Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,510
Ju Ae Ra, you're done.
2
00:00:14,250 --> 00:00:17,850
Ma'am. Is it true that Ms. Ju...
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,650
No, I mean the woman over there.
Did she order it?
4
00:00:21,549 --> 00:00:23,689
Well...
5
00:00:24,060 --> 00:00:26,760
Ma'am, answer the question.
6
00:00:27,290 --> 00:00:28,330
You see...
7
00:00:33,369 --> 00:00:35,999
My gosh, I'm sorry.
8
00:00:36,600 --> 00:00:39,240
It was all my foolishness.
9
00:00:40,109 --> 00:00:41,310
I'm sorry.
10
00:00:42,840 --> 00:00:44,910
I truly am sorry.
11
00:00:46,709 --> 00:00:47,779
Ma'am?
12
00:00:57,459 --> 00:00:59,929
She's your granddaughter, right?
13
00:01:00,230 --> 00:01:03,329
Soo Jung went far away with her mom.
14
00:01:03,730 --> 00:01:05,969
I don't know where she is,
15
00:01:05,969 --> 00:01:08,300
so stop asking and leave.
16
00:01:14,970 --> 00:01:15,979
Ma'am.
17
00:01:17,509 --> 00:01:19,610
Ma'am, can we talk?
18
00:01:21,009 --> 00:01:22,110
Ma'am?
19
00:01:22,919 --> 00:01:24,050
Ma'am!
20
00:01:29,589 --> 00:01:31,459
My son.
21
00:01:31,690 --> 00:01:35,229
There are people here
who are looking for Soo Jung.
22
00:01:37,899 --> 00:01:38,959
What is it?
23
00:01:41,669 --> 00:01:45,600
What? Oh Se Rin and Jung Young Jun
went to see your mother?
24
00:01:46,110 --> 00:01:47,140
Okay.
25
00:01:48,039 --> 00:01:51,080
How on earth did they find her? Darn it.
26
00:01:51,440 --> 00:01:52,509
Jeez.
27
00:01:52,709 --> 00:01:56,220
She was surprised to see the photo.
I'm sure something is going on.
28
00:01:57,280 --> 00:01:58,350
Wait.
29
00:01:59,050 --> 00:02:02,190
Come to think of it, there's another way.
30
00:02:03,089 --> 00:02:04,459
Another way?
31
00:02:12,569 --> 00:02:13,669
Another way?
32
00:02:15,470 --> 00:02:18,139
Wait, is he going to conduct
another DNA test?
33
00:02:26,180 --> 00:02:27,280
It's me.
34
00:02:27,410 --> 00:02:31,280
I think Oh Se Rin and Jung Young Jun
will conduct another DNA test.
35
00:02:31,620 --> 00:02:34,690
Switch out the samples or whatever
to stop this.
36
00:02:34,989 --> 00:02:36,789
If they found the girl's grandmother,
37
00:02:36,789 --> 00:02:39,359
I doubt there would be any use
in stopping the DNA test.
38
00:02:40,030 --> 00:02:41,729
Then what can I do now?
39
00:02:45,500 --> 00:02:49,269
Are you asking me to say that...
40
00:02:49,269 --> 00:02:50,569
we planned everything?
41
00:02:51,739 --> 00:02:55,310
Yes, that family already knows.
42
00:02:56,109 --> 00:02:58,380
It wouldn't matter if you were
put up for it or did it voluntarily.
43
00:02:59,449 --> 00:03:01,180
You'd be punished anyway.
44
00:03:02,650 --> 00:03:05,919
Fine, I get that we'll be punished.
45
00:03:06,250 --> 00:03:10,060
So why should we say
we planned everything?
46
00:03:11,889 --> 00:03:12,989
Ma'am.
47
00:03:13,960 --> 00:03:17,530
You must think of the future
for Soo Jung, your granddaughter.
48
00:03:20,069 --> 00:03:21,130
Soo Jung was...
49
00:03:22,500 --> 00:03:25,940
very happy with her life
as YJ Group's granddaughter.
50
00:03:27,039 --> 00:03:30,810
However, she must now go back
to living as a gambler's daughter.
51
00:03:31,840 --> 00:03:34,109
You already know...
52
00:03:34,910 --> 00:03:36,650
what's ahead in her life.
53
00:03:42,090 --> 00:03:43,190
She will be...
54
00:03:44,289 --> 00:03:46,130
my responsibility.
55
00:03:52,829 --> 00:03:55,430
Ma'am, stop lying.
56
00:03:55,430 --> 00:03:57,000
You didn't do this alone.
57
00:03:57,870 --> 00:04:00,239
I did it all by myself.
58
00:04:01,639 --> 00:04:04,079
It wasn't easy
to bring up my granddaughter,
59
00:04:04,280 --> 00:04:06,710
so I went to put her in a children's home.
60
00:04:07,180 --> 00:04:09,880
I found out that
the girl she had been looking for...
61
00:04:09,880 --> 00:04:12,449
looked similar to my granddaughter.
62
00:04:13,549 --> 00:04:15,190
So my son and I...
63
00:04:15,989 --> 00:04:18,160
decided to deceive her.
64
00:04:20,729 --> 00:04:22,760
Then did you fake the result...
65
00:04:23,100 --> 00:04:24,629
when I took the DNA test?
66
00:04:26,700 --> 00:04:27,830
Yes.
67
00:04:29,200 --> 00:04:30,439
How can you do this?
68
00:04:33,039 --> 00:04:36,710
Wait, but the result showed
she was my daughter...
69
00:04:37,309 --> 00:04:38,539
when we took the test too.
70
00:04:39,710 --> 00:04:40,910
How did that happen?
71
00:04:41,879 --> 00:04:45,150
He's right.
You've never been to this house.
72
00:04:45,479 --> 00:04:47,189
Did you forge that too?
73
00:04:47,720 --> 00:04:49,020
That's impossible.
74
00:04:49,559 --> 00:04:53,260
I knew you would do another DNA test...
75
00:04:53,460 --> 00:04:56,499
once my daughter arrived here.
76
00:04:57,330 --> 00:04:59,100
So that morning,
77
00:04:59,369 --> 00:05:02,840
my son got someone to dress up as...
You know, that...
78
00:05:03,470 --> 00:05:06,669
A gas-meter reader. He got in here...
79
00:05:06,910 --> 00:05:09,410
and switched out the toothbrush.
80
00:05:10,210 --> 00:05:12,010
Did someone come to read the gas that day?
81
00:05:14,580 --> 00:05:16,820
You're right. He came in the morning.
82
00:05:17,020 --> 00:05:19,689
My goodness, I can't believe this.
83
00:05:21,749 --> 00:05:26,330
Ma'am, how can you do
something this frightening?
84
00:05:27,590 --> 00:05:28,729
I'm sorry.
85
00:05:29,059 --> 00:05:32,669
This old woman became too ambitious.
86
00:05:32,869 --> 00:05:34,030
I'm sorry.
87
00:05:34,299 --> 00:05:36,400
Saying sorry isn't enough!
88
00:05:36,669 --> 00:05:38,070
How can you do this...
89
00:05:38,070 --> 00:05:40,710
to someone who lost their child
if you're a human?
90
00:05:41,140 --> 00:05:45,039
I'll never forgive you
for doing something like this!
91
00:05:47,910 --> 00:05:49,049
I'm sorry.
92
00:05:49,580 --> 00:05:53,090
I'm so sorry.
93
00:06:08,100 --> 00:06:10,169
She must've been bought out by Ju Ae Ra.
94
00:06:11,070 --> 00:06:13,770
When we first went, she avoided us,
saying she didn't know.
95
00:06:14,910 --> 00:06:17,510
I should've taken a hint
when she agreed to come with me.
96
00:06:17,979 --> 00:06:19,650
Man, Ju Ae Ra.
97
00:06:20,580 --> 00:06:22,450
How dare she use So Yi for her benefit?
98
00:06:23,379 --> 00:06:24,979
I just can't forgive her.
99
00:06:26,189 --> 00:06:29,890
Young Jun, so where do you think So Yi is?
100
00:06:31,419 --> 00:06:33,729
She wasn't real,
but now that we've found her once,
101
00:06:34,129 --> 00:06:35,689
I've begun to miss her more.
102
00:06:36,729 --> 00:06:39,129
Young Jun, we'll find her, right?
103
00:06:39,830 --> 00:06:41,900
Yes, of course, we will.
104
00:06:42,470 --> 00:06:44,439
I know we'll find her, so don't worry.
105
00:06:47,510 --> 00:06:50,140
How am I going to break the news to Mom?
106
00:06:51,239 --> 00:06:52,850
I'm sure she'll be shocked.
107
00:06:54,710 --> 00:06:56,619
We'll have to take our time.
108
00:06:57,580 --> 00:06:59,320
She recently collapsed too.
109
00:07:08,789 --> 00:07:11,660
Ms. Cha isn't feeling well,
110
00:07:11,999 --> 00:07:14,299
so I prepared breakfast.
111
00:07:14,900 --> 00:07:17,939
Yeon Seok, is Young Ran...
112
00:07:18,200 --> 00:07:19,840
badly ill?
113
00:07:21,010 --> 00:07:23,710
What happened yesterday
must have shocked her.
114
00:07:24,239 --> 00:07:27,280
She'll be fine over time, so don't worry.
115
00:07:28,580 --> 00:07:31,850
If she doesn't eat,
she'll feel weak and get worse.
116
00:07:32,020 --> 00:07:33,989
She should eat something.
117
00:07:35,049 --> 00:07:37,460
Ji Seok, don't worry.
118
00:07:37,789 --> 00:07:40,429
I'll get some porridge for her later.
119
00:07:40,660 --> 00:07:43,729
Is it because we're suddenly
without that girl at home?
120
00:07:43,960 --> 00:07:45,229
Something feels empty.
121
00:07:46,499 --> 00:07:47,799
You must feel the same.
122
00:07:47,869 --> 00:07:50,539
You first came here because of So Yi.
123
00:07:52,600 --> 00:07:53,669
You're right.
124
00:07:54,210 --> 00:07:57,809
It's a relief that I'm here...
125
00:07:58,340 --> 00:07:59,510
to look after the family.
126
00:07:59,510 --> 00:08:03,080
Ms. Ju, there's no need
for you to do that.
127
00:08:03,850 --> 00:08:06,320
And So Yi isn't with us anymore,
128
00:08:07,220 --> 00:08:09,859
so please leave my home.
129
00:08:15,989 --> 00:08:17,830
Goodness, So Yi...
130
00:08:21,129 --> 00:08:24,499
Mother, I brought some porridge.
131
00:08:24,970 --> 00:08:26,410
Please have some.
132
00:08:27,369 --> 00:08:30,410
No, I don't want to eat anything.
133
00:08:32,539 --> 00:08:34,549
Mother, you'll hurt yourself.
134
00:08:34,809 --> 00:08:36,379
Please have a little.
135
00:08:38,720 --> 00:08:40,090
I said no.
136
00:08:40,320 --> 00:08:43,460
Do you think I would want to eat?
So Yi wasn't real.
137
00:08:46,790 --> 00:08:49,899
I've never even owned
a knockoff handbag in my life.
138
00:08:49,999 --> 00:08:52,930
So how can I have a fake granddaughter?
139
00:08:53,029 --> 00:08:54,930
So Yi...
140
00:08:57,070 --> 00:09:00,570
So Yi, where are you?
141
00:09:01,810 --> 00:09:04,040
Well, Mother.
142
00:09:04,379 --> 00:09:06,950
I have something to say to you.
143
00:09:07,350 --> 00:09:08,409
Wait.
144
00:09:10,779 --> 00:09:11,850
Hello?
145
00:09:13,090 --> 00:09:14,389
The trip?
146
00:09:15,350 --> 00:09:17,489
Just cancel it.
147
00:09:19,560 --> 00:09:23,460
I don't care how much the charge is,
so just cancel it now!
148
00:09:25,759 --> 00:09:28,769
Family trip? What family trip?
There's no family here.
149
00:09:29,129 --> 00:09:30,840
Goodness.
150
00:09:32,139 --> 00:09:34,739
Goodness, So Yi...
151
00:09:36,239 --> 00:09:37,379
So Yi...
152
00:09:45,450 --> 00:09:46,790
My goodness.
153
00:09:47,190 --> 00:09:48,389
Have you heard?
154
00:09:48,950 --> 00:09:52,220
Director Nam's daughter,
who returned after five years,
155
00:09:52,359 --> 00:09:54,259
wasn't his daughter!
156
00:09:55,590 --> 00:09:57,700
What? She wasn't his daughter?
157
00:09:57,700 --> 00:10:01,170
A friend in the secretary's office
told me that this old lady...
158
00:10:01,330 --> 00:10:03,570
faked her granddaughter
as Director Nam's daughter.
159
00:10:04,739 --> 00:10:07,739
It's a relief that Mr. Jung
of Law Department caught her.
160
00:10:09,310 --> 00:10:13,109
Director Nam must be heartbroken.
He canceled all his schedules today.
161
00:10:21,749 --> 00:10:23,989
Director Nam, are you okay?
162
00:10:24,220 --> 00:10:25,659
I came worried about you.
163
00:10:26,529 --> 00:10:28,560
Hey, well, yes.
164
00:10:29,060 --> 00:10:31,859
It's not easy, but I'll shake it off soon.
165
00:10:32,399 --> 00:10:34,869
Is everyone at home all right?
166
00:10:35,570 --> 00:10:37,340
They were thrilled that So Yi came back.
167
00:10:38,639 --> 00:10:40,139
They're all heartbroken too.
168
00:10:40,310 --> 00:10:42,940
My mom is already sick in bed.
169
00:10:45,080 --> 00:10:48,210
Anyway, is Ae Ra still at your house...
170
00:10:48,210 --> 00:10:51,220
even though So Yi was
already uncovered as a fake?
171
00:10:52,619 --> 00:10:55,619
No. Ae Ra moved out of the house today.
172
00:10:56,119 --> 00:10:59,759
With So Yi gone,
there was no reason for her to stay.
173
00:11:00,489 --> 00:11:01,960
Right. I see.
174
00:11:03,399 --> 00:11:05,800
Listen, Se Rin.
175
00:11:05,800 --> 00:11:06,830
(Director Nam Yu Jin)
176
00:11:06,830 --> 00:11:09,769
I wasn't in any situation
to ask yesterday.
177
00:11:11,399 --> 00:11:16,269
Why did Mr. Jung ask you to
bring over fake So Yi's grandmother?
178
00:11:16,909 --> 00:11:18,710
Oh, that?
179
00:11:19,680 --> 00:11:23,249
Since I knew about So Yi's incident
because of the kidnapper,
180
00:11:23,519 --> 00:11:26,920
he must've felt comfortable
asking me to do it.
181
00:11:29,050 --> 00:11:30,420
That's not a good enough reason.
182
00:11:30,920 --> 00:11:34,389
Why did he have to ask you to do it?
183
00:11:36,399 --> 00:11:40,430
Could it be that Mr. Jung
has special feelings for you?
184
00:11:41,970 --> 00:11:43,440
It's nothing like that.
185
00:11:44,239 --> 00:11:46,670
I chose to help Mr. Jung...
186
00:11:46,970 --> 00:11:48,810
because it had to do with you.
187
00:11:50,139 --> 00:11:51,239
Is that so?
188
00:11:59,249 --> 00:12:00,590
If even Mother can't do it,
189
00:12:01,350 --> 00:12:04,359
Yu Jin is the only one who can
persuade the honorary chairman now.
190
00:12:06,759 --> 00:12:09,060
(Director's Office)
191
00:12:09,060 --> 00:12:12,529
Se Rin, I'm in desperate need
of a drink today.
192
00:12:13,029 --> 00:12:14,700
Can't you treat me to some?
193
00:12:15,600 --> 00:12:17,170
All right. I will.
194
00:12:18,170 --> 00:12:20,739
What the heck, Nam Yu Jin?
195
00:12:21,369 --> 00:12:24,239
You couldn't wait and have met up
with Oh Se Rin again?
196
00:12:25,710 --> 00:12:29,009
(Director's Office)
197
00:12:29,009 --> 00:12:30,050
That little...
198
00:12:31,479 --> 00:12:33,720
Then I'll see you tonight.
199
00:12:35,019 --> 00:12:39,560
(Director Nam Yu Jin)
200
00:12:41,129 --> 00:12:44,659
I'm now certain that Se Rin
has feelings for me, not Young Jun.
201
00:12:46,629 --> 00:12:50,369
But it seems like Young Jun
has a crush on her.
202
00:12:58,279 --> 00:13:00,749
Okay. Got it. I got it!
203
00:13:01,550 --> 00:13:02,810
I'll look into it. Okay.
204
00:13:09,149 --> 00:13:10,259
Mr. Jung.
205
00:13:11,119 --> 00:13:13,889
By any chance, are you dating someone?
206
00:13:14,529 --> 00:13:15,590
Excuse me?
207
00:13:16,560 --> 00:13:18,200
Why do you ask all of a sudden?
208
00:13:19,029 --> 00:13:21,369
What? Oh, well...
209
00:13:22,029 --> 00:13:25,470
I could set you up on a blind date later.
210
00:13:27,070 --> 00:13:28,810
I don't need a blind date.
211
00:13:30,080 --> 00:13:31,310
What do you mean you don't need one?
212
00:13:31,580 --> 00:13:33,210
Blind dates are amazing.
213
00:13:34,350 --> 00:13:37,779
Could it be that
you have someone you like?
214
00:13:39,279 --> 00:13:40,450
Look here, Yu Ri.
215
00:13:41,019 --> 00:13:44,659
I'm not interested in dating.
Stop asking silly questions and work.
216
00:13:46,420 --> 00:13:47,960
You're not interested?
217
00:13:48,430 --> 00:13:52,259
Then why are you hanging out
with Se Rin like besties?
218
00:13:54,029 --> 00:13:56,999
Should I have asked
if he has feelings for Se Rin?
219
00:14:04,879 --> 00:14:06,009
Se Rin.
220
00:14:09,979 --> 00:14:11,979
It's about Director Nam's daughter.
221
00:14:13,080 --> 00:14:16,519
It sounded like the granddaughter
of the old lady I mentioned.
222
00:14:17,259 --> 00:14:20,330
How did Mr. Jung find out about it?
223
00:14:21,560 --> 00:14:23,300
Did you tell him?
224
00:14:24,999 --> 00:14:27,070
Yes. I did.
225
00:14:27,570 --> 00:14:31,170
It'd be a shocker if it were true.
I couldn't keep quiet about it.
226
00:14:32,070 --> 00:14:36,040
But why did you tell Mr. Jung
and not Director Nam?
227
00:14:36,639 --> 00:14:40,950
Well, Mr. Jung is the rational type...
228
00:14:41,310 --> 00:14:43,479
with a strong mentality.
229
00:14:43,749 --> 00:14:46,649
He seemed to move carefully.
That was why I told him.
230
00:14:49,450 --> 00:14:53,359
You must've gotten really close
with Mr. Jung.
231
00:14:54,389 --> 00:14:58,029
Yes. Working with him made me realize
what a great person he was.
232
00:15:01,229 --> 00:15:02,330
Hello?
233
00:15:03,570 --> 00:15:05,600
All right. I'm on my way.
234
00:15:06,499 --> 00:15:07,940
I'm off, Tae Yang.
235
00:15:10,239 --> 00:15:11,639
(Staff Lounge)
236
00:15:27,190 --> 00:15:29,359
Didn't you throw me...
237
00:15:29,359 --> 00:15:31,330
into this mental institution
to keep your secret?
238
00:15:32,029 --> 00:15:33,869
So what is it that you want to say now?
239
00:15:34,470 --> 00:15:36,869
So Yi. Where is she?
240
00:15:37,769 --> 00:15:40,239
You said you knew
where the real So Yi was.
241
00:15:40,340 --> 00:15:41,540
Good grief.
242
00:15:42,139 --> 00:15:44,940
Didn't you put on a show
with a fake So Yi?
243
00:15:45,909 --> 00:15:47,879
But you're now looking for the real So Yi?
244
00:15:49,779 --> 00:15:51,350
Just answer my question.
245
00:15:51,749 --> 00:15:52,820
You...
246
00:15:54,050 --> 00:15:56,220
They found out that girl was fake,
didn't they?
247
00:15:58,359 --> 00:16:00,290
That's why you're looking for
the real one, right?
248
00:16:05,300 --> 00:16:07,999
Fine. If you want to know,
249
00:16:08,369 --> 00:16:10,769
I'll tell you where So Yi really is.
250
00:16:13,269 --> 00:16:14,670
But under one condition.
251
00:16:15,970 --> 00:16:17,310
Get me out of here.
252
00:16:22,109 --> 00:16:23,249
Mom!
253
00:16:23,879 --> 00:16:25,680
Welcome back, Ha Neul.
254
00:16:29,960 --> 00:16:34,229
Mom. My kindergarten teacher
gave me photos to pass on to you.
255
00:16:34,830 --> 00:16:35,889
Here you go.
256
00:16:36,489 --> 00:16:37,560
Is that so?
257
00:16:41,470 --> 00:16:43,070
These must be from the family event.
258
00:16:43,940 --> 00:16:47,139
You sure had fun with Se Rin and Tae Yang.
259
00:16:58,080 --> 00:16:59,820
And let me make it clear again.
260
00:17:00,619 --> 00:17:03,220
I don't want you to cross the line.
261
00:17:04,560 --> 00:17:05,619
Mom.
262
00:17:06,220 --> 00:17:08,489
Mom! I'm hungry.
263
00:17:09,359 --> 00:17:13,000
All right. Let me whip up some snacks.
264
00:17:17,540 --> 00:17:19,699
Why isn't Young Soo picking up his phone?
265
00:17:20,070 --> 00:17:21,139
Hello?
266
00:17:21,369 --> 00:17:25,510
Hey, Young Soo. Are you still angry
about the blind date?
267
00:17:26,080 --> 00:17:27,980
I'm sorry. Please forgive me.
268
00:17:28,250 --> 00:17:30,780
As an apology,
let me treat you to some drinks.
269
00:17:30,879 --> 00:17:32,119
Forget it.
270
00:17:32,320 --> 00:17:34,050
I started a new job,
271
00:17:34,619 --> 00:17:36,760
so I don't have time to meet you. Okay.
272
00:17:36,990 --> 00:17:39,320
- Excuse me?
- I'll be right with you.
273
00:17:39,689 --> 00:17:42,189
Mal Ja, I'm busy.
I'll call you back later.
274
00:17:42,730 --> 00:17:43,830
I'm on my way!
275
00:17:43,959 --> 00:17:45,330
Young Soo!
276
00:17:46,500 --> 00:17:48,730
What kind of job did he get?
277
00:17:48,730 --> 00:17:50,070
- Gosh.
- Seriously.
278
00:17:51,570 --> 00:17:53,340
- Goodness.
- Gil Ja.
279
00:17:53,340 --> 00:17:55,010
- Yes?
- What are all of those?
280
00:17:55,340 --> 00:17:56,740
Are those for So Yi again?
281
00:17:56,980 --> 00:17:59,080
I told you, didn't I?
282
00:17:59,980 --> 00:18:02,580
That I wanted to do everything
and anything for her.
283
00:18:03,719 --> 00:18:06,449
And let's see. This right here...
284
00:18:07,119 --> 00:18:08,320
is for you.
285
00:18:09,119 --> 00:18:10,159
For me?
286
00:18:12,520 --> 00:18:13,629
My goodness.
287
00:18:13,859 --> 00:18:17,129
What's with this gift out of the blue?
288
00:18:17,929 --> 00:18:21,030
You're going to ask me a favor,
aren't you?
289
00:18:21,129 --> 00:18:23,800
Good gracious. You know me too well.
290
00:18:24,939 --> 00:18:26,939
Look after the store today.
291
00:18:26,939 --> 00:18:29,639
I'm going to drop by
our in-laws' place to see So Yi.
292
00:18:29,869 --> 00:18:32,679
- Gosh. All right. Have a safe trip.
- Thanks.
293
00:18:35,879 --> 00:18:36,980
Hi.
294
00:18:37,780 --> 00:18:40,590
What brings you here, Ms. Yoon?
295
00:18:40,889 --> 00:18:43,590
I came to see our dear So Yi.
296
00:18:44,060 --> 00:18:47,359
By the way, did something happen, Ms. Cha?
297
00:18:47,359 --> 00:18:49,260
You even have a headband on.
298
00:18:50,159 --> 00:18:52,830
You haven't heard the news yet?
299
00:18:53,899 --> 00:18:56,070
"The news?" What news?
300
00:18:56,899 --> 00:19:00,770
Our So Yi wasn't really So Yi.
301
00:19:01,070 --> 00:19:03,639
She was fake. A total fake.
302
00:19:06,780 --> 00:19:08,810
For goodness' sake.
303
00:19:08,949 --> 00:19:10,010
What?
304
00:19:12,580 --> 00:19:15,550
(YJ Group)
305
00:19:15,889 --> 00:19:18,889
Director Nam. Something urgent came up.
306
00:19:19,219 --> 00:19:21,889
Let's have drinks next time. Okay.
307
00:19:25,129 --> 00:19:26,459
Let's take my car.
308
00:19:26,629 --> 00:19:28,070
- All right. Let's go.
- This way.
309
00:19:30,070 --> 00:19:33,439
What? They're leaving together in his car?
310
00:19:38,780 --> 00:19:40,810
I wanted Se Rin to comfort me.
311
00:19:41,209 --> 00:19:44,280
What was that urgent matter?
How could it come before me?
312
00:19:44,919 --> 00:19:45,949
Darn it.
313
00:19:48,090 --> 00:19:50,760
- Yu Jin!
- Hey!
314
00:19:51,889 --> 00:19:52,990
Seriously!
315
00:19:53,730 --> 00:19:55,560
You're old enough to knock!
316
00:19:55,760 --> 00:19:57,959
Knocking is not the issue right now!
317
00:19:58,260 --> 00:20:01,530
Mr. Jung and Se Rin
seem to be seeing each other.
318
00:20:01,969 --> 00:20:06,300
You see, they left the office
together in one car earlier.
319
00:20:07,840 --> 00:20:08,939
What?
320
00:20:10,609 --> 00:20:12,379
Then she canceled our plan...
321
00:20:12,879 --> 00:20:14,449
because of Young Jun?
322
00:20:18,050 --> 00:20:19,149
- Mom.
- Yes?
323
00:20:19,149 --> 00:20:20,250
Are you okay?
324
00:20:21,520 --> 00:20:22,889
I brought Se Rin with me.
325
00:20:24,359 --> 00:20:27,429
Why did you come all the way here, Se Rin?
326
00:20:27,929 --> 00:20:30,199
I heard it from Mr. Jung.
327
00:20:30,800 --> 00:20:33,459
It must be tough on you.
I got worried, so I came along.
328
00:20:33,730 --> 00:20:35,169
Did you have dinner?
329
00:20:35,929 --> 00:20:38,740
No. I have no appetite.
330
00:20:39,899 --> 00:20:41,209
- Young Jun.
- Yes?
331
00:20:41,310 --> 00:20:43,709
Se Rin came all the way here.
332
00:20:43,709 --> 00:20:46,340
Why don't you treat her to dinner?
333
00:20:47,580 --> 00:20:52,379
Se Rin. I would love to make you
a delicious meal.
334
00:20:53,379 --> 00:20:55,590
But I don't think I can do that now.
335
00:20:56,389 --> 00:20:57,820
I'm sorry, Se Rin.
336
00:20:59,189 --> 00:21:00,290
Don't say that.
337
00:21:01,859 --> 00:21:05,359
But you should eat well
and stay strong in times like these.
338
00:21:06,330 --> 00:21:08,330
Is there anything you want to eat?
339
00:21:09,830 --> 00:21:12,300
I'm not sure. I don't think so.
340
00:21:13,270 --> 00:21:17,480
Then there's something I always make
whenever I don't have an appetite.
341
00:21:18,310 --> 00:21:19,709
Let me make that for you.
342
00:21:20,949 --> 00:21:22,879
You want to cook for me?
343
00:21:24,149 --> 00:21:28,949
This is kimchi rice soup, isn't it?
344
00:21:29,919 --> 00:21:31,090
Yes, you're right.
345
00:21:32,060 --> 00:21:35,159
Do you also like kimchi rice soup?
346
00:21:36,959 --> 00:21:38,699
Yes, of course.
347
00:21:39,330 --> 00:21:43,199
My husband always made this for me
whenever I got sick.
348
00:21:51,740 --> 00:21:52,909
This reminds me...
349
00:21:54,449 --> 00:21:58,149
of my husband
who used to make this for me.
350
00:21:58,480 --> 00:22:00,179
Thank you, Se Rin.
351
00:22:00,990 --> 00:22:04,659
Mom, you should thank Se Rin
and get well soon, okay?
352
00:22:05,260 --> 00:22:06,760
I'll make sure I find So Yi.
353
00:22:08,090 --> 00:22:11,199
Yes, Ms. Yoon.
I'm sure you'll find her soon.
354
00:22:11,530 --> 00:22:12,659
I'll help out too.
355
00:22:14,730 --> 00:22:15,830
Okay.
356
00:22:21,740 --> 00:22:22,810
Gyeo Ul.
357
00:22:23,879 --> 00:22:26,709
It looks like Mom feels better
thanks to you.
358
00:22:27,109 --> 00:22:28,250
I'm relieved.
359
00:22:28,909 --> 00:22:31,619
Young Jun, let's find So Yi...
360
00:22:31,619 --> 00:22:33,020
and put a smile on her face.
361
00:22:33,550 --> 00:22:34,619
Okay.
362
00:22:35,719 --> 00:22:36,790
But...
363
00:22:38,060 --> 00:22:39,689
this must be the toughest for you.
364
00:22:41,159 --> 00:22:42,260
Are you all right?
365
00:22:43,629 --> 00:22:44,760
It is tough.
366
00:22:45,859 --> 00:22:49,129
But I have you here
who understand how I feel,
367
00:22:49,129 --> 00:22:50,199
so I can put up with it.
368
00:22:54,310 --> 00:22:55,469
Go in and get some rest.
369
00:22:55,840 --> 00:22:56,969
I should go.
370
00:22:57,139 --> 00:22:58,709
Okay. Bye.
371
00:23:03,379 --> 00:23:06,820
Se Rin, was that Mr. Jung?
372
00:23:07,290 --> 00:23:09,090
What? Yes.
373
00:23:09,850 --> 00:23:14,030
He bought me dinner
for helping out with her niece.
374
00:23:14,760 --> 00:23:16,389
Oh, I see.
375
00:23:19,560 --> 00:23:23,070
You and Mr. Jung have seemed
quite friendly recently.
376
00:23:24,000 --> 00:23:25,070
What?
377
00:23:26,840 --> 00:23:29,869
I told myself I'd wait
until you had feelings for me,
378
00:23:31,909 --> 00:23:34,609
but I kept getting concerned.
379
00:23:35,850 --> 00:23:39,119
Tae Yang, don't do this.
380
00:23:39,780 --> 00:23:42,820
You'll put too much pressure on me
if you keep doing this.
381
00:23:45,520 --> 00:23:47,159
Okay, I understand.
382
00:23:47,889 --> 00:23:50,129
I won't say something like this anymore.
383
00:23:51,560 --> 00:23:52,899
Just as I promised,
384
00:23:53,659 --> 00:23:55,330
I'll wait quietly...
385
00:23:56,399 --> 00:23:57,500
until you have feelings for me.
386
00:24:08,149 --> 00:24:11,179
Mom, why did you
suddenly want to eat lunch?
387
00:24:12,250 --> 00:24:16,449
I just wanted to eat lunch with my son...
388
00:24:16,949 --> 00:24:18,159
and talk about something else too.
389
00:24:18,959 --> 00:24:20,060
Talk about something?
390
00:24:21,530 --> 00:24:25,199
Tae Yang, do you remember Hye In,
my friend's daughter?
391
00:24:25,929 --> 00:24:27,429
Why don't you go on a blind date with her?
392
00:24:28,530 --> 00:24:31,169
You have a perfectly good career,
393
00:24:31,270 --> 00:24:32,869
so you should start dating.
394
00:24:33,340 --> 00:24:34,740
Go on one casual date.
395
00:24:35,969 --> 00:24:38,139
No, I'm all right.
396
00:24:39,709 --> 00:24:41,409
And Mom,
397
00:24:42,050 --> 00:24:44,250
I like someone.
398
00:24:45,679 --> 00:24:46,719
You like someone?
399
00:24:49,689 --> 00:24:53,020
Is this someone Se Rin?
400
00:24:56,959 --> 00:25:00,060
Tae Yang, you can't be with Se Rin.
401
00:25:00,230 --> 00:25:02,000
I made a promise to her mother...
402
00:25:02,330 --> 00:25:04,899
to raise her well
and marry her into a good family.
403
00:25:05,899 --> 00:25:09,169
Even if Se Yeon had been alive,
404
00:25:09,369 --> 00:25:11,209
she would've had the same opinion.
405
00:25:11,209 --> 00:25:14,679
So you must get over
your feelings for her.
406
00:25:16,750 --> 00:25:19,750
Mom, I'm sorry.
407
00:25:20,590 --> 00:25:23,320
I really like her.
408
00:25:24,320 --> 00:25:25,419
Tae Yang.
409
00:25:27,060 --> 00:25:28,889
Let's stop talking about this.
410
00:25:29,260 --> 00:25:30,760
Mom, you should eat.
411
00:25:38,240 --> 00:25:40,040
Director Nam, please confirm.
412
00:25:40,040 --> 00:25:43,340
(Director Nam Yu Jin)
413
00:25:43,909 --> 00:25:47,909
Se Rin, what suddenly came up last night?
414
00:25:48,679 --> 00:25:52,179
Oh, something happened at home.
415
00:25:52,750 --> 00:25:54,889
I'm sorry I suddenly canceled.
416
00:25:55,750 --> 00:25:57,889
I see.
417
00:25:58,490 --> 00:26:00,260
Is everything all right?
418
00:26:00,959 --> 00:26:02,090
Yes, I guess.
419
00:26:03,129 --> 00:26:05,159
Please excuse me.
420
00:26:07,060 --> 00:26:10,100
(Director Nam Yu Jin)
421
00:26:11,969 --> 00:26:13,939
She lied to me after meeting Young Jun.
422
00:26:15,270 --> 00:26:16,409
What's going on between them?
423
00:26:17,909 --> 00:26:20,310
Is something going on
between Young Jun and her?
424
00:26:23,609 --> 00:26:26,520
I can't just sit like this.
I must check with my own eyes.
425
00:26:29,350 --> 00:26:31,119
Have you made your decision?
426
00:26:34,030 --> 00:26:37,659
Fine, I'll let you go.
427
00:26:38,530 --> 00:26:42,030
So tell me
where the real So Yi is right now.
428
00:26:43,199 --> 00:26:45,340
Get me out of here first,
429
00:26:45,340 --> 00:26:46,540
then I'll talk.
430
00:26:49,040 --> 00:26:50,810
I don't trust you.
431
00:26:53,480 --> 00:26:54,679
If you don't want to tell me, don't.
432
00:26:56,649 --> 00:26:58,679
And you can rot here
for the rest of your life.
433
00:26:59,020 --> 00:27:00,149
I don't give a darn.
434
00:27:01,490 --> 00:27:02,619
Wait.
435
00:27:03,919 --> 00:27:04,990
I'll talk.
436
00:27:06,119 --> 00:27:09,790
But I don't remember
exactly what the address is,
437
00:27:10,429 --> 00:27:11,899
so it's tough to explain in words.
438
00:27:12,730 --> 00:27:14,969
I must go there myself to be sure.
439
00:27:27,649 --> 00:27:28,810
So it's that house?
440
00:27:30,109 --> 00:27:34,020
Yes, I left So Yi with that family.
441
00:27:36,149 --> 00:27:37,459
Go with her and check.
442
00:27:37,619 --> 00:27:38,689
Yes.
443
00:27:55,469 --> 00:27:56,909
You can lead the way.
444
00:27:59,639 --> 00:28:00,909
That crazy woman!
445
00:28:03,179 --> 00:28:04,449
Chase after her!
446
00:28:20,260 --> 00:28:21,369
Hey, Young Jun.
447
00:28:23,800 --> 00:28:25,439
Mom made dumplings?
448
00:28:26,740 --> 00:28:28,510
She must feel much better.
449
00:28:29,570 --> 00:28:31,879
All right. I'm on my way.
450
00:28:32,510 --> 00:28:33,810
See you at home.
451
00:28:38,919 --> 00:28:40,480
She said she had plans for today too.
452
00:28:41,990 --> 00:28:45,820
I'm going to see who she's seeing
with my own two eyes today.
453
00:28:55,270 --> 00:28:56,369
What?
454
00:29:01,969 --> 00:29:03,310
Darn it.
455
00:29:05,280 --> 00:29:06,580
Jeez.
456
00:29:09,980 --> 00:29:14,189
Here. Eat up, Se Rin.
457
00:29:14,520 --> 00:29:16,219
Yes, thank you.
458
00:29:16,990 --> 00:29:18,560
This looks delicious.
459
00:29:18,959 --> 00:29:21,189
I kept craving your dumplings, Ms. Yoon.
460
00:29:21,389 --> 00:29:23,629
Oh my, did you?
461
00:29:24,459 --> 00:29:26,929
Let me know whenever you want some.
462
00:29:26,929 --> 00:29:28,669
I'll make them for you.
463
00:29:29,030 --> 00:29:30,939
Okay. Thank you.
464
00:29:33,439 --> 00:29:35,010
Goodness, here.
465
00:29:37,270 --> 00:29:40,310
My gosh, you're like a mom
who's looking after her daughter.
466
00:29:40,580 --> 00:29:42,609
Se Rin's mom will be jealous.
467
00:29:42,609 --> 00:29:45,679
Jeez, why? Are you jealous too?
468
00:29:45,679 --> 00:29:48,449
Fine, one for you too. Here.
469
00:29:48,449 --> 00:29:51,560
- You can eat this.
- What is this?
470
00:29:51,560 --> 00:29:53,590
I don't like this one.
471
00:29:54,159 --> 00:29:55,689
- This one too.
- This one?
472
00:29:55,689 --> 00:29:58,760
Open up. There it is.
473
00:29:58,830 --> 00:29:59,959
This is good.
474
00:30:05,139 --> 00:30:08,109
Darn it. I can't believe
the light turned red then.
475
00:30:09,240 --> 00:30:12,909
Yu Jin. Can you go over...
476
00:30:13,639 --> 00:30:15,280
to your mother-in-law's place?
477
00:30:16,750 --> 00:30:17,820
Right now?
478
00:30:18,449 --> 00:30:19,649
Why?
479
00:30:19,750 --> 00:30:22,090
Ms. Yoon must be devastated...
480
00:30:22,350 --> 00:30:24,119
after what happened to So Yi,
481
00:30:24,389 --> 00:30:27,219
so I asked the oriental doctor
to make some herbal tonic.
482
00:30:27,790 --> 00:30:31,699
Can you pick it up
and drop it off at her place?
483
00:30:32,300 --> 00:30:36,300
Grandpa, may I go tomorrow?
484
00:30:40,199 --> 00:30:44,040
Okay. I'll go now.
485
00:30:48,109 --> 00:30:49,350
- Young Jun.
- Yes?
486
00:30:49,350 --> 00:30:50,919
I'm so happy.
487
00:30:52,050 --> 00:30:54,419
Having dinner with Mom, Aunt Mal Ja,
488
00:30:54,750 --> 00:30:57,020
and you at home...
489
00:30:57,560 --> 00:30:59,389
just felt like the old times.
490
00:30:59,459 --> 00:31:00,520
Me too.
491
00:31:01,189 --> 00:31:03,990
Let's have meals
and spend time together...
492
00:31:04,359 --> 00:31:05,959
from time to time.
493
00:31:06,359 --> 00:31:07,500
Okay, Young Jun.
494
00:31:07,500 --> 00:31:08,669
Really.
495
00:31:09,730 --> 00:31:12,899
Why did Grandpa want me
to deliver this at this hour?
496
00:31:12,899 --> 00:31:13,969
How annoying.
497
00:31:20,679 --> 00:31:21,780
Hold on.
498
00:31:22,810 --> 00:31:24,619
Why are those two together?
499
00:31:25,179 --> 00:31:27,520
By the way, it's about Mom.
500
00:31:28,020 --> 00:31:29,689
She seemed a lot better.
501
00:31:29,949 --> 00:31:32,689
But do look after her, just in case.
502
00:31:33,520 --> 00:31:36,189
All right. Gyeo Ul, don't worry.
503
00:31:38,659 --> 00:31:40,000
What did you just call her?
504
00:31:50,879 --> 00:31:52,109
Was it Gyeo Ul?
505
00:32:45,629 --> 00:32:47,770
(Woman in a Veil)
506
00:32:48,000 --> 00:32:52,139
When will you come to like me,
Honorary Chairman?
507
00:32:52,340 --> 00:32:55,270
I will tell you in person
who ordered me...
508
00:32:55,340 --> 00:32:57,169
to take your granddaughter.
509
00:32:57,169 --> 00:32:58,340
Hey, Hye In.
510
00:32:58,340 --> 00:33:00,679
Tae Yang. I'm late, aren't I?
511
00:33:00,679 --> 00:33:02,879
- Has So Yi been found?
- Yes, she's been found.
512
00:33:03,449 --> 00:33:06,480
Our So Yi is dead.
35395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.