom just burned you! 527 00:35:54,926 --> 00:35:56,845 You're a complete mentaler! 528 00:35:56,846 --> 00:35:58,845 It takes one to know one. 529 00:35:58,846 --> 00:36:01,005 Ha! Burned again. 530 00:36:01,006 --> 00:36:02,805 - No, she didn't. - Did too. 531 00:36:02,806 --> 00:36:04,166 Did so. 532 00:36:05,566 --> 00:36:07,085 Yer all right ijits! 533 00:36:07,086 --> 00:36:09,246 "Yer all right ijits!" 534 00:36:45,166 --> 00:36:46,446 You guys finish up. 535 00:36:47,846 --> 00:36:49,486 I'm gonna take a plate to your dad. 536 00:36:50,526 --> 00:36:52,765 Derek, you're in charge! 537 00:36:52,766 --> 00:36:53,966 Whatever! 538 00:37:04,406 --> 00:37:06,726 Zelma left at about a quarter past 4:00. 539 00:37:08,766 --> 00:37:10,206 OK, Baxy, let it play. 540 00:37:15,926 --> 00:37:17,126 That her! 541 00:37:19,566 --> 00:37:20,766 Kurvë. 542 00:37:21,806 --> 00:37:24,806 We'll hold onto you until we find this woman. 543 00:37:26,046 --> 00:37:27,086 Why? 544 00:37:27,087 --> 00:37:31,445 I no do this. I help. 545 00:37:31,446 --> 00:37:35,045 Is there anyone who can look after your kids for a few days? 546 00:37:35,046 --> 00:37:36,286 No. 547 00:37:38,006 --> 00:37:41,165 Now you help me and my children? 548 00:37:41,166 --> 00:37:42,686 We'll do what we can. 549 00:37:48,446 --> 00:37:49,845 She shoots him twice. 550 00:37:49,846 --> 00:37:52,126 Medium range, then closer. 551 00:37:53,206 --> 00:37:55,966 So, the first shot doesn't stop him. 552 00:37:59,566 --> 00:38:03,285 So, what, he's attacking her, and then she pulled out the gun? 553 00:38:03,286 --> 00:38:04,605 You don't bring a gun 554 00:38:04,606 --> 00:38:06,846 if you're not prepared to use it. 555 00:38:07,966 --> 00:38:09,765 Right, if I want to kill him, 556 00:38:09,766 --> 00:38:11,165 I shoot him in the head. 557 00:38:11,166 --> 00:38:13,486 Mmm, maybe your man didn't want to be shot. 558 00:38:16,846 --> 00:38:20,286 Here's a theory: Two days ago, they have sex. 559 00:38:21,406 --> 00:38:24,965 Her plan is rob him, but Zelma interrupts him. 560 00:38:24,966 --> 00:38:26,966 So your woman came back to rob him? 561 00:38:31,046 --> 00:38:32,845 Yeah, but why leave the money? 562 00:38:32,846 --> 00:38:33,926 Mmm. 563 00:38:33,927 --> 00:38:35,726 Nothing stolen. 564 00:38:36,846 --> 00:38:38,046 His mobile. 565 00:38:39,446 --> 00:38:43,366 Maybe he took a really bad photo and threatened to post it. 566 00:38:48,086 --> 00:38:49,885 Well, we want the phone records. 567 00:38:49,886 --> 00:38:51,966 See if you can track it down. 568 00:39:04,286 --> 00:39:05,486 Crow? 569 00:39:06,686 --> 00:39:09,045 It looks more like a magpie. 570 00:39:09,046 --> 00:39:11,926 Crows would have a black breast and wings. 571 00:39:13,206 --> 00:39:14,805 Magpies are brilliant. 572 00:39:14,806 --> 00:39:17,926 The only non-mammal to recognize itself in a mirror. 573 00:39:20,166 --> 00:39:21,366 It's a hobby. 574 00:39:23,326 --> 00:39:25,285 Not a bad day, Detective Uba. 575 00:39:25,286 --> 00:39:27,245 Mm-hmm. 576 00:39:27,246 --> 00:39:29,126 You got that pint? 577 00:39:54,046 --> 00:39:55,126 Hiya! 578 00:39:55,127 --> 00:39:56,605 I was just after calling you. 579 00:39:56,606 --> 00:39:58,165 I'll not be home till late. 580 00:39:58,166 --> 00:39:59,405 Yeah, I figured. 581 00:39:59,406 --> 00:40:01,845 I was just gonna run you by some supper. 582 00:40:01,846 --> 00:40:03,365 It's chicken curry! 583 00:40:03,366 --> 00:40:04,965 Ah, don't bother. 584 00:40:04,966 --> 00:40:06,525 I mean, I'll eat when I get home. 585 00:40:06,526 --> 00:40:07,766 It's no hassle. 586 00:40:09,046 --> 00:40:10,605 I can run it by in a few minutes. 587 00:40:10,606 --> 00:40:12,045 No, I'll be gone. 588 00:40:12,046 --> 00:40:13,725 Yeah, we've got one stop to make. 589 00:40:13,726 --> 00:40:15,125 I'll be home in a couple of hours. 590 00:40:15,126 --> 00:40:16,206 Ah! 591 00:40:16,207 --> 00:40:17,805 All right. 592 00:40:17,806 --> 00:40:19,325 I'll put it in the fridge. 593 00:40:19,326 --> 00:40:20,605 Be safe! 594 00:40:20,606 --> 00:40:21,806 Always. 595 00:40:42,286 --> 00:40:43,605 Ah, Mrs. Mohan! 596 00:40:43,606 --> 00:40:44,885 Hiya, Pat! 597 00:40:44,886 --> 00:40:47,485 I... I... I brought some supper for himself. 598 00:40:47,486 --> 00:40:49,805 Curry! Nice. 599 00:40:49,806 --> 00:40:52,325 Uh, you just missed them. 600 00:40:52,326 --> 00:40:54,845 Himself and Detective Uba just left. 601 00:40:54,846 --> 00:40:56,645 Yeah, I spoke to him. 602 00:40:56,646 --> 00:40:59,485 Said he was just gonna give Fiona a lift home. 603 00:40:59,486 --> 00:41:02,245 Can I just drop it in his office? 604 00:41:02,246 --> 00:41:06,085 - Well, you can try the door. - I wouldn't have the key. 605 00:41:06,086 --> 00:41:07,646 - You'll buzz me in? - Will do. 606 00:41:43,806 --> 00:41:45,006 OK. 607 00:42:11,806 --> 00:42:13,286 OK, come on. 608 00:42:18,166 --> 00:42:20,126 Right. OK. 609 00:42:51,366 --> 00:42:52,886 Come on, come on. 610 00:43:00,886 --> 00:43:04,085 Sorry to bother you, ma'am, but, uh, I just checked 611 00:43:04,086 --> 00:43:07,005 with dispatch there, and your man has, uh, 612 00:43:07,006 --> 00:43:08,805 signed out for the night. 613 00:43:08,806 --> 00:43:10,325 Oh. 614 00:43:10,326 --> 00:43:14,045 Well, uh, Pat, we, uh, must have got our wires crossed. 615 00:43:14,046 --> 00:43:15,366 Ah. 616 00:43:17,366 --> 00:43:19,205 Gruesome, so it is. 617 00:43:19,206 --> 00:43:20,246 Oh yeah. 618 00:43:20,247 --> 00:43:24,045 Looks sort of peaceful. 619 00:43:24,046 --> 00:43:27,006 Almost, uh, like he's sleeping. 620 00:43:28,206 --> 00:43:31,006 Do you know, Pat, why don't you eat that? 621 00:43:32,046 --> 00:43:33,805 Ah, thanks, ma'am. 622 00:43:33,806 --> 00:43:37,325 Um, listen, don't, um, 623 00:43:37,326 --> 00:43:39,485 don't tell him that I stopped by here. 624 00:43:39,486 --> 00:43:42,045 He'll think I'm completely daft. 625 00:43:42,046 --> 00:43:43,406 - Our little secret, huh? - Ah... 626 00:43:44,926 --> 00:43:46,846 - Good night, Pat. - Good night, ma'am. 627 00:44:18,046 --> 00:44:20,405 So, Detective Mohan, 628 00:44:20,406 --> 00:44:23,006 what's the secret to staying married a long time? 629 00:44:30,406 --> 00:44:31,726 Secrets. 630 00:45:21,166 --> 00:45:22,366 Here you are. 631 00:45:23,806 --> 00:45:25,126 Here I am. 632 00:45:27,646 --> 00:45:29,606 Having a fire all by yourself? 633 00:45:30,846 --> 00:45:32,166 It would appear so. 634 00:45:33,206 --> 00:45:35,245 I didn't see the food you set aside. 635 00:45:35,246 --> 00:45:36,406 Is it in the fridge? 636 00:45:36,406 --> 00:45:37,606 It isn't. 637 00:45:37,607 --> 00:45:39,405 There wasn't much left, 638 00:45:39,406 --> 00:45:42,166 so I'm after giving it to Nymeria. 639 00:45:47,526 --> 00:45:49,046 You all right, Shelly? 640 00:45:50,126 --> 00:45:51,326 I'm grand. 641 00:45:55,966 --> 00:45:57,166 I'm knackered. 642 00:45:58,366 --> 00:45:59,806 Gotta take a shower. 643 00:46:00,966 --> 00:46:02,766 I'm gonna finish my wine. 644 00:46:05,246 --> 00:46:07,125 So, uh, we have our first real break 645 00:46:07,126 --> 00:46:08,445 in the case. 646 00:46:08,446 --> 00:46:09,846 Person of interest. 647 00:46:10,886 --> 00:46:11,966 A woman. 648 00:46:11,967 --> 00:46:13,846 Anyone I know? 649 00:46:15,446 --> 00:46:17,965 Uh, you know any sex workers? 650 00:46:17,966 --> 00:46:20,206 Head of the PA's a bit of a whore. 651 00:46:22,806 --> 00:46:24,445 Corva. 652 00:46:24,446 --> 00:46:26,805 That's the Albanian for "whore." 653 00:46:26,806 --> 00:46:27,806 Hmm. 654 00:46:27,807 --> 00:46:29,525 Is yer wan Black? 655 00:46:29,526 --> 00:46:31,086 Just her heart. 656 00:46:33,006 --> 00:46:34,486 Not our killer. 657 00:46:36,646 --> 00:46:38,325 Oh, Kevin emailed. 658 00:46:38,326 --> 00:46:41,925 Uh, he's inviting us all around Sunday for a May Day bonfire. 659 00:46:41,926 --> 00:46:43,605 May Day is a week away. 660 00:46:43,606 --> 00:46:45,806 Ah, well, Kevin burns to his own calendar. 661 00:47:33,686 --> 00:47:35,326 Ah... 662 00:47:37,886 --> 00:47:40,405 I don't know what I'd do if I didn't have you 663 00:47:40,406 --> 00:47:41,646 to come home to. 664 00:47:45,726 --> 00:47:47,366 How was your day? 665 00:47:50,646 --> 00:47:52,126 Uneventful. 666 00:47:54,166 --> 00:47:56,286 Got Niall to the bus. 667 00:47:57,806 --> 00:47:59,606 Baked dozens of cupcakes. 668 00:48:01,246 --> 00:48:03,406 Derek's got another love bite. 669 00:48:10,686 --> 00:48:12,406 Caitlin got her period. 670 00:48:14,926 --> 00:48:16,346 Uneventful. 43151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.