All language subtitles for Watch Jesus Revolution (Eng Sub) - Cuộc Cách Mạng Của Chúa (Eng Sub) (2023) Full HD Online Free - EN.FMOVIE.CITY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Phụ đề theo phong cách Google Dịch mong các bạn thông cảm. Chúng tôi sẽ cập nhật bản dịch hoàn chỉnh sau. 2 00:00:36,645 --> 00:00:38,516 (CHƠI NHẠC DỄ DÀNG) 3 00:01:07,328 --> 00:01:08,633 (SÓNG BĂNG) 4 00:01:13,986 --> 00:01:16,031 JOSIAH: Một số người nói rằng đây là sự kết thúc của một kỷ nguyên. 5 00:01:16,032 --> 00:01:19,252 Có những người khác nói rằng đây là sự khởi đầu của một cái gì đó mới. 6 00:01:19,253 --> 00:01:20,558 Có lẽ bạn có thể giúp giải thích nó. 7 00:01:21,907 --> 00:01:23,995 Nó không phải là một cái gì đó để giải thích. 8 00:01:23,996 --> 00:01:25,954 Đó là một cái gì đó để được trải nghiệm. 9 00:01:25,955 --> 00:01:30,350 Những gì bạn đang thấy là một biểu tượng của cuộc sống mới. 10 00:01:30,351 --> 00:01:35,095 Mọi hối tiếc, mọi nghi ngờ, tất cả đều bị cuốn trôi mãi mãi. 11 00:01:46,280 --> 00:01:47,715 Giô-si-a. Phóng viên. 12 00:01:47,716 --> 00:01:49,630 Greg. 13 00:01:49,631 --> 00:01:51,849 JOSIAH: Bạn biết đấy, mọi người đang gọi đây là Gia đình vĩnh cửu của G od. 14 00:01:51,850 --> 00:01:53,895 Bạn là một phần của nó? 15 00:01:53,896 --> 00:01:56,725 Đó có phải là những gì điều này là với bạn? Gia đình? 16 00:01:57,769 --> 00:01:58,969 GREG: Tôi không biết. Tôi không... 17 00:01:59,858 --> 00:02:02,817 thực sự biết những gì một gia đình cảm thấy như thế nào. 18 00:02:02,818 --> 00:02:04,124 Làm thế nào bạn kết thúc ở đây? 19 00:02:08,693 --> 00:02:11,347 (CHƠI NHẠC ROCK 'N' ROLL) 20 00:02:11,348 --> 00:02:14,307 ♪ Một, hai, ba, bốn... 21 00:02:14,308 --> 00:02:16,091 PHÓNG VIÊN 1: (TRÊN TV) Người biểu tình phản chiến phản đối 22 00:02:16,092 --> 00:02:18,267 Sự tham gia của Hoa Kỳ trong Chiến tranh Việt Nam 23 00:02:18,268 --> 00:02:21,488 trong các cuộc tuần hành, mít tinh và biểu tình. 24 00:02:21,489 --> 00:02:23,185 PHÓNG VIÊN 2: (TRÊN TV) không có đáy chuông, 25 00:02:23,186 --> 00:02:25,100 báo cáo trực tiếp từ San Francisco, 26 00:02:25,101 --> 00:02:28,016 thủ đô hippie tự xưng của thế giới 27 00:02:28,017 --> 00:02:30,105 nơi hàng trăm ngàn thanh niên 28 00:02:30,106 --> 00:02:33,369 đã xuống để tham gia phong trào thanh niên đang phát triển này. 29 00:02:33,370 --> 00:02:36,764 Những từ hòa bình và tình yêu được họ sử dụng thường xuyên. 30 00:02:36,765 --> 00:02:39,114 Những đứa trẻ này tự gọi mình là hippy 31 00:02:39,115 --> 00:02:42,857 và đại diện cho một hình thức nổi loạn mới chống lại hiện trạng 32 00:02:42,858 --> 00:02:45,599 - (CHARLENE HO) - Và cái gọi là chủ nghĩa duy vật của cha mẹ họ. 33 00:02:45,600 --> 00:02:47,470 - CHARLENE: Gregory. - Thông điệp của họ với thế giới, 34 00:02:47,471 --> 00:02:49,907 "Bật, điều chỉnh và thả ra." 35 00:02:49,908 --> 00:02:52,040 ♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng yeah, yeah 36 00:02:52,041 --> 00:02:55,086 ♪ Thêm một ngày sống, yeah 37 00:02:55,087 --> 00:03:00,570 ♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng thêm một ngày nữa của cuộc đời 38 00:03:00,571 --> 00:03:02,920 ♪ Đã chạm tay vào tờ đô la 39 00:03:02,921 --> 00:03:05,706 ♪ Và tờ đô la bay đi 40 00:03:05,707 --> 00:03:08,405 ♪ Nhưng mặt trời đang chiếu xuống tôi 41 00:03:08,927 --> 00:03:10,319 (CỬA MỞ) 42 00:03:10,320 --> 00:03:11,451 PHÓNG VIÊN: Chúng tôi không thể liên quan đến gia đình của chúng tôi. 43 00:03:11,452 --> 00:03:12,800 Cha của chúng tôi luôn luôn làm việc. 44 00:03:12,801 --> 00:03:14,410 Vì vậy, cuối cùng bạn bật. 45 00:03:14,411 --> 00:03:15,672 CHARLENE: Gregory? 46 00:03:15,673 --> 00:03:17,718 - GREG: Về sau mẹ nhé. - (ĐÓNG CỬA) 47 00:03:17,719 --> 00:03:20,373 PHÓNG VIÊN 2: Những người hippie đưa ra một tình thế tiến thoái lưỡng nan về mặt xã hội. 48 00:03:20,374 --> 00:03:21,939 Quần áo họ mặc, 49 00:03:21,940 --> 00:03:24,855 cách họ rao giảng về tình yêu trái ngược với sự ghét bỏ, 50 00:03:24,856 --> 00:03:26,901 hòa bình trái ngược với chiến tranh. 51 00:03:26,902 --> 00:03:29,469 Những niềm tin này khiến họ trở thành những kẻ nổi loạn 52 00:03:29,470 --> 00:03:34,996 chống lại một xã hội vật chất, hình vuông, lạc hậu. 53 00:03:34,997 --> 00:03:37,172 PHÓNG VIÊN: (TRÊN TV) Khắp nơi thanh niên sôi nổi, 54 00:03:37,173 --> 00:03:38,565 bỏ học. 55 00:03:38,566 --> 00:03:41,872 Các hippies, nồi, tốc độ, axit. 56 00:03:41,873 --> 00:03:44,832 Rượu dường như có một ghế sau. 57 00:03:44,833 --> 00:03:47,443 JANETTE: Các người nhìn chằm chằm vào thứ đó như thể thế giới sắp kết thúc vậy. 58 00:03:47,444 --> 00:03:49,837 Tôi nghĩ rằng thế giới đang kết thúc. 59 00:03:49,838 --> 00:03:52,232 JANETTE: Chà, tôi nghĩ những gì họ đang làm khá đẹp. 60 00:03:53,102 --> 00:03:54,103 KAY: Em yêu? 61 00:03:55,235 --> 00:03:57,018 Bạn đang làm thuốc? 62 00:03:57,019 --> 00:03:58,846 Không, mẹ, con không chơi thuốc. 63 00:03:58,847 --> 00:04:00,500 Làm ơn đừng hỏi nữa. 64 00:04:00,501 --> 00:04:03,590 Nghe này, điều tôi đang nói là họ muốn hòa bình và tình yêu. 65 00:04:03,591 --> 00:04:05,156 Đó không phải là điều bạn muốn sao? 66 00:04:05,157 --> 00:04:07,420 Tôi nghĩ những đứa trẻ này cần được giúp đỡ. 67 00:04:07,421 --> 00:04:08,683 Những gì họ cần là một bồn tắm. 68 00:04:09,945 --> 00:04:11,119 Tôi không biết nếu họ có thể được giúp đỡ. 69 00:04:11,120 --> 00:04:12,903 JANETTE: Thấy chưa, và có một vấn đề. 70 00:04:12,904 --> 00:04:15,166 Bạn đang phán xét những người mà bạn không biết gì về họ. 71 00:04:15,167 --> 00:04:16,255 Bạn thậm chí chưa bao giờ gặp một hippie. 72 00:04:16,256 --> 00:04:17,734 Nghĩ rằng họ không nói chuyện với hình vuông. 73 00:04:17,735 --> 00:04:19,083 Không phải anh nói tôi vuông sao? 74 00:04:19,084 --> 00:04:20,911 Bố, bạn là định nghĩa của một hình vuông. 75 00:04:20,912 --> 00:04:23,740 Tôi sẽ kể cho bạn nghe điều gì, khi Chúa bước vào đây, mang đến cho tôi một con hà mã, 76 00:04:23,741 --> 00:04:26,743 Tôi sẽ hỏi anh ấy tất cả những gì về nó, bởi vì tôi không hiểu. 77 00:04:26,744 --> 00:04:28,703 Có lẽ đó là lý do tại sao nhà thờ của bạn rất trống rỗng. 78 00:04:29,878 --> 00:04:31,008 KAY: Bạn đang đi đâu vậy? 79 00:04:31,009 --> 00:04:32,183 Để làm thuốc. 80 00:04:32,184 --> 00:04:33,272 (ĐÓNG CỬA) 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 (THỞ RA) 82 00:04:36,841 --> 00:04:38,494 Cô ấy là con gái bạn. 83 00:04:38,495 --> 00:04:43,804 ♪ Ồ, tôi chỉ muốn ăn mừng một ngày sống nữa' 84 00:04:43,805 --> 00:04:50,768 ♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng thêm một ngày nữa của cuộc đời 85 00:04:54,250 --> 00:04:57,383 ĐỘI NGŨ: Nga, Hàn Quốc, Campuchia. 86 00:04:57,384 --> 00:04:59,820 Nếu chúng ta không ngăn chặn sự lây lan của chủ nghĩa cộng sản, 87 00:04:59,821 --> 00:05:01,605 nó sẽ lây nhiễm các quốc gia trên toàn thế giới. 88 00:05:02,998 --> 00:05:05,347 Nó được gọi là lý thuyết domino. 89 00:05:05,348 --> 00:05:07,263 Và đó là lý do chúng tôi ở Việt Nam. 90 00:05:08,569 --> 00:05:10,265 (BÀI BÁO ĐỘNG TRONG KHOẢNG CÁCH) 91 00:05:10,266 --> 00:05:12,747 Đó là một cuộc diễn tập. Dưới bàn của bạn, tất cả mọi người. 92 00:05:15,097 --> 00:05:18,273 Cadet Laurie, dưới bàn của bạn. 93 00:05:18,274 --> 00:05:20,231 Bạn có biết rằng một quả bom nguyên tử 94 00:05:20,232 --> 00:05:23,931 có sức mạnh hơn 50 triệu tấn TNT? 95 00:05:23,932 --> 00:05:26,150 Một vụ nổ sẽ quét sạch toàn bộ thành phố này. 96 00:05:26,151 --> 00:05:27,239 Tại sao chúng ta làm việc này? 97 00:05:28,806 --> 00:05:34,158 ♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng thêm một ngày sống 98 00:05:34,159 --> 00:05:41,123 ♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng thêm một ngày nữa của cuộc đời 99 00:05:43,821 --> 00:05:47,737 ♪ Đã nói rằng tôi chỉ muốn ăn mừng 100 00:05:47,738 --> 00:05:49,086 ♪ Kỷ niệm 101 00:05:49,087 --> 00:05:52,655 ♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng 102 00:05:52,656 --> 00:05:54,440 ♪ Tôi muốn ăn mừng 103 00:05:54,441 --> 00:05:58,357 ♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng 104 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 ♪ Tôi phải ăn mừng ♪ 105 00:06:01,578 --> 00:06:02,578 CHERLIE: Này. 106 00:06:04,146 --> 00:06:06,016 Thỏa thuận của bạn là gì, anh bạn? 107 00:06:06,017 --> 00:06:08,716 Cái gì, bạn có phải là ma túy không? 108 00:06:09,194 --> 00:06:10,238 Cái gì? 109 00:06:10,239 --> 00:06:13,198 Bạn đang làm việc cho liên bang? 110 00:06:14,809 --> 00:06:16,419 (CHUCKLES) 111 00:06:17,464 --> 00:06:18,768 Tôi đang đùa với bạn, anh bạn. 112 00:06:18,769 --> 00:06:20,553 Tôi là Charlie. Rất vui được gặp anh. 113 00:06:20,554 --> 00:06:22,990 - Tôi là Greg. - Nhìn anh kìa, Greg. 114 00:06:22,991 --> 00:06:24,992 Sáng bóng, thưa ngài. 115 00:06:24,993 --> 00:06:26,081 - (CHARLIE CƯỜI) - Được rồi. 116 00:06:29,606 --> 00:06:30,738 Bạn đang nhìn gì đó? 117 00:06:32,174 --> 00:06:34,741 Hãy để tôi đoán. Chuẩn rồi. 118 00:06:34,742 --> 00:06:36,786 - Anh muốn tôi gọi cô ấy qua đây à? - Không không không... 119 00:06:36,787 --> 00:06:38,440 CHERLIE: Cô ấy là bạn tốt của tôi. Cô ấy không... 120 00:06:38,441 --> 00:06:39,572 Không, đừng làm vậy. Không sao đâu. 121 00:06:39,573 --> 00:06:41,443 - Này, Cathe! - Không không không! Tôi nói không. 122 00:06:41,444 --> 00:06:42,575 (CATHE CHUCKLES) 123 00:06:42,576 --> 00:06:43,924 CHARLIE: Lại đây! 124 00:06:43,925 --> 00:06:46,535 Tôi nghĩ có một chàng trai muốn gặp bạn. 125 00:06:46,536 --> 00:06:48,450 Anh ấy hơi kỳ lạ, nhưng hãy dễ dàng với anh ấy. 126 00:06:48,451 --> 00:06:49,452 Được rồi. 127 00:06:50,366 --> 00:06:51,454 Này, hình vuông. 128 00:06:52,063 --> 00:06:54,064 Tôi không phải là một hình vuông. 129 00:06:54,065 --> 00:06:56,066 Lấy làm tiếc. Bạn ăn mặc như một. 130 00:06:56,067 --> 00:06:57,503 CHARLIE: Đây là Greg. 131 00:06:57,504 --> 00:06:59,592 Và anh ấy sẽ đến trường ở đây. 132 00:06:59,593 --> 00:07:01,769 Um, thực ra, tôi không thể đến trường ở đây. 133 00:07:02,160 --> 00:07:03,161 Không thể? 134 00:07:05,033 --> 00:07:07,295 Bạn có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn. 135 00:07:07,296 --> 00:07:09,210 Bạn biết điều đó, phải không? 136 00:07:09,211 --> 00:07:12,039 Có lẽ bạn thực sự không thể, người lính. 137 00:07:12,040 --> 00:07:14,433 Cái gì? Cái này? Không, không, không, không, không. 138 00:07:14,434 --> 00:07:16,957 - Đây không phải là ý tưởng của tôi. Đây là ý tưởng của mẹ tôi. - Ồ. 139 00:07:16,958 --> 00:07:20,743 Cô ấy nghĩ rằng học viện sẽ "mở rộng cơ hội của tôi." 140 00:07:20,744 --> 00:07:23,181 Đấy, thà tôi mở mang đầu óc còn hơn. 141 00:07:24,748 --> 00:07:26,662 Hãy cho tôi một break. Bạn đang học trung học. 142 00:07:26,663 --> 00:07:28,577 Tất cả những gì họ dạy là tuyên truyền và dối trá. 143 00:07:28,578 --> 00:07:30,971 (CƯỜI) Được rồi. Chuyện gì xảy ra nếu... 144 00:07:30,972 --> 00:07:33,321 Nếu không có sự thật thì sao? 145 00:07:33,322 --> 00:07:35,759 Điều gì sẽ xảy ra nếu tất cả chỉ là những quan điểm khác nhau? 146 00:07:37,892 --> 00:07:39,936 Bạn vừa trích dẫn Allen Ginsberg? 147 00:07:39,937 --> 00:07:41,983 Vâng. Cái gì? 148 00:07:43,593 --> 00:07:44,811 Bạn đọc Ginsberg? 149 00:07:44,812 --> 00:07:46,856 Vâng. Một số. 150 00:07:46,857 --> 00:07:49,206 Nhưng bạn biết gì không? Tôi thực sự không đồng ý với anh ấy về điều đó. 151 00:07:49,207 --> 00:07:50,991 Một số điều hoàn toàn đúng. 152 00:07:50,992 --> 00:07:52,080 Vâng? Như thế nào? 153 00:07:53,342 --> 00:07:55,169 Tôi không biết. Vẫn chưa tìm thấy chúng. 154 00:07:55,170 --> 00:07:57,563 Nhưng ít nhất bây giờ chúng ta đang hỏi đúng câu hỏi. 155 00:07:57,564 --> 00:07:58,825 (CHƠI NHẠC HẤP DẪN) 156 00:07:58,826 --> 00:07:59,870 Huh? 157 00:08:02,394 --> 00:08:04,134 Charlie. 158 00:08:04,135 --> 00:08:06,268 Nghĩ rằng chúng ta nên mời Greg vào cuối tuần này. 159 00:08:07,008 --> 00:08:08,183 Cuối tuần này có gì? 160 00:08:08,923 --> 00:08:10,314 Đó là Chuyện Đang Xảy Ra. 161 00:08:10,315 --> 00:08:12,752 Đó chỉ là cuộc tụ họp lớn nhất của những người nói thật 162 00:08:12,753 --> 00:08:14,493 - ở Nam Cal. - (CHARLIE CHUCKLES) 163 00:08:14,494 --> 00:08:15,972 Anh bạn, Timothy Leary, 164 00:08:15,973 --> 00:08:17,931 chính nhà tiên tri sẽ ở đó. 165 00:08:17,932 --> 00:08:19,715 - The Grateful Dead đang đến. - Janis Joplin... 166 00:08:19,716 --> 00:08:22,065 Janis Joplin đang đến, anh bạn. 167 00:08:22,066 --> 00:08:23,328 Đó là tất cả xảy ra. 168 00:08:25,374 --> 00:08:26,462 Vì thế... 169 00:08:27,245 --> 00:08:28,463 bạn có ở trong đó không? 170 00:08:28,464 --> 00:08:29,813 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 171 00:08:31,859 --> 00:08:34,382 Đây là phần khi bạn nói đồng ý. 172 00:08:34,383 --> 00:08:35,992 GREG: Vâng. 173 00:08:35,993 --> 00:08:37,821 Vâng, tất nhiên, tôi sẽ ở đó. Tất nhiên rồi. 174 00:08:39,127 --> 00:08:40,128 Được rồi. 175 00:08:40,824 --> 00:08:42,086 Vậy thì... 176 00:08:43,261 --> 00:08:44,654 đón bạn vào ngày mai. 177 00:08:45,307 --> 00:08:46,308 Tạm biệt, Greg. 178 00:08:50,530 --> 00:08:52,052 CHARLIE: Hẹn gặp lại sau, Greg. 179 00:08:52,053 --> 00:08:56,536 CHUCK: Thế hệ này, lạc lối, không mục đích. 180 00:08:57,841 --> 00:08:59,756 Kinh thánh cho chúng ta biết rằng nếu không có khải tượng, 181 00:09:01,149 --> 00:09:03,717 con người diệt vong. 182 00:09:06,415 --> 00:09:07,808 Trong tiếng Do Thái, từ này có nghĩa là... 183 00:09:09,244 --> 00:09:11,071 để loại bỏ sự kiềm chế. 184 00:09:11,072 --> 00:09:12,638 Và đó không phải là những gì chúng ta đang chứng kiến ​​ngày hôm nay sao? 185 00:09:12,639 --> 00:09:14,291 Một thế hệ không gò bó. 186 00:09:14,292 --> 00:09:15,510 (THÌ THÌ) Đúng vậy. 187 00:09:15,511 --> 00:09:16,642 Bỏ quyền. 188 00:09:16,643 --> 00:09:17,991 Bỏ qua truyền thống. 189 00:09:17,992 --> 00:09:20,342 Bỏ đạo đức. 190 00:09:20,908 --> 00:09:22,257 (YAWNS) 191 00:09:27,479 --> 00:09:28,698 Bỏ Chúa đi. 192 00:09:29,569 --> 00:09:30,613 Những cái này... 193 00:09:32,354 --> 00:09:33,963 (CHUCKLES SOFTLY) 194 00:09:33,964 --> 00:09:35,575 Là tiêu đề của thời đại chúng ta. 195 00:09:37,054 --> 00:09:38,055 (CHUCKLES SOFTLY) 196 00:09:39,404 --> 00:09:40,623 Đây có phải là tương lai của chúng ta? 197 00:09:42,407 --> 00:09:46,149 Có vẻ như chúng ta có thể đã ở giai đoạn cuối rồi. 198 00:09:46,150 --> 00:09:47,760 (ROGER Ngáy) 199 00:09:47,761 --> 00:09:50,327 CHUCK: Nhưng như Chúa Giê Su Ky Tô, Chúa và Đấng Cứu Rỗi của chúng ta, đã nói 200 00:09:50,328 --> 00:09:53,767 “Ai kiên trì đến cùng sẽ được cứu.” 201 00:09:54,289 --> 00:09:55,377 Amen. 202 00:10:01,818 --> 00:10:02,992 Hãy cầu nguyện nào. 203 00:10:02,993 --> 00:10:05,821 (TRỐNG CUỘN) 204 00:10:05,822 --> 00:10:07,475 (NHẠC ROCK CHƠI) 205 00:10:07,476 --> 00:10:10,783 ♪ Chiến tranh, huh, yeah 206 00:10:10,784 --> 00:10:12,872 ♪ Nó tốt cho cái gì? 207 00:10:12,873 --> 00:10:15,962 ♪ Hoàn toàn không có gì, uhh 208 00:10:15,963 --> 00:10:19,356 ♪ Chiến tranh, huh, yeah 209 00:10:19,357 --> 00:10:21,445 ♪ Nó tốt cho cái gì? 210 00:10:21,446 --> 00:10:23,230 ♪ Hoàn toàn không có gì! 211 00:10:23,231 --> 00:10:24,666 ♪ Nói lại lần nữa đi bạn 212 00:10:24,667 --> 00:10:26,800 ♪ Chiến tranh à Chúa ơi 213 00:10:27,975 --> 00:10:30,237 ♪ Nó tốt cho cái gì? 214 00:10:30,238 --> 00:10:33,544 ♪ Hoàn toàn không có gì nghe tôi, oh... ♪ 215 00:10:33,545 --> 00:10:34,982 (NHẠC TẠM BIỆT) 216 00:10:36,505 --> 00:10:37,506 (ĐÀI PHÁT THANH TẮT) 217 00:10:47,516 --> 00:10:48,517 Chào. 218 00:10:49,649 --> 00:10:51,389 - Cần một chuyến đi? - Chắc chắn. 219 00:10:52,086 --> 00:10:53,348 (CỬA XE MỞ) 220 00:10:55,959 --> 00:10:56,959 (Thở dài mệt mỏi) 221 00:10:59,746 --> 00:11:00,746 Áo choàng mát mẻ. 222 00:11:01,617 --> 00:11:03,793 Ngay trên. Tôi đã tự vẽ nó. 223 00:11:04,925 --> 00:11:05,925 Vâng. 224 00:11:07,754 --> 00:11:10,451 - Tôi là Lonnie. - Tôi là Janette. 225 00:11:10,452 --> 00:11:11,758 - Chào. - Chào. (CHUCKLES) 226 00:11:12,976 --> 00:11:14,498 Vì vậy, nơi bạn đi đầu? 227 00:11:14,499 --> 00:11:16,457 Đến từ San Francisco. 228 00:11:16,458 --> 00:11:18,808 Rao truyền tin mừng cho ai muốn nghe. 229 00:11:19,548 --> 00:11:21,331 Còn bạn thì sao, Janette? 230 00:11:21,332 --> 00:11:24,813 Bạn có biết về con đường, sự thật và cuộc sống? 231 00:11:24,814 --> 00:11:27,295 (CHUCKLES) Bạn phải gặp bố tôi. 232 00:11:27,861 --> 00:11:29,470 Ra xa. 233 00:11:29,471 --> 00:11:31,385 - Anh ấy thích hippie à? - Không. 234 00:11:31,386 --> 00:11:33,040 (NHẠC ROCK LIÊN TỤC) 235 00:11:38,219 --> 00:11:41,438 (CHUCK THÌ THẦY) "Chúa ơi, Chúa ơi, tại sao Ngài bỏ rơi con? 236 00:11:41,439 --> 00:11:43,703 "Tại sao bạn lại đi quá xa để giúp tôi?" 237 00:11:48,838 --> 00:11:49,839 Những ngôi sao của tôi. 238 00:11:51,145 --> 00:11:52,145 Xin chào, Chuck Smith. 239 00:11:52,146 --> 00:11:53,450 Bạn là ai? 240 00:11:53,451 --> 00:11:54,930 Làm thế nào để bạn biết tên của tôi? 241 00:11:54,931 --> 00:11:57,019 Oh, con gái của bạn nói với tôi khi cô ấy đón tôi. 242 00:11:57,020 --> 00:11:58,978 Anh nói ngay cho tôi biết con gái tôi đang ở đâu. 243 00:11:58,979 --> 00:12:00,675 - Janette! - Cái gì? 244 00:12:00,676 --> 00:12:01,807 - Đây. - LONNIE: Cảm ơn. 245 00:12:01,808 --> 00:12:03,635 - CHUCK: Đây là ai? - Là Lonnie. 246 00:12:04,462 --> 00:12:05,898 CHÀO. 247 00:12:05,899 --> 00:12:06,900 CHUCK: Chào, uh... 248 00:12:07,770 --> 00:12:09,336 Bạn có phiền chỉ, uh, 249 00:12:09,337 --> 00:12:11,164 bước ra ngoài một chút, thưa ông...? 250 00:12:11,165 --> 00:12:13,167 Không có gì. Chiếc dĩa nhựa ném. Lonnie Frisbee. 251 00:12:13,558 --> 00:12:14,907 Chiếc dĩa nhựa ném. 252 00:12:14,908 --> 00:12:15,995 Cảm ơn. 253 00:12:15,996 --> 00:12:17,519 Bạn có chút đường nào không? 254 00:12:18,868 --> 00:12:20,173 Điều gì đang xảy ra? 255 00:12:20,174 --> 00:12:22,132 Anh nói anh muốn Chúa gửi cho anh một con hà mã. 256 00:12:23,743 --> 00:12:27,223 Tôi nói thế, nhưng tôi không có ý đó. 257 00:12:27,224 --> 00:12:29,573 Bố ơi, con đang nói với bố, có điều gì đó về anh chàng này. 258 00:12:29,574 --> 00:12:30,879 Chúng tôi nói chuyện cả đêm. 259 00:12:30,880 --> 00:12:32,098 Anh ấy (CHUCKLES) đã thổi bay tâm trí của tôi. 260 00:12:32,099 --> 00:12:34,013 Cô đã qua đêm với anh ta? (CHÉM) 261 00:12:34,014 --> 00:12:35,362 Anh ta có thể là một kẻ giết người bằng rìu. 262 00:12:35,363 --> 00:12:36,755 Bất cứ ai cũng có thể là một kẻ giết người bằng rìu. 263 00:12:36,756 --> 00:12:38,539 Nghe này, chỉ cần nghe trong 10 phút, 264 00:12:38,540 --> 00:12:41,108 và nếu bạn nghĩ anh ta điên, chính tôi sẽ tống cổ anh ta ra ngoài. 265 00:12:42,370 --> 00:12:44,675 Ngôi nhà này có một sự rung cảm rất tốt. 266 00:12:44,676 --> 00:12:45,721 (CHUCKLES SOFTLY) 267 00:12:49,507 --> 00:12:50,508 (ĐÓNG CỬA) 268 00:12:53,424 --> 00:12:55,209 Thật tuyệt khi được gặp bạn. 269 00:12:59,126 --> 00:13:00,169 (LONNIE HÍT) 270 00:13:00,170 --> 00:13:02,302 Oh, nó có mùi tuyệt vời ở đây. 271 00:13:02,303 --> 00:13:04,434 - Bạn đang tạo ra cái gì vậy? - JANETTE: Bánh mì nướng kiểu Pháp. 272 00:13:04,435 --> 00:13:06,176 LONNIE: Ồ, tôi thích bánh mì nướng kiểu Pháp. 273 00:13:09,614 --> 00:13:10,814 STURGESS: Mười phút, các học viên. 274 00:13:13,749 --> 00:13:15,469 - (CATHE Hét) Greg! - (NHẤN VÀO CỬA SỔ) 275 00:13:15,533 --> 00:13:16,664 Greg? 276 00:13:16,665 --> 00:13:17,839 (THÌ THÌ) Bạn đang làm gì ở đây? 277 00:13:17,840 --> 00:13:19,710 Chúng tôi ở đây để cứu bạn, anh bạn. Cố lên! 278 00:13:19,711 --> 00:13:21,060 (THÌNH THÌ) Làm thế nào bạn tìm thấy tôi? 279 00:13:21,061 --> 00:13:22,757 Chúng tôi đã thử ba trường. 280 00:13:22,758 --> 00:13:24,064 Cái này là cái gì? 281 00:13:24,151 --> 00:13:27,370 (BẰNG GIỌNG NÓI BÌNH THƯỜNG) Uh, đây là những người bạn của tôi. 282 00:13:27,371 --> 00:13:29,329 STURGESS: Con bước ra khỏi lớp học này, con trai, 283 00:13:29,330 --> 00:13:30,418 bạn sẽ không trở lại. 284 00:13:33,377 --> 00:13:35,074 Thưa ngài, ngài có thể tin tưởng vào điều đó. 285 00:13:35,075 --> 00:13:37,424 Cảm ơn tất cả. Có một phần còn lại tốt trong ngày của bạn. 286 00:13:37,425 --> 00:13:38,860 CATHE: Anh ấy đang đến. Đi. CHARLIE: Anh ấy đã được trả tự do! 287 00:13:38,861 --> 00:13:39,948 (NHẠC ROCK CHƠI) 288 00:13:39,949 --> 00:13:41,515 (CÔNG ĐÔNG HẸN HÒ) 289 00:13:41,516 --> 00:13:42,951 (NHẠC ROCK CHƠI) 290 00:13:42,952 --> 00:13:46,868 JANIS JOPLIN: ♪ Vầng trăng, bầu trời đêm 291 00:13:46,869 --> 00:13:51,133 ♪ Bảy bài hát trên bảy vùng biển 292 00:13:51,134 --> 00:13:55,877 ♪ Chỉ để mang tất cả tình yêu ngọt ngào của bạn về nhà cho tôi 293 00:13:55,878 --> 00:13:58,184 ♪ Bạn lấp đầy tôi như những ngọn núi 294 00:13:58,185 --> 00:14:00,012 ♪ Vâng, vâng, vâng 295 00:14:00,013 --> 00:14:03,276 ♪ Chúa lấp đầy tôi như biển cả 296 00:14:03,277 --> 00:14:05,452 ♪ Không đi qua 297 00:14:05,453 --> 00:14:07,497 ♪ Nhưng cuối cùng vẫn 298 00:14:07,498 --> 00:14:11,371 ♪ Tình yêu của em mang lại sự sống cho anh ♪ 299 00:14:11,372 --> 00:14:14,504 JANIS: Tình hình thế nào rồi, Nam California? 300 00:14:14,505 --> 00:14:15,766 Chúng ta có muốn cái khác không? 301 00:14:15,767 --> 00:14:17,377 - Vâng! - Cô ấy thật tuyệt vời! 302 00:14:17,378 --> 00:14:18,509 Tôi biết, phải không? 303 00:14:20,729 --> 00:14:22,905 CHARLIE: Chúng tôi yêu bạn, Janis Joplin! 304 00:14:25,168 --> 00:14:27,039 CHUCK: Vậy, uh... 305 00:14:27,040 --> 00:14:28,345 Nói cho tôi biết về bạn đi, Lonnie, 306 00:14:29,346 --> 00:14:30,521 và uh của bạn ... 307 00:14:32,088 --> 00:14:33,088 mọi người. 308 00:14:34,699 --> 00:14:36,004 Người của tôi. 309 00:14:36,005 --> 00:14:37,224 (CHUCKLES SOFTLY) 310 00:14:38,138 --> 00:14:39,443 Tôi thích âm thanh của nó. 311 00:14:40,096 --> 00:14:41,662 (CHUCKLES SOFTLY) 312 00:14:41,663 --> 00:14:44,405 Bạn biết đấy, nó làm tôi nhớ đến những lời của Chúa Giêsu. 313 00:14:46,450 --> 00:14:50,540 "Vậy thì, tôi có thể so sánh những người thuộc thế hệ này với cái gì? 314 00:14:50,541 --> 00:14:51,891 "Họ thích gì?" 315 00:14:53,501 --> 00:14:56,851 Tôi đã ở San Francisco trong một thời gian dài. 316 00:14:56,852 --> 00:15:00,507 Sống ở Haight-Ashbury, trên đường phố, khắp nơi. 317 00:15:00,508 --> 00:15:03,859 Và chúng tôi đã làm mọi thứ, và mọi người. 318 00:15:05,513 --> 00:15:06,906 Nhưng đó mới là vấn đề. 319 00:15:07,428 --> 00:15:08,516 Bạn thấy đấy, 320 00:15:09,212 --> 00:15:10,387 các loại thuốc, 321 00:15:11,519 --> 00:15:13,128 đó là một nhiệm vụ. 322 00:15:13,129 --> 00:15:14,478 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 323 00:15:15,392 --> 00:15:16,393 Để làm gì? 324 00:15:17,829 --> 00:15:18,830 Vì Chúa. 325 00:15:20,658 --> 00:15:22,225 Làm thế nào bạn có thể không nhìn thấy điều đó? 326 00:15:23,835 --> 00:15:28,927 Hiện nay có cả một thế hệ đang tìm kiếm Chúa. 327 00:15:28,928 --> 00:15:31,321 TIMOTHY: Mọi người đều được chấp nhận ở đây. 328 00:15:33,845 --> 00:15:36,718 Chúng tôi yêu nhau tự do 329 00:15:38,372 --> 00:15:40,026 và không phân biệt đối xử. 330 00:15:41,636 --> 00:15:43,507 Không có mặt tiền. 331 00:15:44,987 --> 00:15:46,293 Không nói dối. 332 00:15:47,207 --> 00:15:49,686 Không có mặt nạ. 333 00:15:49,687 --> 00:15:53,690 Chỉ là một sự theo đuổi không ngừng của sự thật 334 00:15:53,691 --> 00:15:57,868 bởi những người đã mở rộng tâm thức của họ. 335 00:15:57,869 --> 00:16:00,524 Trời ạ, chúng tôi nghĩ axit sẽ cứu thế giới. 336 00:16:01,569 --> 00:16:02,612 - Cảm ơn. - KAY: Mm-hmm. 337 00:16:02,613 --> 00:16:03,700 Cảm ơn mẹ. 338 00:16:03,701 --> 00:16:06,312 LONNIE: Nhưng đó là một lời nói dối. 339 00:16:06,313 --> 00:16:09,316 Nhiều như một lời nói dối như những gì chúng tôi đã nổi dậy chống lại. 340 00:16:10,491 --> 00:16:12,710 Và điều gì đã đưa bạn đến nhận thức đó? 341 00:16:14,538 --> 00:16:17,410 Tôi tiếp tục tìm kiếm và tìm kiếm, 342 00:16:17,411 --> 00:16:19,326 và cuối cùng tôi đã đi đến cuối của nó. 343 00:16:20,631 --> 00:16:21,893 Và vẫn còn một khoảng trống. 344 00:16:22,720 --> 00:16:23,983 Và người của tôi, 345 00:16:25,332 --> 00:16:29,336 tốt, họ là một nhóm tuyệt vọng. 346 00:16:30,554 --> 00:16:31,816 Và "tuyệt vọng", 347 00:16:33,470 --> 00:16:35,864 người đàn ông, có sức mạnh trong từ đó. 348 00:16:38,823 --> 00:16:43,784 Điều gì khiến bạn tuyệt vọng, Chuck Smith? 349 00:16:43,785 --> 00:16:46,004 TIMOTHY: Trải nghiệm ảo giác 350 00:16:46,005 --> 00:16:49,877 là một cuộc đối đầu với thần thánh. 351 00:16:49,878 --> 00:16:51,967 Đó là một sự thức tỉnh tâm linh. 352 00:16:53,925 --> 00:16:58,800 Và bạn trở lại và bạn định nghĩa Chúa 353 00:16:59,714 --> 00:17:00,889 tốt nhất bạn có thể. 354 00:17:02,325 --> 00:17:05,024 Vì vậy, hãy bật, điều chỉnh, 355 00:17:06,721 --> 00:17:09,375 - và bỏ học. - (KHÁCH ĐOÁN HẸN HÒ) 356 00:17:09,376 --> 00:17:12,160 Bắt đầu một chuỗi hành vi mới 357 00:17:12,161 --> 00:17:14,684 phù hợp với tầm nhìn của bạn. 358 00:17:14,685 --> 00:17:16,035 (TIẾP TỤC HẸN HÒA) 359 00:17:19,299 --> 00:17:20,647 Được tái sinh. 360 00:17:20,648 --> 00:17:22,128 (PHÚT BẠC MÁY BAY) 361 00:17:26,132 --> 00:17:28,394 JANIS: Bình minh màu cam miễn phí! 362 00:17:28,395 --> 00:17:31,485 Liếm tab. Giải phóng tâm trí của bạn. 363 00:17:33,835 --> 00:17:35,141 CHARLIE: Chúng ta phải lấy một cái. 364 00:17:40,537 --> 00:17:42,409 Janette nói với tôi bạn là một mục sư. 365 00:17:43,975 --> 00:17:44,976 Đúng. 366 00:17:46,021 --> 00:17:47,544 Hiện nay. (CHUCKLES SOFTLY) 367 00:17:49,068 --> 00:17:51,287 Tôi biết chúng ta phải có vẻ khá kỳ lạ. 368 00:17:53,768 --> 00:17:55,378 Nhưng nếu bạn nhìn sâu hơn một chút, 369 00:17:56,814 --> 00:18:00,252 nếu bạn nhìn bằng tình yêu, bạn sẽ thấy một lũ trẻ 370 00:18:00,253 --> 00:18:02,603 đang tìm kiếm tất cả những thứ phù hợp 371 00:18:03,952 --> 00:18:05,649 chỉ ở tất cả những nơi sai. 372 00:18:09,827 --> 00:18:11,438 Để trả lời câu hỏi của bạn, 373 00:18:13,570 --> 00:18:15,224 Làm thế nào để tôi mô tả người của tôi? 374 00:18:18,184 --> 00:18:20,490 Họ là bầy chiên không người chăn dắt 375 00:18:21,752 --> 00:18:24,754 miệt mài đuổi theo những lời dối trá. 376 00:18:24,755 --> 00:18:28,672 Và vấn đề là, người của bạn từ chối họ. 377 00:18:30,674 --> 00:18:32,502 Vì vậy, tôi hỏi bạn, Mục sư, 378 00:18:34,287 --> 00:18:37,681 “Làm sao họ có thể tin vào Đấng mà họ chưa nghe nói?” 379 00:18:39,814 --> 00:18:42,425 Chúng ta chỉ có thể bước qua những cánh cửa mở ra cho chúng ta. 380 00:18:44,079 --> 00:18:45,298 Và nhà thờ của bạn, 381 00:18:47,300 --> 00:18:48,388 Tốt, 382 00:18:49,693 --> 00:18:51,042 đó là một cánh cửa đóng lại. 383 00:19:02,793 --> 00:19:04,230 (BƯỚC CHÂN LẠI) 384 00:19:11,802 --> 00:19:12,846 (HỌC) 385 00:19:12,847 --> 00:19:14,152 (CHƠI NHẠC DỄ DÀNG) 386 00:19:14,153 --> 00:19:17,547 ♪ Em yêu, em có thấy không 387 00:19:18,157 --> 00:19:22,290 ♪ Mọi điều tốt đẹp trong tôi 388 00:19:22,291 --> 00:19:26,076 ♪ Bạn sẽ cố gắng tìm 389 00:19:26,077 --> 00:19:30,256 ♪ Điều gì đang diễn ra trong tâm trí tôi? 390 00:19:32,606 --> 00:19:36,262 ♪ Tôi đã ra đi 391 00:19:37,872 --> 00:19:38,959 Có phải tôi không? 392 00:19:38,960 --> 00:19:41,049 (CƯỜI) 393 00:19:43,007 --> 00:19:45,793 "Greg Laurie. Bản quyền." 394 00:19:46,620 --> 00:19:47,621 Ồ. 395 00:19:48,752 --> 00:19:50,536 Vì vậy, đó là những gì bạn muốn? 396 00:19:50,537 --> 00:19:51,842 Bạn muốn được nổi tiếng? 397 00:19:53,627 --> 00:19:55,455 Không. Không nổi tiếng. 398 00:19:58,327 --> 00:20:00,155 Tôi chỉ muốn tên của tôi có ý nghĩa gì đó. 399 00:20:02,070 --> 00:20:03,071 Bạn biết? 400 00:20:05,595 --> 00:20:07,248 CATHE: Hả. 401 00:20:07,249 --> 00:20:09,120 Nó đã có ý nghĩa với tôi rồi. 402 00:20:11,993 --> 00:20:13,864 Bạn đã luôn luôn có thể vẽ? 403 00:20:15,388 --> 00:20:16,388 Vâng. 404 00:20:17,259 --> 00:20:18,869 Tôi đã từng vẽ với bố tôi 405 00:20:20,001 --> 00:20:21,176 trước khi anh ấy rời đi. 406 00:20:24,484 --> 00:20:26,442 Tôi ước cha tôi sẽ rời đi đôi khi. 407 00:20:29,097 --> 00:20:31,141 Không, bạn không. 408 00:20:31,142 --> 00:20:34,711 ♪ Điều gì đang diễn ra trong tâm trí tôi? 409 00:20:36,974 --> 00:20:40,977 ♪ Bạn sẽ cố gắng tìm 410 00:20:40,978 --> 00:20:44,112 ♪ Điều gì đang diễn ra trong tâm trí tôi? ♪ 411 00:20:46,984 --> 00:20:48,595 (NHẠC JAZZ CHƠI) 412 00:21:01,999 --> 00:21:03,217 DILLON: Để tôi lấy cái đó cho bạn. 413 00:21:03,218 --> 00:21:04,263 Ồ. 414 00:21:05,002 --> 00:21:06,177 Bạn thật dễ thương. 415 00:21:06,830 --> 00:21:07,875 Chào. 416 00:21:08,658 --> 00:21:09,745 Greg. 417 00:21:09,746 --> 00:21:11,573 Cố lên mẹ. Chúng ta phải đi thôi. 418 00:21:11,574 --> 00:21:13,010 - Anh có con trai à? - TÔI... 419 00:21:13,402 --> 00:21:14,707 Vâng. 420 00:21:14,708 --> 00:21:16,143 Bố sẽ về nhà sớm thôi. 421 00:21:16,144 --> 00:21:17,231 Bạn có một người chồng? 422 00:21:17,232 --> 00:21:18,406 Không không không không không. 423 00:21:18,407 --> 00:21:19,408 Đi nào. 424 00:21:20,235 --> 00:21:21,322 (Thở dài mất kiên nhẫn) 425 00:21:21,323 --> 00:21:22,803 (CHƠI NHẠC BUỒN) 426 00:21:25,545 --> 00:21:27,305 CHARLENE: Tại sao bạn chăm sóc tôi, Gerger? 427 00:21:28,765 --> 00:21:31,071 GREG TRẺ: Khi nào bố về? 428 00:21:31,072 --> 00:21:33,769 Mẹ nói anh ấy sẽ về nhà sớm mà mẹ. 429 00:21:33,770 --> 00:21:38,252 Bạn biết đấy, tôi đã thay đổi tên của mình cho anh ấy? Bố của bạn. 430 00:21:38,253 --> 00:21:42,301 Nó có nghĩa là bị chặt đi 1 và đâm chồi trở lại. 431 00:21:43,824 --> 00:21:45,173 Sự sống từ cái chết. 432 00:21:47,784 --> 00:21:49,395 Khi nào anh ấy trở lại? 433 00:21:50,961 --> 00:21:52,485 Bạn có thể hát cho tôi nghe không, Gerger? 434 00:21:54,051 --> 00:21:56,358 Cố lên. Hát cho tôi. 435 00:22:01,885 --> 00:22:05,192 ♪ Đưa tôi đến mặt trăng 436 00:22:05,193 --> 00:22:10,459 ♪ Và hãy để tôi chơi giữa các vì sao 437 00:22:11,765 --> 00:22:15,811 ♪ Để tôi xem mùa xuân như thế nào 438 00:22:15,812 --> 00:22:18,772 ♪ Trên Sao Mộc và Sao Hỏa ♪ 439 00:22:35,441 --> 00:22:36,789 Ái chà! 440 00:22:36,790 --> 00:22:38,487 CATHE: Suỵt! Quay trở lại đó. 441 00:22:40,141 --> 00:22:41,968 (THÌNH THÌ) Tỉnh táo, tỉnh táo, tỉnh táo. 442 00:22:41,969 --> 00:22:43,971 Tỉnh táo. Tỉnh táo. 443 00:22:45,233 --> 00:22:46,973 PILAR: Bạn đã ở đâu? 444 00:22:46,974 --> 00:22:48,975 Và bạn không dám nói nhà của Malaika. 445 00:22:48,976 --> 00:22:50,977 Tôi đã nói chuyện với mẹ cô ấy rồi. 446 00:22:50,978 --> 00:22:52,761 Mmm-mmm. Đừng nhìn tôi. 447 00:22:52,762 --> 00:22:54,415 Thế là đủ 1 từ bạn, Dodie. 448 00:22:54,416 --> 00:22:55,503 Bạn biết gì không, đó là lời nói dối của cô ấy. 449 00:22:55,504 --> 00:22:57,070 Tôi chỉ che đậy cho cô ấy thôi. 450 00:22:57,071 --> 00:23:00,856 Được rồi, tôi đã đến một buổi hòa nhạc ở Laguna. Không có gì to tát đâu mà. 451 00:23:00,857 --> 00:23:03,250 Không phải thắp nến đâu mẹ. (CHUCKLES) 452 00:23:03,251 --> 00:23:04,773 Hãy chú ý đến giọng điệu của bạn, cô gái trẻ. 453 00:23:04,774 --> 00:23:07,472 Tôi đã có đủ của lẻn ra ngoài, 454 00:23:07,473 --> 00:23:09,909 dối trá, ma túy, bất cứ thứ gì bạn đang dùng. 455 00:23:09,910 --> 00:23:11,824 Bạn không biết tôi đang làm gì đâu. 456 00:23:11,825 --> 00:23:13,478 (CHUCKLES) Bạn không biết gì cả. 457 00:23:13,479 --> 00:23:15,044 Oh, nhưng bạn biết tất cả mọi thứ, phải không? 458 00:23:15,045 --> 00:23:17,003 Tôi không nói thế. 459 00:23:17,004 --> 00:23:18,744 Bạn và chị của bạn, 460 00:23:18,745 --> 00:23:20,136 bạn nghĩ rằng bạn thông minh hơn những người khác, tất cả những đứa trẻ của bạn ... 461 00:23:20,137 --> 00:23:22,225 Vâng, bố. Bạn đã có chúng tôi chốt. 462 00:23:22,226 --> 00:23:24,466 Tất cả chúng ta chỉ là một lũ nghiện ngập và một lũ kiệt sức. 463 00:23:25,795 --> 00:23:27,274 Nhưng bạn biết gì không? 464 00:23:27,275 --> 00:23:29,450 Chúng tôi đang thực sự chú ý. 465 00:23:29,451 --> 00:23:32,192 Chúng tôi thấy những gì đang thực sự xảy ra trên thế giới. 466 00:23:32,193 --> 00:23:34,063 Tôi thấy một cô gái trẻ sắp kết thúc 467 00:23:34,064 --> 00:23:36,283 trong một con hẻm với một cây kim trên tay. 468 00:23:36,284 --> 00:23:38,591 (CHUCKLES) Bạn sẽ thấy điều đó. 469 00:23:39,853 --> 00:23:41,984 - Về phòng đi. - Ừ, tôi đi đây. 470 00:23:41,985 --> 00:23:44,292 - Tôi không nói chuyện với bạn. - Này, đợi đã, đợi đã. 471 00:23:47,034 --> 00:23:48,209 Janis Joplin thế nào? 472 00:23:50,472 --> 00:23:51,603 (THÌ THÌ) Cô ấy thật tuyệt vời. 473 00:23:51,604 --> 00:23:52,691 - (THA GIÓ) - Anh vẫn còn giận em. 474 00:23:52,692 --> 00:23:53,693 OK, sao cũng được. 475 00:23:57,392 --> 00:23:59,698 HIỆU TRƯỞNG: Vậy, Greg, bạn đang hy vọng điều gì ở trường trung học Harbor? 476 00:23:59,699 --> 00:24:01,222 Một... 477 00:24:02,745 --> 00:24:03,745 Khởi đầu mới. 478 00:24:04,660 --> 00:24:07,750 Yeah, um, một cái gì đó mới, tôi đoán vậy. 479 00:24:11,101 --> 00:24:12,494 Thành thật mà nói, có cô gái tóc vàng này. 480 00:24:14,496 --> 00:24:16,933 ♪ Hãy mang theo bên mình 481 00:24:18,369 --> 00:24:19,370 Này, hình vuông. 482 00:24:20,676 --> 00:24:24,462 Ồ. Bạn là một công việc đang tiến triển nhanh chóng. 483 00:24:24,463 --> 00:24:25,637 Là vest quá nhiều? 484 00:24:25,638 --> 00:24:27,334 Không có tôi thích nó. 485 00:24:27,335 --> 00:24:28,683 Không nên cởi ra? 486 00:24:28,684 --> 00:24:30,119 - Không không? 487 00:24:30,120 --> 00:24:31,512 KHÔNG. 488 00:24:31,513 --> 00:24:33,079 Cảm ơn, anh bạn. 489 00:24:33,080 --> 00:24:34,863 CHUCK: Và Chúa Giêsu lấy một cái cốc và nói, 490 00:24:34,864 --> 00:24:36,300 "Chén này tượng trưng cho máu của tôi 491 00:24:37,301 --> 00:24:38,389 "nhà kho nào 492 00:24:39,782 --> 00:24:41,609 "cho bạn 493 00:24:41,610 --> 00:24:43,393 "để xóa bỏ tội lỗi của thế giới." 494 00:24:43,394 --> 00:24:45,091 Vâng, vì tội lỗi của tôi! 495 00:24:45,092 --> 00:24:46,963 (CHURCHGOERS Lẩm bẩm) 496 00:24:49,313 --> 00:24:50,966 Hãy cùng cầu nguyện. 497 00:24:50,967 --> 00:24:53,839 Cảm ơn bạn đã đổ máu của bạn cho chúng tôi, 498 00:24:53,840 --> 00:24:56,973 mà tẩy sạch chúng ta khỏi mọi tội lỗi của chúng ta. 499 00:24:58,061 --> 00:24:59,409 Amen. 500 00:24:59,410 --> 00:25:00,455 TẤT CẢ: Amen. 501 00:25:01,674 --> 00:25:02,805 Hãy để chúng tôi tham gia với nhau. 502 00:25:08,115 --> 00:25:09,682 Tôi không nghĩ đây là rượu thật. 503 00:25:10,596 --> 00:25:11,596 (CHUCKLES) 504 00:25:12,685 --> 00:25:13,728 Bạn có thể đã nhận thấy 505 00:25:13,729 --> 00:25:15,296 chúng tôi có một số khách ở đây ngày hôm nay. 506 00:25:16,602 --> 00:25:18,254 Tôi muốn bạn gặp người bạn mới của tôi, 507 00:25:18,255 --> 00:25:19,300 Lonnie Frisbee, 508 00:25:20,170 --> 00:25:22,303 và một số bạn bè của anh ấy. 509 00:25:23,347 --> 00:25:24,348 Chào mừng. 510 00:25:24,914 --> 00:25:26,785 Chào mừng. 511 00:25:26,786 --> 00:25:28,438 Thấy chưa, Lonnie đã lên San Francisco 512 00:25:28,439 --> 00:25:30,789 nơi mà Chúa đã và đang làm một số điều khá tuyệt vời. 513 00:25:30,790 --> 00:25:33,619 Và tôi muốn anh ấy kể cho bạn nghe về chúng. 514 00:25:36,186 --> 00:25:38,448 Lonnie. Vui lòng? 515 00:25:38,449 --> 00:25:39,841 HIPPIE 1: Lonnie! Đúng! HIPPIE 2: Lonnie! 516 00:25:39,842 --> 00:25:41,802 - HIPPIE 3: Đi đi, Lonnie! Vâng! - (HIPPIES Vỗ tay) 517 00:25:41,844 --> 00:25:43,323 Cảm ơn, Chuck. 518 00:25:43,324 --> 00:25:44,630 - Chào mừng. - Cảm ơn. 519 00:25:48,024 --> 00:25:49,677 Anh ấy không đi giày. 520 00:25:49,678 --> 00:25:51,200 Không sao đâu cưng. Không sao đâu. 521 00:25:51,201 --> 00:25:52,551 Chúng ta sẽ lấy cho anh ấy vài đôi giày sau. 522 00:25:53,116 --> 00:25:54,117 Tôi là Lonnie. 523 00:25:55,554 --> 00:25:57,467 Uh, mọi người nói với tôi rằng tôi đang cố gắng 524 00:25:57,468 --> 00:25:59,340 để trông giống như Chúa Giêsu hoặc một cái gì đó 525 00:26:00,167 --> 00:26:01,776 và tôi nói với họ 526 00:26:01,777 --> 00:26:04,126 Tôi không thể nghĩ ra ai khác mà tôi muốn trông giống như vậy. 527 00:26:04,127 --> 00:26:06,172 (HIPPIES CƯỜI) 528 00:26:06,173 --> 00:26:08,304 Tôi đã đọc trong Sách Công vụ, 529 00:26:08,305 --> 00:26:10,002 và tôi nghĩ nó phần nào giải thích 530 00:26:10,003 --> 00:26:11,874 chuyện gì đang xảy ra ở Haight-Ashbury. 531 00:26:12,745 --> 00:26:14,267 Thấy chưa, Chúa nói, 532 00:26:14,268 --> 00:26:18,314 "Ta sẽ tuôn đổ tinh thần của ta trên toàn thể nhân loại. 533 00:26:18,315 --> 00:26:21,579 "Và con trai và con gái của bạn sẽ nói tiên tri. 534 00:26:21,580 --> 00:26:23,929 "Và những chàng trai trẻ của bạn sẽ nhìn thấy tầm nhìn. 535 00:26:23,930 --> 00:26:26,409 "Và những người già của bạn sẽ mơ những giấc mơ. 536 00:26:26,410 --> 00:26:28,324 "Tôi sẽ, trong những ngày đó, 537 00:26:28,325 --> 00:26:30,239 "trút tinh thần của tôi." 538 00:26:30,240 --> 00:26:32,851 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 539 00:26:32,852 --> 00:26:36,071 Đây là những gì đang diễn ra ở San Fran. 540 00:26:36,072 --> 00:26:38,771 Và tôi nghĩ nó sắp bắt đầu xảy ra khắp nơi. 541 00:26:40,207 --> 00:26:42,643 Mọi thứ sắp thay đổi, mọi người, 542 00:26:42,644 --> 00:26:44,906 cho dù bạn đã sẵn sàng cho nó hay chưa. 543 00:26:44,907 --> 00:26:47,910 Bạn không thể chạy khỏi nó. Bạn không thể trốn tránh nó. 544 00:26:49,042 --> 00:26:50,259 Nó đang đến với bạn. 545 00:26:50,260 --> 00:26:51,913 Nó đang đến cho tất cả các bạn. 546 00:26:51,914 --> 00:26:53,175 Và con của bạn nữa. 547 00:26:53,176 --> 00:26:55,004 (HIPPIES HẸN HÒ, Vỗ tay) 548 00:26:55,744 --> 00:26:57,005 Thật thú vị phải không? 549 00:26:57,006 --> 00:26:58,312 Được rồi, Chuck. 550 00:26:59,792 --> 00:27:01,444 ROGER: Bạn muốn phát triển giáo đoàn, 551 00:27:01,445 --> 00:27:02,576 Tôi hiểu điều đó. 552 00:27:02,577 --> 00:27:03,622 Nhưng điều đó? 553 00:27:04,971 --> 00:27:06,146 Cái này không phải là nó. 554 00:27:07,060 --> 00:27:08,191 Họ không thuộc về nơi này. 555 00:27:09,149 --> 00:27:10,715 Đã đồng ý? 556 00:27:10,716 --> 00:27:12,413 (HÁT NHẠC XANH) 557 00:27:16,547 --> 00:27:18,506 (NGƯỜI CƯỜI) 558 00:27:20,987 --> 00:27:23,249 Warhol không phải là nghệ thuật thực sự. 559 00:27:23,250 --> 00:27:24,598 Anh ấy chỉ cầm một chiếc gương. 560 00:27:24,599 --> 00:27:26,774 Sự trống rỗng, bạn biết đấy, chủ nghĩa duy vật 561 00:27:26,775 --> 00:27:29,342 Tôn giáo của người nổi tiếng. 562 00:27:29,343 --> 00:27:30,778 (Tiếng vọng) Đào đi anh bạn. 563 00:27:30,779 --> 00:27:32,737 Nó giống như bạn nói tất cả những gì tôi đang suy nghĩ. 564 00:27:32,738 --> 00:27:34,173 - (CHARLIE CƯỜI) - GREG: Đó là vì mèo 565 00:27:34,174 --> 00:27:36,479 như Warhol, bạn biết đấy, đó là những gì họ thực hiện. 566 00:27:36,480 --> 00:27:38,003 Đó là sự thay đổi 567 00:27:38,004 --> 00:27:41,789 mà họ gây ra, và họ truyền cảm hứng cho các nghệ sĩ khác. 568 00:27:41,790 --> 00:27:44,052 Hãy xem điều gì xảy ra vì không có Warhol, 569 00:27:44,053 --> 00:27:47,186 không có trung sĩ Pepper, 570 00:27:47,187 --> 00:27:49,579 không có Velvet ngầm. 571 00:27:49,580 --> 00:27:50,668 MALAIKA: Những Cánh Cửa. 572 00:27:50,669 --> 00:27:52,191 Cửa ra vào. Không có Cửa. 573 00:27:52,192 --> 00:27:54,498 Và một khi nghệ thuật thay đổi, 574 00:27:56,500 --> 00:27:58,632 rồi mọi thứ thay đổi. 575 00:27:58,633 --> 00:28:01,069 Tôi mệt, cho tôi một khoảng nghỉ ngơi. Không có gì thay đổi 576 00:28:01,070 --> 00:28:02,984 Bất cứ ai cố gắng chỉ bị bắn. 577 00:28:02,985 --> 00:28:06,554 Martin Luther King, và JFK, và bây giờ là anh trai của ông ấy. 578 00:28:07,598 --> 00:28:09,599 Có lẽ đó là mục đích của chúng tôi, các bạn. 579 00:28:09,600 --> 00:28:11,819 Chúng tôi chỉ lật đổ mọi thứ. 580 00:28:11,820 --> 00:28:13,342 Đó là những gì chúng tôi làm. 581 00:28:13,343 --> 00:28:16,955 Bạn biết đấy, chúng tôi mở ra một cánh cổng đến, giống như, một... 582 00:28:16,956 --> 00:28:18,740 Uh, giống như, một thứ hoàn toàn mới... 583 00:28:19,436 --> 00:28:21,350 - (CƯA) - Ờ... 584 00:28:21,351 --> 00:28:23,701 Tôi không thể nhớ những gì tôi đã nói. 585 00:28:23,702 --> 00:28:25,572 (CƯA) 586 00:28:25,573 --> 00:28:26,748 Tôi đã nói gì vậy? 587 00:28:28,097 --> 00:28:29,576 (NGƯỜI CƯỜI) 588 00:28:29,577 --> 00:28:31,100 Tôi đã nói điều gì đó? 589 00:28:33,189 --> 00:28:34,669 (NHẠC NGHE THÚ VỊ) 590 00:28:35,365 --> 00:28:36,496 (GAGS) 591 00:28:36,497 --> 00:28:38,106 CATHE: Dodie? Dodie, có chuyện gì vậy? 592 00:28:38,107 --> 00:28:39,152 Dodie? 593 00:28:40,283 --> 00:28:43,111 Dodie, có chuyện gì vậy? Dodie? 594 00:28:43,112 --> 00:28:45,461 Dodie, làm ơn tỉnh lại đi. Vui lòng. 595 00:28:45,462 --> 00:28:46,594 Ơn trời. 596 00:28:47,029 --> 00:28:48,290 Dodie? 597 00:28:48,291 --> 00:28:50,336 Tôi không biết phải làm gì. Có điện thoại không? 598 00:28:50,337 --> 00:28:52,077 Nó sẽ đến chứ? Nó sẽ đến chứ? 599 00:28:52,078 --> 00:28:53,861 GREG: Lật cô ấy lại. Lật cô ấy lại. 600 00:28:53,862 --> 00:28:54,994 Lật cô ấy nằm nghiêng. 601 00:29:00,303 --> 00:29:02,044 (HO) 602 00:29:03,132 --> 00:29:04,176 (SỰ KHẠC NHỔ) 603 00:29:04,177 --> 00:29:05,221 (Thở hổn hển) 604 00:29:06,527 --> 00:29:07,658 (RẦM RẦM) 605 00:29:14,404 --> 00:29:15,405 Được rồi. 606 00:29:16,842 --> 00:29:17,842 Được rồi. 607 00:29:20,933 --> 00:29:22,151 Vậy ... Tôi đã bỏ lỡ gì? 608 00:29:26,286 --> 00:29:27,983 (CƯỜI NHÓM) 609 00:29:32,988 --> 00:29:34,510 DODIE: Xin lỗi về điều đó. 610 00:29:34,511 --> 00:29:35,903 CINDY: Thật đáng sợ. Nó giống như... 611 00:29:35,904 --> 00:29:38,863 (NHÓM TRÒ CHUYỆN KHÔNG RÕ RÀNG) 612 00:29:38,864 --> 00:29:40,299 RON: Đó là bố của bạn à? JANETTE: Ừ, anh ấy... 613 00:29:40,300 --> 00:29:42,475 KAY: Chuck, còn nhiều nữa. 614 00:29:42,476 --> 00:29:44,347 - Anh định làm gì? - Tôi không biết. 615 00:29:45,696 --> 00:29:48,177 Tôi đoán tôi sẽ phải yêu cầu họ rời đi. 616 00:29:49,135 --> 00:29:50,439 Âm thanh tuyệt vời. 617 00:29:50,440 --> 00:29:52,280 - (NHẠC SANG TRỌNG) - (NGƯỜI TRÒ CHUYỆN TRÒ CHUYỆN)2 618 00:29:52,791 --> 00:29:53,878 Xin lỗi. 619 00:29:53,879 --> 00:29:55,444 - Bạn là ai? - Chào, Chuck. 620 00:29:55,445 --> 00:29:58,230 Đó là Ron. Đây là Mickie. 621 00:29:58,231 --> 00:30:00,014 Đó là Lynette ở bàn. 622 00:30:00,015 --> 00:30:01,842 - LYNETTE: Này, Ron. - Anh chị em mới. 623 00:30:01,843 --> 00:30:03,626 Hy vọng không sao, họ cũng ở lại đây. 624 00:30:03,627 --> 00:30:04,845 Thật tuyệt phải không bố? 625 00:30:04,846 --> 00:30:06,716 Không. Không phải đâu. 626 00:30:06,717 --> 00:30:08,197 - Ồ. - (CONNIE LƯNG) 627 00:30:09,024 --> 00:30:10,155 Và tôi là Connie. 628 00:30:10,156 --> 00:30:11,939 Đúng. Vợ tôi, Connie. 629 00:30:11,940 --> 00:30:13,158 CHUCK: Bạn đã kết hôn? 630 00:30:13,159 --> 00:30:14,855 CONNIE: Wow, bạn là một mục sư thực sự, huh? 631 00:30:14,856 --> 00:30:17,336 Đó là một chuyến đi. Chúng tôi sẽ có một số câu hỏi cho bạn, thưa ông. 632 00:30:17,337 --> 00:30:18,904 Có lẽ sau này. Vâng. 633 00:30:21,994 --> 00:30:23,733 Có phải họ cắm trại trong sân của tôi? 634 00:30:23,734 --> 00:30:25,344 Ồ, không sao đâu, đừng lo lắng về họ. 635 00:30:25,345 --> 00:30:26,780 Họ đã quen với nó. Họ không bận tâm. 636 00:30:26,781 --> 00:30:28,696 Chờ cho đến khi bạn thấy ai ở đây. 637 00:30:30,437 --> 00:30:31,872 (CHƠI GUITAR MỀM MẠI) 638 00:30:31,873 --> 00:30:33,439 CHUCK: Bạn đã làm gì với nhà của tôi? 639 00:30:33,440 --> 00:30:35,180 Những người này đang làm gì ở đây? 640 00:30:35,181 --> 00:30:37,225 Gặp họ tại một quán cà phê ở Newport. 641 00:30:37,226 --> 00:30:38,793 Chào bạn. Nhà đẹp. 642 00:30:40,839 --> 00:30:42,119 Họ đang làm gì trong nhà tôi? 643 00:30:43,015 --> 00:30:44,233 Vì tôi có ý tưởng này. 644 00:30:45,234 --> 00:30:47,322 Nếu bạn muốn tiếp cận người của tôi, 645 00:30:47,323 --> 00:30:50,760 bạn cần nói chuyện với họ bằng ngôn ngữ mà họ hiểu được. 646 00:30:50,761 --> 00:30:52,980 Nếu tôi mang chúng vào nhà thờ của tôi, 647 00:30:52,981 --> 00:30:54,242 Tôi sắp mất việc. 648 00:30:54,243 --> 00:30:56,723 Chỉ nghe thôi hả? Ngồi đây. 649 00:30:56,724 --> 00:30:59,030 Này các cậu. Chúng ta có thể cho anh ta nếm thử không? 650 00:30:59,031 --> 00:31:00,727 Hai ba bốn. 651 00:31:00,728 --> 00:31:04,732 (ĐÀN GUITAR GÂY TRỤC) 652 00:31:11,521 --> 00:31:16,438 ♪ Trong sự yếu đuối của tôi, bạn luôn làm cho tôi mạnh mẽ 653 00:31:16,439 --> 00:31:20,704 ♪ Tất cả những gì tôi muốn làm bây giờ là khen ngợi bạn cả ngày 654 00:31:22,010 --> 00:31:24,446 ♪ Kể từ khi tôi cởi mở 655 00:31:24,447 --> 00:31:26,971 ♪ Đã mở cửa 656 00:31:26,972 --> 00:31:31,280 ♪ Anh không thể nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài em nữa 657 00:31:32,586 --> 00:31:35,022 ♪ Kể từ khi tôi cởi mở 658 00:31:35,023 --> 00:31:37,720 ♪ Đã mở cửa 659 00:31:37,721 --> 00:31:41,595 ♪ Không thể nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài bạn nữa 660 00:31:43,205 --> 00:31:44,815 ♪ Kể từ khi tôi cởi mở 661 00:31:45,642 --> 00:31:46,730 ♪ Đã mở cửa 662 00:31:48,297 --> 00:31:51,038 ♪ Không thể nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài bạn nữa 663 00:31:51,039 --> 00:31:52,518 (HÁT TẠM BIỆT) 664 00:31:52,519 --> 00:31:54,216 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 665 00:32:06,750 --> 00:32:08,317 (KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được) 666 00:32:15,759 --> 00:32:17,674 NHÓM: ♪ Kể từ khi tôi cởi mở 667 00:32:18,501 --> 00:32:21,416 ♪ Đã mở cửa 668 00:32:21,417 --> 00:32:24,898 ♪ Không thể nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài bạn nữa ♪ 669 00:32:24,899 --> 00:32:26,814 - (CHUCKLES) - Tôi đã nói với bạn rồi. Tôi đã nói với bạn. 670 00:32:27,815 --> 00:32:30,338 ♪ Kể từ khi tôi cởi mở 671 00:32:30,339 --> 00:32:33,124 ♪ Đã mở cửa 672 00:32:33,125 --> 00:32:37,912 ♪ Anh không thể nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài em nữa 673 00:32:39,522 --> 00:32:42,046 ♪ Kể từ khi tôi cởi mở 674 00:32:42,047 --> 00:32:44,918 ♪ Đã mở cửa 675 00:32:44,919 --> 00:32:47,225 ♪ Tôi không thể nghĩ về điều gì khác 676 00:32:47,226 --> 00:32:49,358 ♪ Nhưng bạn nữa 677 00:32:51,230 --> 00:32:53,666 ♪ Kể từ khi tôi cởi mở 678 00:32:53,667 --> 00:32:56,408 ♪ Đã mở cửa 679 00:32:56,409 --> 00:33:00,978 ♪ Tôi không thể nghĩ về điều gì khác ngoài Chúa nữa ♪ 680 00:33:00,979 --> 00:33:02,892 (HIPPIES CỔ ĐIỂN) 681 00:33:02,893 --> 00:33:04,243 (HỐT) 682 00:33:07,855 --> 00:33:10,161 Trời ạ, ở trong nhà thờ thật điên rồ. 683 00:33:10,162 --> 00:33:11,858 Tôi chưa bao giờ ở trong một nhà thờ trước đây. 684 00:33:11,859 --> 00:33:13,903 - Tôi không nghĩ ai trong chúng ta có. - (CƯỜI) 685 00:33:13,904 --> 00:33:15,296 Ta tự gọi mình là Tình Ca 686 00:33:15,297 --> 00:33:19,083 bởi vì, tốt, chúng tôi hát những bài hát về tình yêu. 687 00:33:19,084 --> 00:33:20,910 Tình yêu đích thực. Bạn đào nó? 688 00:33:20,911 --> 00:33:22,870 - (HIPPIES HỖ TRỢ) - Một cách, anh bạn. 689 00:33:25,481 --> 00:33:28,006 Bây giờ, chúng tôi cũng sẽ trở lại đây vào Chủ nhật tới 690 00:33:28,745 --> 00:33:30,355 ngoại trừ Tommy. 691 00:33:30,356 --> 00:33:32,487 Anh ta, uh, phải thi hành phần còn lại của bản án ma túy. 692 00:33:32,488 --> 00:33:33,836 Điều đó xảy ra. 693 00:33:33,837 --> 00:33:35,534 Nhưng anh chỉ còn ba tháng nữa thôi. 694 00:33:35,535 --> 00:33:37,537 - Vì vậy, ca ngợi Chúa. - (HIPPIES CỔ VŨ) 695 00:33:39,017 --> 00:33:40,626 Chúa ơi. 696 00:33:40,627 --> 00:33:43,411 Và cảm ơn Mục sư Chuck vì đã giúp chúng tôi vượt qua. 697 00:33:43,412 --> 00:33:46,024 Cảm ơn các bạn. Nghe có vẻ tuyệt vời. (CHUCKLES) 698 00:33:49,853 --> 00:33:50,854 Đây là sự thật. 699 00:33:51,464 --> 00:33:52,942 Đây là cuộc sống. 700 00:33:52,943 --> 00:33:54,205 Đây là lời Chúa. 701 00:33:54,206 --> 00:33:55,511 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 702 00:34:02,040 --> 00:34:03,258 Hãy mở nó cùng nhau. 703 00:34:05,043 --> 00:34:07,261 ROMEO TRÊN MÀN HÌNH: Ánh sáng nào xuyên qua cửa sổ đằng kia vỡ? 704 00:34:07,262 --> 00:34:10,047 Bạn có phải là Romeo và Montague không? 705 00:34:10,048 --> 00:34:12,745 Không, cô hầu gái xinh đẹp, nếu một trong hai người không thích. 706 00:34:12,746 --> 00:34:14,703 Tôi có thể cảm nhận được những từ đó, anh bạn. 707 00:34:14,704 --> 00:34:17,402 ROMEO: Với đôi cánh nhẹ nhàng của tình yêu, tôi đã vượt qua những bức tường này. 708 00:34:17,403 --> 00:34:18,838 Giống như, bên trong. 709 00:34:18,839 --> 00:34:20,709 ROMEO: Đối với giới hạn đá không thể giữ tình yêu ra ngoài. 710 00:34:20,710 --> 00:34:24,148 Và những gì tình yêu có thể làm mà tình yêu dám thử. 711 00:34:24,149 --> 00:34:25,410 Vì vậy, bà con của bạn 712 00:34:25,411 --> 00:34:26,977 - không dừng lại với tôi. - Suỵt! 713 00:34:28,849 --> 00:34:30,284 Cuối cùng tôi cũng thấy. 714 00:34:30,285 --> 00:34:32,113 JULIET: Ôi, Romeo dịu dàng, 715 00:34:33,332 --> 00:34:34,507 nếu bạn yêu, 716 00:34:35,334 --> 00:34:37,291 phát âm nó một cách trung thực. 717 00:34:37,292 --> 00:34:38,902 (CHƠI NHẠC HẤP DẪN) 718 00:34:54,483 --> 00:34:56,093 GREG: Cath! 719 00:34:56,094 --> 00:34:57,311 - (khán giả nói chuyện phiếm) - Xin chào. 720 00:34:57,312 --> 00:34:58,486 Bạn đây rồi! 721 00:34:58,487 --> 00:34:59,727 (THÌ THÌ) Bạn đang làm gì vậy? 722 00:35:00,576 --> 00:35:01,968 GREG: Tôi phải nói... 723 00:35:01,969 --> 00:35:03,752 Tôi đã được tìm kiếm khắp nơi cho bạn. 724 00:35:03,753 --> 00:35:05,406 Anh ấy đang đến đây, phải không? 725 00:35:05,407 --> 00:35:07,626 - Tôi không thể làm điều này ngay bây giờ. - Tôi xin lỗi. 726 00:35:07,627 --> 00:35:09,018 Họ. ống thông. 727 00:35:09,019 --> 00:35:10,579 - Ống thông. ống thông. - (KHÁCH ĐỐI TƯỢNG KHIẾU NẠI) 728 00:35:12,153 --> 00:35:13,458 - (CATHE THỞ THỞ) - Cathe. ống thông. Chờ đợi. 729 00:35:13,459 --> 00:35:14,676 Vấn đề của bạn là gì? 730 00:35:14,677 --> 00:35:16,157 - Vấn đề của tôi là gì? - Vâng. 731 00:35:18,203 --> 00:35:20,640 Em gái tôi suýt chết, Greg. 732 00:35:22,163 --> 00:35:23,164 Đó là vấn đề của tôi. 733 00:35:24,339 --> 00:35:25,470 Đó là những gì tôi đang thấy. 734 00:35:25,471 --> 00:35:28,037 Vì vậy, không. 735 00:35:28,038 --> 00:35:31,041 Không, tôi không muốn đi với bạn trong chuyến đi nhỏ của bạn. 736 00:35:43,576 --> 00:35:45,272 ( MÁY CHIẾU XOAY ) 737 00:35:45,273 --> 00:35:46,796 (CHƠI NHẠC BUỒN) 738 00:35:49,451 --> 00:35:50,712 CHARLENE: Này. 739 00:35:50,713 --> 00:35:52,498 Vào đi. Sẽ rất vui đấy. 740 00:35:55,588 --> 00:35:57,284 GREG TRẺ: Mẹ ơi, mình đi đâu thế? 741 00:35:57,285 --> 00:35:59,068 CHARLENE: Nắng California. 742 00:35:59,069 --> 00:36:02,202 Thời tiết ấm áp, bãi biển. Bạn sẽ yêu nó. 743 00:36:02,203 --> 00:36:04,422 GREG TRẺ: Nhưng còn bố thì sao? 744 00:36:04,423 --> 00:36:06,338 Mẹ, chúng ta phải đợi anh ấy. 745 00:36:06,816 --> 00:36:07,817 (thở dài) 746 00:36:09,950 --> 00:36:11,647 Anh ấy sẽ không trở lại, Greg. 747 00:36:13,649 --> 00:36:15,477 Đó là những gì mọi người làm. Họ rời đi. 748 00:36:17,218 --> 00:36:18,741 Vì vậy, chúng tôi đang di chuyển trên. 749 00:36:22,963 --> 00:36:25,008 - (ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG) - (THAO) 750 00:36:26,575 --> 00:36:28,751 Ôi không. Nào Gerger. 751 00:36:30,144 --> 00:36:31,579 Giúp tôi ra đây. 752 00:36:31,580 --> 00:36:32,886 Chào. Chào. 753 00:36:37,586 --> 00:36:39,414 Đó là tinh thần. 754 00:36:53,646 --> 00:36:56,343 OLIVER: Những đứa trẻ này là những kẻ bỏ trốn, hầu hết chúng. 755 00:36:56,344 --> 00:36:59,781 Họ nghiện ma túy, các vấn đề y tế. 756 00:36:59,782 --> 00:37:01,000 Và họ cần sự giúp đỡ của chúng tôi. 757 00:37:01,001 --> 00:37:02,201 Ừ, nhưng, Chuck... (CHUCKLES) 758 00:37:03,395 --> 00:37:05,004 Ý tôi là, họ cần phải về nhà. 759 00:37:05,005 --> 00:37:07,355 Họ đang làm cho hội chúng của chúng tôi khó chịu. 760 00:37:08,617 --> 00:37:10,096 Chà, có lẽ họ nên cảm thấy khó chịu. 761 00:37:10,097 --> 00:37:12,141 Có lẽ tất cả chúng ta nên. 762 00:37:12,142 --> 00:37:16,407 Có lẽ đó là công việc của tôi để làm cho chúng tôi khó chịu. 763 00:37:16,408 --> 00:37:17,756 Và tôi đã không làm điều đó. 764 00:37:17,757 --> 00:37:18,974 ROGER: Chuck, dừng lại. 765 00:37:18,975 --> 00:37:20,020 Thế là đủ. 766 00:37:21,108 --> 00:37:22,543 Đây là một ngôi nhà thờ cúng. 767 00:37:22,544 --> 00:37:24,763 Và, vâng, chúng tôi mong đợi một mức độ nhất định về phẩm giá ở đây. 768 00:37:24,764 --> 00:37:26,417 Những cô gái này mặc áo hai dây, 769 00:37:26,418 --> 00:37:28,070 và một nửa trong số họ thậm chí còn không đi giày. 770 00:37:28,071 --> 00:37:30,987 Họ đang nhuộm tấm thảm lông mới bằng đôi chân trần của mình. 771 00:37:32,554 --> 00:37:33,554 Tấm thảm? 772 00:37:33,816 --> 00:37:35,121 ừm. 773 00:37:35,122 --> 00:37:38,211 Ồ. Vâng, chúng ta hãy chắc chắn để tiết kiệm thảm. 774 00:37:38,212 --> 00:37:39,995 Bạn giữ điều này lên, và bạn sẽ lái xe đi 775 00:37:39,996 --> 00:37:42,737 những thành viên đóng góp duy nhất mà chúng tôi có. 776 00:37:42,738 --> 00:37:43,739 Bạn nghe thấy tôi bây giờ? 777 00:37:45,045 --> 00:37:46,046 To và rõ ràng. 778 00:37:49,092 --> 00:37:50,267 PHÓNG VIÊN: (TRÊN TV) Khác với cá nhân, 779 00:37:50,268 --> 00:37:52,269 họ chiếm lấy nó bằng một hành động bạo lực. 780 00:37:52,270 --> 00:37:53,358 Rất nhiều tiếng nói. 781 00:37:54,272 --> 00:37:55,392 Thật khó để nghe sự thật. 782 00:37:56,274 --> 00:37:58,100 Sự thật luôn im lặng. 783 00:37:58,101 --> 00:38:00,147 Đó là những lời nói dối lớn. 784 00:38:02,671 --> 00:38:03,759 Nó phức tạp lắm. 785 00:38:07,546 --> 00:38:08,851 Sự thật rất đơn giản. 786 00:38:17,469 --> 00:38:19,427 (MỌI NGƯỜI CHUYỆN CHUYỆN KHÔNG RÕ RÀNG) 787 00:38:23,953 --> 00:38:25,215 Điều gì đang xảy ra? 788 00:38:33,789 --> 00:38:36,182 Bạn có thể đặt nó ngay trên chiếc khăn đó. 789 00:38:36,183 --> 00:38:38,011 Đưa cho tôi cái này cái khác đây. Chúng ta đi thôi. 790 00:38:39,186 --> 00:38:40,491 Tôi rửa tội cho đôi chân này nhân danh 791 00:38:40,492 --> 00:38:41,666 của Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần. 792 00:38:41,667 --> 00:38:42,884 Của bạn đi. Chào mừng đến với nhà thờ. 793 00:38:42,885 --> 00:38:44,146 - (CHUCKLES) - NGƯỜI PHỤ NỮ 1: Cảm ơn. 794 00:38:44,147 --> 00:38:46,715 Chào bạn. Hãy có cái chân đó, làm ơn. 795 00:38:47,803 --> 00:38:49,717 Điều này là tuyệt vời. Chúng ta đi thôi. 796 00:38:49,718 --> 00:38:51,458 Được rồi. 797 00:38:51,459 --> 00:38:54,200 Đặt cả hai lên chiếc khăn đó, rồi bước vào nhà thờ. 798 00:38:54,201 --> 00:38:56,158 - Chào mừng. - NGƯỜI PHỤ NỮ 2: Cảm ơn. 799 00:38:56,159 --> 00:38:57,638 Xin chào, cô gái trẻ. Bạn có khỏe không? 800 00:38:57,639 --> 00:38:59,380 - NGƯỜI PHỤ NỮ 3: Tốt. - Hãy có cái chân đó. 801 00:39:09,434 --> 00:39:11,479 Hãy có cái chân kia. (CHUCKLES) 802 00:39:15,353 --> 00:39:17,266 Tại sao bạn không đi ngồi cạnh người bạn đó 803 00:39:17,267 --> 00:39:18,877 - trong chiếc áo khoác dưa đỏ. - (ĐÀN ÔNG 4 MẶC) 804 00:39:18,878 --> 00:39:20,313 Rất vui được gặp bạn. 805 00:39:20,314 --> 00:39:21,532 - NGƯỜI PHỤ NỮ 4: Cảm ơn. - Thưởng thức. Chào mừng đến với nhà thờ. 806 00:39:21,533 --> 00:39:23,577 - NGƯỜI PHỤ NỮ 4: Cảm ơn. - Xin chào, cô gái trẻ. 807 00:39:23,578 --> 00:39:25,623 Chà, năm ngoái, tôi có vinh dự được đến thăm, 808 00:39:25,624 --> 00:39:26,973 à, thành phố New York. 809 00:39:28,714 --> 00:39:29,931 Và cũng như bất kỳ khách du lịch nào khác, 810 00:39:29,932 --> 00:39:32,717 Tôi đã đến thăm tượng Nữ thần Tự do, 811 00:39:32,718 --> 00:39:33,936 và tôi đã đọc những lời nổi tiếng đó. 812 00:39:35,285 --> 00:39:37,113 "Hãy cho tôi mệt mỏi của bạn, nghèo của bạn, 813 00:39:37,984 --> 00:39:39,246 "quần chúng lộn xộn của bạn, 814 00:39:40,595 --> 00:39:42,031 "khao khát được thở tự do." 815 00:39:43,685 --> 00:39:46,079 Và khi tôi đọc những từ đó, tôi nghĩ, ồ, đó là 816 00:39:47,907 --> 00:39:50,822 Cơ đốc giáo phải không? 817 00:39:50,823 --> 00:39:53,347 (CHUCKLES SOFTLY) Ý tôi là, đó là bản chất của nó. 818 00:39:54,740 --> 00:39:56,959 Một lời mời đến tan vỡ. 819 00:39:58,744 --> 00:40:02,224 Chúa Giêsu rất thân thiện với những người bị ruồng bỏ. 820 00:40:02,225 --> 00:40:03,749 Trong Khải huyền 22, nó nói, 821 00:40:05,620 --> 00:40:08,274 "Hãy để người có thể nghe nói, 'Hãy đến.' 822 00:40:08,275 --> 00:40:10,102 “Ai khát hãy đến. 823 00:40:10,103 --> 00:40:12,584 “Hãy để những người mong muốn 824 00:40:14,412 --> 00:40:17,284 "lấy nước của cuộc sống một cách tự do." 825 00:40:20,418 --> 00:40:21,897 Tôi muốn tất cả các bạn nhìn vào tôi. Ờ... 826 00:40:22,768 --> 00:40:23,769 Vui lòng. 827 00:40:24,987 --> 00:40:25,988 Mọi người trong các bạn. 828 00:40:33,996 --> 00:40:35,258 Chỗ này, 829 00:40:39,872 --> 00:40:41,351 nó là của bạn. 830 00:40:42,440 --> 00:40:43,441 (CHUCKLES) 831 00:40:44,833 --> 00:40:46,443 Tôi không... 832 00:40:46,444 --> 00:40:49,533 Tôi không quan tâm nếu có ai khác nghĩ như vậy. (CHUCKLES) 833 00:40:49,534 --> 00:40:51,926 Nếu... nếu bạn cảm thấy mình là kẻ bị ruồng bỏ... 834 00:40:51,927 --> 00:40:54,843 sau đó tham gia với chúng tôi ở đây. 835 00:40:55,627 --> 00:40:56,889 Nếu bạn cảm thấy thích 836 00:40:58,281 --> 00:41:00,674 bạn bị hiểu lầm và phán xét, 837 00:41:00,675 --> 00:41:02,284 đây là nơi bạn thuộc về. 838 00:41:02,285 --> 00:41:04,636 Nếu bạn cảm thấy xấu hổ hoặc bị mắc kẹt 839 00:41:06,072 --> 00:41:08,117 trong một cái gì đó bạn đã làm hoặc đang làm, 840 00:41:11,817 --> 00:41:12,905 Bạn sẽ thấy 841 00:41:14,602 --> 00:41:17,387 tha thứ và tự do... 842 00:41:20,434 --> 00:41:21,435 ngay chỗ này. 843 00:41:25,918 --> 00:41:27,005 Không có chuyến đi tội lỗi. 844 00:41:27,006 --> 00:41:28,529 (HIPPIES CƯỜI) 845 00:41:29,922 --> 00:41:31,053 Đây là nhà của bạn. 846 00:41:32,838 --> 00:41:35,753 Và tôi muốn bạn nói với tất cả bạn bè của bạn về nó. 847 00:41:35,754 --> 00:41:36,798 Có một nơi dành cho bạn. 848 00:41:38,670 --> 00:41:42,542 Bây giờ cánh cửa đó luôn mở cho bạn. 849 00:41:42,543 --> 00:41:44,588 Bất cứ lúc nào trong ngày. 850 00:41:44,589 --> 00:41:47,286 Và nếu có một số người không thích điều đó, 851 00:41:47,287 --> 00:41:50,595 tốt, sau đó, cánh cửa đó cũng mở cho bạn. 852 00:41:52,727 --> 00:41:53,859 Nó hoạt động theo cả hai cách. 853 00:41:58,428 --> 00:41:59,952 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 854 00:42:09,178 --> 00:42:10,353 (CỬA MỞ) 855 00:42:20,146 --> 00:42:21,713 (TẤT CẢ Vỗ tay) 856 00:42:29,634 --> 00:42:32,505 Được rồi, Mục sư. Hãy bắt đầu nào. 857 00:42:32,506 --> 00:42:33,666 - (Cả nhà cười thầm) - Bắt đầu nào. 858 00:42:34,639 --> 00:42:35,639 Này, Chuck. 859 00:42:37,511 --> 00:42:39,165 Bạn sẽ cần một nhà thờ lớn hơn. 860 00:42:43,648 --> 00:42:45,127 (CƯỜI LẠI RỒI) 861 00:42:49,262 --> 00:42:50,568 (CHƠI NHẠC DỄ DÀNG) 862 00:42:59,272 --> 00:43:00,273 (NGỌC LỬA RỤP) 863 00:43:13,199 --> 00:43:15,287 - (Tiếng KÉM LỐP XE) - (CÒN CÒN LÒNG) 864 00:43:15,288 --> 00:43:16,768 (NHẠC ROCK CHƠI) 865 00:43:18,726 --> 00:43:20,597 Này, Charlie, chậm lại anh bạn. 866 00:43:20,598 --> 00:43:21,816 Bình tĩnh đi nào. 867 00:43:23,296 --> 00:43:24,644 - (Tiếng KÉM LỐP XE) - (CÒN CÒN LÒNG) 868 00:43:24,645 --> 00:43:27,256 Charlie, này, anh bạn. Này, đừng đổi hướng nữa, anh bạn. 869 00:43:27,735 --> 00:43:29,127 (CƯA) 870 00:43:29,128 --> 00:43:30,258 (HORN BLARES) 871 00:43:30,259 --> 00:43:31,956 Charlie, chậm lại, anh bạn. Chậm lại. 872 00:43:31,957 --> 00:43:33,131 - Chậm lại! - (CÁC SỪNG BLARES) 873 00:43:33,132 --> 00:43:34,262 (CƯA) 874 00:43:34,263 --> 00:43:36,613 Chào. Charlie. Charlie, anh bạn. 875 00:43:36,614 --> 00:43:39,528 Chỉ đạo bên phải, người đàn ông! Chỉ đạo bên phải! Chỉ đạo bên phải! 876 00:43:39,529 --> 00:43:40,835 (Tiếng KÉO LỐP) 877 00:43:43,098 --> 00:43:45,797 - Xuống xe đi anh bạn! - CHARLIE: Không, không. 878 00:43:46,536 --> 00:43:48,015 (CƯA) 879 00:43:48,016 --> 00:43:49,800 Chào bạn. 880 00:43:49,801 --> 00:43:51,236 Chúng ta sẽ chết. 881 00:43:51,237 --> 00:43:52,977 (CHƠI NHẠC ROCK MẠNH MẼ) 882 00:43:52,978 --> 00:43:54,370 (CHUCKLES) 883 00:43:55,937 --> 00:43:57,024 Chậm lại, anh bạn! Chậm lại! 884 00:43:57,025 --> 00:43:59,157 Chậm lại! Chậm lại! Chậm lại! 885 00:43:59,158 --> 00:44:00,159 (Tiếng KÉO LỐP) 886 00:44:04,990 --> 00:44:06,252 (HÃY THỞ NẶNG) 887 00:44:07,993 --> 00:44:09,602 Anh ổn chứ, anh bạn? 888 00:44:09,603 --> 00:44:10,909 (CƯỜI NHÓM) 889 00:44:12,127 --> 00:44:14,346 Để tôi ra khỏi đây! 890 00:44:14,347 --> 00:44:15,914 (CHƠI NHẠC ROCK BUỒN) 891 00:44:17,959 --> 00:44:19,134 (GREG THỞ NẶNG NẶNG) 892 00:44:24,096 --> 00:44:25,792 (LỐP KÍT) 893 00:44:25,793 --> 00:44:27,621 NGƯỜI LÁI XE: Ra khỏi đường đi, anh bạn! 894 00:44:38,023 --> 00:44:39,285 (THÊM) 895 00:44:41,809 --> 00:44:42,896 (CƯỜI) 896 00:44:42,897 --> 00:44:45,378 (Thở hổn hển) 897 00:44:53,603 --> 00:44:56,083 Tôi không muốn chết. Tôi không muốn chết. 898 00:44:56,084 --> 00:44:58,303 Tôi không muốn chết. 899 00:44:58,304 --> 00:45:00,784 Chào. Chào. Được rồi. Hey hey Hey. 900 00:45:00,785 --> 00:45:01,786 (GREG GRUNTS) 901 00:45:03,570 --> 00:45:04,918 Không sao đâu anh trai. 902 00:45:04,919 --> 00:45:06,703 Tôi sắp chết. Tôi sắp chết. 903 00:45:06,704 --> 00:45:08,661 Đó là thuốc lừa dối bạn, anh bạn. 904 00:45:08,662 --> 00:45:11,099 Bạn còn sống. Tôi hứa với bạn. 905 00:45:13,275 --> 00:45:14,667 Bạn tên là gì? 906 00:45:14,668 --> 00:45:16,974 (GREG THỞ NẶNG NẶNG) 907 00:45:16,975 --> 00:45:19,106 Greg. Greg. 908 00:45:19,107 --> 00:45:20,629 Không sao đâu. Không sao đâu. 909 00:45:20,630 --> 00:45:22,501 Tôi là Lonnie. 910 00:45:22,502 --> 00:45:24,547 Bạn chạy qua nhà tôi la hét. 911 00:45:25,244 --> 00:45:26,766 Và tôi chỉ đi theo bạn. 912 00:45:26,767 --> 00:45:27,768 Chỉ cần thở. 913 00:45:29,291 --> 00:45:31,205 Lonnie, thành thật với tôi đi, anh bạn. Bạn có thực sự ở đây? 914 00:45:31,206 --> 00:45:32,207 Bạn có thực sự ở đây? 915 00:45:33,034 --> 00:45:35,253 Vâng, anh bạn, tôi thực sự ở đây. 916 00:45:35,254 --> 00:45:36,776 Và tôi sẽ ngồi với bạn ở đây 917 00:45:36,777 --> 00:45:38,126 miễn là nó mất, được chứ? 918 00:45:39,693 --> 00:45:42,478 Bạn đang làm gì ở đây? Bạn đang chạy từ cái gì? 919 00:45:44,524 --> 00:45:45,655 Tôi không biết. 920 00:45:50,573 --> 00:45:52,532 Chào. Bạn đi đâu? 921 00:45:56,275 --> 00:45:57,276 Này, Greg. 922 00:46:00,105 --> 00:46:02,063 Chúa nói rằng bạn không cần phải chạy nữa. 923 00:46:03,891 --> 00:46:05,675 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 924 00:46:09,723 --> 00:46:10,898 (RẦM RẦM) 925 00:46:19,646 --> 00:46:20,690 CHARLIE: Có chuyện gì vậy anh bạn? 926 00:46:21,735 --> 00:46:23,040 (CHARLIE CHUCKLES) 927 00:46:23,041 --> 00:46:25,390 Đêm qua thật điên rồ phải không? Một chút. 928 00:46:25,391 --> 00:46:26,870 Ah, yeah, chúng ta có thể đã chết. 929 00:46:26,871 --> 00:46:28,132 Thôi nào, anh bạn. 930 00:46:28,133 --> 00:46:30,438 Chúng ta sẽ sống mãi mãi, Greggo. 931 00:46:30,439 --> 00:46:31,613 Đó là điều đó, anh bạn. 932 00:46:31,614 --> 00:46:32,659 Dexter! 933 00:46:33,791 --> 00:46:35,053 Bạn có một số cỏ dại của tôi. 934 00:46:36,228 --> 00:46:37,924 JAMAL: Anh bạn, chủ nô lệ, bạn biết đấy, 935 00:46:37,925 --> 00:46:41,841 họ đang đẩy tôn giáo lên những nô lệ mà họ sở hữu 936 00:46:41,842 --> 00:46:45,540 tôi mang dòng máu và đặc điểm của ai. 937 00:46:45,541 --> 00:46:47,151 - Cơ đốc giáo ủng hộ... - Tôi là Greg Laurie. 938 00:46:47,152 --> 00:46:48,587 Chủ sở hữu bất động sản tại TP. 939 00:46:48,588 --> 00:46:49,806 Công an, quân đội... 940 00:46:49,807 --> 00:46:51,242 Ồ. Ừ, đúng rồi, tôi nghĩ là tôi nhớ anh. 941 00:46:51,243 --> 00:46:52,330 - Ồ, nhớ chứ? - Vâng. 942 00:46:52,331 --> 00:46:53,984 Ồ, tốt đấy. 943 00:46:53,985 --> 00:46:55,505 Điều đó có nghĩa là bạn đã hoàn thành việc phớt lờ tôi? 944 00:46:56,335 --> 00:46:57,683 Tôi không biết. 945 00:46:57,684 --> 00:46:59,032 JAMAL: Và nó chưa bao giờ tốt cả. 946 00:46:59,033 --> 00:47:00,729 Tôi vừa tìm ra một số thứ. 947 00:47:00,730 --> 00:47:02,122 JAMAL: Không có tôn giáo nào thực sự tốt cả. 948 00:47:02,123 --> 00:47:03,471 Vâng. 949 00:47:03,472 --> 00:47:05,112 - Bạn chỉ cần đào người... - Bạn ổn chứ? 950 00:47:06,606 --> 00:47:09,042 - Vâng. Chỉ, uh... - JAMAL: và đào bới lẫn nhau. 951 00:47:09,043 --> 00:47:10,739 tìm hiểu một số thứ ra. 952 00:47:10,740 --> 00:47:13,351 Bây giờ tôi nghĩ, uh, những người Satan muốn nói chuyện. 953 00:47:13,352 --> 00:47:14,744 (khán giả Vỗ tay) 954 00:47:20,750 --> 00:47:21,751 Mưa đá Satan. 955 00:47:24,972 --> 00:47:28,845 Vì vậy, điều này rất đáng sợ, và chúng ta nên rời đi, phải không? 956 00:47:28,846 --> 00:47:31,543 - (GREG CHUCKLES) - Trước khi hắn bắt đầu hy sinh chúng ta. 957 00:47:31,544 --> 00:47:33,546 Tôi... tôi đang chờ nghe ai đó nói chuyện. 958 00:47:34,982 --> 00:47:36,896 Anh chàng đó, ngồi ngay đằng kia. 959 00:47:36,897 --> 00:47:38,767 CHARLIE: Ồ, tôi hiểu rồi. 960 00:47:38,768 --> 00:47:41,335 Anh chàng Giê-su. 961 00:47:41,336 --> 00:47:43,685 - (CATHE CHUCKLES) - Hừ. Đây là một bi kịch. 962 00:47:43,686 --> 00:47:45,296 - Điều này thật đáng buồn... - LONNIE: Cảm ơn, anh bạn. 963 00:47:45,297 --> 00:47:46,863 Cho tôi nghe ngay bây giờ, được chứ? Chúng ta đang đánh mất cô gái của mình 964 00:47:46,864 --> 00:47:48,299 về phía bóng tối, và bạn thậm chí không... 965 00:47:48,300 --> 00:47:49,474 Bạn đang nhìn gì đó? 966 00:47:49,475 --> 00:47:51,650 Điều đó đã thực sự xa vời. (CHUCKLES) 967 00:47:51,651 --> 00:47:53,913 Chiếc xe buýt ma thuật sẽ khởi hành sau bảy phút nữa, thưa các bạn. 968 00:47:53,914 --> 00:47:55,220 Tôi thực sự vui mừng được ở đây. 969 00:47:56,090 --> 00:47:57,395 Thực sự, tất cả những gì tôi phải mang theo 970 00:47:57,396 --> 00:48:01,225 là điều Kinh Thánh gọi là tin mừng. 971 00:48:01,226 --> 00:48:04,532 Vì vậy, đây là những gì bạn đã cố gắng để tìm ra? 972 00:48:04,533 --> 00:48:06,230 LONNIE: Trong Phúc Âm của Ma-thi-ơ... 973 00:48:06,231 --> 00:48:08,362 - Vâng. Hầu hết. - LONNIE: Chúa Giêsu nói, 974 00:48:08,363 --> 00:48:10,408 "Hãy đến với tôi tất cả những lao động đó. 975 00:48:10,409 --> 00:48:13,411 - Có cái này, ừm, nhà thờ. - LONNIE: "...và nặng trĩu... 976 00:48:13,412 --> 00:48:15,021 CATHE: Nó được gọi là 977 00:48:15,022 --> 00:48:15,936 - Nhà nguyện Canvê. - LONNIE: " ...và anh sẽ cho em nghỉ ngơi. 978 00:48:15,937 --> 00:48:17,589 "Hãy gánh lấy ách của ta... 979 00:48:17,590 --> 00:48:19,069 Bạn có thể đến. 980 00:48:19,070 --> 00:48:20,592 LONNIE: "...và học hỏi từ tôi, vì tôi nhu mì... 981 00:48:20,593 --> 00:48:21,854 CATHE: Tại sao không? 982 00:48:21,855 --> 00:48:23,029 LONNIE: "...và khiêm nhường trong lòng... 983 00:48:23,030 --> 00:48:24,639 Chúng tôi nói rằng chúng tôi đang tìm kiếm sự thật. 984 00:48:24,640 --> 00:48:26,163 Nếu điều này là đúng thì sao? 985 00:48:26,164 --> 00:48:27,947 LONNIE: "Các ngươi sẽ tìm thấy phần còn lại cho linh hồn của mình." 986 00:48:27,948 --> 00:48:29,601 CATHE: Vì mọi thứ mà chúng ta đã cố gắng... 987 00:48:29,602 --> 00:48:31,124 LONNIE: Có rất nhiều thứ nặng nề đang xảy ra ngay bây giờ. 988 00:48:31,125 --> 00:48:33,692 Nó không làm việc cho tôi. 989 00:48:33,693 --> 00:48:35,433 LONNIE: Chúa Giê-xu muốn bạn biết... CATHE: Và điều này... 990 00:48:35,434 --> 00:48:37,130 LONNIE: bạn không cần phải giải quyết nó một mình. 991 00:48:37,131 --> 00:48:39,655 CATHE: Tôi không biết. Đó là điều tôi chưa từng nghe trước đây. 992 00:48:40,874 --> 00:48:42,005 Nó khác nhau. 993 00:48:42,006 --> 00:48:44,355 LONNIE: Hãy để anh ấy lấy nó từ bạn. 994 00:48:44,356 --> 00:48:46,271 - Để anh giúp em. - Cố lên. 995 00:48:50,536 --> 00:48:52,146 Chúa Giêsu cũng nói, 996 00:48:53,800 --> 00:48:55,845 “Ai không ở bên tôi 997 00:48:57,021 --> 00:48:58,935 "là chống lại tôi. 998 00:48:58,936 --> 00:49:02,113 “Và ai không cùng tôi thu góp thì phân tán.” 999 00:49:02,809 --> 00:49:04,071 Bạn phải quyết định 1000 00:49:08,249 --> 00:49:09,381 cho bản thân. 1001 00:49:12,775 --> 00:49:14,473 Tất cả chúng ta phải quyết định. 1002 00:49:19,217 --> 00:49:20,566 (HÁT NHẠC XANH) 1003 00:49:22,568 --> 00:49:25,266 ♪ Đây là những từ phổ biến nhưng đúng 1004 00:49:29,140 --> 00:49:31,403 ♪ Chúng ta không hẳn là một ngọn núi 1005 00:49:33,796 --> 00:49:36,146 ♪ Nhưng anh ấy đã chuyển chúng ta đến đây 1006 00:49:36,147 --> 00:49:37,365 ♪ Gửi bạn 1007 00:49:41,108 --> 00:49:45,460 ♪ Chấp nhận anh ấy bằng cả trái tim 1008 00:49:46,113 --> 00:49:47,418 Chào mừng về nhà. 1009 00:49:47,419 --> 00:49:49,898 ♪ Và sử dụng hai bàn tay của chính bạn 1010 00:49:49,899 --> 00:49:50,944 Ngay đằng kia. 1011 00:49:53,686 --> 00:49:56,906 ♪ Với một lần vươn tới Chúa Giêsu 1012 00:49:58,082 --> 00:49:59,953 ♪ Và với những người khác 1013 00:50:03,870 --> 00:50:05,654 ♪ Mang theo một người bạn ♪ 1014 00:50:09,919 --> 00:50:11,920 (NHẠC DỪNG LẠI) 1015 00:50:11,921 --> 00:50:14,141 (CỘNG ĐỒNG HẸN HÒ, Vỗ Tay) 1016 00:50:17,492 --> 00:50:20,104 Cảm ơn các bạn. Điều đó thật đẹp. 1017 00:50:26,023 --> 00:50:28,851 Chúa Giêsu Kitô sẵn lòng 1018 00:50:29,896 --> 00:50:31,289 đã đi đến thập tự giá, 1019 00:50:34,248 --> 00:50:35,423 và anh ấy đã chết. 1020 00:50:36,598 --> 00:50:37,773 Ông đã cho cuộc sống của mình. 1021 00:50:39,079 --> 00:50:42,864 Anh ấy đã trở thành vật hy sinh cho tất cả chúng ta ở đây 1022 00:50:42,865 --> 00:50:46,781 để chúng ta có thể được tha tội. 1023 00:50:46,782 --> 00:50:48,741 Rằng chúng ta có thể được tái sinh 1024 00:50:49,481 --> 00:50:50,569 nước 1025 00:50:52,223 --> 00:50:53,223 và Chúa Thánh Thần. 1026 00:50:54,573 --> 00:50:55,877 - Đó là lý do tại sao chúng ta đang đi xuống... - (CAMERA BẤM) 1027 00:50:55,878 --> 00:50:57,183 Đến biển vào cuối tuần này. 1028 00:50:57,184 --> 00:50:59,186 (CỘNG ĐỒNG HẸN HÒ, Vỗ Tay) 1029 00:51:00,622 --> 00:51:02,798 Rất nhiều bạn muốn được rửa tội. 1030 00:51:04,148 --> 00:51:06,149 Và, tốt, bạn nhìn xung quanh, 1031 00:51:06,150 --> 00:51:07,802 chúng tôi không còn chỗ nữa. 1032 00:51:07,803 --> 00:51:10,283 Nơi này được đóng gói ngay cả vào tối thứ Hai. 1033 00:51:10,284 --> 00:51:12,199 (CỘNG ĐỒNG HẸN HÒ, Vỗ Tay) 1034 00:51:15,898 --> 00:51:17,682 Vì vậy, chúng tôi sẽ đi xuống bãi biển, 1035 00:51:17,683 --> 00:51:20,425 Chiều thứ bảy tại Pirate's Cove. 1036 00:51:21,339 --> 00:51:22,991 Có lẽ tôi sẽ đeo miếng che mắt. 1037 00:51:22,992 --> 00:51:24,472 - (TẤT CẢ CƯỜI) - Arr! 1038 00:51:27,127 --> 00:51:29,129 Tất cả chúng ta hãy lật Kinh thánh của chúng ta bây giờ. 1039 00:51:30,565 --> 00:51:31,913 John, chương ba. 1040 00:51:31,914 --> 00:51:33,133 Cựu chiến binh: Tôi cần giúp đỡ! 1041 00:51:35,788 --> 00:51:37,006 Tôi sắp chết. 1042 00:51:38,182 --> 00:51:40,966 Tôi không thể dừng lại. Tôi cần giúp đỡ. 1043 00:51:40,967 --> 00:51:43,751 Không, anh không sao đâu, anh trai. Bạn sẽ ổn thôi. Không sao đâu. 1044 00:51:43,752 --> 00:51:45,276 - (Cựu Chiến Binh Khóc) - Anh không sao đâu. 1045 00:51:46,451 --> 00:51:48,365 Bạn an toàn ở đây. 1046 00:51:48,366 --> 00:51:50,063 Bạn sẽ không chết. 1047 00:51:50,716 --> 00:51:52,021 Không có trên đồng hồ của tôi. 1048 00:51:53,545 --> 00:51:54,981 Có hy vọng cho bạn ở đây. 1049 00:52:00,073 --> 00:52:02,641 Tất cả chúng ta hãy cầu nguyện cho anh ấy. Các bạn, đi nào. Giúp tôi cầu nguyện cho anh ấy. 1050 00:52:12,216 --> 00:52:13,520 TẤT CẢ: Lạy Cha Thiên Thượng, chúng con cảm ơn Cha 1051 00:52:13,521 --> 00:52:15,522 cho tất cả những món quà yêu thương và duyên dáng của bạn 1052 00:52:15,523 --> 00:52:18,917 từ Thần của bạn mà bạn gửi xuống người đàn ông này ngay bây giờ 1053 00:52:18,918 --> 00:52:21,049 để được chữa lành trong danh Chúa Giêsu. 1054 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Chúng tôi cảm ơn bạn, Chúa. 1055 00:52:27,448 --> 00:52:29,363 Nhân danh Chúa Giêsu Kitô... 1056 00:52:30,103 --> 00:52:31,409 (KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được) 1057 00:52:55,172 --> 00:52:56,607 CATHE: Bạn sẽ cho điều này một cơ hội chứ? 1058 00:52:56,608 --> 00:52:58,174 Tôi không biết, tôi nghĩ nó có thể là thật. 1059 00:52:58,175 --> 00:52:59,654 Đó là vấn đề, Cathe. 1060 00:53:01,221 --> 00:53:02,526 Nghe này, tôi không thể... 1061 00:53:02,527 --> 00:53:04,268 Tôi không thể bị bỏ rơi một lần nữa. 1062 00:53:06,574 --> 00:53:08,097 Những gì tôi cảm thấy trong đó, tôi đã không ... 1063 00:53:08,576 --> 00:53:09,577 Tôi biết. 1064 00:53:11,013 --> 00:53:13,101 Nếu nó là một mức cao khác thì sao? 1065 00:53:13,102 --> 00:53:15,408 Nếu nó chỉ là một loại thuốc khác, bạn biết không? 1066 00:53:15,409 --> 00:53:17,062 Nó tốt trong một phút, và rồi nó biến mất. 1067 00:53:17,063 --> 00:53:18,107 Sau đó thì sao? 1068 00:53:20,414 --> 00:53:21,720 Chúng ta có thể cùng nhau tìm hiểu. 1069 00:53:29,597 --> 00:53:31,119 (SÓNG VỠ VỠ) 1070 00:53:31,120 --> 00:53:32,644 (CHƠI NHẠC DỄ DÀNG) 1071 00:53:36,300 --> 00:53:38,127 (Cả nhà hoan hô) 1072 00:53:47,963 --> 00:53:49,486 - Cố lên. - Chỉ là nước thôi. 1073 00:53:49,487 --> 00:53:51,139 Tôi chỉ đang nói, nó sẽ chứng minh điều gì? 1074 00:53:51,140 --> 00:53:52,924 Bạn nói đúng, nó chỉ là nước. Vậy tại sao bạn lại hoảng sợ? 1075 00:53:52,925 --> 00:53:54,753 Tôi không sợ hãi. Tôi không sợ hãi. 1076 00:54:00,976 --> 00:54:02,977 Được rồi, tôi hơi bối rối một chút. 1077 00:54:02,978 --> 00:54:04,241 Bạn sẽ khỏe thôi. 1078 00:54:10,464 --> 00:54:11,856 CHUCK: Bạn có hoàn toàn chấp nhận Chúa Giêsu Kitô 1079 00:54:11,857 --> 00:54:13,161 với tư cách là Chúa và Cứu Chúa của bạn? 1080 00:54:13,162 --> 00:54:14,728 - CATHE: Vâng, tôi biết. - Sau đó tôi rửa tội cho bạn, 1081 00:54:14,729 --> 00:54:17,558 nhân danh Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần. 1082 00:54:18,864 --> 00:54:20,779 - (NGƯỜI HẸN HÒA) - (THỞ KHỔNG LỒ) 1083 00:54:21,997 --> 00:54:23,521 Hôm nay bạn được biến đổi. 1084 00:54:27,220 --> 00:54:29,700 Trái tim của bạn, linh hồn của bạn, cuộc sống của bạn sẽ không bao giờ giống nhau. 1085 00:54:29,701 --> 00:54:31,136 - Cảm ơn. - Không có gì. 1086 00:54:31,137 --> 00:54:32,181 (CHUCKLES) 1087 00:54:34,445 --> 00:54:36,055 - GREG: Cảm giác đó thế nào? - Bạn sẽ thấy. 1088 00:54:38,144 --> 00:54:39,145 (HÃY THỞ SÂU) 1089 00:54:41,756 --> 00:54:42,757 GREG: Xin chào. 1090 00:54:44,019 --> 00:54:45,237 Greg phải không? 1091 00:54:45,238 --> 00:54:46,370 Vâng. 1092 00:54:47,458 --> 00:54:48,893 Tôi đã cầu nguyện cho khoảnh khắc này 1093 00:54:48,894 --> 00:54:50,416 kể từ lần đầu tiên tôi gặp bạn. 1094 00:54:50,417 --> 00:54:51,852 Bạn đã quyết định? 1095 00:54:51,853 --> 00:54:54,291 Ừm, tôi... tôi không biết. 1096 00:54:55,727 --> 00:54:57,337 Bạn muốn quyết định ngay bây giờ? 1097 00:54:59,687 --> 00:55:01,906 Vâng. Yeah tôi làm. 1098 00:55:01,907 --> 00:55:02,951 Sau đó cầu nguyện với tôi. 1099 00:55:05,258 --> 00:55:06,303 Chúa Giêsu, 1100 00:55:07,913 --> 00:55:09,827 Tôi biết tôi là kẻ có tội. 1101 00:55:09,828 --> 00:55:11,307 Lạy Chúa Giêsu, con biết con là kẻ tội lỗi. 1102 00:55:11,308 --> 00:55:12,960 LONNIE: Bạn là Đấng Cứu Rỗi của thế giới. 1103 00:55:12,961 --> 00:55:14,701 GREG: Bạn là Đấng cứu thế của thế giới. 1104 00:55:14,702 --> 00:55:16,312 LONNIE: Tôi yêu cầu bạn đi vào cuộc sống của tôi. 1105 00:55:16,313 --> 00:55:17,922 Tôi yêu cầu bạn đi vào cuộc sống của tôi. 1106 00:55:17,923 --> 00:55:19,097 Tôi ăn năn tội lỗi của mình. 1107 00:55:19,098 --> 00:55:20,794 Con sám hối mọi tội lỗi. 1108 00:55:20,795 --> 00:55:23,797 Và tôi chấp nhận bạn là Chúa và Cứu Chúa của tôi, Chúa và bạn của tôi. 1109 00:55:23,798 --> 00:55:26,626 Và tôi chấp nhận bạn là Chúa và Cứu Chúa của tôi, Chúa của tôi và bạn của tôi. 1110 00:55:26,627 --> 00:55:27,845 Tên Jesus... 1111 00:55:27,846 --> 00:55:29,500 - Nhân danh Chúa Giêsu... - Amen. 1112 00:55:31,937 --> 00:55:35,461 Greg, tôi rửa tội cho bạn 1113 00:55:35,462 --> 00:55:38,464 nhân danh Cha và Con, 1114 00:55:38,465 --> 00:55:39,814 và của Chúa Thánh Thần. 1115 00:55:40,380 --> 00:55:41,380 Amen. 1116 00:55:42,774 --> 00:55:44,341 (NHẠC CHƠI ĐỈNH) 1117 00:56:24,990 --> 00:56:26,687 (HÃY THỞ NẶNG) 1118 00:56:38,133 --> 00:56:39,612 Bạn cảm thấy thế nào? 1119 00:56:39,613 --> 00:56:40,658 Còn sống. 1120 00:56:42,007 --> 00:56:43,727 - (THÌ THÌ THÌ) Ôi Chúa ơi. - (LONNIE CHUCKLES) 1121 00:56:45,750 --> 00:56:46,750 Cảm ơn. 1122 00:56:47,534 --> 00:56:48,927 (HÃY THỞ NẶNG) 1123 00:56:50,189 --> 00:56:52,017 (NGƯỜI HẸN HÒA) 1124 00:56:58,197 --> 00:57:00,242 (NHẠC BÍ ẨN) 1125 00:58:00,215 --> 00:58:01,389 GREG: Yeah, vậy là anh chàng này đang di chuyển 1126 00:58:01,390 --> 00:58:02,913 vào xe kéo với mẹ tôi, 1127 00:58:02,914 --> 00:58:05,481 và tôi không còn nơi nào khác để đi. 1128 00:58:05,482 --> 00:58:06,743 Vì vậy, bạn chắc chắn nó ổn tôi ở đây? 1129 00:58:06,744 --> 00:58:08,528 Ồ. Vâng, anh trai. Có rất nhiều phòng. 1130 00:58:09,529 --> 00:58:11,051 Nơi này đã được bạn nhận được ở đâu? 1131 00:58:11,052 --> 00:58:12,226 Kay đã tìm thấy nó, 1132 00:58:12,227 --> 00:58:14,620 - và Chuck đã thuê nó cho chúng tôi. - Ah. 1133 00:58:14,621 --> 00:58:17,928 Nó được lên án, về mặt kỹ thuật, vì vậy nó không tốn nhiều tiền. 1134 00:58:17,929 --> 00:58:20,148 Tôi nghĩ chủ yếu là họ muốn chúng tôi ra khỏi nhà của họ. 1135 00:58:20,758 --> 00:58:21,759 Mà tôi nhận được. 1136 00:58:23,325 --> 00:58:24,804 Chào mừng đến với thiên đường, người anh em. 1137 00:58:24,805 --> 00:58:27,459 (CHƠI NHẠC SANG TRỌNG) 1138 00:58:27,460 --> 00:58:30,418 Đây là Lance. Anh ấy đã từng làm việc cho một công ty tiếp thị lớn. 1139 00:58:30,419 --> 00:58:31,768 Greg cũng vẽ. 1140 00:58:31,769 --> 00:58:35,206 Đó là Bud, Marty, Steven và Suzie. 1141 00:58:35,207 --> 00:58:37,034 Chúng là một bầy mèo chính trực. 1142 00:58:37,035 --> 00:58:39,558 Rất nhiều nghệ sĩ ở đây. Bạn sẽ phù hợp ngay, anh trai. 1143 00:58:39,559 --> 00:58:41,517 Và Janette, con gái của Chuck. 1144 00:58:41,518 --> 00:58:42,910 - CONNIE: Cuối cùng thì Greg! - (CƯỜI) 1145 00:58:43,824 --> 00:58:45,042 Và vợ tôi, Connie. 1146 00:58:45,043 --> 00:58:46,304 Lạy Chúa. 1147 00:58:46,305 --> 00:58:48,262 Tôi đã nghe rất nhiều về bạn. 1148 00:58:48,263 --> 00:58:49,742 - Được rồi. - CONNIE: Vào đi. 1149 00:58:49,743 --> 00:58:51,439 - Tự nhiên như ở nhà. - LONNIE: Được rồi. Thật tuyệt. 1150 00:58:51,440 --> 00:58:53,398 Hãy cho anh ấy một chút không gian, Connie, được chứ? 1151 00:58:53,399 --> 00:58:54,791 Tôi chỉ chào anh ấy thôi, Lonnie. 1152 00:58:54,792 --> 00:58:56,314 Cô đang áp đảo anh ấy, Connie. 1153 00:58:56,315 --> 00:58:57,663 Tôi không sao. 1154 00:58:57,664 --> 00:58:59,622 Đừng bận tâm đến anh ấy. Anh ấy trở nên cáu kỉnh. 1155 00:58:59,623 --> 00:59:00,971 Connie! 1156 00:59:00,972 --> 00:59:02,539 Nhìn thấy? Dễ cáu bẳn. 1157 00:59:04,932 --> 00:59:06,132 LONNIE: Lên đây đi Greg. 1158 00:59:10,590 --> 00:59:12,461 Thì đấy! Phòng riêng của bạn. 1159 00:59:16,727 --> 00:59:18,990 Uh, đó không phải máu người. 1160 00:59:20,600 --> 00:59:22,079 Chúng tôi đã có gấu trúc. 1161 00:59:22,080 --> 00:59:24,168 Họ là những sinh vật nhỏ khó khăn. (HÍT) 1162 00:59:24,169 --> 00:59:25,343 Đừng bận tâm đến mùi. 1163 00:59:25,344 --> 00:59:27,476 Vâng, điều đó sẽ biến mất trong khoảng một tuần. 1164 00:59:29,522 --> 00:59:30,654 Thật hoàn hảo. 1165 00:59:31,437 --> 00:59:34,178 Họ chỉ là con người, Kay. 1166 00:59:34,179 --> 00:59:36,572 Những kẻ điên rồ, lập dị, vô gia cư, nghiện ngập. 1167 00:59:36,573 --> 00:59:39,140 Nhưng, vâng, chỉ là con người. 1168 00:59:42,491 --> 00:59:43,797 - Xin chào. - Bạn có khỏe không? 1169 00:59:46,321 --> 00:59:47,321 - KAY: (CHUCKLES BẤT NGỜ) Này. - Tôi không thể tin được 1170 00:59:47,322 --> 00:59:48,540 bạn đang thực sự làm điều này. 1171 00:59:48,541 --> 00:59:50,237 (CHUCKLES) Tôi cũng vậy. 1172 00:59:50,238 --> 00:59:52,892 LONNIE: Nhân danh anh. Amen. 1173 00:59:52,893 --> 00:59:55,155 - TẤT CẢ: Amen. - Được rồi. Đào sâu vào. 1174 00:59:55,156 --> 00:59:57,115 (CHUYÊN ĐỀ KHÔNG RÕ RÀNG) 1175 01:00:01,728 --> 01:00:03,600 Chào. Bạn ổn chứ? 1176 01:00:05,079 --> 01:00:06,079 Ừ, chỉ... 1177 01:00:06,951 --> 01:00:08,429 điều chỉnh. 1178 01:00:08,430 --> 01:00:11,302 Thư giãn. Bây giờ bạn đã về nhà. 1179 01:00:11,303 --> 01:00:13,348 (CHƠI NHẠC DỄ DÀNG) 1180 01:00:30,191 --> 01:00:31,932 (CƯỜI NHÓM) 1181 01:00:35,240 --> 01:00:36,762 (KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được) 1182 01:00:36,763 --> 01:00:41,246 ♪ Cái này dành cho tất cả những người cô đơn 1183 01:00:42,900 --> 01:00:46,599 ♪ Nghĩ rằng cuộc sống đã trôi qua họ 1184 01:00:47,208 --> 01:00:48,905 Chào. 1185 01:00:48,906 --> 01:00:55,041 ♪ Đừng bỏ cuộc cho đến khi bạn uống cạn chiếc cốc bạc 1186 01:00:55,042 --> 01:00:57,609 ♪ Và đi trên đường cao tốc trên bầu trời ♪ 1187 01:00:57,610 --> 01:00:59,655 GREG: Thứ mà chúng tôi tìm thấy, 1188 01:00:59,656 --> 01:01:01,569 đó là tất cả những gì tôi đang tìm kiếm. 1189 01:01:01,570 --> 01:01:04,661 Tôi rất vui vì chúng ta cùng tham gia, nhưng... 1190 01:01:05,357 --> 01:01:06,966 Nhưng cái gì? 1191 01:01:06,967 --> 01:01:08,402 Nhưng tôi cảm thấy nếu chúng ta làm điều này, 1192 01:01:08,403 --> 01:01:10,361 sau đó tôi muốn làm điều đó đúng. 1193 01:01:10,362 --> 01:01:12,407 Vì vậy, tôi chỉ muốn nói với bạn rằng 1194 01:01:13,974 --> 01:01:15,496 nếu bạn có bao giờ có được giữa tôi và Chúa, 1195 01:01:15,497 --> 01:01:16,673 sau đó nó kết thúc cho chúng tôi. 1196 01:01:18,239 --> 01:01:19,240 (CƯA) 1197 01:01:21,112 --> 01:01:22,678 Điều đó nghe tốt hơn trong đầu tôi. 1198 01:01:22,679 --> 01:01:24,375 Vâng, đó là một chút khắc nghiệt. 1199 01:01:24,376 --> 01:01:26,769 - (CATHE CHUCKLES) - (RẦM RẦM) 1200 01:01:26,770 --> 01:01:28,728 Cuối cùng thì bạn cũng chính thức rủ tôi đi chơi à? 1201 01:01:30,077 --> 01:01:33,515 Bạn sẽ nói gì nếu tôi là? 1202 01:01:34,865 --> 01:01:35,909 Tôi không biết. 1203 01:01:36,518 --> 01:01:37,519 Hỏi lại tôi. 1204 01:01:39,478 --> 01:01:40,696 CONNIE: Này, Greg. 1205 01:01:40,697 --> 01:01:42,741 Chúng tôi có một bất ngờ cho bạn. 1206 01:01:42,742 --> 01:01:43,830 Ra ngoài. 1207 01:01:44,396 --> 01:01:45,397 Thật sự? 1208 01:01:47,007 --> 01:01:49,400 Tất cả chúng tôi đều tham gia, và chúng tôi đã mua cho bạn một chiếc ô tô. 1209 01:01:49,401 --> 01:01:50,488 Vì vậy, bạn không cần phải đón bạn gái của bạn 1210 01:01:50,489 --> 01:01:52,098 trên xe đạp nữa. 1211 01:01:52,099 --> 01:01:53,100 LONNIE: Hả? 1212 01:01:54,188 --> 01:01:56,189 Cô ấy là tất cả của anh, anh trai. 1213 01:01:56,190 --> 01:01:58,061 - Đây là xe hơi của tôi? - (CONNIE CHUCKLES) 1214 01:01:58,062 --> 01:01:59,237 Cô ấy là của bạn. 1215 01:01:59,933 --> 01:02:01,717 GREG: Đây là xe của tôi à? 1216 01:02:01,718 --> 01:02:03,544 - Tưởng nó thích chứ. - Tôi cũng làm như vậy. 1217 01:02:03,545 --> 01:02:04,632 Nó có chạy không? 1218 01:02:04,633 --> 01:02:05,808 Tất nhiên, nó chạy. 1219 01:02:05,809 --> 01:02:07,331 Tất cả chúng tôi đã cầu nguyện cho nó sáng nay. 1220 01:02:07,332 --> 01:02:08,419 Tôi sẽ đốt nó lên. 1221 01:02:08,420 --> 01:02:09,620 - LONNIE: Vào đi. - Vâng. 1222 01:02:10,074 --> 01:02:11,249 Cung cấp cho nó một whirl. 1223 01:02:15,209 --> 01:02:16,210 Được rồi. 1224 01:02:18,343 --> 01:02:19,647 (CÁC THÌ THÌ) Thôi nào, Chúa ơi. 1225 01:02:19,648 --> 01:02:20,737 (ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG) 1226 01:02:21,259 --> 01:02:22,869 (Cả nhà hoan hô) 1227 01:02:25,872 --> 01:02:27,656 - (CHUCKLES) - (ĐÁP LẠI ĐỘNG CƠ) 1228 01:02:29,180 --> 01:02:30,397 (TẤT CẢ RỒI) 1229 01:02:30,398 --> 01:02:32,270 Nó chỉ là một sự khởi động. 1230 01:02:33,140 --> 01:02:34,272 (ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG, DỪNG) 1231 01:02:35,316 --> 01:02:36,622 Hãy cầu nguyện cho nó một lần nữa, các bạn. 1232 01:02:38,580 --> 01:02:40,103 Cha Thiên Thượng, 1233 01:02:40,104 --> 01:02:42,670 chúng tôi chỉ cảm ơn bạn đã gửi Chúa Thánh Thần của bạn xuống 1234 01:02:42,671 --> 01:02:44,977 - vào chiếc xe này, đặc biệt là... - (ĐỘNG CƠ ĐANG THỬ KHỞI ĐỘNG) 1235 01:02:44,978 --> 01:02:47,153 Động cơ và bộ chế hòa khí 1236 01:02:47,154 --> 01:02:49,765 mà tôi yên tâm là vừa được thay thế. 1237 01:02:49,766 --> 01:02:51,027 - (TẤT CẢ CHUCKLE) - Cảm ơn Chúa. 1238 01:02:51,028 --> 01:02:52,680 Cảm ơn. Tên Jesus... 1239 01:02:52,681 --> 01:02:54,596 - Amen. - TẤT CẢ: Amen. 1240 01:02:56,511 --> 01:02:58,425 LONNIE: Chúa ơi, chúng tôi đang hỏi bạn ở đây, xin vui lòng. 1241 01:02:58,426 --> 01:03:00,863 Bây giờ tôi trông thật tồi tệ, Chúa ơi. Vui lòng. 1242 01:03:00,864 --> 01:03:04,083 Chỉ cần cung cấp cho chúng tôi một chút nước ép Spirit ở đây. 1243 01:03:04,084 --> 01:03:05,215 (ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG) 1244 01:03:05,216 --> 01:03:06,825 (CHUCKLES) Vâng! 1245 01:03:06,826 --> 01:03:08,044 (Cả nhà hoan hô) 1246 01:03:08,045 --> 01:03:11,003 - Đúng! - (LONNIE CHUCKLES) 1247 01:03:11,004 --> 01:03:12,571 Cảm ơn bạn rất nhiều chàng trai. 1248 01:03:13,224 --> 01:03:14,442 Tôi biết nó sẽ chạy. 1249 01:03:14,921 --> 01:03:15,965 Sau cùng. 1250 01:03:15,966 --> 01:03:17,053 (CHƠI NHẠC SANG TRỌNG) 1251 01:03:17,054 --> 01:03:21,622 ♪ Ai biết tôi cần gì? 1252 01:03:21,623 --> 01:03:24,539 ♪ Ai biết tôi cần gì ngoài tôi? ♪ 1253 01:03:25,671 --> 01:03:27,716 - (ĐÁP LẠI ĐỘNG CƠ) - (RẦM RẦM) 1254 01:03:29,196 --> 01:03:30,589 Tất nhiên, điều đó sẽ xảy ra. 1255 01:03:33,070 --> 01:03:34,070 (thở dài) 1256 01:03:38,031 --> 01:03:39,075 (ĐIẾP THỨ CƯỜI) 1257 01:03:39,076 --> 01:03:40,816 Đó có phải là xe của bạn không? 1258 01:03:40,817 --> 01:03:41,947 Đó là một miếng rác. 1259 01:03:41,948 --> 01:03:43,209 Ngạc nhiên. 1260 01:03:43,210 --> 01:03:44,820 Thật tuyệt vời, Greg. 1261 01:03:44,821 --> 01:03:46,430 Chúng tôi có một chiếc xe hơi. Tạm biệt bố. 1262 01:03:46,431 --> 01:03:48,607 (CHUCKLES) Chúng ta có một chiếc ô tô! Anh ấy có một chiếc xe hơi. 1263 01:03:50,696 --> 01:03:52,089 Thật là một quý ông. 1264 01:03:53,090 --> 01:03:54,090 Cảm ơn. 1265 01:03:54,918 --> 01:03:55,962 Lấy làm tiếc. Một phút. 1266 01:03:58,225 --> 01:03:59,399 Đó là loại bị mắc kẹt. 1267 01:03:59,400 --> 01:04:00,967 (GRUNTS) Điều này thật tuyệt. 1268 01:04:03,230 --> 01:04:04,230 Chờ đợi một giây. 1269 01:04:05,276 --> 01:04:06,277 Được rồi. 1270 01:04:11,238 --> 01:04:12,587 (PHÚT XẠ ĐỘNG CƠ) 1271 01:04:15,416 --> 01:04:16,416 (ĐÁP LẠI ĐỘNG CƠ) 1272 01:04:17,549 --> 01:04:20,116 (BLARES Sừng THUYỀN) 1273 01:04:20,117 --> 01:04:22,771 CATHE: Vậy, bạn muốn làm gì sau khi tốt nghiệp trung học? 1274 01:04:23,772 --> 01:04:24,861 Tôi không biết. 1275 01:04:27,994 --> 01:04:29,517 Tôi chỉ không muốn điều này kết thúc. 1276 01:04:31,824 --> 01:04:33,652 Bạn có bao giờ lo lắng về điều đó đôi khi? 1277 01:04:34,566 --> 01:04:36,481 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 1278 01:04:37,786 --> 01:04:38,787 KHÔNG. 1279 01:04:40,702 --> 01:04:42,182 Nó không đi đâu cả. 1280 01:04:44,793 --> 01:04:46,056 Và tôi cũng vậy. 1281 01:05:05,640 --> 01:05:07,380 LONNIE: Điều gì xảy ra tiếp theo? 1282 01:05:07,381 --> 01:05:10,644 Ừm, biển nổi cơn thịnh nộ. Họ đã ném anh ta xuống biển. 1283 01:05:10,645 --> 01:05:12,690 Cơn thịnh nộ dừng lại. Và sau đó... 1284 01:05:12,691 --> 01:05:14,648 Ái chà. "Cơn thịnh nộ dừng lại." 1285 01:05:14,649 --> 01:05:17,304 Tôi thích điều đó. Tôi sẽ sử dụng nó. 1286 01:05:18,392 --> 01:05:19,784 Chào. 1287 01:05:19,785 --> 01:05:22,134 Bạn có thể sử dụng máy ảnh của bạn để quay phim tôi? 1288 01:05:22,135 --> 01:05:23,440 - Giống như, bài giảng của bạn? - Vâng. 1289 01:05:23,441 --> 01:05:24,528 Ừ chắc chắn. 1290 01:05:24,529 --> 01:05:25,616 Ngay trên. 1291 01:05:25,617 --> 01:05:26,661 (GỌC CỬA) 1292 01:05:27,358 --> 01:05:28,967 Tôi đang làm việc! 1293 01:05:28,968 --> 01:05:30,883 CONNIE: Những người khác cũng sống ở đây, bạn biết đấy. 1294 01:05:32,667 --> 01:05:33,711 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 1295 01:05:33,712 --> 01:05:34,843 (CHUYỆN KHÔNG RÕ RÀNG) 1296 01:05:39,239 --> 01:05:40,500 JOSIAH: Vậy, bạn trong sạch? 1297 01:05:40,501 --> 01:05:42,198 Không thèm chút nào? 1298 01:05:42,199 --> 01:05:44,635 Vâng, anh bạn. Tôi hoàn toàn giao hàng. 1299 01:05:44,636 --> 01:05:46,550 Nhưng điều đó đã xảy ra như thế nào? 1300 01:05:46,551 --> 01:05:47,943 Anh bạn, tôi vừa nói với bạn. 1301 01:05:47,944 --> 01:05:49,379 Nhưng điều đó chẳng có ý nghĩa gì. 1302 01:05:49,380 --> 01:05:50,989 Tôi biết! (CHUCKLES) 1303 01:05:50,990 --> 01:05:53,190 - (CỘNG ĐỒNG Vỗ tay) - CHUCK: Bạn có tin được không? 1304 01:05:54,994 --> 01:05:56,561 (CÔNG TỘC HẸN HÒA) 1305 01:05:59,912 --> 01:06:01,782 Bạn biết đấy, chúng tôi sắp hết chỗ, nên chúng tôi nghĩ, 1306 01:06:01,783 --> 01:06:03,306 "Chúng ta hãy dựng lều này lên 1307 01:06:03,307 --> 01:06:05,482 "và có thể trong vài tháng nữa, chúng tôi sẽ lấp đầy nó." 1308 01:06:05,483 --> 01:06:08,485 Và nó đầy trong một ngày! 1309 01:06:08,486 --> 01:06:09,922 (Cả nhà hoan hô) 1310 01:06:11,532 --> 01:06:12,794 Lonnie sẽ thuyết giảng. 1311 01:06:13,317 --> 01:06:14,579 (HÂN HOAN) 1312 01:06:22,456 --> 01:06:23,588 Cám ơn Chuck. 1313 01:06:27,244 --> 01:06:30,725 Vì vậy, để mang tất cả lại cho Jonah, 1314 01:06:32,336 --> 01:06:34,947 những cơn bão trong cuộc sống của bạn đang hoành hành? 1315 01:06:36,688 --> 01:06:37,994 Làm thuốc 1316 01:06:39,821 --> 01:06:42,998 không còn yên lặng những cơn bão? 1317 01:06:42,999 --> 01:06:47,786 Khi Giô-na ngừng chạy khỏi Chúa, cơn thịnh nộ cũng dừng lại. 1318 01:06:49,266 --> 01:06:51,832 (THÌ THÌ) Đó là lời thoại của tôi. Anh ấy đã sử dụng đường dây của tôi. 1319 01:06:51,833 --> 01:06:53,139 Tôi hướng về Chúa. 1320 01:06:54,619 --> 01:06:56,054 Đã dừng chạy. 1321 01:06:56,055 --> 01:06:57,838 Và khi bạn làm, 1322 01:06:57,839 --> 01:07:00,841 cơn thịnh nộ trong cuộc sống của bạn sẽ chỉ ... 1323 01:07:00,842 --> 01:07:01,887 (SAPS FINGS) 1324 01:07:02,366 --> 01:07:03,714 Dừng lại. 1325 01:07:03,715 --> 01:07:05,021 Giống như nó đã làm trong tôi. 1326 01:07:06,239 --> 01:07:08,327 (TẤT CẢ ĐỒNG Ý) 1327 01:07:08,328 --> 01:07:10,895 Tất nhiên, bạn có thể phải dành vài ngày 1328 01:07:10,896 --> 01:07:12,854 bên trong một con cá khổng lồ, bốc mùi. 1329 01:07:13,638 --> 01:07:15,031 (NGƯỜI CƯỜI) 1330 01:07:17,424 --> 01:07:18,425 Một... 1331 01:07:21,907 --> 01:07:23,169 (HÃY THỞ RẠNG RỠ) 1332 01:07:25,780 --> 01:07:26,781 (thở dài) 1333 01:07:36,835 --> 01:07:38,445 Ai đó ở đây đang bị đau. 1334 01:07:50,805 --> 01:07:52,589 Tôi thấy bạn. 1335 01:07:52,590 --> 01:07:54,200 (CHƠI NHẠC MẠNH MẼ) 1336 01:07:59,858 --> 01:08:02,078 Bạn đã phải chịu đựng một thời gian dài, phải không? 1337 01:08:03,992 --> 01:08:05,124 Có phải ma túy không? 1338 01:08:07,039 --> 01:08:08,301 Đúng. (HỌC) 1339 01:08:12,349 --> 01:08:14,873 Và bạn đã cố gắng rất nhiều lần để dừng lại, 1340 01:08:16,266 --> 01:08:18,094 nhưng nó có sự kìm kẹp của nó trên bạn. 1341 01:08:18,964 --> 01:08:20,270 (SOBS) Vâng. 1342 01:08:22,315 --> 01:08:25,101 Đôi khi bạn nghĩ rằng câu trả lời duy nhất là kết thúc tất cả. 1343 01:08:27,581 --> 01:08:31,019 Bạn thậm chí đã nghĩ về việc kết thúc nó tối nay trước khi bạn đến đây. 1344 01:08:32,064 --> 01:08:34,283 NGƯỜI PHỤ NỮ: Làm sao anh biết được điều đó? 1345 01:08:34,284 --> 01:08:35,807 Đứng dậy cùng anh đi em. 1346 01:08:36,503 --> 01:08:37,504 Đứng lên. 1347 01:08:38,462 --> 01:08:40,115 Tôi đã dành một thời gian dài thực sự 1348 01:08:40,116 --> 01:08:41,987 trong máng xối với những cơn nghiện của chính tôi. 1349 01:08:43,249 --> 01:08:45,077 Và nếu Chúa có thể chữa lành cho tôi, 1350 01:08:47,514 --> 01:08:49,081 anh ấy có thể chữa lành bất cứ ai. 1351 01:08:52,606 --> 01:08:56,609 Nhân danh Chúa Giêsu, bạn được chữa khỏi chứng nghiện này. 1352 01:08:56,610 --> 01:08:58,960 (CỘNG ĐỒNG HẸN HÒ, Vỗ Tay) 1353 01:09:03,008 --> 01:09:04,182 Thưa ngài, 1354 01:09:04,183 --> 01:09:05,793 bạn đang khó thở. 1355 01:09:07,055 --> 01:09:08,621 Được chữa lành trong tên của Chúa Giêsu. 1356 01:09:08,622 --> 01:09:10,929 Thở tự do bởi quyền năng của Chúa Thánh Thần. 1357 01:09:13,018 --> 01:09:14,715 (CÔNG TỘC HẸN HÒA) 1358 01:09:18,371 --> 01:09:20,285 Bạn, 1359 01:09:20,286 --> 01:09:23,680 bạn bị điếc tai trái từ khi mới sinh ra. 1360 01:09:23,681 --> 01:09:25,117 Chúa biết bạn đang đau khổ. 1361 01:09:26,336 --> 01:09:27,902 Và bạn được chữa lành. 1362 01:09:29,600 --> 01:09:31,123 (CÔNG TỘC HẸN HÒA) 1363 01:09:31,732 --> 01:09:33,298 Bạn, 1364 01:09:33,299 --> 01:09:35,301 bạn bên ngoài lều này ở đây. 1365 01:09:37,216 --> 01:09:39,391 PHÓNG VIÊN 1: Ở California, nhịp điệu đã thay đổi, 1366 01:09:39,392 --> 01:09:41,001 nhưng thông điệp là như nhau. 1367 01:09:41,002 --> 01:09:42,568 PHÓNG VIÊN 2: Ngày càng nhiều, 1368 01:09:42,569 --> 01:09:44,831 giới trẻ đang quay lưng với ma túy nguy hiểm 1369 01:09:44,832 --> 01:09:47,007 và thay vào đó hướng về Đấng Christ. 1370 01:09:47,008 --> 01:09:49,009 PHÓNG VIÊN 3: Bạn sẽ thấy người của Chúa Giê-xu ở khắp mọi nơi, 1371 01:09:49,010 --> 01:09:50,533 ngay cả Dải Hoàng hôn, 1372 01:09:50,534 --> 01:09:52,752 đi bộ và đọc rap về tôn giáo mới. 1373 01:09:52,753 --> 01:09:54,014 Của bạn đi, các bạn. 1374 01:09:54,015 --> 01:09:56,016 Tôi yêu trang phục của bạn. 1375 01:09:56,017 --> 01:09:58,497 PHÓNG VIÊN 3: Đây là những người trẻ bác bỏ giáo điều tôn giáo 1376 01:09:58,498 --> 01:09:59,759 và thuốc nguy hiểm. 1377 01:09:59,760 --> 01:10:01,152 Anh ấy chỉ làm cho nó trông dễ dàng. 1378 01:10:01,153 --> 01:10:02,501 PHÓNG VIÊN 3: Họ sẽ chặn người đi đường 1379 01:10:02,502 --> 01:10:04,460 và hỏi, "Bạn có biết Chúa Giêsu?" 1380 01:10:04,461 --> 01:10:06,331 GREG: Này, anh bạn, anh có biết Chúa Giêsu không? 1381 01:10:06,332 --> 01:10:07,854 Này, gì vậy mày? 1382 01:10:07,855 --> 01:10:09,247 - Ồ... - GREG: Ồ, không, không, không. 1383 01:10:09,248 --> 01:10:12,119 - Lấy làm tiếc. Lấy làm tiếc. Đây là Lonnie. - Ồ. 1384 01:10:12,120 --> 01:10:13,643 Ừ, cái này nhiều lời quá anh bạn. 1385 01:10:13,644 --> 01:10:14,992 Tôi không thể đọc tất cả điều này. 1386 01:10:14,993 --> 01:10:18,213 ♪ Chúa không sao đâu Oh, yeah 1387 01:10:18,214 --> 01:10:20,127 ♪ Chúa Giê-xu luôn ổn với tôi 1388 01:10:20,128 --> 01:10:22,826 Bất cứ ai? Bất cứ ai? 1389 01:10:22,827 --> 01:10:26,264 ♪ Chúa không sao đâu Oh, yeah 1390 01:10:26,265 --> 01:10:28,223 CHUCK: Truyện tranh. 1391 01:10:28,224 --> 01:10:29,963 Chưa bao giờ thấy nó được trình bày theo cách đó. 1392 01:10:29,964 --> 01:10:33,271 Vâng, vâng, đó là ý tưởng của tôi. tôi đã suy nghĩ 1393 01:10:33,272 --> 01:10:35,839 bạn biết đấy, những người thường không rung cảm 1394 01:10:35,840 --> 01:10:37,362 với những thứ tôn giáo mà chúng ta sử dụng. 1395 01:10:37,363 --> 01:10:38,755 Không phải là có gì sai với nó, nhưng... 1396 01:10:38,756 --> 01:10:40,236 Tôi có thể có chúng trong 2,5 x 4 không? 1397 01:10:41,367 --> 01:10:42,802 Tuyệt vời. (CHUCKLES) 1398 01:10:42,803 --> 01:10:44,804 Được rồi. Cảm ơn Mục sư Chuck. 1399 01:10:44,805 --> 01:10:46,284 Này, một lần nữa, xin lỗi. Cảm ơn bạn rất nhiều. 1400 01:10:46,285 --> 01:10:47,720 - Không sao đâu. - Cảm ơn. Có một cái tốt. 1401 01:10:47,721 --> 01:10:48,853 Tạm biệt, Greg. 1402 01:10:51,812 --> 01:10:53,204 CATHE: Cảm giác thế nào? 1403 01:10:53,205 --> 01:10:56,076 Một ngàn. Anh ấy đã in cả ngàn cuốn như thế này. 1404 01:10:56,077 --> 01:10:58,427 Tôi chưa bao giờ có bất cứ thứ gì của tôi được in trước đây. 1405 01:10:58,428 --> 01:11:00,212 Anh rất tự hào về em, em trai. 1406 01:11:01,126 --> 01:11:02,866 Cảm ơn. 1407 01:11:02,867 --> 01:11:05,564 Chúng ta đang chờ đợi điều gì? Hãy đi phát những thứ này ra. 1408 01:11:05,565 --> 01:11:09,133 ♪ Chúa Giê-xu luôn ổn với tôi 1409 01:11:09,134 --> 01:11:12,397 ♪ Chúa không sao đâu Oh, yeah 1410 01:11:12,398 --> 01:11:13,746 (KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được) 1411 01:11:13,747 --> 01:11:16,183 ♪ Chúa Giê-xu luôn ổn với tôi 1412 01:11:16,184 --> 01:11:18,274 ♪ Chúa Giê-xu vẫn ổn ♪ 1413 01:11:21,712 --> 01:11:23,800 JOSIAH: Có bao nhiêu phép báp têm một tuần? 1414 01:11:23,801 --> 01:11:25,018 Ồ, chúng tôi kiếm được hàng trăm đô mỗi tuần. 1415 01:11:25,019 --> 01:11:26,542 Đôi khi thậm chí gần một ngàn. 1416 01:11:26,543 --> 01:11:27,804 Thật đáng chú ý. 1417 01:11:27,805 --> 01:11:29,719 Chúa đang làm một số công việc tuyệt vời ở đây. 1418 01:11:29,720 --> 01:11:31,069 (NGƯỜI HẸN HÒ, Vỗ Tay) 1419 01:11:38,381 --> 01:11:39,425 Bạn là một nghệ sĩ. 1420 01:11:40,121 --> 01:11:41,209 Bạn vẽ gì? 1421 01:11:42,341 --> 01:11:44,386 Khá nhiều thứ tôi thấy. 1422 01:11:44,387 --> 01:11:45,736 Nhưng lúc này, gã đó. 1423 01:11:47,303 --> 01:11:48,956 (NGƯỜI HẸN HÒ, Vỗ Tay) 1424 01:11:50,610 --> 01:11:51,741 Giô-si-a. Phóng viên. 1425 01:11:51,742 --> 01:11:53,612 Greg. 1426 01:11:53,613 --> 01:11:56,833 Anh đã có thời gian ở dưới nước chưa, Greg? 1427 01:11:56,834 --> 01:11:59,053 Vâng, tôi có. Bạn? 1428 01:12:00,228 --> 01:12:01,708 Tôi là một người quan sát trung lập hơn. 1429 01:12:04,232 --> 01:12:05,233 MAN: Chúa ơi! 1430 01:12:06,322 --> 01:12:08,192 JOSIAH: Lonnie. LONNIE: Này, anh bạn. 1431 01:12:08,193 --> 01:12:10,064 Làm thế nào để bạn giải thích tất cả điều này? 1432 01:12:11,588 --> 01:12:13,415 Chúa đang cứu những người hippie. 1433 01:12:13,416 --> 01:12:15,721 Và nó thổi bay tâm trí của mọi người 1434 01:12:15,722 --> 01:12:18,116 bởi vì không ai nghĩ rằng những người hippy có thể được cứu. 1435 01:12:20,553 --> 01:12:22,989 Cảm ơn. 1436 01:12:22,990 --> 01:12:28,473 KATHRYN: (ON TV) Chào mừng trở lại với I Believe in Miracles. 1437 01:12:28,474 --> 01:12:31,520 Hàng ngàn người đang tụ tập mỗi tuần 1438 01:12:31,521 --> 01:12:35,306 lắng nghe một trong những chàng trai trẻ 1439 01:12:35,307 --> 01:12:40,790 người là trung tâm của Phong trào Chúa Giêsu mới. 1440 01:12:40,791 --> 01:12:43,575 Lonnie Frisbee. 1441 01:12:43,576 --> 01:12:46,230 LONNIE: Hàng ngàn người đang bắt đầu được cứu. 1442 01:12:46,231 --> 01:12:50,147 Và nó đang xảy ra ngay tại nhà thờ của tôi, Nhà nguyện Calvary. 1443 01:12:50,148 --> 01:12:52,279 Tôi đã thực sự xây dựng nó lên. 1444 01:12:52,280 --> 01:12:54,499 Chúa đã chọn mình 1445 01:12:54,500 --> 01:12:57,023 một số tiên tri bất ngờ. 1446 01:12:57,024 --> 01:12:59,766 Anh có phải là một trong những nhà tiên tri đó không, Lonnie? 1447 01:13:04,989 --> 01:13:08,862 Vâng, tôi đã nói với Chúa để sử dụng tôi, và 1448 01:13:10,037 --> 01:13:11,517 anh ấy chắc chắn đang lợi dụng tôi. 1449 01:13:14,738 --> 01:13:16,174 Vì vậy, tôi sẽ nói, 1450 01:13:16,870 --> 01:13:18,306 Vâng tôi cũng nghĩ thế. 1451 01:13:19,395 --> 01:13:21,787 KATHRYN: Tôi cũng nghĩ vậy, Lonnie. 1452 01:13:21,788 --> 01:13:23,136 PHÓNG VIÊN: (TRÊN TV) Như Phong Trào Chúa Giêsu 1453 01:13:23,137 --> 01:13:24,486 tiếp tục làm việc theo cách của nó 1454 01:13:24,487 --> 01:13:26,618 từ Haight-Ashbury ở San Francisco 1455 01:13:26,619 --> 01:13:28,098 đến Nam California, 1456 01:13:28,099 --> 01:13:30,187 câu hỏi mà nhiều người đang thắc mắc 1457 01:13:30,188 --> 01:13:31,971 là liệu người của Chúa Giêsu 1458 01:13:31,972 --> 01:13:34,626 là một nhóm tôn giáo mới hay một giáo phái? 1459 01:13:34,627 --> 01:13:36,062 NHÀ PHÉP: (TRÊN TV) Đó là rắc rối với Haight-Ashbury. 1460 01:13:36,063 --> 01:13:37,542 Chúng tôi cần nhiều mục sư xuống đó rao giảng 1461 01:13:37,543 --> 01:13:38,891 mà những đứa trẻ này có thể dọn dẹp. 1462 01:13:38,892 --> 01:13:40,240 Tôi mệt mỏi với những nhà thuyết giáo Bob Dylan này 1463 01:13:40,241 --> 01:13:42,112 ai đi khắp phố phường 1464 01:13:42,113 --> 01:13:43,896 nói với những đứa trẻ này rằng chúng có thể có tất cả những thứ này và Chúa Giê-xu cũng vậy. 1465 01:13:43,897 --> 01:13:45,202 Họ không rao giảng Phúc âm. 1466 01:13:45,203 --> 01:13:47,117 Chúng tôi có một nhà thờ dễ dãi, 1467 01:13:47,118 --> 01:13:48,640 hoàn toàn phá vỡ kỷ luật ... 1468 01:13:48,641 --> 01:13:50,207 - LONNIE: Bờ sông? - Không tôn trọng pháp luật và trật tự. 1469 01:13:50,208 --> 01:13:51,730 Tôi không hiểu. chúng tôi đã có 1470 01:13:51,731 --> 01:13:53,079 dịch vụ tối thứ Tư của riêng chúng tôi. 1471 01:13:53,080 --> 01:13:54,777 Giáo hội của họ đang gặp khó khăn. 1472 01:13:54,778 --> 01:13:58,433 Cha Malone đang già đi một chút. 1473 01:13:58,434 --> 01:14:00,871 Anh ấy đang gặp khó khăn trong việc tiếp cận giới trẻ. 1474 01:14:02,481 --> 01:14:04,003 Vâng, tại sao bạn không làm điều đó? 1475 01:14:04,004 --> 01:14:05,571 Đó là một dịch vụ thanh niên 1476 01:14:06,616 --> 01:14:08,182 (CHUCKLES) dành cho thanh thiếu niên và độ tuổi 20. 1477 01:14:09,096 --> 01:14:10,228 Nó hoàn hảo cho bạn. 1478 01:14:12,404 --> 01:14:14,231 Bạn đang cố gắng thoát khỏi tôi. 1479 01:14:14,232 --> 01:14:15,841 Nào, Lonnie. 1480 01:14:15,842 --> 01:14:17,409 Xin đừng kịch tính. 1481 01:14:18,366 --> 01:14:19,542 Đó là một đêm một tuần. 1482 01:14:21,152 --> 01:14:22,283 Và... 1483 01:14:24,416 --> 01:14:27,592 đã có một số lo ngại về phương pháp của chúng tôi. 1484 01:14:27,593 --> 01:14:29,508 Tôi nghĩ đã đến lúc chúng ta lùi lại 1485 01:14:30,335 --> 01:14:31,336 nhà hát. 1486 01:14:34,295 --> 01:14:35,471 Nhà hát? 1487 01:14:37,429 --> 01:14:38,951 Đó có phải là những gì bạn nghĩ tôi làm? 1488 01:14:38,952 --> 01:14:41,084 - Không, không hẳn. - Sân khấu? 1489 01:14:41,085 --> 01:14:44,000 Nghe này, tôi nghĩ anh là một người đàn ông tài năng tuyệt vời. 1490 01:14:44,001 --> 01:14:47,133 Tôi nghĩ rằng có thể bạn thực sự có thể đi bộ 1491 01:14:47,134 --> 01:14:48,657 tay trong tay với Chúa. 1492 01:14:48,658 --> 01:14:52,095 Tôi rất biết ơn vì bạn đã đến đây. 1493 01:14:52,096 --> 01:14:55,664 Nhưng chúng ta phải bắt đầu chú ý đến ý tưởng 1494 01:14:55,665 --> 01:14:57,883 rằng chúng ta có thể kiểm soát cách chúng ta được nhìn nhận. 1495 01:14:57,884 --> 01:15:00,277 Chúng ta được nhìn nhận như thế nào thì quan trọng gì, Chuck? 1496 01:15:00,278 --> 01:15:03,149 Trẻ em đang được cứu bởi Chúa Thánh Thần. 1497 01:15:03,150 --> 01:15:04,977 Và bạn không thể kiểm soát Chúa Thánh Thần, anh bạn. 1498 01:15:04,978 --> 01:15:07,546 Nhưng chúng ta có thể kiểm soát chức vụ của mình. 1499 01:15:08,721 --> 01:15:09,721 Và chúng ta phải. 1500 01:15:11,724 --> 01:15:12,985 Tôi sẽ bao gồm những thứ ở đây 1501 01:15:12,986 --> 01:15:15,989 trong khi bạn giúp họ ở đó. 1502 01:15:16,337 --> 01:15:18,469 KHÔNG. 1503 01:15:18,470 --> 01:15:20,603 Không, tôi không cảm thấy Chúa kêu gọi tôi làm điều đó. 1504 01:15:21,473 --> 01:15:22,474 Mmm-mmm. 1505 01:15:23,083 --> 01:15:24,084 GREG: Tôi sẽ làm. 1506 01:15:28,219 --> 01:15:29,525 Vâng, tôi, uh... 1507 01:15:30,482 --> 01:15:32,396 Tôi cảm thấy được gọi. 1508 01:15:32,397 --> 01:15:33,919 Tôi chỉ chọn thêm các vùng nhỏ. 1509 01:15:33,920 --> 01:15:35,486 Không, không sao đâu. 1510 01:15:35,487 --> 01:15:37,010 Uh, cửa luôn mở. (CHUCKLES) 1511 01:15:37,707 --> 01:15:38,707 Ờ... 1512 01:15:40,013 --> 01:15:41,274 Tại sao không, Greg? 1513 01:15:41,275 --> 01:15:43,233 (CHUCKLES) Xa xôi. Tuyệt vời. 1514 01:15:43,234 --> 01:15:44,278 OK cảm ơn bạn. 1515 01:15:46,977 --> 01:15:48,586 (CHƠI NHẠC ROCK SANG TRỌNG) 1516 01:15:48,587 --> 01:15:50,110 Vấn đề được giải quyết. 1517 01:15:59,903 --> 01:16:01,165 CATHE: Bạn lo lắng? 1518 01:16:01,731 --> 01:16:02,731 KHÔNG. 1519 01:16:04,516 --> 01:16:06,125 Lo lắng. Có lẽ hơi lo lắng. 1520 01:16:06,126 --> 01:16:07,474 Chắc chắn là một chút lo lắng. 1521 01:16:07,475 --> 01:16:08,520 Bạn hiểu rồi đấy. 1522 01:16:10,522 --> 01:16:12,958 Vì vậy, chúng tôi đã sắp xếp một diễn giả khách mời 1523 01:16:12,959 --> 01:16:14,961 cho các bạn trẻ tối nay. 1524 01:16:16,006 --> 01:16:17,484 Chà, anh ấy là một bộ trưởng. 1525 01:16:17,485 --> 01:16:20,487 Anh ấy đã đặt nó ở đây trên cuốn sách tô màu mà anh ấy đã làm cho bạn. 1526 01:16:20,488 --> 01:16:21,576 (Cả 2 người cười khúc khích nhẹ nhàng) 1527 01:16:21,577 --> 01:16:23,622 Tên anh ấy là, uh, Greg Laurie. 1528 01:16:25,232 --> 01:16:26,538 - (CATHE CHUCKLES) - Vậy, ừm... 1529 01:16:28,584 --> 01:16:29,627 Đi lên. 1530 01:16:29,628 --> 01:16:31,194 (CỤC RỬA CỔNG HỌA) 1531 01:16:31,195 --> 01:16:32,588 (CHUCKLES) 1532 01:16:33,763 --> 01:16:35,285 Được rồi. Nè mọi người. ồ. 1533 01:16:35,286 --> 01:16:36,591 Ồ, thật là tươi sáng. 1534 01:16:36,592 --> 01:16:38,505 Um, cảm ơn vì đã đến tối nay. 1535 01:16:38,506 --> 01:16:39,942 Uh, cảm ơn, Cha Malone 1536 01:16:39,943 --> 01:16:41,770 cho lời giới thiệu ấm áp đó. 1537 01:16:41,771 --> 01:16:43,902 Tên tôi là Greg Laurie, 1538 01:16:43,903 --> 01:16:47,340 và tôi hoàn toàn bán đứng Chúa Giêsu. Bạn có thể khai thác nó? 1539 01:16:47,341 --> 01:16:48,472 TẤT CẢ: Vâng. 1540 01:16:48,473 --> 01:16:49,691 Hãy bắt tay ngay vào vấn đề này. 1541 01:16:49,692 --> 01:16:50,932 Mọi người đã có cuốn Kinh thánh của mình chưa? 1542 01:16:51,128 --> 01:16:52,432 Đúng! 1543 01:16:52,433 --> 01:16:53,738 Được rồi, đây là Lời Chúa. 1544 01:16:53,739 --> 01:16:56,349 Đây là cuộc sống. Hãy mở nó cùng nhau. 1545 01:16:56,350 --> 01:16:57,656 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 1546 01:17:00,050 --> 01:17:01,878 (KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được) 1547 01:17:11,801 --> 01:17:13,279 GREG: Điều đó thật tuyệt vời! CATHE: Mmm-hmm. 1548 01:17:13,280 --> 01:17:15,064 Phải? Nó hoàn toàn tuyệt vời. 1549 01:17:15,065 --> 01:17:16,500 Nó thật tuyệt. 1550 01:17:16,501 --> 01:17:18,589 Và họ đi theo tôi. Nó giống như họ đã nhận được nó. 1551 01:17:18,590 --> 01:17:19,851 - Đúng. - Họ hiểu rồi. Đó là điều tự nhiên. 1552 01:17:19,852 --> 01:17:21,375 - Nó rất tự nhiên. - Phải? 1553 01:17:22,202 --> 01:17:23,681 Ôi trời ơi! 1554 01:17:23,682 --> 01:17:25,292 - (CHUCKLES) - Thật tuyệt vời! 1555 01:17:25,728 --> 01:17:26,728 (thở dài) 1556 01:17:29,079 --> 01:17:30,297 Tôi rất tự hào về bạn. 1557 01:17:31,734 --> 01:17:33,648 Cảm ơn. 1558 01:17:33,649 --> 01:17:34,736 MAN: (ON TV) Được rồi, Neil, chúng tôi có thể gặp bạn 1559 01:17:34,737 --> 01:17:36,476 sắp xuống thang bây giờ. 1560 01:17:36,477 --> 01:17:38,914 (CHUYÊN ĐỀ KHÔNG RÕ RÀNG) 1561 01:17:38,915 --> 01:17:40,916 LONNIE: Các bạn, các bạn. (XIN LỖI) 1562 01:17:40,917 --> 01:17:43,310 NEIL: (ON TV) Đó là một bước nhỏ đối với con người, 1563 01:17:44,834 --> 01:17:48,010 một bước tiến khổng lồ của nhân loại. 1564 01:17:48,011 --> 01:17:49,611 - (Cả nhà hoan hô) - (HÁT NHẠC NHẸ NHÀNG) 1565 01:17:51,144 --> 01:17:52,624 Tôi không thể tin được! 1566 01:17:59,239 --> 01:18:00,284 Tôi cũng vậy. 1567 01:18:01,459 --> 01:18:02,982 Đây là một chuyến đi, em yêu. 1568 01:18:06,246 --> 01:18:07,813 (ĐIỆN THOẠI REO) 1569 01:18:10,207 --> 01:18:11,511 Anh ấy có sao không? 1570 01:18:11,512 --> 01:18:12,775 Tôi nghĩ anh ấy ổn. 1571 01:18:14,080 --> 01:18:15,080 CONNIE: Greg. 1572 01:18:17,388 --> 01:18:18,736 Xin chào? 1573 01:18:18,737 --> 01:18:20,260 Gerger. Cái gì. 1574 01:18:23,960 --> 01:18:25,701 Anh đừng gọi tôi như thế nữa được không? 1575 01:18:26,702 --> 01:18:28,138 Bạn có thấy nó không? 1576 01:18:30,009 --> 01:18:32,707 (CHUCKLES) Vâng. Cả thế giới đã nhìn thấy nó. 1577 01:18:32,708 --> 01:18:33,838 Nghe, 1578 01:18:33,839 --> 01:18:35,798 Gerger, anh về nhà được không? 1579 01:18:36,581 --> 01:18:37,842 Tôi chỉ cần bạn. 1580 01:18:37,843 --> 01:18:39,626 Tôi thực sự nhớ bạn. 1581 01:18:39,627 --> 01:18:41,325 - Mẹ, con có một... - Dale bỏ đi. 1582 01:18:42,630 --> 01:18:45,023 (SNIFFLES) Tất cả đều rời đi. 1583 01:18:45,024 --> 01:18:47,373 (THẤT BẠI) 1584 01:18:47,374 --> 01:18:49,028 Bạn có thể vui lòng về nhà? 1585 01:18:50,987 --> 01:18:53,250 Bây giờ con đang ở nhà, mẹ, và con chỉ... 1586 01:18:55,382 --> 01:18:57,167 Tôi cần phải ở nơi tôi đang ở ngay bây giờ. 1587 01:18:58,864 --> 01:19:00,692 Nhưng, nghe này, tôi có vài tin tốt đây. 1588 01:19:01,998 --> 01:19:03,390 Bạn gái tôi, Cathe, 1589 01:19:05,523 --> 01:19:08,177 Con sẽ hỏi cưới cô ấy mẹ ạ. 1590 01:19:08,178 --> 01:19:09,657 (CHƠI NHẠC BUỒN) 1591 01:19:10,354 --> 01:19:12,095 - (THỞ RA) - Mẹ? 1592 01:19:12,878 --> 01:19:14,445 Hãy hát cho tôi nghe, Gerger. 1593 01:19:17,927 --> 01:19:19,145 Hát. 1594 01:19:21,321 --> 01:19:22,540 Không phải tối nay đâu mẹ. 1595 01:19:24,368 --> 01:19:25,586 Nhưng có lẽ lần sau. 1596 01:19:29,155 --> 01:19:30,155 (ĐIỆN THOẠI ĐÃ NGẮT KẾT NỐI) 1597 01:19:45,476 --> 01:19:47,085 Bít tết của bạn thế nào, Dodie? 1598 01:19:47,086 --> 01:19:48,914 Tôi nghĩ tôi muốn ăn chay. 1599 01:19:52,352 --> 01:19:54,354 Vì vậy, Greg, 1600 01:19:56,748 --> 01:19:59,271 kế hoạch của bạn bây giờ là gì khi bạn tốt nghiệp? 1601 01:19:59,272 --> 01:20:01,143 (CHUCKLES) Bố. 1602 01:20:01,144 --> 01:20:04,450 Tôi thực sự, uh, rất quan tâm đến nhà thờ 1603 01:20:04,451 --> 01:20:06,365 mà Cathe và tôi sắp tới. 1604 01:20:06,366 --> 01:20:09,325 Hừm. Vâng. Cathe kể cho chúng tôi nghe về nhà thờ. 1605 01:20:09,326 --> 01:20:12,416 - Vâng. - Và họ có trả tiền cho bạn ở, uh, ở nhà thờ này không? 1606 01:20:13,721 --> 01:20:15,722 Họ có, um... Không. 1607 01:20:15,723 --> 01:20:18,160 Không, họ không, như bây giờ. 1608 01:20:18,161 --> 01:20:20,510 - Nó giống như, ừm... - Anh tình nguyện. 1609 01:20:20,511 --> 01:20:23,426 Tuyệt. Đó là một tình huống tình nguyện nhiều hơn. 1610 01:20:23,427 --> 01:20:25,384 Nhưng, uh, giấc mơ 1611 01:20:25,385 --> 01:20:27,996 là thực sự thành lập nhà thờ của riêng tôi vào một ngày nào đó. 1612 01:20:27,997 --> 01:20:29,563 - Ừ, đó là giấc mơ. - DICK: Hừm. 1613 01:20:30,651 --> 01:20:32,044 Chúng ta cần nhiều nhà thờ hơn, phải không, Greg? 1614 01:20:33,567 --> 01:20:35,133 - Anh trả tiền nhà thế nào? - Bố. 1615 01:20:35,134 --> 01:20:36,831 Mẹ ơi, mẹ có thể vui lòng giúp được không? 1616 01:20:36,832 --> 01:20:38,136 Đó là một câu hỏi công bằng. 1617 01:20:38,137 --> 01:20:39,746 Bạn thực sự nên ở lại cho món tráng miệng. 1618 01:20:39,747 --> 01:20:41,183 Họ lấy mẫu máu và dấu vân tay. 1619 01:20:41,184 --> 01:20:42,185 PILLAR: Ồ, Dodie. 1620 01:20:43,577 --> 01:20:44,664 GREG: Nhìn này, ông Martin, 1621 01:20:44,665 --> 01:20:46,188 Tôi biết rằng bạn có thể không chấp thuận 1622 01:20:46,189 --> 01:20:48,495 về mọi thứ mà Cathe và tôi đang làm, nhưng 1623 01:20:49,714 --> 01:20:50,932 Tôi chỉ nghĩ rằng nó có thể là 1624 01:20:50,933 --> 01:20:52,368 bởi vì bạn không hiểu nó thực sự. 1625 01:20:52,369 --> 01:20:54,892 Và điều tôi muốn bạn biết là nó có thật. 1626 01:20:54,893 --> 01:20:56,067 Nó thực sự là. 1627 01:20:56,068 --> 01:20:59,114 Và tôi đã có những kế hoạch cho cuộc đời mình, thưa ngài. 1628 01:20:59,115 --> 01:21:02,857 Và tôi chỉ muốn Cathe là một phần trong đó. 1629 01:21:02,858 --> 01:21:04,946 (Thở dài) Anh nói đúng, Greg. Tôi không hiểu nó. 1630 01:21:04,947 --> 01:21:05,991 Và tôi không cần, 1631 01:21:06,905 --> 01:21:08,123 miễn là bạn hiểu 1632 01:21:08,124 --> 01:21:10,038 rằng bạn sẽ không bao giờ cưới con gái tôi. 1633 01:21:10,039 --> 01:21:12,257 Thưa ông, tôi nghĩ rằng ông đang phán xét tôi quá sớm. 1634 01:21:12,258 --> 01:21:13,694 Chỉ cần lắng nghe tôi trong một giây. 1635 01:21:14,652 --> 01:21:16,827 Câu trả lời là không, 1636 01:21:16,828 --> 01:21:19,918 và bạn càng sớm chấp nhận điều đó thì càng tốt, được chứ? 1637 01:21:20,832 --> 01:21:22,747 (GUITAR CHƠI NHẠC) 1638 01:21:32,583 --> 01:21:36,542 ♪ Có một ngôi nhà ở New Orleans 1639 01:21:36,543 --> 01:21:37,804 CHA MALONE: Chúng tôi đã quyết định tìm một người 1640 01:21:37,805 --> 01:21:38,981 đủ tiêu chuẩn hơn, con trai. 1641 01:21:40,504 --> 01:21:42,071 Bạn đã quyết định? 1642 01:21:43,724 --> 01:21:45,638 Nghe này, nếu bạn muốn xóa tên tôi khỏi chương trình, 1643 01:21:45,639 --> 01:21:46,988 điều đó hoàn toàn ổn. 1644 01:21:46,989 --> 01:21:48,337 Tôi chỉ muốn phục vụ. 1645 01:21:48,338 --> 01:21:49,773 Có lẽ chúng tôi đã ném bạn vào toàn bộ điều này 1646 01:21:49,774 --> 01:21:51,166 một chút quá nhanh. 1647 01:21:51,167 --> 01:21:52,907 Cảm ơn vì đã hiểu, Greg. 1648 01:21:52,908 --> 01:21:54,474 Có rất nhiều cách khác để phục vụ. 1649 01:21:57,738 --> 01:21:59,609 LONNIE: Tôi đang hướng dẫn trẻ em đến với Đấng Christ. 1650 01:21:59,610 --> 01:22:01,437 CONNIE: Lonnie, chúng ta cần nghỉ ngơi. 1651 01:22:01,438 --> 01:22:03,395 Đây không chỉ là về bạn, Lonnie. 1652 01:22:03,396 --> 01:22:04,570 Chung tôi cân no. 1653 01:22:04,571 --> 01:22:05,745 LONNIE: Vấn đề là gì? 1654 01:22:05,746 --> 01:22:06,833 CONNIE: Vấn đề là tôi cảm thấy như 1655 01:22:06,834 --> 01:22:08,618 Tôi không còn chồng tôi nữa. 1656 01:22:08,619 --> 01:22:10,011 LONNIE: Bạn không biết tôi làm gì, Connie. 1657 01:22:10,012 --> 01:22:11,403 Bạn không thể làm những gì tôi làm. 1658 01:22:11,404 --> 01:22:13,057 - Không ai có thể làm những gì tôi làm! - CONNIE: Lonnie, 1659 01:22:13,058 --> 01:22:14,493 - bạn không nghe tôi nói! - LONNIE: Anh ghen tị thôi. 1660 01:22:14,494 --> 01:22:16,321 Ghen tị với tôi giống như Chuck. 1661 01:22:16,322 --> 01:22:17,627 Nhưng tôi biết thủ đoạn của bạn, anh bạn. 1662 01:22:17,628 --> 01:22:18,846 Không không không. 1663 01:22:20,239 --> 01:22:21,500 Không, điều đó không đúng. 1664 01:22:21,501 --> 01:22:22,980 LONNIE: Điều đó hoàn toàn đúng! 1665 01:22:22,981 --> 01:22:25,766 CONNIE: Bạn muốn hành động như thể đây là tất cả về Chúa. 1666 01:22:27,855 --> 01:22:29,466 Đó thực sự là tất cả về bạn. 1667 01:22:30,728 --> 01:22:35,776 ♪ Chà, tôi đã đặt một chân lên bục 1668 01:22:37,430 --> 01:22:39,170 ♪ Chân còn lại trên tàu 1669 01:22:39,171 --> 01:22:42,521 Anh ấy chỉ đang chịu rất nhiều căng thẳng, bạn biết không? Và có, giống như... 1670 01:22:42,522 --> 01:22:46,047 Có một khía cạnh của anh ấy, giống như, thực sự không thể đoán trước. 1671 01:22:46,048 --> 01:22:48,963 Tôi nghĩ chúng ta cần nghỉ ngơi nếu không sao. 1672 01:22:48,964 --> 01:22:50,616 Chúng ta có thể... 1673 01:22:50,617 --> 01:22:52,228 Chúng ta có thể nghỉ ngơi không, Chuck? 1674 01:22:53,316 --> 01:22:54,970 Tôi biết bạn đang bị tổn thương ngay bây giờ. 1675 01:22:55,666 --> 01:22:57,146 Tôi sẽ nói chuyện với anh ấy. 1676 01:22:58,060 --> 01:22:59,060 (HỌC) 1677 01:23:00,105 --> 01:23:01,237 Cảm ơn, Chuck. 1678 01:23:04,501 --> 01:23:07,504 LONNIE: Đừng bỏ rơi tôi! Đừng bỏ rơi tôi! 1679 01:23:10,246 --> 01:23:14,424 ♪ Họ gọi Mặt trời mọc 1680 01:23:16,252 --> 01:23:19,428 ♪ Và nó là đống đổ nát... 1681 01:23:19,429 --> 01:23:22,345 Xin tha thứ cho con, thưa cha, vì con đã phạm tội. 1682 01:23:23,955 --> 01:23:26,436 Xin vui lòng, chỉ cần tiếp tục sử dụng tôi. 1683 01:23:29,265 --> 01:23:31,005 Đừng bỏ rơi tôi. 1684 01:23:31,006 --> 01:23:33,008 (CÔNG TỘC HẸN HÒA) 1685 01:23:34,487 --> 01:23:36,662 ♪ Nhìn qua mái tóc 1686 01:23:36,663 --> 01:23:38,751 ♪ Và nhìn thẳng vào mắt anh ấy 1687 01:23:38,752 --> 01:23:41,364 ♪ Mọi người cuối cùng cũng đến đây ♪ 1688 01:23:42,974 --> 01:23:44,845 (CÔNG TỘC HẸN HÒA) 1689 01:23:50,242 --> 01:23:51,242 (NHẠC DỪNG LẠI) 1690 01:23:52,244 --> 01:23:54,029 (CÔNG TỘC HẸN HÒA) 1691 01:23:56,901 --> 01:23:58,033 Ca khúc Tình yêu! 1692 01:24:03,995 --> 01:24:05,649 Đây là Lời Đức Chúa Trời. 1693 01:24:06,519 --> 01:24:07,737 Hãy mở nó cùng nhau. 1694 01:24:07,738 --> 01:24:09,304 Chúa đang nói với tôi rằng ai đó ở đây 1695 01:24:09,305 --> 01:24:10,914 bị điếc tai. 1696 01:24:10,915 --> 01:24:12,829 - Đó là ai? - Không phải bây giờ, Lonnie. 1697 01:24:12,830 --> 01:24:15,005 Các bác cứ chơi đi. Cứ tiếp tục chơi, được chứ? 1698 01:24:15,006 --> 01:24:16,659 Ai đó ở đây cần được chữa lành. 1699 01:24:16,660 --> 01:24:18,661 - Lấy lại dụng cụ của bạn. - Không phải bây giờ. Ngồi xuống, Lonnie. 1700 01:24:18,662 --> 01:24:19,879 Ai đó cần được chữa lành. 1701 01:24:19,880 --> 01:24:20,967 Thánh Linh cần chữa lành cho ai đó. 1702 01:24:20,968 --> 01:24:22,144 Ngồi xuống. 1703 01:24:29,194 --> 01:24:30,803 LONNIE: Anh có vấn đề gì với tôi vậy? 1704 01:24:30,804 --> 01:24:32,675 Không phải tất cả mọi thứ cần phải là một cảnh tượng. 1705 01:24:32,676 --> 01:24:34,938 Thánh Linh của Đức Chúa Trời không phải là một cảnh tượng, 1706 01:24:34,939 --> 01:24:36,113 Đó là một cuộc gặp gỡ. 1707 01:24:36,114 --> 01:24:38,115 Và tôi làm những gì Thánh Linh hướng dẫn tôi làm. 1708 01:24:38,116 --> 01:24:40,117 CHUCK: Không. Bạn sử dụng Spirit 1709 01:24:40,118 --> 01:24:41,771 như một cái cớ để làm bất cứ điều gì bạn muốn! 1710 01:24:41,772 --> 01:24:44,513 Bạn chỉ sợ những gì Chúa thực sự sẽ làm. 1711 01:24:44,514 --> 01:24:46,820 Vì vậy, bạn đang bước lên nó. Bạn đang giữ nó xuống. 1712 01:24:47,734 --> 01:24:50,519 Tôi đã mạo hiểm với bạn. 1713 01:24:50,520 --> 01:24:53,217 Tôi đã đưa bạn ra khỏi đường phố và đưa bạn lên sân khấu đó. 1714 01:24:53,218 --> 01:24:56,090 Bạn nên tự hào chỉ là một phần của phong trào này. 1715 01:24:56,091 --> 01:24:58,441 Không có tôi, không có chuyển động. 1716 01:24:59,703 --> 01:25:00,878 Có phải đó là những gì bạn nghĩ? 1717 01:25:02,445 --> 01:25:04,359 Kiểm tra cái tôi của bạn, con trai. 1718 01:25:04,360 --> 01:25:06,520 Tôi có thể đuổi bạn ra ngoài nhanh như khi tôi đưa bạn vào đây. 1719 01:25:10,757 --> 01:25:12,281 Vâng, hãy để tôi cứu bạn những rắc rối. 1720 01:25:21,203 --> 01:25:23,378 (CHUYÊN ĐỀ KHÔNG RÕ RÀNG) 1721 01:25:23,379 --> 01:25:25,120 (CHƠI ÂM NHẠC) 1722 01:25:33,128 --> 01:25:34,432 CHARLENE: (THỎA MÃN) Cảm ơn. 1723 01:25:34,433 --> 01:25:38,523 ♪ Đây là mặt trời chiếu xuống tôi 1724 01:25:38,524 --> 01:25:45,443 ♪ Tôi chỉ muốn được vui mừng Nhưng bạn chỉ muốn được tự do 1725 01:25:45,444 --> 01:25:47,141 ♪ Nói cho tôi biết ngay bây giờ 1726 01:25:47,142 --> 01:25:50,493 ♪ Nói cho tôi biết tất cả lý do tại sao bạn muốn làm tan nát trái tim tôi 1727 01:25:51,363 --> 01:25:52,972 ♪ Hãy cho tôi biết làm thế nào 1728 01:25:52,973 --> 01:25:56,194 ♪ Hãy nói cho tôi biết bạn đang xoay xở như thế nào để buộc cuộc sống của chúng ta xa nhau 1729 01:25:57,152 --> 01:25:58,587 ♪ Hãy hát lên... ♪ 1730 01:25:58,588 --> 01:25:59,980 (NHẠC TẠM BIỆT) 1731 01:26:03,245 --> 01:26:05,421 - (CÒI CÒI KHÓC) - (CÒN TÙY HÈ) 1732 01:26:11,427 --> 01:26:13,211 - (ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG) - (NỤC TỤC) 1733 01:26:28,879 --> 01:26:30,228 (RỒI CÒN) 1734 01:26:43,720 --> 01:26:45,504 (NHẠC CHƠI ĐỈNH) 1735 01:26:49,813 --> 01:26:52,597 GREG: Ồ, chào mẹ. 1736 01:26:52,598 --> 01:26:55,558 Tôi đây. Bạn đã có một cuộc phẫu thuật. Anh sẽ ổn thôi. 1737 01:26:57,908 --> 01:26:59,344 (LẠM) Khuôn mặt của tôi. 1738 01:27:05,655 --> 01:27:07,222 Lẽ ra bạn nên ở đây. 1739 01:27:09,093 --> 01:27:11,181 Tôi biết. 1740 01:27:11,182 --> 01:27:14,184 Tôi chỉ đang cố gắng tự mình tìm ra một số thứ. 1741 01:27:14,185 --> 01:27:16,273 Cố gắng để làm cho bạn tự hào. 1742 01:27:16,274 --> 01:27:17,666 Làm cho tên của chúng tôi có ý nghĩa gì đó, bạn biết không? 1743 01:27:17,667 --> 01:27:18,754 Như anh luôn nói... 1744 01:27:18,755 --> 01:27:20,408 Ồ, thôi đi, Gerger. 1745 01:27:20,409 --> 01:27:21,627 Nó không quan trọng. 1746 01:27:22,280 --> 01:27:23,890 Nó chỉ là một cái tên. 1747 01:27:24,761 --> 01:27:26,458 Nó thậm chí không phải của bạn. 1748 01:27:28,025 --> 01:27:29,678 Cái gì? 1749 01:27:29,679 --> 01:27:31,855 Ông ấy không phải bố anh, Greg. 1750 01:27:33,117 --> 01:27:35,772 Anh ấy đã nhận nuôi bạn khi bạn còn nhỏ. 1751 01:27:36,947 --> 01:27:38,992 Và anh ấy đã quan tâm đến bạn. 1752 01:27:40,603 --> 01:27:42,300 Ông là một người đàn ông tốt. 1753 01:27:43,475 --> 01:27:46,739 Một người tốt? Mẹ nó bỏ chúng ta rồi. 1754 01:27:47,740 --> 01:27:49,568 Không, chúng tôi đã bỏ rơi anh ấy. 1755 01:27:50,700 --> 01:27:52,963 Cuối cùng anh ấy sẽ rời bỏ chúng tôi. 1756 01:27:54,443 --> 01:27:55,618 Tất cả họ làm. 1757 01:27:59,099 --> 01:28:00,362 Tôi xin lỗi. 1758 01:28:01,145 --> 01:28:02,885 Bạn biết gì? 1759 01:28:02,886 --> 01:28:05,541 Tại sao tôi luôn phá vỡ mọi thứ? 1760 01:28:09,719 --> 01:28:11,329 (XOẠT) 1761 01:28:27,867 --> 01:28:29,652 (CHƠI NHẠC Sầu Lẻ) 1762 01:28:31,436 --> 01:28:32,655 Đó có phải là bố của bạn không? 1763 01:28:35,135 --> 01:28:37,224 Không, thực ra. 1764 01:28:39,052 --> 01:28:42,578 Chắc bây giờ tôi đã biết tại sao tôi luôn cảm thấy mình như một đứa trẻ mồ côi. 1765 01:28:44,188 --> 01:28:46,494 Chúng tôi đều là trẻ mồ côi. 1766 01:28:46,495 --> 01:28:47,974 Đó là một phong trào của trẻ mồ côi. 1767 01:28:52,892 --> 01:28:54,546 (GREG CHẾ ĐỘC) 1768 01:28:55,591 --> 01:28:56,591 KHÔNG. 1769 01:28:57,897 --> 01:28:59,203 Không có. 1770 01:29:00,291 --> 01:29:02,379 Lonnie, đừng đi. 1771 01:29:02,380 --> 01:29:05,296 Chúng tôi cần bạn ở đây. Tôi cần bạn ở đây. 1772 01:29:06,210 --> 01:29:07,646 Tôi bắt đầu mọi thứ, anh bạn. 1773 01:29:08,821 --> 01:29:10,170 Đó là những gì tôi làm. 1774 01:29:11,998 --> 01:29:13,870 Và sau đó khi mọi người xong việc với tôi, 1775 01:29:15,567 --> 01:29:16,916 họ ném tôi trở lại. 1776 01:29:18,222 --> 01:29:19,440 (CONNIE HÚT TỤT) 1777 01:29:19,441 --> 01:29:20,703 Cũng giống như Giô-na. 1778 01:29:24,228 --> 01:29:25,403 Bạn sẽ đi đâu? 1779 01:29:26,839 --> 01:29:28,058 Florida. 1780 01:29:29,102 --> 01:29:31,147 Làm việc trên cuộc hôn nhân của chúng tôi. 1781 01:29:31,148 --> 01:29:32,671 Tìm một cái gì đó mới. 1782 01:29:34,978 --> 01:29:36,632 Anh nói chúng ta là một gia đình. 1783 01:29:38,373 --> 01:29:40,330 Yeah, gia đình giống như ban nhạc, anh bạn. 1784 01:29:40,331 --> 01:29:41,376 Họ chia tay. 1785 01:29:42,507 --> 01:29:44,204 Tôi tốt hơn một mình. 1786 01:29:53,953 --> 01:29:55,477 Tôi chưa bao giờ nói với bạn. 1787 01:29:57,827 --> 01:29:59,350 Đêm đầu tiên chúng ta gặp nhau, 1788 01:30:01,700 --> 01:30:03,223 Chúa đã cho tôi thấy một khải tượng... 1789 01:30:04,137 --> 01:30:05,312 Của bạn. 1790 01:30:07,750 --> 01:30:10,622 Phát biểu trước đám đông hàng ngàn người. 1791 01:30:14,583 --> 01:30:16,454 Đừng để tôi cản trở việc đó. 1792 01:30:25,202 --> 01:30:26,421 Sau đó ở lại đây. 1793 01:30:27,770 --> 01:30:28,771 Ở lại. 1794 01:30:30,163 --> 01:30:32,339 Xin hãy giúp tôi đến đó. 1795 01:30:35,168 --> 01:30:36,735 Anh không thể, em trai. 1796 01:30:39,956 --> 01:30:41,131 Tôi xin lỗi. 1797 01:30:49,618 --> 01:30:51,096 (ĐÓNG CỬA) 1798 01:30:51,097 --> 01:30:52,316 Anh sai rồi em biết không? 1799 01:30:54,144 --> 01:30:56,015 Chúng tôi sẽ luôn là gia đình của bạn. 1800 01:30:58,409 --> 01:30:59,410 Tạm biệt, Greg. 1801 01:31:19,212 --> 01:31:20,692 (XE TIẾP CẬN) 1802 01:31:33,096 --> 01:31:34,184 (CÁC THÁNG THỞ) 1803 01:31:36,012 --> 01:31:38,101 Tôi biết anh đã nói chuyện với bố tôi. 1804 01:31:39,232 --> 01:31:41,712 Và tôi rất xin lỗi vì anh ấy đã làm hỏng nó. 1805 01:31:41,713 --> 01:31:43,409 Tôi mới biết nên đến thẳng đây. 1806 01:31:43,410 --> 01:31:45,324 Không sao đâu Cath. 1807 01:31:45,325 --> 01:31:46,804 Đó chỉ là một ý nghĩ. 1808 01:31:46,805 --> 01:31:48,725 Không giống như tôi thực sự đã mua một chiếc nhẫn hay bất cứ thứ gì. 1809 01:31:50,635 --> 01:31:51,635 Tuyệt vời. 1810 01:31:53,508 --> 01:31:54,509 Chà, ừm... 1811 01:31:55,335 --> 01:31:58,250 Tôi chỉ, uh, muốn nói 1812 01:31:58,251 --> 01:32:03,081 tôi rất ủng hộ 1813 01:32:03,082 --> 01:32:05,476 về một tương lai cùng nhau. 1814 01:32:08,784 --> 01:32:10,089 Vâng. Và, uh... 1815 01:32:11,264 --> 01:32:12,265 Cảm ơn. 1816 01:32:13,136 --> 01:32:14,224 Không có gì? 1817 01:32:18,054 --> 01:32:19,968 Này, chuyện gì vậy? 1818 01:32:19,969 --> 01:32:21,797 GREG: Đó là một câu chuyện cũ, bạn biết không? 1819 01:32:22,449 --> 01:32:23,450 Mẹ đã đúng. 1820 01:32:24,756 --> 01:32:25,757 Đúng về cái gì? 1821 01:32:26,628 --> 01:32:27,628 Greg. 1822 01:32:28,194 --> 01:32:29,239 Nhìn tôi này. 1823 01:32:29,848 --> 01:32:30,849 Đúng về cái gì? 1824 01:32:31,981 --> 01:32:33,548 Thực tế là tất cả mọi người rời đi. 1825 01:32:35,419 --> 01:32:37,376 Sau cùng. 1826 01:32:37,377 --> 01:32:39,074 Bạn nghĩ rằng bạn đã tìm thấy một cái gì đó vững chắc, 1827 01:32:39,075 --> 01:32:40,250 một cái gì đó vững chắc, 1828 01:32:41,294 --> 01:32:43,253 tất cả chỉ bắt đầu sụp đổ. 1829 01:32:44,341 --> 01:32:45,559 Và đó là những gì sẽ xảy ra với chúng ta 1830 01:32:45,560 --> 01:32:47,082 bởi vì đó là những gì xảy ra với tất cả mọi người. 1831 01:32:47,083 --> 01:32:48,345 Nó không thể. Nghe. 1832 01:32:49,912 --> 01:32:51,782 Tôi không quan tâm bố tôi nói gì. 1833 01:32:51,783 --> 01:32:54,698 Tôi không quan tâm bạn tên gì, bạn đến từ đâu, 1834 01:32:54,699 --> 01:32:56,919 và bạn kiếm được bao nhiêu tiền, bất kỳ khoản nào trong số đó. 1835 01:32:57,876 --> 01:32:59,530 Bạn có một nơi mà bạn thuộc về. 1836 01:33:01,750 --> 01:33:02,838 Đó là với tôi. 1837 01:33:03,665 --> 01:33:05,013 Đó là với chúng tôi. 1838 01:33:05,014 --> 01:33:07,320 Bạn đã không học được gì trong năm qua? 1839 01:33:08,104 --> 01:33:09,278 Greg. 1840 01:33:09,279 --> 01:33:10,540 Tôi biết rằng bạn nghĩ rằng bạn có nghĩa là ... 1841 01:33:10,541 --> 01:33:12,587 Tôi làm. Tôi có ý đó. 1842 01:33:13,457 --> 01:33:14,458 (thở dài) 1843 01:33:16,242 --> 01:33:19,680 Nhưng em yêu anh, và em muốn ở bên anh. 1844 01:33:19,681 --> 01:33:21,508 Tôi không nghĩ rằng bạn thực sự 1845 01:33:23,119 --> 01:33:24,381 Biết bạn muốn gì. 1846 01:33:26,513 --> 01:33:28,166 Có thể bạn là người không biết mình muốn gì. 1847 01:33:28,167 --> 01:33:30,516 Chà, rõ ràng rồi, Cath, nhìn chúng tôi này! 1848 01:33:30,517 --> 01:33:33,084 Vâng, hãy nhìn chúng tôi! Chúng ta... Chúng ta đang cãi nhau. 1849 01:33:33,085 --> 01:33:34,608 Chúng ta đang nói về cảm xúc của mình. 1850 01:33:34,609 --> 01:33:36,566 Chúng tôi... Chúng tôi đang giải quyết mọi việc. 1851 01:33:36,567 --> 01:33:39,352 Nó được gọi là trong một mối quan hệ, đồ ngốc. 1852 01:33:43,487 --> 01:33:44,488 Là gì... 1853 01:33:47,230 --> 01:33:48,623 Chuyện gì xảy ra với bạn vậy? 1854 01:33:51,147 --> 01:33:53,235 Tại sao bạn không đấu tranh cho điều này? 1855 01:33:53,236 --> 01:33:54,759 Nào, hãy chiến đấu vì tôi. 1856 01:33:59,590 --> 01:34:00,591 Ồ. 1857 01:34:02,767 --> 01:34:05,422 (KHÓC) Bạn biết đấy, bạn nói rằng bạn đang tìm kiếm sự thật. 1858 01:34:07,206 --> 01:34:10,122 Tôi thực sự chỉ nghĩ rằng bạn đang tìm kiếm một cái cớ để không vui. 1859 01:34:12,516 --> 01:34:14,169 Vậy thì cứ đi. 1860 01:34:14,170 --> 01:34:15,650 Đừng để tôi cản đường bạn. 1861 01:34:17,390 --> 01:34:18,653 (ĐANG KHÓC) 1862 01:34:25,921 --> 01:34:27,662 - (CỬA XE ĐÓNG) - (ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG) 1863 01:34:29,228 --> 01:34:30,665 (LÁI XE ĐI ĐI) 1864 01:34:40,109 --> 01:34:41,110 (ĐANG KHÓC) 1865 01:34:45,114 --> 01:34:46,114 (CATHE HÚT TỤT) 1866 01:34:47,812 --> 01:34:50,249 Chúc mừng bố. Bạn thắng. 1867 01:34:51,076 --> 01:34:52,121 Chúng tôi đã chia tay. 1868 01:34:56,342 --> 01:34:57,865 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 1869 01:34:57,866 --> 01:34:59,693 (TICK GRUNT) 1870 01:34:59,694 --> 01:35:01,304 Cathe, tôi hy vọng cô biết rằng... 1871 01:35:09,921 --> 01:35:11,357 Anh yêu em, Chuột. 1872 01:35:13,751 --> 01:35:15,579 Hơn bất cứ thứ gì trên đời. 1873 01:35:18,625 --> 01:35:20,497 Tôi chỉ không muốn nhìn thấy bạn bị tổn thương. 1874 01:35:22,238 --> 01:35:24,630 Tôi chỉ ước bạn có thể trải nghiệm điều này. 1875 01:35:24,631 --> 01:35:25,893 (thở dài) 1876 01:35:25,894 --> 01:35:28,547 Bố, nó không chỉ dành cho dân hippie đâu. 1877 01:35:28,548 --> 01:35:30,550 (THÌNH THÌ) Nó lớn hơn thế nhiều. 1878 01:35:32,596 --> 01:35:34,424 (thở dài) 1879 01:35:41,736 --> 01:35:42,867 Tôi cũng yêu bạn. 1880 01:35:45,870 --> 01:35:50,788 ♪ Chào mừng 1881 01:35:52,529 --> 01:35:54,139 ♪ Trở lại 1882 01:36:00,058 --> 01:36:05,106 ♪ Chào mừng trở lại với những thứ mà bạn đã từng 1883 01:36:05,107 --> 01:36:06,717 ♪ Tin vào ♪ 1884 01:36:13,637 --> 01:36:14,856 Mọi người đang đợi. 1885 01:36:15,595 --> 01:36:16,771 Họ đang đợi Lonnie. 1886 01:36:18,947 --> 01:36:21,166 Chuck, điều này không bao giờ là về Lonnie 1887 01:36:22,254 --> 01:36:23,342 hoặc bạn 1888 01:36:24,082 --> 01:36:25,605 hoặc bất kỳ một người nào. 1889 01:36:26,476 --> 01:36:27,564 Anh ấy chưa sẵn sàng. 1890 01:36:28,652 --> 01:36:29,784 Có lẽ tôi chưa sẵn sàng. 1891 01:36:30,741 --> 01:36:31,960 Tôi đẩy anh ta quá mạnh. 1892 01:36:33,526 --> 01:36:35,745 Tôi đã làm mọi thứ thật rối tung lên, Kay. 1893 01:36:35,746 --> 01:36:37,268 (CHƠI NHẠC BUỒN) 1894 01:36:37,269 --> 01:36:38,314 Bạn có bao giờ nghĩ 1895 01:36:39,706 --> 01:36:42,317 chẳng lẽ ông trời chọn nhầm người? 1896 01:36:42,318 --> 01:36:43,840 (CÔNG ĐOÀN Vỗ Tay Từ Xa) 1897 01:36:43,841 --> 01:36:44,929 chuôi, 1898 01:36:47,845 --> 01:36:49,847 lắng nghe những người đó. 1899 01:36:51,806 --> 01:36:54,025 Cảm thấy tinh thần ở nơi này. 1900 01:36:56,201 --> 01:36:57,680 Bạn nghĩ mình đủ quan trọng 1901 01:36:57,681 --> 01:36:59,204 để có được trong cách đó? 1902 01:37:02,860 --> 01:37:04,948 Đừng quá kiêu ngạo khi nghĩ rằng Chúa 1903 01:37:04,949 --> 01:37:06,908 không thể làm việc thông qua thất bại của bạn. 1904 01:37:08,300 --> 01:37:10,694 (KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được) 1905 01:37:55,347 --> 01:37:56,608 JOSIAH: Nghĩ rằng tôi sẽ nói lời tạm biệt. 1906 01:37:56,609 --> 01:37:57,784 Vâng? 1907 01:37:58,742 --> 01:38:00,091 Có vẻ như đang đi xung quanh. 1908 01:38:05,923 --> 01:38:07,445 JOSIAH: Tại sao bạn không ở trong đó? 1909 01:38:07,446 --> 01:38:09,012 Tôi cảm thấy như đang thờ phượng một mình. 1910 01:38:09,013 --> 01:38:10,666 (JOSIAH CHUCKLES) 1911 01:38:10,667 --> 01:38:13,322 Tôi không phải là chuyên gia, nhưng tôi không nghĩ đó là cách nó hoạt động. 1912 01:38:14,758 --> 01:38:15,845 Bạn? 1913 01:38:15,846 --> 01:38:17,065 Quay trở lại New York. 1914 01:38:18,718 --> 01:38:21,939 Bạn biết đấy, khi họ đưa cho tôi câu chuyện này, tôi đã không muốn nó. 1915 01:38:23,201 --> 01:38:24,898 Kiểu nghĩ rằng nó ở bên dưới tôi. 1916 01:38:24,899 --> 01:38:28,075 Tôi đưa tin về chiến tranh, bạo loạn và chính trị. 1917 01:38:28,076 --> 01:38:29,903 Những thứ quan trọng. 1918 01:38:29,904 --> 01:38:32,210 (CHUCKLES) Hippies và Chúa Giêsu... 1919 01:38:34,560 --> 01:38:36,822 Bây giờ, anh bạn, tôi không biết. 1920 01:38:36,823 --> 01:38:39,348 Đất nước chúng ta là một nơi tăm tối và bị chia cắt. 1921 01:38:40,001 --> 01:38:41,306 Nhưng trong cái lều đó, 1922 01:38:42,438 --> 01:38:44,395 có hy vọng. 1923 01:38:44,396 --> 01:38:48,704 Và sự thống nhất và những điều kỳ diệu mà tôi thậm chí không thể giải thích. 1924 01:38:48,705 --> 01:38:49,967 Và nó đang lan rộng. 1925 01:38:50,925 --> 01:38:52,926 Nó không chỉ ở đây. 1926 01:38:52,927 --> 01:38:55,885 Ở đâu và bao xa, tôi vẫn chưa chắc chắn. 1927 01:38:55,886 --> 01:38:57,540 Đó là những gì tôi sẽ tìm ra. 1928 01:38:59,368 --> 01:39:01,196 Tôi không biết nếu bất kỳ điều này là có thật. 1929 01:39:02,980 --> 01:39:04,547 Tôi hy vọng nó là, thành thật mà nói. 1930 01:39:07,071 --> 01:39:08,943 Và ngay cả khi bạn không thể nhìn thấy nó ngay bây giờ, 1931 01:39:10,466 --> 01:39:11,858 đó là một gia đình, anh bạn. 1932 01:39:13,382 --> 01:39:14,557 Đừng từ bỏ nó. 1933 01:39:17,473 --> 01:39:18,604 Đó là lời khuyên của tôi, dù sao đi nữa. 1934 01:39:20,606 --> 01:39:22,564 Anh tự lo cho mình đi, Greg. 1935 01:39:22,565 --> 01:39:23,696 GREG: Vâng, bạn cũng vậy. 1936 01:39:25,742 --> 01:39:27,438 Uh, này, bạn đang viết cái này cho ai vậy? 1937 01:39:27,439 --> 01:39:29,180 Đây là sách hay báo? 1938 01:39:29,789 --> 01:39:30,921 Một tờ tạp chí. 1939 01:39:33,271 --> 01:39:34,271 Cái nào? 1940 01:39:38,885 --> 01:39:40,191 (PHÚT XẠ ĐỘNG CƠ) 1941 01:39:48,852 --> 01:39:49,853 (ĐÓNG CỬA) 1942 01:39:54,989 --> 01:39:55,990 (CHƠI NHẠC BUỒN) 1943 01:39:58,514 --> 01:39:59,776 (SÓNG BĂNG) 1944 01:40:01,604 --> 01:40:03,692 (CAMERA XOAY) 1945 01:40:03,693 --> 01:40:06,696 Đua bạn xuống nước. Cố lên. Đi nào! 1946 01:40:12,397 --> 01:40:13,703 Bây giờ sẽ khác. 1947 01:40:14,573 --> 01:40:15,705 Bạn sẽ thấy. 1948 01:40:23,452 --> 01:40:26,976 (HÁT) ♪ Đưa tôi lên mặt trăng 1949 01:40:26,977 --> 01:40:31,937 ♪ Hãy để tôi chơi giữa các vì sao 1950 01:40:31,938 --> 01:40:35,767 ♪ Để tôi xem mùa xuân như thế nào 1951 01:40:35,768 --> 01:40:39,729 ♪ Trên Sao Mộc và Sao Hỏa ♪ 1952 01:40:40,730 --> 01:40:41,774 Chào. 1953 01:40:46,388 --> 01:40:47,563 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 1954 01:40:49,434 --> 01:40:51,175 Tôi không quan tâm đến khuôn mặt của bạn, mẹ. 1955 01:40:52,437 --> 01:40:53,872 Vâng? 1956 01:40:53,873 --> 01:40:55,309 Tóc của tôi thế nào? 1957 01:40:55,310 --> 01:40:57,354 (Cả hai cười khúc khích) 1958 01:40:57,355 --> 01:40:59,140 Tôi yêu chính con người của bạn. 1959 01:41:00,054 --> 01:41:01,055 Tại sao? 1960 01:41:04,232 --> 01:41:06,843 Tôi không muốn anh kết thúc như tôi, Greg. 1961 01:41:10,586 --> 01:41:11,891 Tôi biết rằng bạn đã làm hết sức mình. 1962 01:41:13,545 --> 01:41:14,938 Tôi có thể làm tốt hơn. 1963 01:41:15,330 --> 01:41:16,331 Chào. 1964 01:41:18,637 --> 01:41:19,812 Cả hai chúng ta đều có thể. 1965 01:41:22,859 --> 01:41:24,817 Tôi xin lỗi tôi đã không nói với bạn về cha của bạn. 1966 01:41:27,081 --> 01:41:28,299 Nhưng, Greg... 1967 01:41:30,693 --> 01:41:32,434 tên của bạn là không có sai lầm. 1968 01:41:35,045 --> 01:41:36,351 Tôi có thể thấy nó. 1969 01:41:38,570 --> 01:41:41,269 Sự sống từ cái chết. 1970 01:41:44,315 --> 01:41:46,230 Dù bạn tìm thấy nó là gì, 1971 01:41:49,233 --> 01:41:50,626 có lẽ nó là thật. 1972 01:41:52,541 --> 01:41:53,672 Đúng rồi mẹ. 1973 01:41:54,760 --> 01:41:56,066 Nó thực sự là. 1974 01:41:58,677 --> 01:42:00,636 Có lẽ nó cũng có thể là sự thật đối với tôi. 1975 01:42:05,206 --> 01:42:06,511 Con yêu mẹ. 1976 01:42:10,907 --> 01:42:12,168 (thở dài) 1977 01:42:12,169 --> 01:42:13,779 (KEY JINGLE) 1978 01:42:15,259 --> 01:42:17,042 (Thở dài) Ồ, cậu bé. 1979 01:42:17,043 --> 01:42:18,088 (XÓA CỔNG) 1980 01:42:23,485 --> 01:42:25,051 JANETTE: Bạn đã quá giờ giới nghiêm. 1981 01:42:26,618 --> 01:42:29,881 - Cậu không sao chứ? - Oh, em ổn mà, cưng. 1982 01:42:29,882 --> 01:42:32,928 Tôi biết tôi đã bị phân tâm. Tôi đã không được xung quanh rất nhiều. 1983 01:42:32,929 --> 01:42:34,060 Không, bố. Dừng lại. 1984 01:42:35,888 --> 01:42:39,022 Tôi có một cái gì đó mà tôi muốn nói với bạn. 1985 01:42:44,549 --> 01:42:45,681 Anh thấy đấy, ừm... 1986 01:42:47,552 --> 01:42:49,250 Tôi gần như đã hoàn thành với điều này 1987 01:42:50,120 --> 01:42:51,600 toàn bộ điều Kitô giáo. 1988 01:42:53,036 --> 01:42:54,211 Và tôi đã như thế, 1989 01:42:55,473 --> 01:42:56,909 "Tình yêu nơi đâu?" Bạn biết? 1990 01:42:58,128 --> 01:43:00,477 "Chúng ta thậm chí đang làm gì ở đây? 1991 01:43:00,478 --> 01:43:03,872 "Chúa Giêsu ở đâu trong tất cả những điều này? 1992 01:43:03,873 --> 01:43:06,179 "Anh ấy có vẻ là một anh chàng cấp tiến. Tôi thích anh ấy." 1993 01:43:06,180 --> 01:43:09,313 "Nhưng cái này? Tôi không biết." 1994 01:43:11,185 --> 01:43:14,100 Nhưng sau đó bạn đã làm điều mà không ai khác dám làm. 1995 01:43:15,972 --> 01:43:19,583 Bạn để những kẻ hippie vào. (CHUCKLES) 1996 01:43:19,584 --> 01:43:22,370 Hãy đến để tìm hiểu, Chúa Giêsu đã đến với họ. 1997 01:43:24,807 --> 01:43:26,287 Và bạn biết những gì? 1998 01:43:27,636 --> 01:43:29,941 Tôi tự hào về bạn. 1999 01:43:29,942 --> 01:43:32,380 Bạn đã mở ra cho mình một cái gì đó mà bạn không hiểu. 2000 01:43:33,859 --> 01:43:35,947 Và tôi đã thay đổi vì nó. 2001 01:43:35,948 --> 01:43:37,428 Hàng ngàn người trong chúng ta là. 2002 01:43:39,343 --> 01:43:42,867 Nhưng bạn không cần phải mang theo tất cả, được chứ? 2003 01:43:42,868 --> 01:43:44,522 Đừng đánh mất chính mình trong tất cả những điều đó. 2004 01:43:45,001 --> 01:43:46,784 Được rồi. 2005 01:43:46,785 --> 01:43:49,527 (CHUCKLES, SNIFFLES) Ngoài ra, đừng chơi ma túy. 2006 01:43:50,224 --> 01:43:51,529 (CẢ CÒN CƯỜI) 2007 01:43:54,706 --> 01:43:57,579 (KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được) 2008 01:44:00,146 --> 01:44:01,496 (CHIM HÓT LÍU LO) 2009 01:44:06,370 --> 01:44:07,810 CHUCK: Nghĩ rằng tôi có thể tìm thấy bạn ở đây. 2010 01:44:09,678 --> 01:44:10,896 Bạn có phiền? 2011 01:44:15,814 --> 01:44:18,642 Vì vậy, gần đây tôi đã nghe nói về nhà thờ nhỏ này 2012 01:44:18,643 --> 01:44:20,165 lên ở Riverside. 2013 01:44:20,166 --> 01:44:22,343 Khá gần nơi bạn đã học Kinh thánh đó. 2014 01:44:24,258 --> 01:44:25,606 Và có vẻ như sự lãnh đạo của họ 2015 01:44:25,607 --> 01:44:27,695 có một vấn đề về một cái gì đó 2016 01:44:27,696 --> 01:44:29,044 và kết thúc chia tay. 2017 01:44:29,045 --> 01:44:31,133 Họ đã lấy mọi thứ. 2018 01:44:31,134 --> 01:44:34,268 Họ để lại một tòa nhà trống rỗng, bỏ hoang 2019 01:44:35,399 --> 01:44:36,618 nơi từng là nhà thờ. 2020 01:44:38,750 --> 01:44:39,790 Có vẻ xấu hổ, phải không? 2021 01:44:42,319 --> 01:44:44,842 Nhưng đó là những gì mọi người đôi khi làm. 2022 01:44:44,843 --> 01:44:46,584 Họ đánh mất những gì quan trọng. 2023 01:44:48,760 --> 01:44:52,677 May mắn thay, Đức Chúa Trời có lịch sử sử dụng những người có khuyết điểm từ lâu. 2024 01:44:54,505 --> 01:44:56,114 Tôi xin lỗi, con trai. 2025 01:44:56,115 --> 01:44:58,030 Tôi đã không đứng lên vì bạn khi tôi nên có. 2026 01:44:59,118 --> 01:45:00,294 Tôi đã sai vì điều đó. 2027 01:45:04,472 --> 01:45:05,472 Cảm ơn. 2028 01:45:09,694 --> 01:45:13,437 Vì vậy, những gì đã xảy ra với nhà thờ đó? 2029 01:45:15,047 --> 01:45:16,439 Ồ, tôi đã mua nó. 2030 01:45:16,440 --> 01:45:18,006 Sáng nay. 2031 01:45:18,007 --> 01:45:19,704 Nó giống như một bức tranh trống rỗng. 2032 01:45:21,053 --> 01:45:23,621 Có vẻ hoàn hảo cho một nghệ sĩ như bạn. 2033 01:45:24,796 --> 01:45:26,320 (NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG) 2034 01:45:27,538 --> 01:45:31,454 Bạn muốn tôi làm việc ở đó cho bạn? 2035 01:45:31,455 --> 01:45:34,328 Đó không phải là nhà thờ của tôi. Nó là của bạn. 2036 01:45:36,634 --> 01:45:38,679 Phong trào này bắt đầu ở đồi Can-vê, 2037 01:45:38,680 --> 01:45:40,550 nhưng nó không thể ở lại đây. 2038 01:45:40,551 --> 01:45:43,946 Vì vậy, đi xây dựng một cái gì đó tuyệt vời. 2039 01:45:45,469 --> 01:45:46,557 Tôi không biết phải nói gì. 2040 01:45:47,515 --> 01:45:48,646 Nói có. 2041 01:45:51,475 --> 01:45:52,823 Đúng. 2042 01:45:52,824 --> 01:45:54,173 (CHUCKLES) 2043 01:45:55,044 --> 01:45:56,306 Mục sư Chuck... 2044 01:45:59,788 --> 01:46:01,745 Tôi không nghĩ rằng tôi có thể làm những gì bạn làm. 2045 01:46:01,746 --> 01:46:02,791 CHUCK: Không. 2046 01:46:03,618 --> 01:46:04,836 Bạn sẽ làm tốt hơn. 2047 01:46:10,712 --> 01:46:11,755 Này, anh bạn. 2048 01:46:11,756 --> 01:46:13,191 Này, xin lỗi đã làm phiền bạn. 2049 01:46:13,192 --> 01:46:16,064 Đây có phải là bãi biển nơi mọi người được rửa tội? 2050 01:46:16,065 --> 01:46:18,110 Vâng. Vâng chính nó. Vịnh cướp biển. 2051 01:46:18,502 --> 01:46:19,807 Mát mẻ. 2052 01:46:19,808 --> 01:46:21,156 Bạn bè của tôi và tôi đã nghe nói về nó trên đài phát thanh 2053 01:46:21,157 --> 01:46:22,462 và lái xe đến đây. 2054 01:46:22,463 --> 01:46:23,551 Từ đâu? 2055 01:46:24,073 --> 01:46:27,292 Texas. 2056 01:46:27,293 --> 01:46:31,733 Chúng tôi muốn được rửa tội nhưng không biết làm thế nào và khi nào... 2057 01:46:33,212 --> 01:46:34,388 Làm thế nào về ngay bây giờ? 2058 01:46:38,783 --> 01:46:40,872 (CHƠI NHẠC HẤP DẪN) 2059 01:46:54,756 --> 01:46:56,148 Amen. Amen. 2060 01:47:14,602 --> 01:47:15,602 (GỌC CỬA) 2061 01:47:18,562 --> 01:47:20,215 GREG: Chào buổi tối, thưa ngài. 2062 01:47:20,216 --> 01:47:23,261 Um, tôi biết rằng bạn không thích tôi lắm và... 2063 01:47:23,262 --> 01:47:24,568 Cô ấy đang ở trong phòng ăn. 2064 01:47:25,961 --> 01:47:26,962 Ồ. 2065 01:47:27,441 --> 01:47:28,442 Được rồi. 2066 01:47:30,095 --> 01:47:31,661 Tôi không thấy điều đó sẽ đến. 2067 01:47:31,662 --> 01:47:32,707 Tiếp tục đi, con trai. 2068 01:47:34,491 --> 01:47:35,840 Chào. CHÀO. 2069 01:47:36,493 --> 01:47:37,711 Chào, Greg. 2070 01:47:37,712 --> 01:47:39,669 CHÀO. Buổi tối vui vẻ. 2071 01:47:39,670 --> 01:47:41,324 Xin lỗi đã xông vào muộn thế này... 2072 01:47:42,281 --> 01:47:44,369 Tôi, uh... (CƯỜI BẤT NGỜ) 2073 01:47:44,370 --> 01:47:46,546 Tôi không biết mình đã ướt như thế nào cho đến tận bây giờ. 2074 01:47:46,547 --> 01:47:47,895 Và sàn gỗ cứng của bạn. 2075 01:47:47,896 --> 01:47:49,157 Ồ, tôi rất xin lỗi. 2076 01:47:49,158 --> 01:47:50,768 CATHE: Và bạn không đi giày. 2077 01:47:52,596 --> 01:47:55,250 Vâng. Vâng, tôi không. Bạn đúng về điều đó. 2078 01:47:55,251 --> 01:47:58,079 Nhưng tôi phải nói với bạn một điều. 2079 01:47:58,080 --> 01:47:59,734 Gần đây tôi thật sự ngu ngốc. 2080 01:48:01,300 --> 01:48:02,997 Rõ ràng, bạn biết điều đó. 2081 01:48:02,998 --> 01:48:04,260 Tôi chắc rằng bạn đã nghe nói. 2082 01:48:05,870 --> 01:48:08,655 Tôi rất xin lỗi vì tôi đã đẩy bạn ra xa. 2083 01:48:08,656 --> 01:48:09,874 Và tôi làm tổn thương bạn. 2084 01:48:10,962 --> 01:48:12,094 Nó thật ngu ngốc. 2085 01:48:12,834 --> 01:48:14,008 Nó đã thực sự ngu ngốc. 2086 01:48:14,009 --> 01:48:16,401 - Ngu thật. - Nó thực sự đã được. 2087 01:48:16,402 --> 01:48:17,751 Người khờ nhất. 2088 01:48:17,752 --> 01:48:19,230 Vâng. 2089 01:48:19,231 --> 01:48:21,145 Nhưng tôi muốn hỏi bạn 2090 01:48:21,146 --> 01:48:23,931 nếu bạn vẫn có ý nghĩa như những gì bạn nói ngày hôm trước 2091 01:48:23,932 --> 01:48:25,063 về những gì bạn muốn 2092 01:48:26,282 --> 01:48:27,326 với chúng tôi. 2093 01:48:29,633 --> 01:48:31,722 Bởi vì tôi có những kế hoạch thực sự lớn, Cathe. 2094 01:48:34,333 --> 01:48:36,422 Những hi vọng và ước mơ. Tôi đã có mục tiêu. 2095 01:48:39,251 --> 01:48:40,992 Và tôi muốn làm điều đó với bạn. 2096 01:48:42,254 --> 01:48:43,385 Cùng nhau. 2097 01:48:43,386 --> 01:48:44,430 Bạn và tôi. 2098 01:48:46,824 --> 01:48:48,216 Bởi vì tôi có được bạn. 2099 01:48:48,217 --> 01:48:49,696 Tôi cần bạn. 2100 01:48:49,697 --> 01:48:51,046 Tôi muốn bạn. 2101 01:48:52,830 --> 01:48:53,917 Và tôi... 2102 01:48:53,918 --> 01:48:54,963 "Yêu bạn"? 2103 01:48:57,487 --> 01:48:58,488 Vâng. 2104 01:48:59,794 --> 01:49:00,881 Giống như, rất nhiều. 2105 01:49:00,882 --> 01:49:02,491 (CHUCKLES) 2106 01:49:02,492 --> 01:49:04,624 Và gì nữa? Cái này là cái gì? 2107 01:49:04,625 --> 01:49:07,105 Đây có phải là cách bạn cầu hôn tôi không? 2108 01:49:07,541 --> 01:49:09,412 Ồ. Một... 2109 01:49:10,631 --> 01:49:11,632 Một... 2110 01:49:13,372 --> 01:49:14,722 Uh... (CƯỜI BẤT NGỜ) 2111 01:49:20,466 --> 01:49:22,163 Bạn sẽ nói gì nếu nó là? 2112 01:49:22,164 --> 01:49:24,600 Tôi sẽ nói... 2113 01:49:24,601 --> 01:49:28,648 rằng nếu bạn từng cản trở tôi và Chúa 2114 01:49:28,649 --> 01:49:30,259 Nó đã qua giữa chúng tôi. 2115 01:49:30,955 --> 01:49:32,087 Vì thế, 2116 01:49:33,349 --> 01:49:34,785 đó có phải là cách bạn nói có? 2117 01:49:37,048 --> 01:49:38,049 Đúng. 2118 01:49:49,452 --> 01:49:50,670 Em ướt quá. 2119 01:49:50,671 --> 01:49:51,845 Tôi ướt quá. 2120 01:49:51,846 --> 01:49:52,847 (Cả hai cười khúc khích) 2121 01:49:55,458 --> 01:49:59,504 ♪ Nếu bạn thức dậy và không muốn mỉm cười 2122 01:49:59,505 --> 01:50:02,420 ♪ Nếu chỉ cần một chút thời gian 2123 01:50:02,421 --> 01:50:03,683 JANETTE: Cái gì vậy? 2124 01:50:03,684 --> 01:50:07,251 ♪ Mở mắt ra và nhìn vào ngày 2125 01:50:07,252 --> 01:50:08,862 ♪ Bạn sẽ thấy mọi thứ 2126 01:50:08,863 --> 01:50:10,037 Ái chà. 2127 01:50:10,038 --> 01:50:11,342 ♪ Theo một cách khác 2128 01:50:11,343 --> 01:50:15,259 ♪ Đừng ngừng nghĩ về ngày mai 2129 01:50:15,260 --> 01:50:19,655 ♪ Đừng dừng lại, nó sẽ sớm đến thôi 2130 01:50:19,656 --> 01:50:23,398 ♪ Sẽ tốt hơn trước 2131 01:50:23,399 --> 01:50:26,924 ♪ Ngày hôm qua đã qua Ngày hôm qua đã qua... ♪ 2132 01:50:32,364 --> 01:50:33,844 CHUCK: Anh ấy đã viết một bài báo khá hay. 2133 01:50:36,760 --> 01:50:38,283 Có vẻ như phong trào ở khắp mọi nơi. 2134 01:50:38,980 --> 01:50:39,980 Những thiên thần. 2135 01:50:41,025 --> 01:50:42,026 Vegas. 2136 01:50:42,679 --> 01:50:44,332 Ngay cả ở miền Nam. 2137 01:50:44,333 --> 01:50:46,595 Alabama, Georgia, Florida. 2138 01:50:46,596 --> 01:50:48,728 - Nó đang lan rộng như cháy rừng. - (CATHE CHUCKLES) 2139 01:50:48,729 --> 01:50:50,251 "Cuộc cách mạng." Ồ. 2140 01:50:50,252 --> 01:50:52,122 - Tôi thích điều đó. - CATHE: Tôi cũng vậy. 2141 01:50:52,123 --> 01:50:54,168 Bạn biết đấy, lần đầu tiên tôi nhìn thấy Josiah, 2142 01:50:54,169 --> 01:50:55,517 anh ấy hỏi tôi nếu tôi nghĩ điều này 2143 01:50:55,518 --> 01:50:57,737 là sự khởi đầu của một cái gì đó hoặc kết thúc. 2144 01:50:57,738 --> 01:50:59,609 Cảm thấy với tôi như sự khởi đầu. 2145 01:51:02,830 --> 01:51:05,179 Chúng ta hãy xem những gì Chúa có trong tâm trí. 2146 01:51:05,180 --> 01:51:07,138 (CƠI ÂM NHẠC SANG TRỌNG) 2147 01:51:08,792 --> 01:51:11,360 (KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được) 2148 01:51:14,276 --> 01:51:17,147 PHÓNG VIÊN 1: Phong trào Chúa Giêsu không còn là mốt ở California nữa. 2149 01:51:17,148 --> 01:51:19,367 Đó là một bài hát hát, vỗ tay, 2150 01:51:19,368 --> 01:51:21,586 sự hồi sinh hoàn toàn, lỗi thời 2151 01:51:21,587 --> 01:51:23,327 đó là càn quét đất nước. 2152 01:51:23,328 --> 01:51:25,895 Những người cải đạo là những người trẻ tuổi đang hướng về Đấng Christ 2153 01:51:25,896 --> 01:51:27,810 như vị cứu tinh cá nhân của họ. 2154 01:51:27,811 --> 01:51:29,507 PHÓNG VIÊN 2: Phần lớn các cuộc họp của họ, 2155 01:51:29,508 --> 01:51:31,988 không ở bên trong các nhà thờ được thành lập. 2156 01:51:31,989 --> 01:51:33,381 MAN: Chúa Giêsu yêu bạn. 2157 01:51:33,382 --> 01:51:34,687 Mỗi người cuối cùng của bạn. 2158 01:51:34,688 --> 01:51:37,254 Tôi không quan tâm bạn màu gì, 2159 01:51:37,255 --> 01:51:39,909 anh ấy yêu tất cả các bạn như nhau. 2160 01:51:39,910 --> 01:51:41,737 PHÓNG VIÊN 3: Hơn một phần tư triệu thanh niên 2161 01:51:41,738 --> 01:51:43,739 đã hội tụ về Dallas, 2162 01:51:43,740 --> 01:51:47,700 những người hippie trước đây trong số họ giờ được gọi là Jesus freaks. 2163 01:51:47,701 --> 01:51:50,354 Chúng tôi đã nói rằng nó rất có thể là lớn nhất 2164 01:51:50,355 --> 01:51:53,662 Thanh niên Cơ đốc quy tụ trong lịch sử nước Mỹ. 2165 01:51:53,663 --> 01:51:55,708 BILLY GRAHAM: Đây là một Cơ đốc nhân đang xảy ra. 2166 01:51:55,709 --> 01:51:58,101 Đó là minh chứng tình yêu Thiên Chúa 2167 01:51:58,102 --> 01:52:01,975 bởi hàng chục ngàn thanh niên với thế giới 2168 01:52:01,976 --> 01:52:05,065 đang nói với thế giới, "Chúa yêu bạn." 2169 01:52:05,066 --> 01:52:07,458 Đó là cuộc cách mạng của Chúa Giêsu 2170 01:52:07,459 --> 01:52:09,157 điều đó đang diễn ra ở đất nước này. 2171 01:52:15,903 --> 01:52:16,903 ♪ Này! 2172 01:52:18,775 --> 01:52:20,037 (HÁT NHẠC XANH) 2173 01:52:30,613 --> 01:52:33,789 ♪ Mọi người 2174 01:52:33,790 --> 01:52:36,270 ♪ Họ nói có một người đàn ông đang đến 2175 01:52:36,271 --> 01:52:37,837 ♪ Nói cho tôi biết 2176 01:52:37,838 --> 01:52:41,755 ♪ Và anh ấy đi trên mặt nước và làm cho một người mù nhìn thấy 2177 01:52:44,322 --> 01:52:47,803 ♪ Tất cả những người tốt 2178 01:52:47,804 --> 01:52:50,719 ♪ Bé trai và bé gái 2179 01:52:50,720 --> 01:52:53,766 ♪ Tất cả các sinh vật trong thế giới rộng lớn 2180 01:52:53,767 --> 01:52:55,203 ♪ Bạn có một người bạn 2181 01:52:57,596 --> 01:53:01,469 ♪ Nếu bạn cảm thấy thất vọng và bạn đang hành động thực sự buồn bã 2182 01:53:01,470 --> 01:53:03,079 ♪ Bạn gọi cho ai? 2183 01:53:03,080 --> 01:53:05,604 ♪ Bạn có một người bạn trong Chúa Giê-xu 2184 01:53:09,739 --> 01:53:12,046 (HỌC HÓA) 2185 01:53:18,792 --> 01:53:25,275 ♪ Xuống dưới nước Biển hồ Galilee 2186 01:53:25,276 --> 01:53:31,891 ♪ Anh ấy chữa lành những người ốm yếu và đau khổ, vâng, anh ấy làm vậy 2187 01:53:31,892 --> 01:53:35,590 ♪ Và họ treo anh lên cây thập tự 2188 01:53:35,591 --> 01:53:39,550 ♪ Họ không hiểu được tình yêu của anh ấy 2189 01:53:39,551 --> 01:53:42,249 ♪ Bạn không biết anh ấy đã chết vì chúng ta 2190 01:53:42,250 --> 01:53:44,512 ♪ Để chúng ta có thể tự do, em yêu 2191 01:53:44,513 --> 01:53:47,168 ♪ Bạn có một người bạn trong Chúa Giê-xu ♪ 2192 01:53:47,864 --> 01:53:50,606 (HỌC HÓA) 2193 01:54:01,051 --> 01:54:04,706 ♪ Điều này dành cho mọi người bị ruồng bỏ 2194 01:54:04,707 --> 01:54:07,274 ♪ Dành cho những người-không-rất-phù-hợp 2195 01:54:07,275 --> 01:54:10,538 ♪ Mọi kẻ nổi loạn chạy sai đường 2196 01:54:10,539 --> 01:54:13,541 ♪ Thật xấu hổ về nơi bạn đã đến 2197 01:54:13,542 --> 01:54:17,066 ♪ Điều này đến với mọi người tìm kiếm 2198 01:54:17,067 --> 01:54:19,852 ♪ Cố gắng lấp đầy khoảng trống đó 2199 01:54:19,853 --> 01:54:23,203 ♪ Chà, những ngày tìm kiếm của bạn đã qua rồi 2200 01:54:23,204 --> 01:54:26,771 ♪ Mọi thứ sắp thay đổi 2201 01:54:26,772 --> 01:54:32,821 ♪ Hãy đến với nguồn nước hằng sống 2202 01:54:32,822 --> 01:54:39,001 ♪ Những làn sóng nhân từ bao phủ lấy bạn 2203 01:54:39,002 --> 01:54:44,746 ♪ Không còn người lạ Chỉ con trai và con gái 2204 01:54:44,747 --> 01:54:47,705 ♪ Hãy xuống nước hằng sống 2205 01:54:47,706 --> 01:54:50,013 ♪ Và trỗi dậy mới 2206 01:54:53,538 --> 01:54:56,366 (HỌC HÓA) 2207 01:54:56,367 --> 01:54:59,979 ♪ Bạn đã nghe về một người tên là Jesus chưa? 2208 01:54:59,980 --> 01:55:02,764 ♪ Ngài là con đường là sự thật, là sự sống 2209 01:55:02,765 --> 01:55:06,333 ♪ Giơ tay trên cây thánh giá gồ ghề 2210 01:55:06,334 --> 01:55:09,118 ♪ Và trả giá cho mọi tội nhân 2211 01:55:09,119 --> 01:55:12,208 ♪ Vì vậy, khi bạn mệt mỏi với tất cả các hoạt động của mình 2212 01:55:12,209 --> 01:55:15,211 ♪ Bạn không cần phải chạy nữa 2213 01:55:15,212 --> 01:55:18,432 ♪ Bạn có thể bỏ lại tất cả sau lưng 2214 01:55:18,433 --> 01:55:22,001 ♪ Chỉ cần tin và được tái sinh 2215 01:55:22,002 --> 01:55:28,007 ♪ Hãy đến với nguồn nước hằng sống 2216 01:55:28,008 --> 01:55:34,056 ♪ Những làn sóng nhân từ bao phủ lấy bạn 2217 01:55:34,057 --> 01:55:39,888 ♪ Không còn người lạ Chỉ con trai và con gái 2218 01:55:39,889 --> 01:55:42,804 ♪ Hãy xuống nước hằng sống 2219 01:55:42,805 --> 01:55:44,981 ♪ Và trỗi dậy mới 2220 01:55:46,156 --> 01:55:48,157 (HỌC HÓA) 2221 01:55:48,158 --> 01:55:52,206 ♪ Đây là lời mời của bạn 2222 01:55:54,643 --> 01:55:57,515 ♪ Không còn lạc lõng và cô đơn 2223 01:56:00,431 --> 01:56:04,521 ♪ Đây là lời mời của bạn 2224 01:56:04,522 --> 01:56:07,481 ♪ Hãy nghe cha bạn nói 2225 01:56:07,482 --> 01:56:12,877 ♪ "Mừng về nhà" 2226 01:56:12,878 --> 01:56:16,229 ♪ Thấy cây thánh giá đó trên gác chuông 2227 01:56:16,230 --> 01:56:19,275 ♪ Hãy nghe bài ca tha thứ ngọt ngào đó 2228 01:56:19,276 --> 01:56:22,409 ♪ Hãy đến và tham gia cùng những người của Chúa Giê-xu 2229 01:56:22,410 --> 01:56:25,152 ♪ Đây là nơi trái tim bạn thuộc về 2230 01:56:29,199 --> 01:56:35,074 ♪ Hãy đến với nguồn nước hằng sống 2231 01:56:35,075 --> 01:56:39,949 ♪ Những làn sóng nhân từ bao phủ lấy bạn 2232 01:56:41,298 --> 01:56:46,911 ♪ Không còn người lạ Chỉ con trai và con gái 2233 01:56:46,912 --> 01:56:50,002 ♪ Hãy xuống nước hằng sống 2234 01:56:50,003 --> 01:56:52,743 ♪ Và trỗi dậy mới 2235 01:56:52,744 --> 01:56:55,964 ♪ Hãy xuống nước hằng sống 2236 01:56:55,965 --> 01:56:59,011 ♪ Và trỗi dậy mới 2237 01:56:59,012 --> 01:57:02,144 ♪ Hãy xuống nước hằng sống 2238 01:57:02,145 --> 01:57:04,278 ♪ Và trỗi dậy mới 2239 01:57:40,618 --> 01:57:42,185 (CHƠI NHẠC HẤP DẪN) 180978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.