Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Phụ đề theo phong cách Google Dịch mong các bạn thông cảm. Chúng tôi sẽ cập nhật bản dịch hoàn chỉnh sau.
2
00:00:36,645 --> 00:00:38,516
(CHƠI NHẠC DỄ DÀNG)
3
00:01:07,328 --> 00:01:08,633
(SÓNG BĂNG)
4
00:01:13,986 --> 00:01:16,031
JOSIAH: Một số người nói rằng đây là sự kết thúc của một kỷ nguyên.
5
00:01:16,032 --> 00:01:19,252
Có những người khác nói rằng đây là sự khởi đầu của một cái gì đó mới.
6
00:01:19,253 --> 00:01:20,558
Có lẽ bạn có thể giúp giải thích nó.
7
00:01:21,907 --> 00:01:23,995
Nó không phải là một cái gì đó để giải thích.
8
00:01:23,996 --> 00:01:25,954
Đó là một cái gì đó để được trải nghiệm.
9
00:01:25,955 --> 00:01:30,350
Những gì bạn đang thấy là một biểu tượng của cuộc sống mới.
10
00:01:30,351 --> 00:01:35,095
Mọi hối tiếc, mọi nghi ngờ, tất cả đều bị cuốn trôi mãi mãi.
11
00:01:46,280 --> 00:01:47,715
Giô-si-a. Phóng viên.
12
00:01:47,716 --> 00:01:49,630
Greg.
13
00:01:49,631 --> 00:01:51,849
JOSIAH: Bạn biết đấy, mọi người đang gọi đây là Gia đình vĩnh cửu của G od.
14
00:01:51,850 --> 00:01:53,895
Bạn là một phần của nó?
15
00:01:53,896 --> 00:01:56,725
Đó có phải là những gì điều này là với bạn? Gia đình?
16
00:01:57,769 --> 00:01:58,969
GREG: Tôi không biết. Tôi không...
17
00:01:59,858 --> 00:02:02,817
thực sự biết những gì một gia đình cảm thấy như thế nào.
18
00:02:02,818 --> 00:02:04,124
Làm thế nào bạn kết thúc ở đây?
19
00:02:08,693 --> 00:02:11,347
(CHƠI NHẠC ROCK 'N' ROLL)
20
00:02:11,348 --> 00:02:14,307
♪ Một, hai, ba, bốn...
21
00:02:14,308 --> 00:02:16,091
PHÓNG VIÊN 1: (TRÊN TV) Người biểu tình phản chiến phản đối
22
00:02:16,092 --> 00:02:18,267
Sự tham gia của Hoa Kỳ trong Chiến tranh Việt Nam
23
00:02:18,268 --> 00:02:21,488
trong các cuộc tuần hành, mít tinh và biểu tình.
24
00:02:21,489 --> 00:02:23,185
PHÓNG VIÊN 2: (TRÊN TV) không có đáy chuông,
25
00:02:23,186 --> 00:02:25,100
báo cáo trực tiếp từ San Francisco,
26
00:02:25,101 --> 00:02:28,016
thủ đô hippie tự xưng của thế giới
27
00:02:28,017 --> 00:02:30,105
nơi hàng trăm ngàn thanh niên
28
00:02:30,106 --> 00:02:33,369
đã xuống để tham gia phong trào thanh niên đang phát triển này.
29
00:02:33,370 --> 00:02:36,764
Những từ hòa bình và tình yêu được họ sử dụng thường xuyên.
30
00:02:36,765 --> 00:02:39,114
Những đứa trẻ này tự gọi mình là hippy
31
00:02:39,115 --> 00:02:42,857
và đại diện cho một hình thức nổi loạn mới chống lại hiện trạng
32
00:02:42,858 --> 00:02:45,599
- (CHARLENE HO) - Và cái gọi là chủ nghĩa duy vật của cha mẹ họ.
33
00:02:45,600 --> 00:02:47,470
- CHARLENE: Gregory. - Thông điệp của họ với thế giới,
34
00:02:47,471 --> 00:02:49,907
"Bật, điều chỉnh và thả ra."
35
00:02:49,908 --> 00:02:52,040
♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng yeah, yeah
36
00:02:52,041 --> 00:02:55,086
♪ Thêm một ngày sống, yeah
37
00:02:55,087 --> 00:03:00,570
♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng thêm một ngày nữa của cuộc đời
38
00:03:00,571 --> 00:03:02,920
♪ Đã chạm tay vào tờ đô la
39
00:03:02,921 --> 00:03:05,706
♪ Và tờ đô la bay đi
40
00:03:05,707 --> 00:03:08,405
♪ Nhưng mặt trời đang chiếu xuống tôi
41
00:03:08,927 --> 00:03:10,319
(CỬA MỞ)
42
00:03:10,320 --> 00:03:11,451
PHÓNG VIÊN: Chúng tôi không thể liên quan đến gia đình của chúng tôi.
43
00:03:11,452 --> 00:03:12,800
Cha của chúng tôi luôn luôn làm việc.
44
00:03:12,801 --> 00:03:14,410
Vì vậy, cuối cùng bạn bật.
45
00:03:14,411 --> 00:03:15,672
CHARLENE: Gregory?
46
00:03:15,673 --> 00:03:17,718
- GREG: Về sau mẹ nhé. - (ĐÓNG CỬA)
47
00:03:17,719 --> 00:03:20,373
PHÓNG VIÊN 2: Những người hippie đưa ra một tình thế tiến thoái lưỡng nan về mặt xã hội.
48
00:03:20,374 --> 00:03:21,939
Quần áo họ mặc,
49
00:03:21,940 --> 00:03:24,855
cách họ rao giảng về tình yêu trái ngược với sự ghét bỏ,
50
00:03:24,856 --> 00:03:26,901
hòa bình trái ngược với chiến tranh.
51
00:03:26,902 --> 00:03:29,469
Những niềm tin này khiến họ trở thành những kẻ nổi loạn
52
00:03:29,470 --> 00:03:34,996
chống lại một xã hội vật chất, hình vuông, lạc hậu.
53
00:03:34,997 --> 00:03:37,172
PHÓNG VIÊN: (TRÊN TV) Khắp nơi thanh niên sôi nổi,
54
00:03:37,173 --> 00:03:38,565
bỏ học.
55
00:03:38,566 --> 00:03:41,872
Các hippies, nồi, tốc độ, axit.
56
00:03:41,873 --> 00:03:44,832
Rượu dường như có một ghế sau.
57
00:03:44,833 --> 00:03:47,443
JANETTE: Các người nhìn chằm chằm vào thứ đó như thể thế giới sắp kết thúc vậy.
58
00:03:47,444 --> 00:03:49,837
Tôi nghĩ rằng thế giới đang kết thúc.
59
00:03:49,838 --> 00:03:52,232
JANETTE: Chà, tôi nghĩ những gì họ đang làm khá đẹp.
60
00:03:53,102 --> 00:03:54,103
KAY: Em yêu?
61
00:03:55,235 --> 00:03:57,018
Bạn đang làm thuốc?
62
00:03:57,019 --> 00:03:58,846
Không, mẹ, con không chơi thuốc.
63
00:03:58,847 --> 00:04:00,500
Làm ơn đừng hỏi nữa.
64
00:04:00,501 --> 00:04:03,590
Nghe này, điều tôi đang nói là họ muốn hòa bình và tình yêu.
65
00:04:03,591 --> 00:04:05,156
Đó không phải là điều bạn muốn sao?
66
00:04:05,157 --> 00:04:07,420
Tôi nghĩ những đứa trẻ này cần được giúp đỡ.
67
00:04:07,421 --> 00:04:08,683
Những gì họ cần là một bồn tắm.
68
00:04:09,945 --> 00:04:11,119
Tôi không biết nếu họ có thể được giúp đỡ.
69
00:04:11,120 --> 00:04:12,903
JANETTE: Thấy chưa, và có một vấn đề.
70
00:04:12,904 --> 00:04:15,166
Bạn đang phán xét những người mà bạn không biết gì về họ.
71
00:04:15,167 --> 00:04:16,255
Bạn thậm chí chưa bao giờ gặp một hippie.
72
00:04:16,256 --> 00:04:17,734
Nghĩ rằng họ không nói chuyện với hình vuông.
73
00:04:17,735 --> 00:04:19,083
Không phải anh nói tôi vuông sao?
74
00:04:19,084 --> 00:04:20,911
Bố, bạn là định nghĩa của một hình vuông.
75
00:04:20,912 --> 00:04:23,740
Tôi sẽ kể cho bạn nghe điều gì, khi Chúa bước vào đây, mang đến cho tôi một con hà mã,
76
00:04:23,741 --> 00:04:26,743
Tôi sẽ hỏi anh ấy tất cả những gì về nó, bởi vì tôi không hiểu.
77
00:04:26,744 --> 00:04:28,703
Có lẽ đó là lý do tại sao nhà thờ của bạn rất trống rỗng.
78
00:04:29,878 --> 00:04:31,008
KAY: Bạn đang đi đâu vậy?
79
00:04:31,009 --> 00:04:32,183
Để làm thuốc.
80
00:04:32,184 --> 00:04:33,272
(ĐÓNG CỬA)
81
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
(THỞ RA)
82
00:04:36,841 --> 00:04:38,494
Cô ấy là con gái bạn.
83
00:04:38,495 --> 00:04:43,804
♪ Ồ, tôi chỉ muốn ăn mừng một ngày sống nữa'
84
00:04:43,805 --> 00:04:50,768
♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng thêm một ngày nữa của cuộc đời
85
00:04:54,250 --> 00:04:57,383
ĐỘI NGŨ: Nga, Hàn Quốc, Campuchia.
86
00:04:57,384 --> 00:04:59,820
Nếu chúng ta không ngăn chặn sự lây lan của chủ nghĩa cộng sản,
87
00:04:59,821 --> 00:05:01,605
nó sẽ lây nhiễm các quốc gia trên toàn thế giới.
88
00:05:02,998 --> 00:05:05,347
Nó được gọi là lý thuyết domino.
89
00:05:05,348 --> 00:05:07,263
Và đó là lý do chúng tôi ở Việt Nam.
90
00:05:08,569 --> 00:05:10,265
(BÀI BÁO ĐỘNG TRONG KHOẢNG CÁCH)
91
00:05:10,266 --> 00:05:12,747
Đó là một cuộc diễn tập. Dưới bàn của bạn, tất cả mọi người.
92
00:05:15,097 --> 00:05:18,273
Cadet Laurie, dưới bàn của bạn.
93
00:05:18,274 --> 00:05:20,231
Bạn có biết rằng một quả bom nguyên tử
94
00:05:20,232 --> 00:05:23,931
có sức mạnh hơn 50 triệu tấn TNT?
95
00:05:23,932 --> 00:05:26,150
Một vụ nổ sẽ quét sạch toàn bộ thành phố này.
96
00:05:26,151 --> 00:05:27,239
Tại sao chúng ta làm việc này?
97
00:05:28,806 --> 00:05:34,158
♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng thêm một ngày sống
98
00:05:34,159 --> 00:05:41,123
♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng thêm một ngày nữa của cuộc đời
99
00:05:43,821 --> 00:05:47,737
♪ Đã nói rằng tôi chỉ muốn ăn mừng
100
00:05:47,738 --> 00:05:49,086
♪ Kỷ niệm
101
00:05:49,087 --> 00:05:52,655
♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng
102
00:05:52,656 --> 00:05:54,440
♪ Tôi muốn ăn mừng
103
00:05:54,441 --> 00:05:58,357
♪ Tôi chỉ muốn ăn mừng
104
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
♪ Tôi phải ăn mừng ♪
105
00:06:01,578 --> 00:06:02,578
CHERLIE: Này.
106
00:06:04,146 --> 00:06:06,016
Thỏa thuận của bạn là gì, anh bạn?
107
00:06:06,017 --> 00:06:08,716
Cái gì, bạn có phải là ma túy không?
108
00:06:09,194 --> 00:06:10,238
Cái gì?
109
00:06:10,239 --> 00:06:13,198
Bạn đang làm việc cho liên bang?
110
00:06:14,809 --> 00:06:16,419
(CHUCKLES)
111
00:06:17,464 --> 00:06:18,768
Tôi đang đùa với bạn, anh bạn.
112
00:06:18,769 --> 00:06:20,553
Tôi là Charlie. Rất vui được gặp anh.
113
00:06:20,554 --> 00:06:22,990
- Tôi là Greg. - Nhìn anh kìa, Greg.
114
00:06:22,991 --> 00:06:24,992
Sáng bóng, thưa ngài.
115
00:06:24,993 --> 00:06:26,081
- (CHARLIE CƯỜI) - Được rồi.
116
00:06:29,606 --> 00:06:30,738
Bạn đang nhìn gì đó?
117
00:06:32,174 --> 00:06:34,741
Hãy để tôi đoán. Chuẩn rồi.
118
00:06:34,742 --> 00:06:36,786
- Anh muốn tôi gọi cô ấy qua đây à? - Không không không...
119
00:06:36,787 --> 00:06:38,440
CHERLIE: Cô ấy là bạn tốt của tôi. Cô ấy không...
120
00:06:38,441 --> 00:06:39,572
Không, đừng làm vậy. Không sao đâu.
121
00:06:39,573 --> 00:06:41,443
- Này, Cathe! - Không không không! Tôi nói không.
122
00:06:41,444 --> 00:06:42,575
(CATHE CHUCKLES)
123
00:06:42,576 --> 00:06:43,924
CHARLIE: Lại đây!
124
00:06:43,925 --> 00:06:46,535
Tôi nghĩ có một chàng trai muốn gặp bạn.
125
00:06:46,536 --> 00:06:48,450
Anh ấy hơi kỳ lạ, nhưng hãy dễ dàng với anh ấy.
126
00:06:48,451 --> 00:06:49,452
Được rồi.
127
00:06:50,366 --> 00:06:51,454
Này, hình vuông.
128
00:06:52,063 --> 00:06:54,064
Tôi không phải là một hình vuông.
129
00:06:54,065 --> 00:06:56,066
Lấy làm tiếc. Bạn ăn mặc như một.
130
00:06:56,067 --> 00:06:57,503
CHARLIE: Đây là Greg.
131
00:06:57,504 --> 00:06:59,592
Và anh ấy sẽ đến trường ở đây.
132
00:06:59,593 --> 00:07:01,769
Um, thực ra, tôi không thể đến trường ở đây.
133
00:07:02,160 --> 00:07:03,161
Không thể?
134
00:07:05,033 --> 00:07:07,295
Bạn có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn.
135
00:07:07,296 --> 00:07:09,210
Bạn biết điều đó, phải không?
136
00:07:09,211 --> 00:07:12,039
Có lẽ bạn thực sự không thể, người lính.
137
00:07:12,040 --> 00:07:14,433
Cái gì? Cái này? Không, không, không, không, không.
138
00:07:14,434 --> 00:07:16,957
- Đây không phải là ý tưởng của tôi. Đây là ý tưởng của mẹ tôi. - Ồ.
139
00:07:16,958 --> 00:07:20,743
Cô ấy nghĩ rằng học viện sẽ "mở rộng cơ hội của tôi."
140
00:07:20,744 --> 00:07:23,181
Đấy, thà tôi mở mang đầu óc còn hơn.
141
00:07:24,748 --> 00:07:26,662
Hãy cho tôi một break. Bạn đang học trung học.
142
00:07:26,663 --> 00:07:28,577
Tất cả những gì họ dạy là tuyên truyền và dối trá.
143
00:07:28,578 --> 00:07:30,971
(CƯỜI) Được rồi. Chuyện gì xảy ra nếu...
144
00:07:30,972 --> 00:07:33,321
Nếu không có sự thật thì sao?
145
00:07:33,322 --> 00:07:35,759
Điều gì sẽ xảy ra nếu tất cả chỉ là những quan điểm khác nhau?
146
00:07:37,892 --> 00:07:39,936
Bạn vừa trích dẫn Allen Ginsberg?
147
00:07:39,937 --> 00:07:41,983
Vâng. Cái gì?
148
00:07:43,593 --> 00:07:44,811
Bạn đọc Ginsberg?
149
00:07:44,812 --> 00:07:46,856
Vâng. Một số.
150
00:07:46,857 --> 00:07:49,206
Nhưng bạn biết gì không? Tôi thực sự không đồng ý với anh ấy về điều đó.
151
00:07:49,207 --> 00:07:50,991
Một số điều hoàn toàn đúng.
152
00:07:50,992 --> 00:07:52,080
Vâng? Như thế nào?
153
00:07:53,342 --> 00:07:55,169
Tôi không biết. Vẫn chưa tìm thấy chúng.
154
00:07:55,170 --> 00:07:57,563
Nhưng ít nhất bây giờ chúng ta đang hỏi đúng câu hỏi.
155
00:07:57,564 --> 00:07:58,825
(CHƠI NHẠC HẤP DẪN)
156
00:07:58,826 --> 00:07:59,870
Huh?
157
00:08:02,394 --> 00:08:04,134
Charlie.
158
00:08:04,135 --> 00:08:06,268
Nghĩ rằng chúng ta nên mời Greg vào cuối tuần này.
159
00:08:07,008 --> 00:08:08,183
Cuối tuần này có gì?
160
00:08:08,923 --> 00:08:10,314
Đó là Chuyện Đang Xảy Ra.
161
00:08:10,315 --> 00:08:12,752
Đó chỉ là cuộc tụ họp lớn nhất của những người nói thật
162
00:08:12,753 --> 00:08:14,493
- ở Nam Cal. - (CHARLIE CHUCKLES)
163
00:08:14,494 --> 00:08:15,972
Anh bạn, Timothy Leary,
164
00:08:15,973 --> 00:08:17,931
chính nhà tiên tri sẽ ở đó.
165
00:08:17,932 --> 00:08:19,715
- The Grateful Dead đang đến. - Janis Joplin...
166
00:08:19,716 --> 00:08:22,065
Janis Joplin đang đến, anh bạn.
167
00:08:22,066 --> 00:08:23,328
Đó là tất cả xảy ra.
168
00:08:25,374 --> 00:08:26,462
Vì thế...
169
00:08:27,245 --> 00:08:28,463
bạn có ở trong đó không?
170
00:08:28,464 --> 00:08:29,813
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
171
00:08:31,859 --> 00:08:34,382
Đây là phần khi bạn nói đồng ý.
172
00:08:34,383 --> 00:08:35,992
GREG: Vâng.
173
00:08:35,993 --> 00:08:37,821
Vâng, tất nhiên, tôi sẽ ở đó. Tất nhiên rồi.
174
00:08:39,127 --> 00:08:40,128
Được rồi.
175
00:08:40,824 --> 00:08:42,086
Vậy thì...
176
00:08:43,261 --> 00:08:44,654
đón bạn vào ngày mai.
177
00:08:45,307 --> 00:08:46,308
Tạm biệt, Greg.
178
00:08:50,530 --> 00:08:52,052
CHARLIE: Hẹn gặp lại sau, Greg.
179
00:08:52,053 --> 00:08:56,536
CHUCK: Thế hệ này, lạc lối, không mục đích.
180
00:08:57,841 --> 00:08:59,756
Kinh thánh cho chúng ta biết rằng nếu không có khải tượng,
181
00:09:01,149 --> 00:09:03,717
con người diệt vong.
182
00:09:06,415 --> 00:09:07,808
Trong tiếng Do Thái, từ này có nghĩa là...
183
00:09:09,244 --> 00:09:11,071
để loại bỏ sự kiềm chế.
184
00:09:11,072 --> 00:09:12,638
Và đó không phải là những gì chúng ta đang chứng kiến ngày hôm nay sao?
185
00:09:12,639 --> 00:09:14,291
Một thế hệ không gò bó.
186
00:09:14,292 --> 00:09:15,510
(THÌ THÌ) Đúng vậy.
187
00:09:15,511 --> 00:09:16,642
Bỏ quyền.
188
00:09:16,643 --> 00:09:17,991
Bỏ qua truyền thống.
189
00:09:17,992 --> 00:09:20,342
Bỏ đạo đức.
190
00:09:20,908 --> 00:09:22,257
(YAWNS)
191
00:09:27,479 --> 00:09:28,698
Bỏ Chúa đi.
192
00:09:29,569 --> 00:09:30,613
Những cái này...
193
00:09:32,354 --> 00:09:33,963
(CHUCKLES SOFTLY)
194
00:09:33,964 --> 00:09:35,575
Là tiêu đề của thời đại chúng ta.
195
00:09:37,054 --> 00:09:38,055
(CHUCKLES SOFTLY)
196
00:09:39,404 --> 00:09:40,623
Đây có phải là tương lai của chúng ta?
197
00:09:42,407 --> 00:09:46,149
Có vẻ như chúng ta có thể đã ở giai đoạn cuối rồi.
198
00:09:46,150 --> 00:09:47,760
(ROGER Ngáy)
199
00:09:47,761 --> 00:09:50,327
CHUCK: Nhưng như Chúa Giê Su Ky Tô, Chúa và Đấng Cứu Rỗi của chúng ta, đã nói
200
00:09:50,328 --> 00:09:53,767
“Ai kiên trì đến cùng sẽ được cứu.”
201
00:09:54,289 --> 00:09:55,377
Amen.
202
00:10:01,818 --> 00:10:02,992
Hãy cầu nguyện nào.
203
00:10:02,993 --> 00:10:05,821
(TRỐNG CUỘN)
204
00:10:05,822 --> 00:10:07,475
(NHẠC ROCK CHƠI)
205
00:10:07,476 --> 00:10:10,783
♪ Chiến tranh, huh, yeah
206
00:10:10,784 --> 00:10:12,872
♪ Nó tốt cho cái gì?
207
00:10:12,873 --> 00:10:15,962
♪ Hoàn toàn không có gì, uhh
208
00:10:15,963 --> 00:10:19,356
♪ Chiến tranh, huh, yeah
209
00:10:19,357 --> 00:10:21,445
♪ Nó tốt cho cái gì?
210
00:10:21,446 --> 00:10:23,230
♪ Hoàn toàn không có gì!
211
00:10:23,231 --> 00:10:24,666
♪ Nói lại lần nữa đi bạn
212
00:10:24,667 --> 00:10:26,800
♪ Chiến tranh à Chúa ơi
213
00:10:27,975 --> 00:10:30,237
♪ Nó tốt cho cái gì?
214
00:10:30,238 --> 00:10:33,544
♪ Hoàn toàn không có gì nghe tôi, oh... ♪
215
00:10:33,545 --> 00:10:34,982
(NHẠC TẠM BIỆT)
216
00:10:36,505 --> 00:10:37,506
(ĐÀI PHÁT THANH TẮT)
217
00:10:47,516 --> 00:10:48,517
Chào.
218
00:10:49,649 --> 00:10:51,389
- Cần một chuyến đi? - Chắc chắn.
219
00:10:52,086 --> 00:10:53,348
(CỬA XE MỞ)
220
00:10:55,959 --> 00:10:56,959
(Thở dài mệt mỏi)
221
00:10:59,746 --> 00:11:00,746
Áo choàng mát mẻ.
222
00:11:01,617 --> 00:11:03,793
Ngay trên. Tôi đã tự vẽ nó.
223
00:11:04,925 --> 00:11:05,925
Vâng.
224
00:11:07,754 --> 00:11:10,451
- Tôi là Lonnie. - Tôi là Janette.
225
00:11:10,452 --> 00:11:11,758
- Chào. - Chào. (CHUCKLES)
226
00:11:12,976 --> 00:11:14,498
Vì vậy, nơi bạn đi đầu?
227
00:11:14,499 --> 00:11:16,457
Đến từ San Francisco.
228
00:11:16,458 --> 00:11:18,808
Rao truyền tin mừng cho ai muốn nghe.
229
00:11:19,548 --> 00:11:21,331
Còn bạn thì sao, Janette?
230
00:11:21,332 --> 00:11:24,813
Bạn có biết về con đường, sự thật và cuộc sống?
231
00:11:24,814 --> 00:11:27,295
(CHUCKLES) Bạn phải gặp bố tôi.
232
00:11:27,861 --> 00:11:29,470
Ra xa.
233
00:11:29,471 --> 00:11:31,385
- Anh ấy thích hippie à? - Không.
234
00:11:31,386 --> 00:11:33,040
(NHẠC ROCK LIÊN TỤC)
235
00:11:38,219 --> 00:11:41,438
(CHUCK THÌ THẦY) "Chúa ơi, Chúa ơi, tại sao Ngài bỏ rơi con?
236
00:11:41,439 --> 00:11:43,703
"Tại sao bạn lại đi quá xa để giúp tôi?"
237
00:11:48,838 --> 00:11:49,839
Những ngôi sao của tôi.
238
00:11:51,145 --> 00:11:52,145
Xin chào, Chuck Smith.
239
00:11:52,146 --> 00:11:53,450
Bạn là ai?
240
00:11:53,451 --> 00:11:54,930
Làm thế nào để bạn biết tên của tôi?
241
00:11:54,931 --> 00:11:57,019
Oh, con gái của bạn nói với tôi khi cô ấy đón tôi.
242
00:11:57,020 --> 00:11:58,978
Anh nói ngay cho tôi biết con gái tôi đang ở đâu.
243
00:11:58,979 --> 00:12:00,675
- Janette! - Cái gì?
244
00:12:00,676 --> 00:12:01,807
- Đây. - LONNIE: Cảm ơn.
245
00:12:01,808 --> 00:12:03,635
- CHUCK: Đây là ai? - Là Lonnie.
246
00:12:04,462 --> 00:12:05,898
CHÀO.
247
00:12:05,899 --> 00:12:06,900
CHUCK: Chào, uh...
248
00:12:07,770 --> 00:12:09,336
Bạn có phiền chỉ, uh,
249
00:12:09,337 --> 00:12:11,164
bước ra ngoài một chút, thưa ông...?
250
00:12:11,165 --> 00:12:13,167
Không có gì. Chiếc dĩa nhựa ném. Lonnie Frisbee.
251
00:12:13,558 --> 00:12:14,907
Chiếc dĩa nhựa ném.
252
00:12:14,908 --> 00:12:15,995
Cảm ơn.
253
00:12:15,996 --> 00:12:17,519
Bạn có chút đường nào không?
254
00:12:18,868 --> 00:12:20,173
Điều gì đang xảy ra?
255
00:12:20,174 --> 00:12:22,132
Anh nói anh muốn Chúa gửi cho anh một con hà mã.
256
00:12:23,743 --> 00:12:27,223
Tôi nói thế, nhưng tôi không có ý đó.
257
00:12:27,224 --> 00:12:29,573
Bố ơi, con đang nói với bố, có điều gì đó về anh chàng này.
258
00:12:29,574 --> 00:12:30,879
Chúng tôi nói chuyện cả đêm.
259
00:12:30,880 --> 00:12:32,098
Anh ấy (CHUCKLES) đã thổi bay tâm trí của tôi.
260
00:12:32,099 --> 00:12:34,013
Cô đã qua đêm với anh ta? (CHÉM)
261
00:12:34,014 --> 00:12:35,362
Anh ta có thể là một kẻ giết người bằng rìu.
262
00:12:35,363 --> 00:12:36,755
Bất cứ ai cũng có thể là một kẻ giết người bằng rìu.
263
00:12:36,756 --> 00:12:38,539
Nghe này, chỉ cần nghe trong 10 phút,
264
00:12:38,540 --> 00:12:41,108
và nếu bạn nghĩ anh ta điên, chính tôi sẽ tống cổ anh ta ra ngoài.
265
00:12:42,370 --> 00:12:44,675
Ngôi nhà này có một sự rung cảm rất tốt.
266
00:12:44,676 --> 00:12:45,721
(CHUCKLES SOFTLY)
267
00:12:49,507 --> 00:12:50,508
(ĐÓNG CỬA)
268
00:12:53,424 --> 00:12:55,209
Thật tuyệt khi được gặp bạn.
269
00:12:59,126 --> 00:13:00,169
(LONNIE HÍT)
270
00:13:00,170 --> 00:13:02,302
Oh, nó có mùi tuyệt vời ở đây.
271
00:13:02,303 --> 00:13:04,434
- Bạn đang tạo ra cái gì vậy? - JANETTE: Bánh mì nướng kiểu Pháp.
272
00:13:04,435 --> 00:13:06,176
LONNIE: Ồ, tôi thích bánh mì nướng kiểu Pháp.
273
00:13:09,614 --> 00:13:10,814
STURGESS: Mười phút, các học viên.
274
00:13:13,749 --> 00:13:15,469
- (CATHE Hét) Greg! - (NHẤN VÀO CỬA SỔ)
275
00:13:15,533 --> 00:13:16,664
Greg?
276
00:13:16,665 --> 00:13:17,839
(THÌ THÌ) Bạn đang làm gì ở đây?
277
00:13:17,840 --> 00:13:19,710
Chúng tôi ở đây để cứu bạn, anh bạn. Cố lên!
278
00:13:19,711 --> 00:13:21,060
(THÌNH THÌ) Làm thế nào bạn tìm thấy tôi?
279
00:13:21,061 --> 00:13:22,757
Chúng tôi đã thử ba trường.
280
00:13:22,758 --> 00:13:24,064
Cái này là cái gì?
281
00:13:24,151 --> 00:13:27,370
(BẰNG GIỌNG NÓI BÌNH THƯỜNG) Uh, đây là những người bạn của tôi.
282
00:13:27,371 --> 00:13:29,329
STURGESS: Con bước ra khỏi lớp học này, con trai,
283
00:13:29,330 --> 00:13:30,418
bạn sẽ không trở lại.
284
00:13:33,377 --> 00:13:35,074
Thưa ngài, ngài có thể tin tưởng vào điều đó.
285
00:13:35,075 --> 00:13:37,424
Cảm ơn tất cả. Có một phần còn lại tốt trong ngày của bạn.
286
00:13:37,425 --> 00:13:38,860
CATHE: Anh ấy đang đến. Đi. CHARLIE: Anh ấy đã được trả tự do!
287
00:13:38,861 --> 00:13:39,948
(NHẠC ROCK CHƠI)
288
00:13:39,949 --> 00:13:41,515
(CÔNG ĐÔNG HẸN HÒ)
289
00:13:41,516 --> 00:13:42,951
(NHẠC ROCK CHƠI)
290
00:13:42,952 --> 00:13:46,868
JANIS JOPLIN: ♪ Vầng trăng, bầu trời đêm
291
00:13:46,869 --> 00:13:51,133
♪ Bảy bài hát trên bảy vùng biển
292
00:13:51,134 --> 00:13:55,877
♪ Chỉ để mang tất cả tình yêu ngọt ngào của bạn về nhà cho tôi
293
00:13:55,878 --> 00:13:58,184
♪ Bạn lấp đầy tôi như những ngọn núi
294
00:13:58,185 --> 00:14:00,012
♪ Vâng, vâng, vâng
295
00:14:00,013 --> 00:14:03,276
♪ Chúa lấp đầy tôi như biển cả
296
00:14:03,277 --> 00:14:05,452
♪ Không đi qua
297
00:14:05,453 --> 00:14:07,497
♪ Nhưng cuối cùng vẫn
298
00:14:07,498 --> 00:14:11,371
♪ Tình yêu của em mang lại sự sống cho anh ♪
299
00:14:11,372 --> 00:14:14,504
JANIS: Tình hình thế nào rồi, Nam California?
300
00:14:14,505 --> 00:14:15,766
Chúng ta có muốn cái khác không?
301
00:14:15,767 --> 00:14:17,377
- Vâng! - Cô ấy thật tuyệt vời!
302
00:14:17,378 --> 00:14:18,509
Tôi biết, phải không?
303
00:14:20,729 --> 00:14:22,905
CHARLIE: Chúng tôi yêu bạn, Janis Joplin!
304
00:14:25,168 --> 00:14:27,039
CHUCK: Vậy, uh...
305
00:14:27,040 --> 00:14:28,345
Nói cho tôi biết về bạn đi, Lonnie,
306
00:14:29,346 --> 00:14:30,521
và uh của bạn ...
307
00:14:32,088 --> 00:14:33,088
mọi người.
308
00:14:34,699 --> 00:14:36,004
Người của tôi.
309
00:14:36,005 --> 00:14:37,224
(CHUCKLES SOFTLY)
310
00:14:38,138 --> 00:14:39,443
Tôi thích âm thanh của nó.
311
00:14:40,096 --> 00:14:41,662
(CHUCKLES SOFTLY)
312
00:14:41,663 --> 00:14:44,405
Bạn biết đấy, nó làm tôi nhớ đến những lời của Chúa Giêsu.
313
00:14:46,450 --> 00:14:50,540
"Vậy thì, tôi có thể so sánh những người thuộc thế hệ này với cái gì?
314
00:14:50,541 --> 00:14:51,891
"Họ thích gì?"
315
00:14:53,501 --> 00:14:56,851
Tôi đã ở San Francisco trong một thời gian dài.
316
00:14:56,852 --> 00:15:00,507
Sống ở Haight-Ashbury, trên đường phố, khắp nơi.
317
00:15:00,508 --> 00:15:03,859
Và chúng tôi đã làm mọi thứ, và mọi người.
318
00:15:05,513 --> 00:15:06,906
Nhưng đó mới là vấn đề.
319
00:15:07,428 --> 00:15:08,516
Bạn thấy đấy,
320
00:15:09,212 --> 00:15:10,387
các loại thuốc,
321
00:15:11,519 --> 00:15:13,128
đó là một nhiệm vụ.
322
00:15:13,129 --> 00:15:14,478
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
323
00:15:15,392 --> 00:15:16,393
Để làm gì?
324
00:15:17,829 --> 00:15:18,830
Vì Chúa.
325
00:15:20,658 --> 00:15:22,225
Làm thế nào bạn có thể không nhìn thấy điều đó?
326
00:15:23,835 --> 00:15:28,927
Hiện nay có cả một thế hệ đang tìm kiếm Chúa.
327
00:15:28,928 --> 00:15:31,321
TIMOTHY: Mọi người đều được chấp nhận ở đây.
328
00:15:33,845 --> 00:15:36,718
Chúng tôi yêu nhau tự do
329
00:15:38,372 --> 00:15:40,026
và không phân biệt đối xử.
330
00:15:41,636 --> 00:15:43,507
Không có mặt tiền.
331
00:15:44,987 --> 00:15:46,293
Không nói dối.
332
00:15:47,207 --> 00:15:49,686
Không có mặt nạ.
333
00:15:49,687 --> 00:15:53,690
Chỉ là một sự theo đuổi không ngừng của sự thật
334
00:15:53,691 --> 00:15:57,868
bởi những người đã mở rộng tâm thức của họ.
335
00:15:57,869 --> 00:16:00,524
Trời ạ, chúng tôi nghĩ axit sẽ cứu thế giới.
336
00:16:01,569 --> 00:16:02,612
- Cảm ơn. - KAY: Mm-hmm.
337
00:16:02,613 --> 00:16:03,700
Cảm ơn mẹ.
338
00:16:03,701 --> 00:16:06,312
LONNIE: Nhưng đó là một lời nói dối.
339
00:16:06,313 --> 00:16:09,316
Nhiều như một lời nói dối như những gì chúng tôi đã nổi dậy chống lại.
340
00:16:10,491 --> 00:16:12,710
Và điều gì đã đưa bạn đến nhận thức đó?
341
00:16:14,538 --> 00:16:17,410
Tôi tiếp tục tìm kiếm và tìm kiếm,
342
00:16:17,411 --> 00:16:19,326
và cuối cùng tôi đã đi đến cuối của nó.
343
00:16:20,631 --> 00:16:21,893
Và vẫn còn một khoảng trống.
344
00:16:22,720 --> 00:16:23,983
Và người của tôi,
345
00:16:25,332 --> 00:16:29,336
tốt, họ là một nhóm tuyệt vọng.
346
00:16:30,554 --> 00:16:31,816
Và "tuyệt vọng",
347
00:16:33,470 --> 00:16:35,864
người đàn ông, có sức mạnh trong từ đó.
348
00:16:38,823 --> 00:16:43,784
Điều gì khiến bạn tuyệt vọng, Chuck Smith?
349
00:16:43,785 --> 00:16:46,004
TIMOTHY: Trải nghiệm ảo giác
350
00:16:46,005 --> 00:16:49,877
là một cuộc đối đầu với thần thánh.
351
00:16:49,878 --> 00:16:51,967
Đó là một sự thức tỉnh tâm linh.
352
00:16:53,925 --> 00:16:58,800
Và bạn trở lại và bạn định nghĩa Chúa
353
00:16:59,714 --> 00:17:00,889
tốt nhất bạn có thể.
354
00:17:02,325 --> 00:17:05,024
Vì vậy, hãy bật, điều chỉnh,
355
00:17:06,721 --> 00:17:09,375
- và bỏ học. - (KHÁCH ĐOÁN HẸN HÒ)
356
00:17:09,376 --> 00:17:12,160
Bắt đầu một chuỗi hành vi mới
357
00:17:12,161 --> 00:17:14,684
phù hợp với tầm nhìn của bạn.
358
00:17:14,685 --> 00:17:16,035
(TIẾP TỤC HẸN HÒA)
359
00:17:19,299 --> 00:17:20,647
Được tái sinh.
360
00:17:20,648 --> 00:17:22,128
(PHÚT BẠC MÁY BAY)
361
00:17:26,132 --> 00:17:28,394
JANIS: Bình minh màu cam miễn phí!
362
00:17:28,395 --> 00:17:31,485
Liếm tab. Giải phóng tâm trí của bạn.
363
00:17:33,835 --> 00:17:35,141
CHARLIE: Chúng ta phải lấy một cái.
364
00:17:40,537 --> 00:17:42,409
Janette nói với tôi bạn là một mục sư.
365
00:17:43,975 --> 00:17:44,976
Đúng.
366
00:17:46,021 --> 00:17:47,544
Hiện nay. (CHUCKLES SOFTLY)
367
00:17:49,068 --> 00:17:51,287
Tôi biết chúng ta phải có vẻ khá kỳ lạ.
368
00:17:53,768 --> 00:17:55,378
Nhưng nếu bạn nhìn sâu hơn một chút,
369
00:17:56,814 --> 00:18:00,252
nếu bạn nhìn bằng tình yêu, bạn sẽ thấy một lũ trẻ
370
00:18:00,253 --> 00:18:02,603
đang tìm kiếm tất cả những thứ phù hợp
371
00:18:03,952 --> 00:18:05,649
chỉ ở tất cả những nơi sai.
372
00:18:09,827 --> 00:18:11,438
Để trả lời câu hỏi của bạn,
373
00:18:13,570 --> 00:18:15,224
Làm thế nào để tôi mô tả người của tôi?
374
00:18:18,184 --> 00:18:20,490
Họ là bầy chiên không người chăn dắt
375
00:18:21,752 --> 00:18:24,754
miệt mài đuổi theo những lời dối trá.
376
00:18:24,755 --> 00:18:28,672
Và vấn đề là, người của bạn từ chối họ.
377
00:18:30,674 --> 00:18:32,502
Vì vậy, tôi hỏi bạn, Mục sư,
378
00:18:34,287 --> 00:18:37,681
“Làm sao họ có thể tin vào Đấng mà họ chưa nghe nói?”
379
00:18:39,814 --> 00:18:42,425
Chúng ta chỉ có thể bước qua những cánh cửa mở ra cho chúng ta.
380
00:18:44,079 --> 00:18:45,298
Và nhà thờ của bạn,
381
00:18:47,300 --> 00:18:48,388
Tốt,
382
00:18:49,693 --> 00:18:51,042
đó là một cánh cửa đóng lại.
383
00:19:02,793 --> 00:19:04,230
(BƯỚC CHÂN LẠI)
384
00:19:11,802 --> 00:19:12,846
(HỌC)
385
00:19:12,847 --> 00:19:14,152
(CHƠI NHẠC DỄ DÀNG)
386
00:19:14,153 --> 00:19:17,547
♪ Em yêu, em có thấy không
387
00:19:18,157 --> 00:19:22,290
♪ Mọi điều tốt đẹp trong tôi
388
00:19:22,291 --> 00:19:26,076
♪ Bạn sẽ cố gắng tìm
389
00:19:26,077 --> 00:19:30,256
♪ Điều gì đang diễn ra trong tâm trí tôi?
390
00:19:32,606 --> 00:19:36,262
♪ Tôi đã ra đi
391
00:19:37,872 --> 00:19:38,959
Có phải tôi không?
392
00:19:38,960 --> 00:19:41,049
(CƯỜI)
393
00:19:43,007 --> 00:19:45,793
"Greg Laurie. Bản quyền."
394
00:19:46,620 --> 00:19:47,621
Ồ.
395
00:19:48,752 --> 00:19:50,536
Vì vậy, đó là những gì bạn muốn?
396
00:19:50,537 --> 00:19:51,842
Bạn muốn được nổi tiếng?
397
00:19:53,627 --> 00:19:55,455
Không. Không nổi tiếng.
398
00:19:58,327 --> 00:20:00,155
Tôi chỉ muốn tên của tôi có ý nghĩa gì đó.
399
00:20:02,070 --> 00:20:03,071
Bạn biết?
400
00:20:05,595 --> 00:20:07,248
CATHE: Hả.
401
00:20:07,249 --> 00:20:09,120
Nó đã có ý nghĩa với tôi rồi.
402
00:20:11,993 --> 00:20:13,864
Bạn đã luôn luôn có thể vẽ?
403
00:20:15,388 --> 00:20:16,388
Vâng.
404
00:20:17,259 --> 00:20:18,869
Tôi đã từng vẽ với bố tôi
405
00:20:20,001 --> 00:20:21,176
trước khi anh ấy rời đi.
406
00:20:24,484 --> 00:20:26,442
Tôi ước cha tôi sẽ rời đi đôi khi.
407
00:20:29,097 --> 00:20:31,141
Không, bạn không.
408
00:20:31,142 --> 00:20:34,711
♪ Điều gì đang diễn ra trong tâm trí tôi?
409
00:20:36,974 --> 00:20:40,977
♪ Bạn sẽ cố gắng tìm
410
00:20:40,978 --> 00:20:44,112
♪ Điều gì đang diễn ra trong tâm trí tôi? ♪
411
00:20:46,984 --> 00:20:48,595
(NHẠC JAZZ CHƠI)
412
00:21:01,999 --> 00:21:03,217
DILLON: Để tôi lấy cái đó cho bạn.
413
00:21:03,218 --> 00:21:04,263
Ồ.
414
00:21:05,002 --> 00:21:06,177
Bạn thật dễ thương.
415
00:21:06,830 --> 00:21:07,875
Chào.
416
00:21:08,658 --> 00:21:09,745
Greg.
417
00:21:09,746 --> 00:21:11,573
Cố lên mẹ. Chúng ta phải đi thôi.
418
00:21:11,574 --> 00:21:13,010
- Anh có con trai à? - TÔI...
419
00:21:13,402 --> 00:21:14,707
Vâng.
420
00:21:14,708 --> 00:21:16,143
Bố sẽ về nhà sớm thôi.
421
00:21:16,144 --> 00:21:17,231
Bạn có một người chồng?
422
00:21:17,232 --> 00:21:18,406
Không không không không không.
423
00:21:18,407 --> 00:21:19,408
Đi nào.
424
00:21:20,235 --> 00:21:21,322
(Thở dài mất kiên nhẫn)
425
00:21:21,323 --> 00:21:22,803
(CHƠI NHẠC BUỒN)
426
00:21:25,545 --> 00:21:27,305
CHARLENE: Tại sao bạn chăm sóc tôi, Gerger?
427
00:21:28,765 --> 00:21:31,071
GREG TRẺ: Khi nào bố về?
428
00:21:31,072 --> 00:21:33,769
Mẹ nói anh ấy sẽ về nhà sớm mà mẹ.
429
00:21:33,770 --> 00:21:38,252
Bạn biết đấy, tôi đã thay đổi tên của mình cho anh ấy? Bố của bạn.
430
00:21:38,253 --> 00:21:42,301
Nó có nghĩa là bị chặt đi 1 và đâm chồi trở lại.
431
00:21:43,824 --> 00:21:45,173
Sự sống từ cái chết.
432
00:21:47,784 --> 00:21:49,395
Khi nào anh ấy trở lại?
433
00:21:50,961 --> 00:21:52,485
Bạn có thể hát cho tôi nghe không, Gerger?
434
00:21:54,051 --> 00:21:56,358
Cố lên. Hát cho tôi.
435
00:22:01,885 --> 00:22:05,192
♪ Đưa tôi đến mặt trăng
436
00:22:05,193 --> 00:22:10,459
♪ Và hãy để tôi chơi giữa các vì sao
437
00:22:11,765 --> 00:22:15,811
♪ Để tôi xem mùa xuân như thế nào
438
00:22:15,812 --> 00:22:18,772
♪ Trên Sao Mộc và Sao Hỏa ♪
439
00:22:35,441 --> 00:22:36,789
Ái chà!
440
00:22:36,790 --> 00:22:38,487
CATHE: Suỵt! Quay trở lại đó.
441
00:22:40,141 --> 00:22:41,968
(THÌNH THÌ) Tỉnh táo, tỉnh táo, tỉnh táo.
442
00:22:41,969 --> 00:22:43,971
Tỉnh táo. Tỉnh táo.
443
00:22:45,233 --> 00:22:46,973
PILAR: Bạn đã ở đâu?
444
00:22:46,974 --> 00:22:48,975
Và bạn không dám nói nhà của Malaika.
445
00:22:48,976 --> 00:22:50,977
Tôi đã nói chuyện với mẹ cô ấy rồi.
446
00:22:50,978 --> 00:22:52,761
Mmm-mmm. Đừng nhìn tôi.
447
00:22:52,762 --> 00:22:54,415
Thế là đủ 1 từ bạn, Dodie.
448
00:22:54,416 --> 00:22:55,503
Bạn biết gì không, đó là lời nói dối của cô ấy.
449
00:22:55,504 --> 00:22:57,070
Tôi chỉ che đậy cho cô ấy thôi.
450
00:22:57,071 --> 00:23:00,856
Được rồi, tôi đã đến một buổi hòa nhạc ở Laguna. Không có gì to tát đâu mà.
451
00:23:00,857 --> 00:23:03,250
Không phải thắp nến đâu mẹ. (CHUCKLES)
452
00:23:03,251 --> 00:23:04,773
Hãy chú ý đến giọng điệu của bạn, cô gái trẻ.
453
00:23:04,774 --> 00:23:07,472
Tôi đã có đủ của lẻn ra ngoài,
454
00:23:07,473 --> 00:23:09,909
dối trá, ma túy, bất cứ thứ gì bạn đang dùng.
455
00:23:09,910 --> 00:23:11,824
Bạn không biết tôi đang làm gì đâu.
456
00:23:11,825 --> 00:23:13,478
(CHUCKLES) Bạn không biết gì cả.
457
00:23:13,479 --> 00:23:15,044
Oh, nhưng bạn biết tất cả mọi thứ, phải không?
458
00:23:15,045 --> 00:23:17,003
Tôi không nói thế.
459
00:23:17,004 --> 00:23:18,744
Bạn và chị của bạn,
460
00:23:18,745 --> 00:23:20,136
bạn nghĩ rằng bạn thông minh hơn những người khác, tất cả những đứa trẻ của bạn ...
461
00:23:20,137 --> 00:23:22,225
Vâng, bố. Bạn đã có chúng tôi chốt.
462
00:23:22,226 --> 00:23:24,466
Tất cả chúng ta chỉ là một lũ nghiện ngập và một lũ kiệt sức.
463
00:23:25,795 --> 00:23:27,274
Nhưng bạn biết gì không?
464
00:23:27,275 --> 00:23:29,450
Chúng tôi đang thực sự chú ý.
465
00:23:29,451 --> 00:23:32,192
Chúng tôi thấy những gì đang thực sự xảy ra trên thế giới.
466
00:23:32,193 --> 00:23:34,063
Tôi thấy một cô gái trẻ sắp kết thúc
467
00:23:34,064 --> 00:23:36,283
trong một con hẻm với một cây kim trên tay.
468
00:23:36,284 --> 00:23:38,591
(CHUCKLES) Bạn sẽ thấy điều đó.
469
00:23:39,853 --> 00:23:41,984
- Về phòng đi. - Ừ, tôi đi đây.
470
00:23:41,985 --> 00:23:44,292
- Tôi không nói chuyện với bạn. - Này, đợi đã, đợi đã.
471
00:23:47,034 --> 00:23:48,209
Janis Joplin thế nào?
472
00:23:50,472 --> 00:23:51,603
(THÌ THÌ) Cô ấy thật tuyệt vời.
473
00:23:51,604 --> 00:23:52,691
- (THA GIÓ) - Anh vẫn còn giận em.
474
00:23:52,692 --> 00:23:53,693
OK, sao cũng được.
475
00:23:57,392 --> 00:23:59,698
HIỆU TRƯỞNG: Vậy, Greg, bạn đang hy vọng điều gì ở trường trung học Harbor?
476
00:23:59,699 --> 00:24:01,222
Một...
477
00:24:02,745 --> 00:24:03,745
Khởi đầu mới.
478
00:24:04,660 --> 00:24:07,750
Yeah, um, một cái gì đó mới, tôi đoán vậy.
479
00:24:11,101 --> 00:24:12,494
Thành thật mà nói, có cô gái tóc vàng này.
480
00:24:14,496 --> 00:24:16,933
♪ Hãy mang theo bên mình
481
00:24:18,369 --> 00:24:19,370
Này, hình vuông.
482
00:24:20,676 --> 00:24:24,462
Ồ. Bạn là một công việc đang tiến triển nhanh chóng.
483
00:24:24,463 --> 00:24:25,637
Là vest quá nhiều?
484
00:24:25,638 --> 00:24:27,334
Không có tôi thích nó.
485
00:24:27,335 --> 00:24:28,683
Không nên cởi ra?
486
00:24:28,684 --> 00:24:30,119
- Không không?
487
00:24:30,120 --> 00:24:31,512
KHÔNG.
488
00:24:31,513 --> 00:24:33,079
Cảm ơn, anh bạn.
489
00:24:33,080 --> 00:24:34,863
CHUCK: Và Chúa Giêsu lấy một cái cốc và nói,
490
00:24:34,864 --> 00:24:36,300
"Chén này tượng trưng cho máu của tôi
491
00:24:37,301 --> 00:24:38,389
"nhà kho nào
492
00:24:39,782 --> 00:24:41,609
"cho bạn
493
00:24:41,610 --> 00:24:43,393
"để xóa bỏ tội lỗi của thế giới."
494
00:24:43,394 --> 00:24:45,091
Vâng, vì tội lỗi của tôi!
495
00:24:45,092 --> 00:24:46,963
(CHURCHGOERS Lẩm bẩm)
496
00:24:49,313 --> 00:24:50,966
Hãy cùng cầu nguyện.
497
00:24:50,967 --> 00:24:53,839
Cảm ơn bạn đã đổ máu của bạn cho chúng tôi,
498
00:24:53,840 --> 00:24:56,973
mà tẩy sạch chúng ta khỏi mọi tội lỗi của chúng ta.
499
00:24:58,061 --> 00:24:59,409
Amen.
500
00:24:59,410 --> 00:25:00,455
TẤT CẢ: Amen.
501
00:25:01,674 --> 00:25:02,805
Hãy để chúng tôi tham gia với nhau.
502
00:25:08,115 --> 00:25:09,682
Tôi không nghĩ đây là rượu thật.
503
00:25:10,596 --> 00:25:11,596
(CHUCKLES)
504
00:25:12,685 --> 00:25:13,728
Bạn có thể đã nhận thấy
505
00:25:13,729 --> 00:25:15,296
chúng tôi có một số khách ở đây ngày hôm nay.
506
00:25:16,602 --> 00:25:18,254
Tôi muốn bạn gặp người bạn mới của tôi,
507
00:25:18,255 --> 00:25:19,300
Lonnie Frisbee,
508
00:25:20,170 --> 00:25:22,303
và một số bạn bè của anh ấy.
509
00:25:23,347 --> 00:25:24,348
Chào mừng.
510
00:25:24,914 --> 00:25:26,785
Chào mừng.
511
00:25:26,786 --> 00:25:28,438
Thấy chưa, Lonnie đã lên San Francisco
512
00:25:28,439 --> 00:25:30,789
nơi mà Chúa đã và đang làm một số điều khá tuyệt vời.
513
00:25:30,790 --> 00:25:33,619
Và tôi muốn anh ấy kể cho bạn nghe về chúng.
514
00:25:36,186 --> 00:25:38,448
Lonnie. Vui lòng?
515
00:25:38,449 --> 00:25:39,841
HIPPIE 1: Lonnie! Đúng! HIPPIE 2: Lonnie!
516
00:25:39,842 --> 00:25:41,802
- HIPPIE 3: Đi đi, Lonnie! Vâng! - (HIPPIES Vỗ tay)
517
00:25:41,844 --> 00:25:43,323
Cảm ơn, Chuck.
518
00:25:43,324 --> 00:25:44,630
- Chào mừng. - Cảm ơn.
519
00:25:48,024 --> 00:25:49,677
Anh ấy không đi giày.
520
00:25:49,678 --> 00:25:51,200
Không sao đâu cưng. Không sao đâu.
521
00:25:51,201 --> 00:25:52,551
Chúng ta sẽ lấy cho anh ấy vài đôi giày sau.
522
00:25:53,116 --> 00:25:54,117
Tôi là Lonnie.
523
00:25:55,554 --> 00:25:57,467
Uh, mọi người nói với tôi rằng tôi đang cố gắng
524
00:25:57,468 --> 00:25:59,340
để trông giống như Chúa Giêsu hoặc một cái gì đó
525
00:26:00,167 --> 00:26:01,776
và tôi nói với họ
526
00:26:01,777 --> 00:26:04,126
Tôi không thể nghĩ ra ai khác mà tôi muốn trông giống như vậy.
527
00:26:04,127 --> 00:26:06,172
(HIPPIES CƯỜI)
528
00:26:06,173 --> 00:26:08,304
Tôi đã đọc trong Sách Công vụ,
529
00:26:08,305 --> 00:26:10,002
và tôi nghĩ nó phần nào giải thích
530
00:26:10,003 --> 00:26:11,874
chuyện gì đang xảy ra ở Haight-Ashbury.
531
00:26:12,745 --> 00:26:14,267
Thấy chưa, Chúa nói,
532
00:26:14,268 --> 00:26:18,314
"Ta sẽ tuôn đổ tinh thần của ta trên toàn thể nhân loại.
533
00:26:18,315 --> 00:26:21,579
"Và con trai và con gái của bạn sẽ nói tiên tri.
534
00:26:21,580 --> 00:26:23,929
"Và những chàng trai trẻ của bạn sẽ nhìn thấy tầm nhìn.
535
00:26:23,930 --> 00:26:26,409
"Và những người già của bạn sẽ mơ những giấc mơ.
536
00:26:26,410 --> 00:26:28,324
"Tôi sẽ, trong những ngày đó,
537
00:26:28,325 --> 00:26:30,239
"trút tinh thần của tôi."
538
00:26:30,240 --> 00:26:32,851
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
539
00:26:32,852 --> 00:26:36,071
Đây là những gì đang diễn ra ở San Fran.
540
00:26:36,072 --> 00:26:38,771
Và tôi nghĩ nó sắp bắt đầu xảy ra khắp nơi.
541
00:26:40,207 --> 00:26:42,643
Mọi thứ sắp thay đổi, mọi người,
542
00:26:42,644 --> 00:26:44,906
cho dù bạn đã sẵn sàng cho nó hay chưa.
543
00:26:44,907 --> 00:26:47,910
Bạn không thể chạy khỏi nó. Bạn không thể trốn tránh nó.
544
00:26:49,042 --> 00:26:50,259
Nó đang đến với bạn.
545
00:26:50,260 --> 00:26:51,913
Nó đang đến cho tất cả các bạn.
546
00:26:51,914 --> 00:26:53,175
Và con của bạn nữa.
547
00:26:53,176 --> 00:26:55,004
(HIPPIES HẸN HÒ, Vỗ tay)
548
00:26:55,744 --> 00:26:57,005
Thật thú vị phải không?
549
00:26:57,006 --> 00:26:58,312
Được rồi, Chuck.
550
00:26:59,792 --> 00:27:01,444
ROGER: Bạn muốn phát triển giáo đoàn,
551
00:27:01,445 --> 00:27:02,576
Tôi hiểu điều đó.
552
00:27:02,577 --> 00:27:03,622
Nhưng điều đó?
553
00:27:04,971 --> 00:27:06,146
Cái này không phải là nó.
554
00:27:07,060 --> 00:27:08,191
Họ không thuộc về nơi này.
555
00:27:09,149 --> 00:27:10,715
Đã đồng ý?
556
00:27:10,716 --> 00:27:12,413
(HÁT NHẠC XANH)
557
00:27:16,547 --> 00:27:18,506
(NGƯỜI CƯỜI)
558
00:27:20,987 --> 00:27:23,249
Warhol không phải là nghệ thuật thực sự.
559
00:27:23,250 --> 00:27:24,598
Anh ấy chỉ cầm một chiếc gương.
560
00:27:24,599 --> 00:27:26,774
Sự trống rỗng, bạn biết đấy, chủ nghĩa duy vật
561
00:27:26,775 --> 00:27:29,342
Tôn giáo của người nổi tiếng.
562
00:27:29,343 --> 00:27:30,778
(Tiếng vọng) Đào đi anh bạn.
563
00:27:30,779 --> 00:27:32,737
Nó giống như bạn nói tất cả những gì tôi đang suy nghĩ.
564
00:27:32,738 --> 00:27:34,173
- (CHARLIE CƯỜI) - GREG: Đó là vì mèo
565
00:27:34,174 --> 00:27:36,479
như Warhol, bạn biết đấy, đó là những gì họ thực hiện.
566
00:27:36,480 --> 00:27:38,003
Đó là sự thay đổi
567
00:27:38,004 --> 00:27:41,789
mà họ gây ra, và họ truyền cảm hứng cho các nghệ sĩ khác.
568
00:27:41,790 --> 00:27:44,052
Hãy xem điều gì xảy ra vì không có Warhol,
569
00:27:44,053 --> 00:27:47,186
không có trung sĩ Pepper,
570
00:27:47,187 --> 00:27:49,579
không có Velvet ngầm.
571
00:27:49,580 --> 00:27:50,668
MALAIKA: Những Cánh Cửa.
572
00:27:50,669 --> 00:27:52,191
Cửa ra vào. Không có Cửa.
573
00:27:52,192 --> 00:27:54,498
Và một khi nghệ thuật thay đổi,
574
00:27:56,500 --> 00:27:58,632
rồi mọi thứ thay đổi.
575
00:27:58,633 --> 00:28:01,069
Tôi mệt, cho tôi một khoảng nghỉ ngơi. Không có gì thay đổi
576
00:28:01,070 --> 00:28:02,984
Bất cứ ai cố gắng chỉ bị bắn.
577
00:28:02,985 --> 00:28:06,554
Martin Luther King, và JFK, và bây giờ là anh trai của ông ấy.
578
00:28:07,598 --> 00:28:09,599
Có lẽ đó là mục đích của chúng tôi, các bạn.
579
00:28:09,600 --> 00:28:11,819
Chúng tôi chỉ lật đổ mọi thứ.
580
00:28:11,820 --> 00:28:13,342
Đó là những gì chúng tôi làm.
581
00:28:13,343 --> 00:28:16,955
Bạn biết đấy, chúng tôi mở ra một cánh cổng đến, giống như, một...
582
00:28:16,956 --> 00:28:18,740
Uh, giống như, một thứ hoàn toàn mới...
583
00:28:19,436 --> 00:28:21,350
- (CƯA) - Ờ...
584
00:28:21,351 --> 00:28:23,701
Tôi không thể nhớ những gì tôi đã nói.
585
00:28:23,702 --> 00:28:25,572
(CƯA)
586
00:28:25,573 --> 00:28:26,748
Tôi đã nói gì vậy?
587
00:28:28,097 --> 00:28:29,576
(NGƯỜI CƯỜI)
588
00:28:29,577 --> 00:28:31,100
Tôi đã nói điều gì đó?
589
00:28:33,189 --> 00:28:34,669
(NHẠC NGHE THÚ VỊ)
590
00:28:35,365 --> 00:28:36,496
(GAGS)
591
00:28:36,497 --> 00:28:38,106
CATHE: Dodie? Dodie, có chuyện gì vậy?
592
00:28:38,107 --> 00:28:39,152
Dodie?
593
00:28:40,283 --> 00:28:43,111
Dodie, có chuyện gì vậy? Dodie?
594
00:28:43,112 --> 00:28:45,461
Dodie, làm ơn tỉnh lại đi. Vui lòng.
595
00:28:45,462 --> 00:28:46,594
Ơn trời.
596
00:28:47,029 --> 00:28:48,290
Dodie?
597
00:28:48,291 --> 00:28:50,336
Tôi không biết phải làm gì. Có điện thoại không?
598
00:28:50,337 --> 00:28:52,077
Nó sẽ đến chứ? Nó sẽ đến chứ?
599
00:28:52,078 --> 00:28:53,861
GREG: Lật cô ấy lại. Lật cô ấy lại.
600
00:28:53,862 --> 00:28:54,994
Lật cô ấy nằm nghiêng.
601
00:29:00,303 --> 00:29:02,044
(HO)
602
00:29:03,132 --> 00:29:04,176
(SỰ KHẠC NHỔ)
603
00:29:04,177 --> 00:29:05,221
(Thở hổn hển)
604
00:29:06,527 --> 00:29:07,658
(RẦM RẦM)
605
00:29:14,404 --> 00:29:15,405
Được rồi.
606
00:29:16,842 --> 00:29:17,842
Được rồi.
607
00:29:20,933 --> 00:29:22,151
Vậy ... Tôi đã bỏ lỡ gì?
608
00:29:26,286 --> 00:29:27,983
(CƯỜI NHÓM)
609
00:29:32,988 --> 00:29:34,510
DODIE: Xin lỗi về điều đó.
610
00:29:34,511 --> 00:29:35,903
CINDY: Thật đáng sợ. Nó giống như...
611
00:29:35,904 --> 00:29:38,863
(NHÓM TRÒ CHUYỆN KHÔNG RÕ RÀNG)
612
00:29:38,864 --> 00:29:40,299
RON: Đó là bố của bạn à? JANETTE: Ừ, anh ấy...
613
00:29:40,300 --> 00:29:42,475
KAY: Chuck, còn nhiều nữa.
614
00:29:42,476 --> 00:29:44,347
- Anh định làm gì? - Tôi không biết.
615
00:29:45,696 --> 00:29:48,177
Tôi đoán tôi sẽ phải yêu cầu họ rời đi.
616
00:29:49,135 --> 00:29:50,439
Âm thanh tuyệt vời.
617
00:29:50,440 --> 00:29:52,280
- (NHẠC SANG TRỌNG) - (NGƯỜI TRÒ CHUYỆN TRÒ CHUYỆN)2
618
00:29:52,791 --> 00:29:53,878
Xin lỗi.
619
00:29:53,879 --> 00:29:55,444
- Bạn là ai? - Chào, Chuck.
620
00:29:55,445 --> 00:29:58,230
Đó là Ron. Đây là Mickie.
621
00:29:58,231 --> 00:30:00,014
Đó là Lynette ở bàn.
622
00:30:00,015 --> 00:30:01,842
- LYNETTE: Này, Ron. - Anh chị em mới.
623
00:30:01,843 --> 00:30:03,626
Hy vọng không sao, họ cũng ở lại đây.
624
00:30:03,627 --> 00:30:04,845
Thật tuyệt phải không bố?
625
00:30:04,846 --> 00:30:06,716
Không. Không phải đâu.
626
00:30:06,717 --> 00:30:08,197
- Ồ. - (CONNIE LƯNG)
627
00:30:09,024 --> 00:30:10,155
Và tôi là Connie.
628
00:30:10,156 --> 00:30:11,939
Đúng. Vợ tôi, Connie.
629
00:30:11,940 --> 00:30:13,158
CHUCK: Bạn đã kết hôn?
630
00:30:13,159 --> 00:30:14,855
CONNIE: Wow, bạn là một mục sư thực sự, huh?
631
00:30:14,856 --> 00:30:17,336
Đó là một chuyến đi. Chúng tôi sẽ có một số câu hỏi cho bạn, thưa ông.
632
00:30:17,337 --> 00:30:18,904
Có lẽ sau này. Vâng.
633
00:30:21,994 --> 00:30:23,733
Có phải họ cắm trại trong sân của tôi?
634
00:30:23,734 --> 00:30:25,344
Ồ, không sao đâu, đừng lo lắng về họ.
635
00:30:25,345 --> 00:30:26,780
Họ đã quen với nó. Họ không bận tâm.
636
00:30:26,781 --> 00:30:28,696
Chờ cho đến khi bạn thấy ai ở đây.
637
00:30:30,437 --> 00:30:31,872
(CHƠI GUITAR MỀM MẠI)
638
00:30:31,873 --> 00:30:33,439
CHUCK: Bạn đã làm gì với nhà của tôi?
639
00:30:33,440 --> 00:30:35,180
Những người này đang làm gì ở đây?
640
00:30:35,181 --> 00:30:37,225
Gặp họ tại một quán cà phê ở Newport.
641
00:30:37,226 --> 00:30:38,793
Chào bạn. Nhà đẹp.
642
00:30:40,839 --> 00:30:42,119
Họ đang làm gì trong nhà tôi?
643
00:30:43,015 --> 00:30:44,233
Vì tôi có ý tưởng này.
644
00:30:45,234 --> 00:30:47,322
Nếu bạn muốn tiếp cận người của tôi,
645
00:30:47,323 --> 00:30:50,760
bạn cần nói chuyện với họ bằng ngôn ngữ mà họ hiểu được.
646
00:30:50,761 --> 00:30:52,980
Nếu tôi mang chúng vào nhà thờ của tôi,
647
00:30:52,981 --> 00:30:54,242
Tôi sắp mất việc.
648
00:30:54,243 --> 00:30:56,723
Chỉ nghe thôi hả? Ngồi đây.
649
00:30:56,724 --> 00:30:59,030
Này các cậu. Chúng ta có thể cho anh ta nếm thử không?
650
00:30:59,031 --> 00:31:00,727
Hai ba bốn.
651
00:31:00,728 --> 00:31:04,732
(ĐÀN GUITAR GÂY TRỤC)
652
00:31:11,521 --> 00:31:16,438
♪ Trong sự yếu đuối của tôi, bạn luôn làm cho tôi mạnh mẽ
653
00:31:16,439 --> 00:31:20,704
♪ Tất cả những gì tôi muốn làm bây giờ là khen ngợi bạn cả ngày
654
00:31:22,010 --> 00:31:24,446
♪ Kể từ khi tôi cởi mở
655
00:31:24,447 --> 00:31:26,971
♪ Đã mở cửa
656
00:31:26,972 --> 00:31:31,280
♪ Anh không thể nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài em nữa
657
00:31:32,586 --> 00:31:35,022
♪ Kể từ khi tôi cởi mở
658
00:31:35,023 --> 00:31:37,720
♪ Đã mở cửa
659
00:31:37,721 --> 00:31:41,595
♪ Không thể nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài bạn nữa
660
00:31:43,205 --> 00:31:44,815
♪ Kể từ khi tôi cởi mở
661
00:31:45,642 --> 00:31:46,730
♪ Đã mở cửa
662
00:31:48,297 --> 00:31:51,038
♪ Không thể nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài bạn nữa
663
00:31:51,039 --> 00:31:52,518
(HÁT TẠM BIỆT)
664
00:31:52,519 --> 00:31:54,216
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
665
00:32:06,750 --> 00:32:08,317
(KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được)
666
00:32:15,759 --> 00:32:17,674
NHÓM: ♪ Kể từ khi tôi cởi mở
667
00:32:18,501 --> 00:32:21,416
♪ Đã mở cửa
668
00:32:21,417 --> 00:32:24,898
♪ Không thể nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài bạn nữa ♪
669
00:32:24,899 --> 00:32:26,814
- (CHUCKLES) - Tôi đã nói với bạn rồi. Tôi đã nói với bạn.
670
00:32:27,815 --> 00:32:30,338
♪ Kể từ khi tôi cởi mở
671
00:32:30,339 --> 00:32:33,124
♪ Đã mở cửa
672
00:32:33,125 --> 00:32:37,912
♪ Anh không thể nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài em nữa
673
00:32:39,522 --> 00:32:42,046
♪ Kể từ khi tôi cởi mở
674
00:32:42,047 --> 00:32:44,918
♪ Đã mở cửa
675
00:32:44,919 --> 00:32:47,225
♪ Tôi không thể nghĩ về điều gì khác
676
00:32:47,226 --> 00:32:49,358
♪ Nhưng bạn nữa
677
00:32:51,230 --> 00:32:53,666
♪ Kể từ khi tôi cởi mở
678
00:32:53,667 --> 00:32:56,408
♪ Đã mở cửa
679
00:32:56,409 --> 00:33:00,978
♪ Tôi không thể nghĩ về điều gì khác ngoài Chúa nữa ♪
680
00:33:00,979 --> 00:33:02,892
(HIPPIES CỔ ĐIỂN)
681
00:33:02,893 --> 00:33:04,243
(HỐT)
682
00:33:07,855 --> 00:33:10,161
Trời ạ, ở trong nhà thờ thật điên rồ.
683
00:33:10,162 --> 00:33:11,858
Tôi chưa bao giờ ở trong một nhà thờ trước đây.
684
00:33:11,859 --> 00:33:13,903
- Tôi không nghĩ ai trong chúng ta có. - (CƯỜI)
685
00:33:13,904 --> 00:33:15,296
Ta tự gọi mình là Tình Ca
686
00:33:15,297 --> 00:33:19,083
bởi vì, tốt, chúng tôi hát những bài hát về tình yêu.
687
00:33:19,084 --> 00:33:20,910
Tình yêu đích thực. Bạn đào nó?
688
00:33:20,911 --> 00:33:22,870
- (HIPPIES HỖ TRỢ) - Một cách, anh bạn.
689
00:33:25,481 --> 00:33:28,006
Bây giờ, chúng tôi cũng sẽ trở lại đây vào Chủ nhật tới
690
00:33:28,745 --> 00:33:30,355
ngoại trừ Tommy.
691
00:33:30,356 --> 00:33:32,487
Anh ta, uh, phải thi hành phần còn lại của bản án ma túy.
692
00:33:32,488 --> 00:33:33,836
Điều đó xảy ra.
693
00:33:33,837 --> 00:33:35,534
Nhưng anh chỉ còn ba tháng nữa thôi.
694
00:33:35,535 --> 00:33:37,537
- Vì vậy, ca ngợi Chúa. - (HIPPIES CỔ VŨ)
695
00:33:39,017 --> 00:33:40,626
Chúa ơi.
696
00:33:40,627 --> 00:33:43,411
Và cảm ơn Mục sư Chuck vì đã giúp chúng tôi vượt qua.
697
00:33:43,412 --> 00:33:46,024
Cảm ơn các bạn. Nghe có vẻ tuyệt vời. (CHUCKLES)
698
00:33:49,853 --> 00:33:50,854
Đây là sự thật.
699
00:33:51,464 --> 00:33:52,942
Đây là cuộc sống.
700
00:33:52,943 --> 00:33:54,205
Đây là lời Chúa.
701
00:33:54,206 --> 00:33:55,511
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
702
00:34:02,040 --> 00:34:03,258
Hãy mở nó cùng nhau.
703
00:34:05,043 --> 00:34:07,261
ROMEO TRÊN MÀN HÌNH: Ánh sáng nào xuyên qua cửa sổ đằng kia vỡ?
704
00:34:07,262 --> 00:34:10,047
Bạn có phải là Romeo và Montague không?
705
00:34:10,048 --> 00:34:12,745
Không, cô hầu gái xinh đẹp, nếu một trong hai người không thích.
706
00:34:12,746 --> 00:34:14,703
Tôi có thể cảm nhận được những từ đó, anh bạn.
707
00:34:14,704 --> 00:34:17,402
ROMEO: Với đôi cánh nhẹ nhàng của tình yêu, tôi đã vượt qua những bức tường này.
708
00:34:17,403 --> 00:34:18,838
Giống như, bên trong.
709
00:34:18,839 --> 00:34:20,709
ROMEO: Đối với giới hạn đá không thể giữ tình yêu ra ngoài.
710
00:34:20,710 --> 00:34:24,148
Và những gì tình yêu có thể làm mà tình yêu dám thử.
711
00:34:24,149 --> 00:34:25,410
Vì vậy, bà con của bạn
712
00:34:25,411 --> 00:34:26,977
- không dừng lại với tôi. - Suỵt!
713
00:34:28,849 --> 00:34:30,284
Cuối cùng tôi cũng thấy.
714
00:34:30,285 --> 00:34:32,113
JULIET: Ôi, Romeo dịu dàng,
715
00:34:33,332 --> 00:34:34,507
nếu bạn yêu,
716
00:34:35,334 --> 00:34:37,291
phát âm nó một cách trung thực.
717
00:34:37,292 --> 00:34:38,902
(CHƠI NHẠC HẤP DẪN)
718
00:34:54,483 --> 00:34:56,093
GREG: Cath!
719
00:34:56,094 --> 00:34:57,311
- (khán giả nói chuyện phiếm) - Xin chào.
720
00:34:57,312 --> 00:34:58,486
Bạn đây rồi!
721
00:34:58,487 --> 00:34:59,727
(THÌ THÌ) Bạn đang làm gì vậy?
722
00:35:00,576 --> 00:35:01,968
GREG: Tôi phải nói...
723
00:35:01,969 --> 00:35:03,752
Tôi đã được tìm kiếm khắp nơi cho bạn.
724
00:35:03,753 --> 00:35:05,406
Anh ấy đang đến đây, phải không?
725
00:35:05,407 --> 00:35:07,626
- Tôi không thể làm điều này ngay bây giờ. - Tôi xin lỗi.
726
00:35:07,627 --> 00:35:09,018
Họ. ống thông.
727
00:35:09,019 --> 00:35:10,579
- Ống thông. ống thông. - (KHÁCH ĐỐI TƯỢNG KHIẾU NẠI)
728
00:35:12,153 --> 00:35:13,458
- (CATHE THỞ THỞ) - Cathe. ống thông. Chờ đợi.
729
00:35:13,459 --> 00:35:14,676
Vấn đề của bạn là gì?
730
00:35:14,677 --> 00:35:16,157
- Vấn đề của tôi là gì? - Vâng.
731
00:35:18,203 --> 00:35:20,640
Em gái tôi suýt chết, Greg.
732
00:35:22,163 --> 00:35:23,164
Đó là vấn đề của tôi.
733
00:35:24,339 --> 00:35:25,470
Đó là những gì tôi đang thấy.
734
00:35:25,471 --> 00:35:28,037
Vì vậy, không.
735
00:35:28,038 --> 00:35:31,041
Không, tôi không muốn đi với bạn trong chuyến đi nhỏ của bạn.
736
00:35:43,576 --> 00:35:45,272
( MÁY CHIẾU XOAY )
737
00:35:45,273 --> 00:35:46,796
(CHƠI NHẠC BUỒN)
738
00:35:49,451 --> 00:35:50,712
CHARLENE: Này.
739
00:35:50,713 --> 00:35:52,498
Vào đi. Sẽ rất vui đấy.
740
00:35:55,588 --> 00:35:57,284
GREG TRẺ: Mẹ ơi, mình đi đâu thế?
741
00:35:57,285 --> 00:35:59,068
CHARLENE: Nắng California.
742
00:35:59,069 --> 00:36:02,202
Thời tiết ấm áp, bãi biển. Bạn sẽ yêu nó.
743
00:36:02,203 --> 00:36:04,422
GREG TRẺ: Nhưng còn bố thì sao?
744
00:36:04,423 --> 00:36:06,338
Mẹ, chúng ta phải đợi anh ấy.
745
00:36:06,816 --> 00:36:07,817
(thở dài)
746
00:36:09,950 --> 00:36:11,647
Anh ấy sẽ không trở lại, Greg.
747
00:36:13,649 --> 00:36:15,477
Đó là những gì mọi người làm. Họ rời đi.
748
00:36:17,218 --> 00:36:18,741
Vì vậy, chúng tôi đang di chuyển trên.
749
00:36:22,963 --> 00:36:25,008
- (ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG) - (THAO)
750
00:36:26,575 --> 00:36:28,751
Ôi không. Nào Gerger.
751
00:36:30,144 --> 00:36:31,579
Giúp tôi ra đây.
752
00:36:31,580 --> 00:36:32,886
Chào. Chào.
753
00:36:37,586 --> 00:36:39,414
Đó là tinh thần.
754
00:36:53,646 --> 00:36:56,343
OLIVER: Những đứa trẻ này là những kẻ bỏ trốn, hầu hết chúng.
755
00:36:56,344 --> 00:36:59,781
Họ nghiện ma túy, các vấn đề y tế.
756
00:36:59,782 --> 00:37:01,000
Và họ cần sự giúp đỡ của chúng tôi.
757
00:37:01,001 --> 00:37:02,201
Ừ, nhưng, Chuck... (CHUCKLES)
758
00:37:03,395 --> 00:37:05,004
Ý tôi là, họ cần phải về nhà.
759
00:37:05,005 --> 00:37:07,355
Họ đang làm cho hội chúng của chúng tôi khó chịu.
760
00:37:08,617 --> 00:37:10,096
Chà, có lẽ họ nên cảm thấy khó chịu.
761
00:37:10,097 --> 00:37:12,141
Có lẽ tất cả chúng ta nên.
762
00:37:12,142 --> 00:37:16,407
Có lẽ đó là công việc của tôi để làm cho chúng tôi khó chịu.
763
00:37:16,408 --> 00:37:17,756
Và tôi đã không làm điều đó.
764
00:37:17,757 --> 00:37:18,974
ROGER: Chuck, dừng lại.
765
00:37:18,975 --> 00:37:20,020
Thế là đủ.
766
00:37:21,108 --> 00:37:22,543
Đây là một ngôi nhà thờ cúng.
767
00:37:22,544 --> 00:37:24,763
Và, vâng, chúng tôi mong đợi một mức độ nhất định về phẩm giá ở đây.
768
00:37:24,764 --> 00:37:26,417
Những cô gái này mặc áo hai dây,
769
00:37:26,418 --> 00:37:28,070
và một nửa trong số họ thậm chí còn không đi giày.
770
00:37:28,071 --> 00:37:30,987
Họ đang nhuộm tấm thảm lông mới bằng đôi chân trần của mình.
771
00:37:32,554 --> 00:37:33,554
Tấm thảm?
772
00:37:33,816 --> 00:37:35,121
ừm.
773
00:37:35,122 --> 00:37:38,211
Ồ. Vâng, chúng ta hãy chắc chắn để tiết kiệm thảm.
774
00:37:38,212 --> 00:37:39,995
Bạn giữ điều này lên, và bạn sẽ lái xe đi
775
00:37:39,996 --> 00:37:42,737
những thành viên đóng góp duy nhất mà chúng tôi có.
776
00:37:42,738 --> 00:37:43,739
Bạn nghe thấy tôi bây giờ?
777
00:37:45,045 --> 00:37:46,046
To và rõ ràng.
778
00:37:49,092 --> 00:37:50,267
PHÓNG VIÊN: (TRÊN TV) Khác với cá nhân,
779
00:37:50,268 --> 00:37:52,269
họ chiếm lấy nó bằng một hành động bạo lực.
780
00:37:52,270 --> 00:37:53,358
Rất nhiều tiếng nói.
781
00:37:54,272 --> 00:37:55,392
Thật khó để nghe sự thật.
782
00:37:56,274 --> 00:37:58,100
Sự thật luôn im lặng.
783
00:37:58,101 --> 00:38:00,147
Đó là những lời nói dối lớn.
784
00:38:02,671 --> 00:38:03,759
Nó phức tạp lắm.
785
00:38:07,546 --> 00:38:08,851
Sự thật rất đơn giản.
786
00:38:17,469 --> 00:38:19,427
(MỌI NGƯỜI CHUYỆN CHUYỆN KHÔNG RÕ RÀNG)
787
00:38:23,953 --> 00:38:25,215
Điều gì đang xảy ra?
788
00:38:33,789 --> 00:38:36,182
Bạn có thể đặt nó ngay trên chiếc khăn đó.
789
00:38:36,183 --> 00:38:38,011
Đưa cho tôi cái này cái khác đây. Chúng ta đi thôi.
790
00:38:39,186 --> 00:38:40,491
Tôi rửa tội cho đôi chân này nhân danh
791
00:38:40,492 --> 00:38:41,666
của Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần.
792
00:38:41,667 --> 00:38:42,884
Của bạn đi. Chào mừng đến với nhà thờ.
793
00:38:42,885 --> 00:38:44,146
- (CHUCKLES) - NGƯỜI PHỤ NỮ 1: Cảm ơn.
794
00:38:44,147 --> 00:38:46,715
Chào bạn. Hãy có cái chân đó, làm ơn.
795
00:38:47,803 --> 00:38:49,717
Điều này là tuyệt vời. Chúng ta đi thôi.
796
00:38:49,718 --> 00:38:51,458
Được rồi.
797
00:38:51,459 --> 00:38:54,200
Đặt cả hai lên chiếc khăn đó, rồi bước vào nhà thờ.
798
00:38:54,201 --> 00:38:56,158
- Chào mừng. - NGƯỜI PHỤ NỮ 2: Cảm ơn.
799
00:38:56,159 --> 00:38:57,638
Xin chào, cô gái trẻ. Bạn có khỏe không?
800
00:38:57,639 --> 00:38:59,380
- NGƯỜI PHỤ NỮ 3: Tốt. - Hãy có cái chân đó.
801
00:39:09,434 --> 00:39:11,479
Hãy có cái chân kia. (CHUCKLES)
802
00:39:15,353 --> 00:39:17,266
Tại sao bạn không đi ngồi cạnh người bạn đó
803
00:39:17,267 --> 00:39:18,877
- trong chiếc áo khoác dưa đỏ. - (ĐÀN ÔNG 4 MẶC)
804
00:39:18,878 --> 00:39:20,313
Rất vui được gặp bạn.
805
00:39:20,314 --> 00:39:21,532
- NGƯỜI PHỤ NỮ 4: Cảm ơn. - Thưởng thức. Chào mừng đến với nhà thờ.
806
00:39:21,533 --> 00:39:23,577
- NGƯỜI PHỤ NỮ 4: Cảm ơn. - Xin chào, cô gái trẻ.
807
00:39:23,578 --> 00:39:25,623
Chà, năm ngoái, tôi có vinh dự được đến thăm,
808
00:39:25,624 --> 00:39:26,973
à, thành phố New York.
809
00:39:28,714 --> 00:39:29,931
Và cũng như bất kỳ khách du lịch nào khác,
810
00:39:29,932 --> 00:39:32,717
Tôi đã đến thăm tượng Nữ thần Tự do,
811
00:39:32,718 --> 00:39:33,936
và tôi đã đọc những lời nổi tiếng đó.
812
00:39:35,285 --> 00:39:37,113
"Hãy cho tôi mệt mỏi của bạn, nghèo của bạn,
813
00:39:37,984 --> 00:39:39,246
"quần chúng lộn xộn của bạn,
814
00:39:40,595 --> 00:39:42,031
"khao khát được thở tự do."
815
00:39:43,685 --> 00:39:46,079
Và khi tôi đọc những từ đó, tôi nghĩ, ồ, đó là
816
00:39:47,907 --> 00:39:50,822
Cơ đốc giáo phải không?
817
00:39:50,823 --> 00:39:53,347
(CHUCKLES SOFTLY) Ý tôi là, đó là bản chất của nó.
818
00:39:54,740 --> 00:39:56,959
Một lời mời đến tan vỡ.
819
00:39:58,744 --> 00:40:02,224
Chúa Giêsu rất thân thiện với những người bị ruồng bỏ.
820
00:40:02,225 --> 00:40:03,749
Trong Khải huyền 22, nó nói,
821
00:40:05,620 --> 00:40:08,274
"Hãy để người có thể nghe nói, 'Hãy đến.'
822
00:40:08,275 --> 00:40:10,102
“Ai khát hãy đến.
823
00:40:10,103 --> 00:40:12,584
“Hãy để những người mong muốn
824
00:40:14,412 --> 00:40:17,284
"lấy nước của cuộc sống một cách tự do."
825
00:40:20,418 --> 00:40:21,897
Tôi muốn tất cả các bạn nhìn vào tôi. Ờ...
826
00:40:22,768 --> 00:40:23,769
Vui lòng.
827
00:40:24,987 --> 00:40:25,988
Mọi người trong các bạn.
828
00:40:33,996 --> 00:40:35,258
Chỗ này,
829
00:40:39,872 --> 00:40:41,351
nó là của bạn.
830
00:40:42,440 --> 00:40:43,441
(CHUCKLES)
831
00:40:44,833 --> 00:40:46,443
Tôi không...
832
00:40:46,444 --> 00:40:49,533
Tôi không quan tâm nếu có ai khác nghĩ như vậy. (CHUCKLES)
833
00:40:49,534 --> 00:40:51,926
Nếu... nếu bạn cảm thấy mình là kẻ bị ruồng bỏ...
834
00:40:51,927 --> 00:40:54,843
sau đó tham gia với chúng tôi ở đây.
835
00:40:55,627 --> 00:40:56,889
Nếu bạn cảm thấy thích
836
00:40:58,281 --> 00:41:00,674
bạn bị hiểu lầm và phán xét,
837
00:41:00,675 --> 00:41:02,284
đây là nơi bạn thuộc về.
838
00:41:02,285 --> 00:41:04,636
Nếu bạn cảm thấy xấu hổ hoặc bị mắc kẹt
839
00:41:06,072 --> 00:41:08,117
trong một cái gì đó bạn đã làm hoặc đang làm,
840
00:41:11,817 --> 00:41:12,905
Bạn sẽ thấy
841
00:41:14,602 --> 00:41:17,387
tha thứ và tự do...
842
00:41:20,434 --> 00:41:21,435
ngay chỗ này.
843
00:41:25,918 --> 00:41:27,005
Không có chuyến đi tội lỗi.
844
00:41:27,006 --> 00:41:28,529
(HIPPIES CƯỜI)
845
00:41:29,922 --> 00:41:31,053
Đây là nhà của bạn.
846
00:41:32,838 --> 00:41:35,753
Và tôi muốn bạn nói với tất cả bạn bè của bạn về nó.
847
00:41:35,754 --> 00:41:36,798
Có một nơi dành cho bạn.
848
00:41:38,670 --> 00:41:42,542
Bây giờ cánh cửa đó luôn mở cho bạn.
849
00:41:42,543 --> 00:41:44,588
Bất cứ lúc nào trong ngày.
850
00:41:44,589 --> 00:41:47,286
Và nếu có một số người không thích điều đó,
851
00:41:47,287 --> 00:41:50,595
tốt, sau đó, cánh cửa đó cũng mở cho bạn.
852
00:41:52,727 --> 00:41:53,859
Nó hoạt động theo cả hai cách.
853
00:41:58,428 --> 00:41:59,952
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
854
00:42:09,178 --> 00:42:10,353
(CỬA MỞ)
855
00:42:20,146 --> 00:42:21,713
(TẤT CẢ Vỗ tay)
856
00:42:29,634 --> 00:42:32,505
Được rồi, Mục sư. Hãy bắt đầu nào.
857
00:42:32,506 --> 00:42:33,666
- (Cả nhà cười thầm) - Bắt đầu nào.
858
00:42:34,639 --> 00:42:35,639
Này, Chuck.
859
00:42:37,511 --> 00:42:39,165
Bạn sẽ cần một nhà thờ lớn hơn.
860
00:42:43,648 --> 00:42:45,127
(CƯỜI LẠI RỒI)
861
00:42:49,262 --> 00:42:50,568
(CHƠI NHẠC DỄ DÀNG)
862
00:42:59,272 --> 00:43:00,273
(NGỌC LỬA RỤP)
863
00:43:13,199 --> 00:43:15,287
- (Tiếng KÉM LỐP XE) - (CÒN CÒN LÒNG)
864
00:43:15,288 --> 00:43:16,768
(NHẠC ROCK CHƠI)
865
00:43:18,726 --> 00:43:20,597
Này, Charlie, chậm lại anh bạn.
866
00:43:20,598 --> 00:43:21,816
Bình tĩnh đi nào.
867
00:43:23,296 --> 00:43:24,644
- (Tiếng KÉM LỐP XE) - (CÒN CÒN LÒNG)
868
00:43:24,645 --> 00:43:27,256
Charlie, này, anh bạn. Này, đừng đổi hướng nữa, anh bạn.
869
00:43:27,735 --> 00:43:29,127
(CƯA)
870
00:43:29,128 --> 00:43:30,258
(HORN BLARES)
871
00:43:30,259 --> 00:43:31,956
Charlie, chậm lại, anh bạn. Chậm lại.
872
00:43:31,957 --> 00:43:33,131
- Chậm lại! - (CÁC SỪNG BLARES)
873
00:43:33,132 --> 00:43:34,262
(CƯA)
874
00:43:34,263 --> 00:43:36,613
Chào. Charlie. Charlie, anh bạn.
875
00:43:36,614 --> 00:43:39,528
Chỉ đạo bên phải, người đàn ông! Chỉ đạo bên phải! Chỉ đạo bên phải!
876
00:43:39,529 --> 00:43:40,835
(Tiếng KÉO LỐP)
877
00:43:43,098 --> 00:43:45,797
- Xuống xe đi anh bạn! - CHARLIE: Không, không.
878
00:43:46,536 --> 00:43:48,015
(CƯA)
879
00:43:48,016 --> 00:43:49,800
Chào bạn.
880
00:43:49,801 --> 00:43:51,236
Chúng ta sẽ chết.
881
00:43:51,237 --> 00:43:52,977
(CHƠI NHẠC ROCK MẠNH MẼ)
882
00:43:52,978 --> 00:43:54,370
(CHUCKLES)
883
00:43:55,937 --> 00:43:57,024
Chậm lại, anh bạn! Chậm lại!
884
00:43:57,025 --> 00:43:59,157
Chậm lại! Chậm lại! Chậm lại!
885
00:43:59,158 --> 00:44:00,159
(Tiếng KÉO LỐP)
886
00:44:04,990 --> 00:44:06,252
(HÃY THỞ NẶNG)
887
00:44:07,993 --> 00:44:09,602
Anh ổn chứ, anh bạn?
888
00:44:09,603 --> 00:44:10,909
(CƯỜI NHÓM)
889
00:44:12,127 --> 00:44:14,346
Để tôi ra khỏi đây!
890
00:44:14,347 --> 00:44:15,914
(CHƠI NHẠC ROCK BUỒN)
891
00:44:17,959 --> 00:44:19,134
(GREG THỞ NẶNG NẶNG)
892
00:44:24,096 --> 00:44:25,792
(LỐP KÍT)
893
00:44:25,793 --> 00:44:27,621
NGƯỜI LÁI XE: Ra khỏi đường đi, anh bạn!
894
00:44:38,023 --> 00:44:39,285
(THÊM)
895
00:44:41,809 --> 00:44:42,896
(CƯỜI)
896
00:44:42,897 --> 00:44:45,378
(Thở hổn hển)
897
00:44:53,603 --> 00:44:56,083
Tôi không muốn chết. Tôi không muốn chết.
898
00:44:56,084 --> 00:44:58,303
Tôi không muốn chết.
899
00:44:58,304 --> 00:45:00,784
Chào. Chào. Được rồi. Hey hey Hey.
900
00:45:00,785 --> 00:45:01,786
(GREG GRUNTS)
901
00:45:03,570 --> 00:45:04,918
Không sao đâu anh trai.
902
00:45:04,919 --> 00:45:06,703
Tôi sắp chết. Tôi sắp chết.
903
00:45:06,704 --> 00:45:08,661
Đó là thuốc lừa dối bạn, anh bạn.
904
00:45:08,662 --> 00:45:11,099
Bạn còn sống. Tôi hứa với bạn.
905
00:45:13,275 --> 00:45:14,667
Bạn tên là gì?
906
00:45:14,668 --> 00:45:16,974
(GREG THỞ NẶNG NẶNG)
907
00:45:16,975 --> 00:45:19,106
Greg. Greg.
908
00:45:19,107 --> 00:45:20,629
Không sao đâu. Không sao đâu.
909
00:45:20,630 --> 00:45:22,501
Tôi là Lonnie.
910
00:45:22,502 --> 00:45:24,547
Bạn chạy qua nhà tôi la hét.
911
00:45:25,244 --> 00:45:26,766
Và tôi chỉ đi theo bạn.
912
00:45:26,767 --> 00:45:27,768
Chỉ cần thở.
913
00:45:29,291 --> 00:45:31,205
Lonnie, thành thật với tôi đi, anh bạn. Bạn có thực sự ở đây?
914
00:45:31,206 --> 00:45:32,207
Bạn có thực sự ở đây?
915
00:45:33,034 --> 00:45:35,253
Vâng, anh bạn, tôi thực sự ở đây.
916
00:45:35,254 --> 00:45:36,776
Và tôi sẽ ngồi với bạn ở đây
917
00:45:36,777 --> 00:45:38,126
miễn là nó mất, được chứ?
918
00:45:39,693 --> 00:45:42,478
Bạn đang làm gì ở đây? Bạn đang chạy từ cái gì?
919
00:45:44,524 --> 00:45:45,655
Tôi không biết.
920
00:45:50,573 --> 00:45:52,532
Chào. Bạn đi đâu?
921
00:45:56,275 --> 00:45:57,276
Này, Greg.
922
00:46:00,105 --> 00:46:02,063
Chúa nói rằng bạn không cần phải chạy nữa.
923
00:46:03,891 --> 00:46:05,675
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
924
00:46:09,723 --> 00:46:10,898
(RẦM RẦM)
925
00:46:19,646 --> 00:46:20,690
CHARLIE: Có chuyện gì vậy anh bạn?
926
00:46:21,735 --> 00:46:23,040
(CHARLIE CHUCKLES)
927
00:46:23,041 --> 00:46:25,390
Đêm qua thật điên rồ phải không? Một chút.
928
00:46:25,391 --> 00:46:26,870
Ah, yeah, chúng ta có thể đã chết.
929
00:46:26,871 --> 00:46:28,132
Thôi nào, anh bạn.
930
00:46:28,133 --> 00:46:30,438
Chúng ta sẽ sống mãi mãi, Greggo.
931
00:46:30,439 --> 00:46:31,613
Đó là điều đó, anh bạn.
932
00:46:31,614 --> 00:46:32,659
Dexter!
933
00:46:33,791 --> 00:46:35,053
Bạn có một số cỏ dại của tôi.
934
00:46:36,228 --> 00:46:37,924
JAMAL: Anh bạn, chủ nô lệ, bạn biết đấy,
935
00:46:37,925 --> 00:46:41,841
họ đang đẩy tôn giáo lên những nô lệ mà họ sở hữu
936
00:46:41,842 --> 00:46:45,540
tôi mang dòng máu và đặc điểm của ai.
937
00:46:45,541 --> 00:46:47,151
- Cơ đốc giáo ủng hộ... - Tôi là Greg Laurie.
938
00:46:47,152 --> 00:46:48,587
Chủ sở hữu bất động sản tại TP.
939
00:46:48,588 --> 00:46:49,806
Công an, quân đội...
940
00:46:49,807 --> 00:46:51,242
Ồ. Ừ, đúng rồi, tôi nghĩ là tôi nhớ anh.
941
00:46:51,243 --> 00:46:52,330
- Ồ, nhớ chứ? - Vâng.
942
00:46:52,331 --> 00:46:53,984
Ồ, tốt đấy.
943
00:46:53,985 --> 00:46:55,505
Điều đó có nghĩa là bạn đã hoàn thành việc phớt lờ tôi?
944
00:46:56,335 --> 00:46:57,683
Tôi không biết.
945
00:46:57,684 --> 00:46:59,032
JAMAL: Và nó chưa bao giờ tốt cả.
946
00:46:59,033 --> 00:47:00,729
Tôi vừa tìm ra một số thứ.
947
00:47:00,730 --> 00:47:02,122
JAMAL: Không có tôn giáo nào thực sự tốt cả.
948
00:47:02,123 --> 00:47:03,471
Vâng.
949
00:47:03,472 --> 00:47:05,112
- Bạn chỉ cần đào người... - Bạn ổn chứ?
950
00:47:06,606 --> 00:47:09,042
- Vâng. Chỉ, uh... - JAMAL: và đào bới lẫn nhau.
951
00:47:09,043 --> 00:47:10,739
tìm hiểu một số thứ ra.
952
00:47:10,740 --> 00:47:13,351
Bây giờ tôi nghĩ, uh, những người Satan muốn nói chuyện.
953
00:47:13,352 --> 00:47:14,744
(khán giả Vỗ tay)
954
00:47:20,750 --> 00:47:21,751
Mưa đá Satan.
955
00:47:24,972 --> 00:47:28,845
Vì vậy, điều này rất đáng sợ, và chúng ta nên rời đi, phải không?
956
00:47:28,846 --> 00:47:31,543
- (GREG CHUCKLES) - Trước khi hắn bắt đầu hy sinh chúng ta.
957
00:47:31,544 --> 00:47:33,546
Tôi... tôi đang chờ nghe ai đó nói chuyện.
958
00:47:34,982 --> 00:47:36,896
Anh chàng đó, ngồi ngay đằng kia.
959
00:47:36,897 --> 00:47:38,767
CHARLIE: Ồ, tôi hiểu rồi.
960
00:47:38,768 --> 00:47:41,335
Anh chàng Giê-su.
961
00:47:41,336 --> 00:47:43,685
- (CATHE CHUCKLES) - Hừ. Đây là một bi kịch.
962
00:47:43,686 --> 00:47:45,296
- Điều này thật đáng buồn... - LONNIE: Cảm ơn, anh bạn.
963
00:47:45,297 --> 00:47:46,863
Cho tôi nghe ngay bây giờ, được chứ? Chúng ta đang đánh mất cô gái của mình
964
00:47:46,864 --> 00:47:48,299
về phía bóng tối, và bạn thậm chí không...
965
00:47:48,300 --> 00:47:49,474
Bạn đang nhìn gì đó?
966
00:47:49,475 --> 00:47:51,650
Điều đó đã thực sự xa vời. (CHUCKLES)
967
00:47:51,651 --> 00:47:53,913
Chiếc xe buýt ma thuật sẽ khởi hành sau bảy phút nữa, thưa các bạn.
968
00:47:53,914 --> 00:47:55,220
Tôi thực sự vui mừng được ở đây.
969
00:47:56,090 --> 00:47:57,395
Thực sự, tất cả những gì tôi phải mang theo
970
00:47:57,396 --> 00:48:01,225
là điều Kinh Thánh gọi là tin mừng.
971
00:48:01,226 --> 00:48:04,532
Vì vậy, đây là những gì bạn đã cố gắng để tìm ra?
972
00:48:04,533 --> 00:48:06,230
LONNIE: Trong Phúc Âm của Ma-thi-ơ...
973
00:48:06,231 --> 00:48:08,362
- Vâng. Hầu hết. - LONNIE: Chúa Giêsu nói,
974
00:48:08,363 --> 00:48:10,408
"Hãy đến với tôi tất cả những lao động đó.
975
00:48:10,409 --> 00:48:13,411
- Có cái này, ừm, nhà thờ. - LONNIE: "...và nặng trĩu...
976
00:48:13,412 --> 00:48:15,021
CATHE: Nó được gọi là
977
00:48:15,022 --> 00:48:15,936
- Nhà nguyện Canvê. - LONNIE: " ...và anh sẽ cho em nghỉ ngơi.
978
00:48:15,937 --> 00:48:17,589
"Hãy gánh lấy ách của ta...
979
00:48:17,590 --> 00:48:19,069
Bạn có thể đến.
980
00:48:19,070 --> 00:48:20,592
LONNIE: "...và học hỏi từ tôi, vì tôi nhu mì...
981
00:48:20,593 --> 00:48:21,854
CATHE: Tại sao không?
982
00:48:21,855 --> 00:48:23,029
LONNIE: "...và khiêm nhường trong lòng...
983
00:48:23,030 --> 00:48:24,639
Chúng tôi nói rằng chúng tôi đang tìm kiếm sự thật.
984
00:48:24,640 --> 00:48:26,163
Nếu điều này là đúng thì sao?
985
00:48:26,164 --> 00:48:27,947
LONNIE: "Các ngươi sẽ tìm thấy phần còn lại cho linh hồn của mình."
986
00:48:27,948 --> 00:48:29,601
CATHE: Vì mọi thứ mà chúng ta đã cố gắng...
987
00:48:29,602 --> 00:48:31,124
LONNIE: Có rất nhiều thứ nặng nề đang xảy ra ngay bây giờ.
988
00:48:31,125 --> 00:48:33,692
Nó không làm việc cho tôi.
989
00:48:33,693 --> 00:48:35,433
LONNIE: Chúa Giê-xu muốn bạn biết... CATHE: Và điều này...
990
00:48:35,434 --> 00:48:37,130
LONNIE: bạn không cần phải giải quyết nó một mình.
991
00:48:37,131 --> 00:48:39,655
CATHE: Tôi không biết. Đó là điều tôi chưa từng nghe trước đây.
992
00:48:40,874 --> 00:48:42,005
Nó khác nhau.
993
00:48:42,006 --> 00:48:44,355
LONNIE: Hãy để anh ấy lấy nó từ bạn.
994
00:48:44,356 --> 00:48:46,271
- Để anh giúp em. - Cố lên.
995
00:48:50,536 --> 00:48:52,146
Chúa Giêsu cũng nói,
996
00:48:53,800 --> 00:48:55,845
“Ai không ở bên tôi
997
00:48:57,021 --> 00:48:58,935
"là chống lại tôi.
998
00:48:58,936 --> 00:49:02,113
“Và ai không cùng tôi thu góp thì phân tán.”
999
00:49:02,809 --> 00:49:04,071
Bạn phải quyết định
1000
00:49:08,249 --> 00:49:09,381
cho bản thân.
1001
00:49:12,775 --> 00:49:14,473
Tất cả chúng ta phải quyết định.
1002
00:49:19,217 --> 00:49:20,566
(HÁT NHẠC XANH)
1003
00:49:22,568 --> 00:49:25,266
♪ Đây là những từ phổ biến nhưng đúng
1004
00:49:29,140 --> 00:49:31,403
♪ Chúng ta không hẳn là một ngọn núi
1005
00:49:33,796 --> 00:49:36,146
♪ Nhưng anh ấy đã chuyển chúng ta đến đây
1006
00:49:36,147 --> 00:49:37,365
♪ Gửi bạn
1007
00:49:41,108 --> 00:49:45,460
♪ Chấp nhận anh ấy bằng cả trái tim
1008
00:49:46,113 --> 00:49:47,418
Chào mừng về nhà.
1009
00:49:47,419 --> 00:49:49,898
♪ Và sử dụng hai bàn tay của chính bạn
1010
00:49:49,899 --> 00:49:50,944
Ngay đằng kia.
1011
00:49:53,686 --> 00:49:56,906
♪ Với một lần vươn tới Chúa Giêsu
1012
00:49:58,082 --> 00:49:59,953
♪ Và với những người khác
1013
00:50:03,870 --> 00:50:05,654
♪ Mang theo một người bạn ♪
1014
00:50:09,919 --> 00:50:11,920
(NHẠC DỪNG LẠI)
1015
00:50:11,921 --> 00:50:14,141
(CỘNG ĐỒNG HẸN HÒ, Vỗ Tay)
1016
00:50:17,492 --> 00:50:20,104
Cảm ơn các bạn. Điều đó thật đẹp.
1017
00:50:26,023 --> 00:50:28,851
Chúa Giêsu Kitô sẵn lòng
1018
00:50:29,896 --> 00:50:31,289
đã đi đến thập tự giá,
1019
00:50:34,248 --> 00:50:35,423
và anh ấy đã chết.
1020
00:50:36,598 --> 00:50:37,773
Ông đã cho cuộc sống của mình.
1021
00:50:39,079 --> 00:50:42,864
Anh ấy đã trở thành vật hy sinh cho tất cả chúng ta ở đây
1022
00:50:42,865 --> 00:50:46,781
để chúng ta có thể được tha tội.
1023
00:50:46,782 --> 00:50:48,741
Rằng chúng ta có thể được tái sinh
1024
00:50:49,481 --> 00:50:50,569
nước
1025
00:50:52,223 --> 00:50:53,223
và Chúa Thánh Thần.
1026
00:50:54,573 --> 00:50:55,877
- Đó là lý do tại sao chúng ta đang đi xuống... - (CAMERA BẤM)
1027
00:50:55,878 --> 00:50:57,183
Đến biển vào cuối tuần này.
1028
00:50:57,184 --> 00:50:59,186
(CỘNG ĐỒNG HẸN HÒ, Vỗ Tay)
1029
00:51:00,622 --> 00:51:02,798
Rất nhiều bạn muốn được rửa tội.
1030
00:51:04,148 --> 00:51:06,149
Và, tốt, bạn nhìn xung quanh,
1031
00:51:06,150 --> 00:51:07,802
chúng tôi không còn chỗ nữa.
1032
00:51:07,803 --> 00:51:10,283
Nơi này được đóng gói ngay cả vào tối thứ Hai.
1033
00:51:10,284 --> 00:51:12,199
(CỘNG ĐỒNG HẸN HÒ, Vỗ Tay)
1034
00:51:15,898 --> 00:51:17,682
Vì vậy, chúng tôi sẽ đi xuống bãi biển,
1035
00:51:17,683 --> 00:51:20,425
Chiều thứ bảy tại Pirate's Cove.
1036
00:51:21,339 --> 00:51:22,991
Có lẽ tôi sẽ đeo miếng che mắt.
1037
00:51:22,992 --> 00:51:24,472
- (TẤT CẢ CƯỜI) - Arr!
1038
00:51:27,127 --> 00:51:29,129
Tất cả chúng ta hãy lật Kinh thánh của chúng ta bây giờ.
1039
00:51:30,565 --> 00:51:31,913
John, chương ba.
1040
00:51:31,914 --> 00:51:33,133
Cựu chiến binh: Tôi cần giúp đỡ!
1041
00:51:35,788 --> 00:51:37,006
Tôi sắp chết.
1042
00:51:38,182 --> 00:51:40,966
Tôi không thể dừng lại. Tôi cần giúp đỡ.
1043
00:51:40,967 --> 00:51:43,751
Không, anh không sao đâu, anh trai. Bạn sẽ ổn thôi. Không sao đâu.
1044
00:51:43,752 --> 00:51:45,276
- (Cựu Chiến Binh Khóc) - Anh không sao đâu.
1045
00:51:46,451 --> 00:51:48,365
Bạn an toàn ở đây.
1046
00:51:48,366 --> 00:51:50,063
Bạn sẽ không chết.
1047
00:51:50,716 --> 00:51:52,021
Không có trên đồng hồ của tôi.
1048
00:51:53,545 --> 00:51:54,981
Có hy vọng cho bạn ở đây.
1049
00:52:00,073 --> 00:52:02,641
Tất cả chúng ta hãy cầu nguyện cho anh ấy. Các bạn, đi nào. Giúp tôi cầu nguyện cho anh ấy.
1050
00:52:12,216 --> 00:52:13,520
TẤT CẢ: Lạy Cha Thiên Thượng, chúng con cảm ơn Cha
1051
00:52:13,521 --> 00:52:15,522
cho tất cả những món quà yêu thương và duyên dáng của bạn
1052
00:52:15,523 --> 00:52:18,917
từ Thần của bạn mà bạn gửi xuống người đàn ông này ngay bây giờ
1053
00:52:18,918 --> 00:52:21,049
để được chữa lành trong danh Chúa Giêsu.
1054
00:52:21,050 --> 00:52:22,400
Chúng tôi cảm ơn bạn, Chúa.
1055
00:52:27,448 --> 00:52:29,363
Nhân danh Chúa Giêsu Kitô...
1056
00:52:30,103 --> 00:52:31,409
(KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được)
1057
00:52:55,172 --> 00:52:56,607
CATHE: Bạn sẽ cho điều này một cơ hội chứ?
1058
00:52:56,608 --> 00:52:58,174
Tôi không biết, tôi nghĩ nó có thể là thật.
1059
00:52:58,175 --> 00:52:59,654
Đó là vấn đề, Cathe.
1060
00:53:01,221 --> 00:53:02,526
Nghe này, tôi không thể...
1061
00:53:02,527 --> 00:53:04,268
Tôi không thể bị bỏ rơi một lần nữa.
1062
00:53:06,574 --> 00:53:08,097
Những gì tôi cảm thấy trong đó, tôi đã không ...
1063
00:53:08,576 --> 00:53:09,577
Tôi biết.
1064
00:53:11,013 --> 00:53:13,101
Nếu nó là một mức cao khác thì sao?
1065
00:53:13,102 --> 00:53:15,408
Nếu nó chỉ là một loại thuốc khác, bạn biết không?
1066
00:53:15,409 --> 00:53:17,062
Nó tốt trong một phút, và rồi nó biến mất.
1067
00:53:17,063 --> 00:53:18,107
Sau đó thì sao?
1068
00:53:20,414 --> 00:53:21,720
Chúng ta có thể cùng nhau tìm hiểu.
1069
00:53:29,597 --> 00:53:31,119
(SÓNG VỠ VỠ)
1070
00:53:31,120 --> 00:53:32,644
(CHƠI NHẠC DỄ DÀNG)
1071
00:53:36,300 --> 00:53:38,127
(Cả nhà hoan hô)
1072
00:53:47,963 --> 00:53:49,486
- Cố lên. - Chỉ là nước thôi.
1073
00:53:49,487 --> 00:53:51,139
Tôi chỉ đang nói, nó sẽ chứng minh điều gì?
1074
00:53:51,140 --> 00:53:52,924
Bạn nói đúng, nó chỉ là nước. Vậy tại sao bạn lại hoảng sợ?
1075
00:53:52,925 --> 00:53:54,753
Tôi không sợ hãi. Tôi không sợ hãi.
1076
00:54:00,976 --> 00:54:02,977
Được rồi, tôi hơi bối rối một chút.
1077
00:54:02,978 --> 00:54:04,241
Bạn sẽ khỏe thôi.
1078
00:54:10,464 --> 00:54:11,856
CHUCK: Bạn có hoàn toàn chấp nhận Chúa Giêsu Kitô
1079
00:54:11,857 --> 00:54:13,161
với tư cách là Chúa và Cứu Chúa của bạn?
1080
00:54:13,162 --> 00:54:14,728
- CATHE: Vâng, tôi biết. - Sau đó tôi rửa tội cho bạn,
1081
00:54:14,729 --> 00:54:17,558
nhân danh Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần.
1082
00:54:18,864 --> 00:54:20,779
- (NGƯỜI HẸN HÒA) - (THỞ KHỔNG LỒ)
1083
00:54:21,997 --> 00:54:23,521
Hôm nay bạn được biến đổi.
1084
00:54:27,220 --> 00:54:29,700
Trái tim của bạn, linh hồn của bạn, cuộc sống của bạn sẽ không bao giờ giống nhau.
1085
00:54:29,701 --> 00:54:31,136
- Cảm ơn. - Không có gì.
1086
00:54:31,137 --> 00:54:32,181
(CHUCKLES)
1087
00:54:34,445 --> 00:54:36,055
- GREG: Cảm giác đó thế nào? - Bạn sẽ thấy.
1088
00:54:38,144 --> 00:54:39,145
(HÃY THỞ SÂU)
1089
00:54:41,756 --> 00:54:42,757
GREG: Xin chào.
1090
00:54:44,019 --> 00:54:45,237
Greg phải không?
1091
00:54:45,238 --> 00:54:46,370
Vâng.
1092
00:54:47,458 --> 00:54:48,893
Tôi đã cầu nguyện cho khoảnh khắc này
1093
00:54:48,894 --> 00:54:50,416
kể từ lần đầu tiên tôi gặp bạn.
1094
00:54:50,417 --> 00:54:51,852
Bạn đã quyết định?
1095
00:54:51,853 --> 00:54:54,291
Ừm, tôi... tôi không biết.
1096
00:54:55,727 --> 00:54:57,337
Bạn muốn quyết định ngay bây giờ?
1097
00:54:59,687 --> 00:55:01,906
Vâng. Yeah tôi làm.
1098
00:55:01,907 --> 00:55:02,951
Sau đó cầu nguyện với tôi.
1099
00:55:05,258 --> 00:55:06,303
Chúa Giêsu,
1100
00:55:07,913 --> 00:55:09,827
Tôi biết tôi là kẻ có tội.
1101
00:55:09,828 --> 00:55:11,307
Lạy Chúa Giêsu, con biết con là kẻ tội lỗi.
1102
00:55:11,308 --> 00:55:12,960
LONNIE: Bạn là Đấng Cứu Rỗi của thế giới.
1103
00:55:12,961 --> 00:55:14,701
GREG: Bạn là Đấng cứu thế của thế giới.
1104
00:55:14,702 --> 00:55:16,312
LONNIE: Tôi yêu cầu bạn đi vào cuộc sống của tôi.
1105
00:55:16,313 --> 00:55:17,922
Tôi yêu cầu bạn đi vào cuộc sống của tôi.
1106
00:55:17,923 --> 00:55:19,097
Tôi ăn năn tội lỗi của mình.
1107
00:55:19,098 --> 00:55:20,794
Con sám hối mọi tội lỗi.
1108
00:55:20,795 --> 00:55:23,797
Và tôi chấp nhận bạn là Chúa và Cứu Chúa của tôi, Chúa và bạn của tôi.
1109
00:55:23,798 --> 00:55:26,626
Và tôi chấp nhận bạn là Chúa và Cứu Chúa của tôi, Chúa của tôi và bạn của tôi.
1110
00:55:26,627 --> 00:55:27,845
Tên Jesus...
1111
00:55:27,846 --> 00:55:29,500
- Nhân danh Chúa Giêsu... - Amen.
1112
00:55:31,937 --> 00:55:35,461
Greg, tôi rửa tội cho bạn
1113
00:55:35,462 --> 00:55:38,464
nhân danh Cha và Con,
1114
00:55:38,465 --> 00:55:39,814
và của Chúa Thánh Thần.
1115
00:55:40,380 --> 00:55:41,380
Amen.
1116
00:55:42,774 --> 00:55:44,341
(NHẠC CHƠI ĐỈNH)
1117
00:56:24,990 --> 00:56:26,687
(HÃY THỞ NẶNG)
1118
00:56:38,133 --> 00:56:39,612
Bạn cảm thấy thế nào?
1119
00:56:39,613 --> 00:56:40,658
Còn sống.
1120
00:56:42,007 --> 00:56:43,727
- (THÌ THÌ THÌ) Ôi Chúa ơi. - (LONNIE CHUCKLES)
1121
00:56:45,750 --> 00:56:46,750
Cảm ơn.
1122
00:56:47,534 --> 00:56:48,927
(HÃY THỞ NẶNG)
1123
00:56:50,189 --> 00:56:52,017
(NGƯỜI HẸN HÒA)
1124
00:56:58,197 --> 00:57:00,242
(NHẠC BÍ ẨN)
1125
00:58:00,215 --> 00:58:01,389
GREG: Yeah, vậy là anh chàng này đang di chuyển
1126
00:58:01,390 --> 00:58:02,913
vào xe kéo với mẹ tôi,
1127
00:58:02,914 --> 00:58:05,481
và tôi không còn nơi nào khác để đi.
1128
00:58:05,482 --> 00:58:06,743
Vì vậy, bạn chắc chắn nó ổn tôi ở đây?
1129
00:58:06,744 --> 00:58:08,528
Ồ. Vâng, anh trai. Có rất nhiều phòng.
1130
00:58:09,529 --> 00:58:11,051
Nơi này đã được bạn nhận được ở đâu?
1131
00:58:11,052 --> 00:58:12,226
Kay đã tìm thấy nó,
1132
00:58:12,227 --> 00:58:14,620
- và Chuck đã thuê nó cho chúng tôi. - Ah.
1133
00:58:14,621 --> 00:58:17,928
Nó được lên án, về mặt kỹ thuật, vì vậy nó không tốn nhiều tiền.
1134
00:58:17,929 --> 00:58:20,148
Tôi nghĩ chủ yếu là họ muốn chúng tôi ra khỏi nhà của họ.
1135
00:58:20,758 --> 00:58:21,759
Mà tôi nhận được.
1136
00:58:23,325 --> 00:58:24,804
Chào mừng đến với thiên đường, người anh em.
1137
00:58:24,805 --> 00:58:27,459
(CHƠI NHẠC SANG TRỌNG)
1138
00:58:27,460 --> 00:58:30,418
Đây là Lance. Anh ấy đã từng làm việc cho một công ty tiếp thị lớn.
1139
00:58:30,419 --> 00:58:31,768
Greg cũng vẽ.
1140
00:58:31,769 --> 00:58:35,206
Đó là Bud, Marty, Steven và Suzie.
1141
00:58:35,207 --> 00:58:37,034
Chúng là một bầy mèo chính trực.
1142
00:58:37,035 --> 00:58:39,558
Rất nhiều nghệ sĩ ở đây. Bạn sẽ phù hợp ngay, anh trai.
1143
00:58:39,559 --> 00:58:41,517
Và Janette, con gái của Chuck.
1144
00:58:41,518 --> 00:58:42,910
- CONNIE: Cuối cùng thì Greg! - (CƯỜI)
1145
00:58:43,824 --> 00:58:45,042
Và vợ tôi, Connie.
1146
00:58:45,043 --> 00:58:46,304
Lạy Chúa.
1147
00:58:46,305 --> 00:58:48,262
Tôi đã nghe rất nhiều về bạn.
1148
00:58:48,263 --> 00:58:49,742
- Được rồi. - CONNIE: Vào đi.
1149
00:58:49,743 --> 00:58:51,439
- Tự nhiên như ở nhà. - LONNIE: Được rồi. Thật tuyệt.
1150
00:58:51,440 --> 00:58:53,398
Hãy cho anh ấy một chút không gian, Connie, được chứ?
1151
00:58:53,399 --> 00:58:54,791
Tôi chỉ chào anh ấy thôi, Lonnie.
1152
00:58:54,792 --> 00:58:56,314
Cô đang áp đảo anh ấy, Connie.
1153
00:58:56,315 --> 00:58:57,663
Tôi không sao.
1154
00:58:57,664 --> 00:58:59,622
Đừng bận tâm đến anh ấy. Anh ấy trở nên cáu kỉnh.
1155
00:58:59,623 --> 00:59:00,971
Connie!
1156
00:59:00,972 --> 00:59:02,539
Nhìn thấy? Dễ cáu bẳn.
1157
00:59:04,932 --> 00:59:06,132
LONNIE: Lên đây đi Greg.
1158
00:59:10,590 --> 00:59:12,461
Thì đấy! Phòng riêng của bạn.
1159
00:59:16,727 --> 00:59:18,990
Uh, đó không phải máu người.
1160
00:59:20,600 --> 00:59:22,079
Chúng tôi đã có gấu trúc.
1161
00:59:22,080 --> 00:59:24,168
Họ là những sinh vật nhỏ khó khăn. (HÍT)
1162
00:59:24,169 --> 00:59:25,343
Đừng bận tâm đến mùi.
1163
00:59:25,344 --> 00:59:27,476
Vâng, điều đó sẽ biến mất trong khoảng một tuần.
1164
00:59:29,522 --> 00:59:30,654
Thật hoàn hảo.
1165
00:59:31,437 --> 00:59:34,178
Họ chỉ là con người, Kay.
1166
00:59:34,179 --> 00:59:36,572
Những kẻ điên rồ, lập dị, vô gia cư, nghiện ngập.
1167
00:59:36,573 --> 00:59:39,140
Nhưng, vâng, chỉ là con người.
1168
00:59:42,491 --> 00:59:43,797
- Xin chào. - Bạn có khỏe không?
1169
00:59:46,321 --> 00:59:47,321
- KAY: (CHUCKLES BẤT NGỜ) Này. - Tôi không thể tin được
1170
00:59:47,322 --> 00:59:48,540
bạn đang thực sự làm điều này.
1171
00:59:48,541 --> 00:59:50,237
(CHUCKLES) Tôi cũng vậy.
1172
00:59:50,238 --> 00:59:52,892
LONNIE: Nhân danh anh. Amen.
1173
00:59:52,893 --> 00:59:55,155
- TẤT CẢ: Amen. - Được rồi. Đào sâu vào.
1174
00:59:55,156 --> 00:59:57,115
(CHUYÊN ĐỀ KHÔNG RÕ RÀNG)
1175
01:00:01,728 --> 01:00:03,600
Chào. Bạn ổn chứ?
1176
01:00:05,079 --> 01:00:06,079
Ừ, chỉ...
1177
01:00:06,951 --> 01:00:08,429
điều chỉnh.
1178
01:00:08,430 --> 01:00:11,302
Thư giãn. Bây giờ bạn đã về nhà.
1179
01:00:11,303 --> 01:00:13,348
(CHƠI NHẠC DỄ DÀNG)
1180
01:00:30,191 --> 01:00:31,932
(CƯỜI NHÓM)
1181
01:00:35,240 --> 01:00:36,762
(KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được)
1182
01:00:36,763 --> 01:00:41,246
♪ Cái này dành cho tất cả những người cô đơn
1183
01:00:42,900 --> 01:00:46,599
♪ Nghĩ rằng cuộc sống đã trôi qua họ
1184
01:00:47,208 --> 01:00:48,905
Chào.
1185
01:00:48,906 --> 01:00:55,041
♪ Đừng bỏ cuộc cho đến khi bạn uống cạn chiếc cốc bạc
1186
01:00:55,042 --> 01:00:57,609
♪ Và đi trên đường cao tốc trên bầu trời ♪
1187
01:00:57,610 --> 01:00:59,655
GREG: Thứ mà chúng tôi tìm thấy,
1188
01:00:59,656 --> 01:01:01,569
đó là tất cả những gì tôi đang tìm kiếm.
1189
01:01:01,570 --> 01:01:04,661
Tôi rất vui vì chúng ta cùng tham gia, nhưng...
1190
01:01:05,357 --> 01:01:06,966
Nhưng cái gì?
1191
01:01:06,967 --> 01:01:08,402
Nhưng tôi cảm thấy nếu chúng ta làm điều này,
1192
01:01:08,403 --> 01:01:10,361
sau đó tôi muốn làm điều đó đúng.
1193
01:01:10,362 --> 01:01:12,407
Vì vậy, tôi chỉ muốn nói với bạn rằng
1194
01:01:13,974 --> 01:01:15,496
nếu bạn có bao giờ có được giữa tôi và Chúa,
1195
01:01:15,497 --> 01:01:16,673
sau đó nó kết thúc cho chúng tôi.
1196
01:01:18,239 --> 01:01:19,240
(CƯA)
1197
01:01:21,112 --> 01:01:22,678
Điều đó nghe tốt hơn trong đầu tôi.
1198
01:01:22,679 --> 01:01:24,375
Vâng, đó là một chút khắc nghiệt.
1199
01:01:24,376 --> 01:01:26,769
- (CATHE CHUCKLES) - (RẦM RẦM)
1200
01:01:26,770 --> 01:01:28,728
Cuối cùng thì bạn cũng chính thức rủ tôi đi chơi à?
1201
01:01:30,077 --> 01:01:33,515
Bạn sẽ nói gì nếu tôi là?
1202
01:01:34,865 --> 01:01:35,909
Tôi không biết.
1203
01:01:36,518 --> 01:01:37,519
Hỏi lại tôi.
1204
01:01:39,478 --> 01:01:40,696
CONNIE: Này, Greg.
1205
01:01:40,697 --> 01:01:42,741
Chúng tôi có một bất ngờ cho bạn.
1206
01:01:42,742 --> 01:01:43,830
Ra ngoài.
1207
01:01:44,396 --> 01:01:45,397
Thật sự?
1208
01:01:47,007 --> 01:01:49,400
Tất cả chúng tôi đều tham gia, và chúng tôi đã mua cho bạn một chiếc ô tô.
1209
01:01:49,401 --> 01:01:50,488
Vì vậy, bạn không cần phải đón bạn gái của bạn
1210
01:01:50,489 --> 01:01:52,098
trên xe đạp nữa.
1211
01:01:52,099 --> 01:01:53,100
LONNIE: Hả?
1212
01:01:54,188 --> 01:01:56,189
Cô ấy là tất cả của anh, anh trai.
1213
01:01:56,190 --> 01:01:58,061
- Đây là xe hơi của tôi? - (CONNIE CHUCKLES)
1214
01:01:58,062 --> 01:01:59,237
Cô ấy là của bạn.
1215
01:01:59,933 --> 01:02:01,717
GREG: Đây là xe của tôi à?
1216
01:02:01,718 --> 01:02:03,544
- Tưởng nó thích chứ. - Tôi cũng làm như vậy.
1217
01:02:03,545 --> 01:02:04,632
Nó có chạy không?
1218
01:02:04,633 --> 01:02:05,808
Tất nhiên, nó chạy.
1219
01:02:05,809 --> 01:02:07,331
Tất cả chúng tôi đã cầu nguyện cho nó sáng nay.
1220
01:02:07,332 --> 01:02:08,419
Tôi sẽ đốt nó lên.
1221
01:02:08,420 --> 01:02:09,620
- LONNIE: Vào đi. - Vâng.
1222
01:02:10,074 --> 01:02:11,249
Cung cấp cho nó một whirl.
1223
01:02:15,209 --> 01:02:16,210
Được rồi.
1224
01:02:18,343 --> 01:02:19,647
(CÁC THÌ THÌ) Thôi nào, Chúa ơi.
1225
01:02:19,648 --> 01:02:20,737
(ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG)
1226
01:02:21,259 --> 01:02:22,869
(Cả nhà hoan hô)
1227
01:02:25,872 --> 01:02:27,656
- (CHUCKLES) - (ĐÁP LẠI ĐỘNG CƠ)
1228
01:02:29,180 --> 01:02:30,397
(TẤT CẢ RỒI)
1229
01:02:30,398 --> 01:02:32,270
Nó chỉ là một sự khởi động.
1230
01:02:33,140 --> 01:02:34,272
(ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG, DỪNG)
1231
01:02:35,316 --> 01:02:36,622
Hãy cầu nguyện cho nó một lần nữa, các bạn.
1232
01:02:38,580 --> 01:02:40,103
Cha Thiên Thượng,
1233
01:02:40,104 --> 01:02:42,670
chúng tôi chỉ cảm ơn bạn đã gửi Chúa Thánh Thần của bạn xuống
1234
01:02:42,671 --> 01:02:44,977
- vào chiếc xe này, đặc biệt là... - (ĐỘNG CƠ ĐANG THỬ KHỞI ĐỘNG)
1235
01:02:44,978 --> 01:02:47,153
Động cơ và bộ chế hòa khí
1236
01:02:47,154 --> 01:02:49,765
mà tôi yên tâm là vừa được thay thế.
1237
01:02:49,766 --> 01:02:51,027
- (TẤT CẢ CHUCKLE) - Cảm ơn Chúa.
1238
01:02:51,028 --> 01:02:52,680
Cảm ơn. Tên Jesus...
1239
01:02:52,681 --> 01:02:54,596
- Amen. - TẤT CẢ: Amen.
1240
01:02:56,511 --> 01:02:58,425
LONNIE: Chúa ơi, chúng tôi đang hỏi bạn ở đây, xin vui lòng.
1241
01:02:58,426 --> 01:03:00,863
Bây giờ tôi trông thật tồi tệ, Chúa ơi. Vui lòng.
1242
01:03:00,864 --> 01:03:04,083
Chỉ cần cung cấp cho chúng tôi một chút nước ép Spirit ở đây.
1243
01:03:04,084 --> 01:03:05,215
(ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG)
1244
01:03:05,216 --> 01:03:06,825
(CHUCKLES) Vâng!
1245
01:03:06,826 --> 01:03:08,044
(Cả nhà hoan hô)
1246
01:03:08,045 --> 01:03:11,003
- Đúng! - (LONNIE CHUCKLES)
1247
01:03:11,004 --> 01:03:12,571
Cảm ơn bạn rất nhiều chàng trai.
1248
01:03:13,224 --> 01:03:14,442
Tôi biết nó sẽ chạy.
1249
01:03:14,921 --> 01:03:15,965
Sau cùng.
1250
01:03:15,966 --> 01:03:17,053
(CHƠI NHẠC SANG TRỌNG)
1251
01:03:17,054 --> 01:03:21,622
♪ Ai biết tôi cần gì?
1252
01:03:21,623 --> 01:03:24,539
♪ Ai biết tôi cần gì ngoài tôi? ♪
1253
01:03:25,671 --> 01:03:27,716
- (ĐÁP LẠI ĐỘNG CƠ) - (RẦM RẦM)
1254
01:03:29,196 --> 01:03:30,589
Tất nhiên, điều đó sẽ xảy ra.
1255
01:03:33,070 --> 01:03:34,070
(thở dài)
1256
01:03:38,031 --> 01:03:39,075
(ĐIẾP THỨ CƯỜI)
1257
01:03:39,076 --> 01:03:40,816
Đó có phải là xe của bạn không?
1258
01:03:40,817 --> 01:03:41,947
Đó là một miếng rác.
1259
01:03:41,948 --> 01:03:43,209
Ngạc nhiên.
1260
01:03:43,210 --> 01:03:44,820
Thật tuyệt vời, Greg.
1261
01:03:44,821 --> 01:03:46,430
Chúng tôi có một chiếc xe hơi. Tạm biệt bố.
1262
01:03:46,431 --> 01:03:48,607
(CHUCKLES) Chúng ta có một chiếc ô tô! Anh ấy có một chiếc xe hơi.
1263
01:03:50,696 --> 01:03:52,089
Thật là một quý ông.
1264
01:03:53,090 --> 01:03:54,090
Cảm ơn.
1265
01:03:54,918 --> 01:03:55,962
Lấy làm tiếc. Một phút.
1266
01:03:58,225 --> 01:03:59,399
Đó là loại bị mắc kẹt.
1267
01:03:59,400 --> 01:04:00,967
(GRUNTS) Điều này thật tuyệt.
1268
01:04:03,230 --> 01:04:04,230
Chờ đợi một giây.
1269
01:04:05,276 --> 01:04:06,277
Được rồi.
1270
01:04:11,238 --> 01:04:12,587
(PHÚT XẠ ĐỘNG CƠ)
1271
01:04:15,416 --> 01:04:16,416
(ĐÁP LẠI ĐỘNG CƠ)
1272
01:04:17,549 --> 01:04:20,116
(BLARES Sừng THUYỀN)
1273
01:04:20,117 --> 01:04:22,771
CATHE: Vậy, bạn muốn làm gì sau khi tốt nghiệp trung học?
1274
01:04:23,772 --> 01:04:24,861
Tôi không biết.
1275
01:04:27,994 --> 01:04:29,517
Tôi chỉ không muốn điều này kết thúc.
1276
01:04:31,824 --> 01:04:33,652
Bạn có bao giờ lo lắng về điều đó đôi khi?
1277
01:04:34,566 --> 01:04:36,481
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
1278
01:04:37,786 --> 01:04:38,787
KHÔNG.
1279
01:04:40,702 --> 01:04:42,182
Nó không đi đâu cả.
1280
01:04:44,793 --> 01:04:46,056
Và tôi cũng vậy.
1281
01:05:05,640 --> 01:05:07,380
LONNIE: Điều gì xảy ra tiếp theo?
1282
01:05:07,381 --> 01:05:10,644
Ừm, biển nổi cơn thịnh nộ. Họ đã ném anh ta xuống biển.
1283
01:05:10,645 --> 01:05:12,690
Cơn thịnh nộ dừng lại. Và sau đó...
1284
01:05:12,691 --> 01:05:14,648
Ái chà. "Cơn thịnh nộ dừng lại."
1285
01:05:14,649 --> 01:05:17,304
Tôi thích điều đó. Tôi sẽ sử dụng nó.
1286
01:05:18,392 --> 01:05:19,784
Chào.
1287
01:05:19,785 --> 01:05:22,134
Bạn có thể sử dụng máy ảnh của bạn để quay phim tôi?
1288
01:05:22,135 --> 01:05:23,440
- Giống như, bài giảng của bạn? - Vâng.
1289
01:05:23,441 --> 01:05:24,528
Ừ chắc chắn.
1290
01:05:24,529 --> 01:05:25,616
Ngay trên.
1291
01:05:25,617 --> 01:05:26,661
(GỌC CỬA)
1292
01:05:27,358 --> 01:05:28,967
Tôi đang làm việc!
1293
01:05:28,968 --> 01:05:30,883
CONNIE: Những người khác cũng sống ở đây, bạn biết đấy.
1294
01:05:32,667 --> 01:05:33,711
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
1295
01:05:33,712 --> 01:05:34,843
(CHUYỆN KHÔNG RÕ RÀNG)
1296
01:05:39,239 --> 01:05:40,500
JOSIAH: Vậy, bạn trong sạch?
1297
01:05:40,501 --> 01:05:42,198
Không thèm chút nào?
1298
01:05:42,199 --> 01:05:44,635
Vâng, anh bạn. Tôi hoàn toàn giao hàng.
1299
01:05:44,636 --> 01:05:46,550
Nhưng điều đó đã xảy ra như thế nào?
1300
01:05:46,551 --> 01:05:47,943
Anh bạn, tôi vừa nói với bạn.
1301
01:05:47,944 --> 01:05:49,379
Nhưng điều đó chẳng có ý nghĩa gì.
1302
01:05:49,380 --> 01:05:50,989
Tôi biết! (CHUCKLES)
1303
01:05:50,990 --> 01:05:53,190
- (CỘNG ĐỒNG Vỗ tay) - CHUCK: Bạn có tin được không?
1304
01:05:54,994 --> 01:05:56,561
(CÔNG TỘC HẸN HÒA)
1305
01:05:59,912 --> 01:06:01,782
Bạn biết đấy, chúng tôi sắp hết chỗ, nên chúng tôi nghĩ,
1306
01:06:01,783 --> 01:06:03,306
"Chúng ta hãy dựng lều này lên
1307
01:06:03,307 --> 01:06:05,482
"và có thể trong vài tháng nữa, chúng tôi sẽ lấp đầy nó."
1308
01:06:05,483 --> 01:06:08,485
Và nó đầy trong một ngày!
1309
01:06:08,486 --> 01:06:09,922
(Cả nhà hoan hô)
1310
01:06:11,532 --> 01:06:12,794
Lonnie sẽ thuyết giảng.
1311
01:06:13,317 --> 01:06:14,579
(HÂN HOAN)
1312
01:06:22,456 --> 01:06:23,588
Cám ơn Chuck.
1313
01:06:27,244 --> 01:06:30,725
Vì vậy, để mang tất cả lại cho Jonah,
1314
01:06:32,336 --> 01:06:34,947
những cơn bão trong cuộc sống của bạn đang hoành hành?
1315
01:06:36,688 --> 01:06:37,994
Làm thuốc
1316
01:06:39,821 --> 01:06:42,998
không còn yên lặng những cơn bão?
1317
01:06:42,999 --> 01:06:47,786
Khi Giô-na ngừng chạy khỏi Chúa, cơn thịnh nộ cũng dừng lại.
1318
01:06:49,266 --> 01:06:51,832
(THÌ THÌ) Đó là lời thoại của tôi. Anh ấy đã sử dụng đường dây của tôi.
1319
01:06:51,833 --> 01:06:53,139
Tôi hướng về Chúa.
1320
01:06:54,619 --> 01:06:56,054
Đã dừng chạy.
1321
01:06:56,055 --> 01:06:57,838
Và khi bạn làm,
1322
01:06:57,839 --> 01:07:00,841
cơn thịnh nộ trong cuộc sống của bạn sẽ chỉ ...
1323
01:07:00,842 --> 01:07:01,887
(SAPS FINGS)
1324
01:07:02,366 --> 01:07:03,714
Dừng lại.
1325
01:07:03,715 --> 01:07:05,021
Giống như nó đã làm trong tôi.
1326
01:07:06,239 --> 01:07:08,327
(TẤT CẢ ĐỒNG Ý)
1327
01:07:08,328 --> 01:07:10,895
Tất nhiên, bạn có thể phải dành vài ngày
1328
01:07:10,896 --> 01:07:12,854
bên trong một con cá khổng lồ, bốc mùi.
1329
01:07:13,638 --> 01:07:15,031
(NGƯỜI CƯỜI)
1330
01:07:17,424 --> 01:07:18,425
Một...
1331
01:07:21,907 --> 01:07:23,169
(HÃY THỞ RẠNG RỠ)
1332
01:07:25,780 --> 01:07:26,781
(thở dài)
1333
01:07:36,835 --> 01:07:38,445
Ai đó ở đây đang bị đau.
1334
01:07:50,805 --> 01:07:52,589
Tôi thấy bạn.
1335
01:07:52,590 --> 01:07:54,200
(CHƠI NHẠC MẠNH MẼ)
1336
01:07:59,858 --> 01:08:02,078
Bạn đã phải chịu đựng một thời gian dài, phải không?
1337
01:08:03,992 --> 01:08:05,124
Có phải ma túy không?
1338
01:08:07,039 --> 01:08:08,301
Đúng. (HỌC)
1339
01:08:12,349 --> 01:08:14,873
Và bạn đã cố gắng rất nhiều lần để dừng lại,
1340
01:08:16,266 --> 01:08:18,094
nhưng nó có sự kìm kẹp của nó trên bạn.
1341
01:08:18,964 --> 01:08:20,270
(SOBS) Vâng.
1342
01:08:22,315 --> 01:08:25,101
Đôi khi bạn nghĩ rằng câu trả lời duy nhất là kết thúc tất cả.
1343
01:08:27,581 --> 01:08:31,019
Bạn thậm chí đã nghĩ về việc kết thúc nó tối nay trước khi bạn đến đây.
1344
01:08:32,064 --> 01:08:34,283
NGƯỜI PHỤ NỮ: Làm sao anh biết được điều đó?
1345
01:08:34,284 --> 01:08:35,807
Đứng dậy cùng anh đi em.
1346
01:08:36,503 --> 01:08:37,504
Đứng lên.
1347
01:08:38,462 --> 01:08:40,115
Tôi đã dành một thời gian dài thực sự
1348
01:08:40,116 --> 01:08:41,987
trong máng xối với những cơn nghiện của chính tôi.
1349
01:08:43,249 --> 01:08:45,077
Và nếu Chúa có thể chữa lành cho tôi,
1350
01:08:47,514 --> 01:08:49,081
anh ấy có thể chữa lành bất cứ ai.
1351
01:08:52,606 --> 01:08:56,609
Nhân danh Chúa Giêsu, bạn được chữa khỏi chứng nghiện này.
1352
01:08:56,610 --> 01:08:58,960
(CỘNG ĐỒNG HẸN HÒ, Vỗ Tay)
1353
01:09:03,008 --> 01:09:04,182
Thưa ngài,
1354
01:09:04,183 --> 01:09:05,793
bạn đang khó thở.
1355
01:09:07,055 --> 01:09:08,621
Được chữa lành trong tên của Chúa Giêsu.
1356
01:09:08,622 --> 01:09:10,929
Thở tự do bởi quyền năng của Chúa Thánh Thần.
1357
01:09:13,018 --> 01:09:14,715
(CÔNG TỘC HẸN HÒA)
1358
01:09:18,371 --> 01:09:20,285
Bạn,
1359
01:09:20,286 --> 01:09:23,680
bạn bị điếc tai trái từ khi mới sinh ra.
1360
01:09:23,681 --> 01:09:25,117
Chúa biết bạn đang đau khổ.
1361
01:09:26,336 --> 01:09:27,902
Và bạn được chữa lành.
1362
01:09:29,600 --> 01:09:31,123
(CÔNG TỘC HẸN HÒA)
1363
01:09:31,732 --> 01:09:33,298
Bạn,
1364
01:09:33,299 --> 01:09:35,301
bạn bên ngoài lều này ở đây.
1365
01:09:37,216 --> 01:09:39,391
PHÓNG VIÊN 1: Ở California, nhịp điệu đã thay đổi,
1366
01:09:39,392 --> 01:09:41,001
nhưng thông điệp là như nhau.
1367
01:09:41,002 --> 01:09:42,568
PHÓNG VIÊN 2: Ngày càng nhiều,
1368
01:09:42,569 --> 01:09:44,831
giới trẻ đang quay lưng với ma túy nguy hiểm
1369
01:09:44,832 --> 01:09:47,007
và thay vào đó hướng về Đấng Christ.
1370
01:09:47,008 --> 01:09:49,009
PHÓNG VIÊN 3: Bạn sẽ thấy người của Chúa Giê-xu ở khắp mọi nơi,
1371
01:09:49,010 --> 01:09:50,533
ngay cả Dải Hoàng hôn,
1372
01:09:50,534 --> 01:09:52,752
đi bộ và đọc rap về tôn giáo mới.
1373
01:09:52,753 --> 01:09:54,014
Của bạn đi, các bạn.
1374
01:09:54,015 --> 01:09:56,016
Tôi yêu trang phục của bạn.
1375
01:09:56,017 --> 01:09:58,497
PHÓNG VIÊN 3: Đây là những người trẻ bác bỏ giáo điều tôn giáo
1376
01:09:58,498 --> 01:09:59,759
và thuốc nguy hiểm.
1377
01:09:59,760 --> 01:10:01,152
Anh ấy chỉ làm cho nó trông dễ dàng.
1378
01:10:01,153 --> 01:10:02,501
PHÓNG VIÊN 3: Họ sẽ chặn người đi đường
1379
01:10:02,502 --> 01:10:04,460
và hỏi, "Bạn có biết Chúa Giêsu?"
1380
01:10:04,461 --> 01:10:06,331
GREG: Này, anh bạn, anh có biết Chúa Giêsu không?
1381
01:10:06,332 --> 01:10:07,854
Này, gì vậy mày?
1382
01:10:07,855 --> 01:10:09,247
- Ồ... - GREG: Ồ, không, không, không.
1383
01:10:09,248 --> 01:10:12,119
- Lấy làm tiếc. Lấy làm tiếc. Đây là Lonnie. - Ồ.
1384
01:10:12,120 --> 01:10:13,643
Ừ, cái này nhiều lời quá anh bạn.
1385
01:10:13,644 --> 01:10:14,992
Tôi không thể đọc tất cả điều này.
1386
01:10:14,993 --> 01:10:18,213
♪ Chúa không sao đâu Oh, yeah
1387
01:10:18,214 --> 01:10:20,127
♪ Chúa Giê-xu luôn ổn với tôi
1388
01:10:20,128 --> 01:10:22,826
Bất cứ ai? Bất cứ ai?
1389
01:10:22,827 --> 01:10:26,264
♪ Chúa không sao đâu Oh, yeah
1390
01:10:26,265 --> 01:10:28,223
CHUCK: Truyện tranh.
1391
01:10:28,224 --> 01:10:29,963
Chưa bao giờ thấy nó được trình bày theo cách đó.
1392
01:10:29,964 --> 01:10:33,271
Vâng, vâng, đó là ý tưởng của tôi. tôi đã suy nghĩ
1393
01:10:33,272 --> 01:10:35,839
bạn biết đấy, những người thường không rung cảm
1394
01:10:35,840 --> 01:10:37,362
với những thứ tôn giáo mà chúng ta sử dụng.
1395
01:10:37,363 --> 01:10:38,755
Không phải là có gì sai với nó, nhưng...
1396
01:10:38,756 --> 01:10:40,236
Tôi có thể có chúng trong 2,5 x 4 không?
1397
01:10:41,367 --> 01:10:42,802
Tuyệt vời. (CHUCKLES)
1398
01:10:42,803 --> 01:10:44,804
Được rồi. Cảm ơn Mục sư Chuck.
1399
01:10:44,805 --> 01:10:46,284
Này, một lần nữa, xin lỗi. Cảm ơn bạn rất nhiều.
1400
01:10:46,285 --> 01:10:47,720
- Không sao đâu. - Cảm ơn. Có một cái tốt.
1401
01:10:47,721 --> 01:10:48,853
Tạm biệt, Greg.
1402
01:10:51,812 --> 01:10:53,204
CATHE: Cảm giác thế nào?
1403
01:10:53,205 --> 01:10:56,076
Một ngàn. Anh ấy đã in cả ngàn cuốn như thế này.
1404
01:10:56,077 --> 01:10:58,427
Tôi chưa bao giờ có bất cứ thứ gì của tôi được in trước đây.
1405
01:10:58,428 --> 01:11:00,212
Anh rất tự hào về em, em trai.
1406
01:11:01,126 --> 01:11:02,866
Cảm ơn.
1407
01:11:02,867 --> 01:11:05,564
Chúng ta đang chờ đợi điều gì? Hãy đi phát những thứ này ra.
1408
01:11:05,565 --> 01:11:09,133
♪ Chúa Giê-xu luôn ổn với tôi
1409
01:11:09,134 --> 01:11:12,397
♪ Chúa không sao đâu Oh, yeah
1410
01:11:12,398 --> 01:11:13,746
(KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được)
1411
01:11:13,747 --> 01:11:16,183
♪ Chúa Giê-xu luôn ổn với tôi
1412
01:11:16,184 --> 01:11:18,274
♪ Chúa Giê-xu vẫn ổn ♪
1413
01:11:21,712 --> 01:11:23,800
JOSIAH: Có bao nhiêu phép báp têm một tuần?
1414
01:11:23,801 --> 01:11:25,018
Ồ, chúng tôi kiếm được hàng trăm đô mỗi tuần.
1415
01:11:25,019 --> 01:11:26,542
Đôi khi thậm chí gần một ngàn.
1416
01:11:26,543 --> 01:11:27,804
Thật đáng chú ý.
1417
01:11:27,805 --> 01:11:29,719
Chúa đang làm một số công việc tuyệt vời ở đây.
1418
01:11:29,720 --> 01:11:31,069
(NGƯỜI HẸN HÒ, Vỗ Tay)
1419
01:11:38,381 --> 01:11:39,425
Bạn là một nghệ sĩ.
1420
01:11:40,121 --> 01:11:41,209
Bạn vẽ gì?
1421
01:11:42,341 --> 01:11:44,386
Khá nhiều thứ tôi thấy.
1422
01:11:44,387 --> 01:11:45,736
Nhưng lúc này, gã đó.
1423
01:11:47,303 --> 01:11:48,956
(NGƯỜI HẸN HÒ, Vỗ Tay)
1424
01:11:50,610 --> 01:11:51,741
Giô-si-a. Phóng viên.
1425
01:11:51,742 --> 01:11:53,612
Greg.
1426
01:11:53,613 --> 01:11:56,833
Anh đã có thời gian ở dưới nước chưa, Greg?
1427
01:11:56,834 --> 01:11:59,053
Vâng, tôi có. Bạn?
1428
01:12:00,228 --> 01:12:01,708
Tôi là một người quan sát trung lập hơn.
1429
01:12:04,232 --> 01:12:05,233
MAN: Chúa ơi!
1430
01:12:06,322 --> 01:12:08,192
JOSIAH: Lonnie. LONNIE: Này, anh bạn.
1431
01:12:08,193 --> 01:12:10,064
Làm thế nào để bạn giải thích tất cả điều này?
1432
01:12:11,588 --> 01:12:13,415
Chúa đang cứu những người hippie.
1433
01:12:13,416 --> 01:12:15,721
Và nó thổi bay tâm trí của mọi người
1434
01:12:15,722 --> 01:12:18,116
bởi vì không ai nghĩ rằng những người hippy có thể được cứu.
1435
01:12:20,553 --> 01:12:22,989
Cảm ơn.
1436
01:12:22,990 --> 01:12:28,473
KATHRYN: (ON TV) Chào mừng trở lại với I Believe in Miracles.
1437
01:12:28,474 --> 01:12:31,520
Hàng ngàn người đang tụ tập mỗi tuần
1438
01:12:31,521 --> 01:12:35,306
lắng nghe một trong những chàng trai trẻ
1439
01:12:35,307 --> 01:12:40,790
người là trung tâm của Phong trào Chúa Giêsu mới.
1440
01:12:40,791 --> 01:12:43,575
Lonnie Frisbee.
1441
01:12:43,576 --> 01:12:46,230
LONNIE: Hàng ngàn người đang bắt đầu được cứu.
1442
01:12:46,231 --> 01:12:50,147
Và nó đang xảy ra ngay tại nhà thờ của tôi, Nhà nguyện Calvary.
1443
01:12:50,148 --> 01:12:52,279
Tôi đã thực sự xây dựng nó lên.
1444
01:12:52,280 --> 01:12:54,499
Chúa đã chọn mình
1445
01:12:54,500 --> 01:12:57,023
một số tiên tri bất ngờ.
1446
01:12:57,024 --> 01:12:59,766
Anh có phải là một trong những nhà tiên tri đó không, Lonnie?
1447
01:13:04,989 --> 01:13:08,862
Vâng, tôi đã nói với Chúa để sử dụng tôi, và
1448
01:13:10,037 --> 01:13:11,517
anh ấy chắc chắn đang lợi dụng tôi.
1449
01:13:14,738 --> 01:13:16,174
Vì vậy, tôi sẽ nói,
1450
01:13:16,870 --> 01:13:18,306
Vâng tôi cũng nghĩ thế.
1451
01:13:19,395 --> 01:13:21,787
KATHRYN: Tôi cũng nghĩ vậy, Lonnie.
1452
01:13:21,788 --> 01:13:23,136
PHÓNG VIÊN: (TRÊN TV) Như Phong Trào Chúa Giêsu
1453
01:13:23,137 --> 01:13:24,486
tiếp tục làm việc theo cách của nó
1454
01:13:24,487 --> 01:13:26,618
từ Haight-Ashbury ở San Francisco
1455
01:13:26,619 --> 01:13:28,098
đến Nam California,
1456
01:13:28,099 --> 01:13:30,187
câu hỏi mà nhiều người đang thắc mắc
1457
01:13:30,188 --> 01:13:31,971
là liệu người của Chúa Giêsu
1458
01:13:31,972 --> 01:13:34,626
là một nhóm tôn giáo mới hay một giáo phái?
1459
01:13:34,627 --> 01:13:36,062
NHÀ PHÉP: (TRÊN TV) Đó là rắc rối với Haight-Ashbury.
1460
01:13:36,063 --> 01:13:37,542
Chúng tôi cần nhiều mục sư xuống đó rao giảng
1461
01:13:37,543 --> 01:13:38,891
mà những đứa trẻ này có thể dọn dẹp.
1462
01:13:38,892 --> 01:13:40,240
Tôi mệt mỏi với những nhà thuyết giáo Bob Dylan này
1463
01:13:40,241 --> 01:13:42,112
ai đi khắp phố phường
1464
01:13:42,113 --> 01:13:43,896
nói với những đứa trẻ này rằng chúng có thể có tất cả những thứ này và Chúa Giê-xu cũng vậy.
1465
01:13:43,897 --> 01:13:45,202
Họ không rao giảng Phúc âm.
1466
01:13:45,203 --> 01:13:47,117
Chúng tôi có một nhà thờ dễ dãi,
1467
01:13:47,118 --> 01:13:48,640
hoàn toàn phá vỡ kỷ luật ...
1468
01:13:48,641 --> 01:13:50,207
- LONNIE: Bờ sông? - Không tôn trọng pháp luật và trật tự.
1469
01:13:50,208 --> 01:13:51,730
Tôi không hiểu. chúng tôi đã có
1470
01:13:51,731 --> 01:13:53,079
dịch vụ tối thứ Tư của riêng chúng tôi.
1471
01:13:53,080 --> 01:13:54,777
Giáo hội của họ đang gặp khó khăn.
1472
01:13:54,778 --> 01:13:58,433
Cha Malone đang già đi một chút.
1473
01:13:58,434 --> 01:14:00,871
Anh ấy đang gặp khó khăn trong việc tiếp cận giới trẻ.
1474
01:14:02,481 --> 01:14:04,003
Vâng, tại sao bạn không làm điều đó?
1475
01:14:04,004 --> 01:14:05,571
Đó là một dịch vụ thanh niên
1476
01:14:06,616 --> 01:14:08,182
(CHUCKLES) dành cho thanh thiếu niên và độ tuổi 20.
1477
01:14:09,096 --> 01:14:10,228
Nó hoàn hảo cho bạn.
1478
01:14:12,404 --> 01:14:14,231
Bạn đang cố gắng thoát khỏi tôi.
1479
01:14:14,232 --> 01:14:15,841
Nào, Lonnie.
1480
01:14:15,842 --> 01:14:17,409
Xin đừng kịch tính.
1481
01:14:18,366 --> 01:14:19,542
Đó là một đêm một tuần.
1482
01:14:21,152 --> 01:14:22,283
Và...
1483
01:14:24,416 --> 01:14:27,592
đã có một số lo ngại về phương pháp của chúng tôi.
1484
01:14:27,593 --> 01:14:29,508
Tôi nghĩ đã đến lúc chúng ta lùi lại
1485
01:14:30,335 --> 01:14:31,336
nhà hát.
1486
01:14:34,295 --> 01:14:35,471
Nhà hát?
1487
01:14:37,429 --> 01:14:38,951
Đó có phải là những gì bạn nghĩ tôi làm?
1488
01:14:38,952 --> 01:14:41,084
- Không, không hẳn. - Sân khấu?
1489
01:14:41,085 --> 01:14:44,000
Nghe này, tôi nghĩ anh là một người đàn ông tài năng tuyệt vời.
1490
01:14:44,001 --> 01:14:47,133
Tôi nghĩ rằng có thể bạn thực sự có thể đi bộ
1491
01:14:47,134 --> 01:14:48,657
tay trong tay với Chúa.
1492
01:14:48,658 --> 01:14:52,095
Tôi rất biết ơn vì bạn đã đến đây.
1493
01:14:52,096 --> 01:14:55,664
Nhưng chúng ta phải bắt đầu chú ý đến ý tưởng
1494
01:14:55,665 --> 01:14:57,883
rằng chúng ta có thể kiểm soát cách chúng ta được nhìn nhận.
1495
01:14:57,884 --> 01:15:00,277
Chúng ta được nhìn nhận như thế nào thì quan trọng gì, Chuck?
1496
01:15:00,278 --> 01:15:03,149
Trẻ em đang được cứu bởi Chúa Thánh Thần.
1497
01:15:03,150 --> 01:15:04,977
Và bạn không thể kiểm soát Chúa Thánh Thần, anh bạn.
1498
01:15:04,978 --> 01:15:07,546
Nhưng chúng ta có thể kiểm soát chức vụ của mình.
1499
01:15:08,721 --> 01:15:09,721
Và chúng ta phải.
1500
01:15:11,724 --> 01:15:12,985
Tôi sẽ bao gồm những thứ ở đây
1501
01:15:12,986 --> 01:15:15,989
trong khi bạn giúp họ ở đó.
1502
01:15:16,337 --> 01:15:18,469
KHÔNG.
1503
01:15:18,470 --> 01:15:20,603
Không, tôi không cảm thấy Chúa kêu gọi tôi làm điều đó.
1504
01:15:21,473 --> 01:15:22,474
Mmm-mmm.
1505
01:15:23,083 --> 01:15:24,084
GREG: Tôi sẽ làm.
1506
01:15:28,219 --> 01:15:29,525
Vâng, tôi, uh...
1507
01:15:30,482 --> 01:15:32,396
Tôi cảm thấy được gọi.
1508
01:15:32,397 --> 01:15:33,919
Tôi chỉ chọn thêm các vùng nhỏ.
1509
01:15:33,920 --> 01:15:35,486
Không, không sao đâu.
1510
01:15:35,487 --> 01:15:37,010
Uh, cửa luôn mở. (CHUCKLES)
1511
01:15:37,707 --> 01:15:38,707
Ờ...
1512
01:15:40,013 --> 01:15:41,274
Tại sao không, Greg?
1513
01:15:41,275 --> 01:15:43,233
(CHUCKLES) Xa xôi. Tuyệt vời.
1514
01:15:43,234 --> 01:15:44,278
OK cảm ơn bạn.
1515
01:15:46,977 --> 01:15:48,586
(CHƠI NHẠC ROCK SANG TRỌNG)
1516
01:15:48,587 --> 01:15:50,110
Vấn đề được giải quyết.
1517
01:15:59,903 --> 01:16:01,165
CATHE: Bạn lo lắng?
1518
01:16:01,731 --> 01:16:02,731
KHÔNG.
1519
01:16:04,516 --> 01:16:06,125
Lo lắng. Có lẽ hơi lo lắng.
1520
01:16:06,126 --> 01:16:07,474
Chắc chắn là một chút lo lắng.
1521
01:16:07,475 --> 01:16:08,520
Bạn hiểu rồi đấy.
1522
01:16:10,522 --> 01:16:12,958
Vì vậy, chúng tôi đã sắp xếp một diễn giả khách mời
1523
01:16:12,959 --> 01:16:14,961
cho các bạn trẻ tối nay.
1524
01:16:16,006 --> 01:16:17,484
Chà, anh ấy là một bộ trưởng.
1525
01:16:17,485 --> 01:16:20,487
Anh ấy đã đặt nó ở đây trên cuốn sách tô màu mà anh ấy đã làm cho bạn.
1526
01:16:20,488 --> 01:16:21,576
(Cả 2 người cười khúc khích nhẹ nhàng)
1527
01:16:21,577 --> 01:16:23,622
Tên anh ấy là, uh, Greg Laurie.
1528
01:16:25,232 --> 01:16:26,538
- (CATHE CHUCKLES) - Vậy, ừm...
1529
01:16:28,584 --> 01:16:29,627
Đi lên.
1530
01:16:29,628 --> 01:16:31,194
(CỤC RỬA CỔNG HỌA)
1531
01:16:31,195 --> 01:16:32,588
(CHUCKLES)
1532
01:16:33,763 --> 01:16:35,285
Được rồi. Nè mọi người. ồ.
1533
01:16:35,286 --> 01:16:36,591
Ồ, thật là tươi sáng.
1534
01:16:36,592 --> 01:16:38,505
Um, cảm ơn vì đã đến tối nay.
1535
01:16:38,506 --> 01:16:39,942
Uh, cảm ơn, Cha Malone
1536
01:16:39,943 --> 01:16:41,770
cho lời giới thiệu ấm áp đó.
1537
01:16:41,771 --> 01:16:43,902
Tên tôi là Greg Laurie,
1538
01:16:43,903 --> 01:16:47,340
và tôi hoàn toàn bán đứng Chúa Giêsu. Bạn có thể khai thác nó?
1539
01:16:47,341 --> 01:16:48,472
TẤT CẢ: Vâng.
1540
01:16:48,473 --> 01:16:49,691
Hãy bắt tay ngay vào vấn đề này.
1541
01:16:49,692 --> 01:16:50,932
Mọi người đã có cuốn Kinh thánh của mình chưa?
1542
01:16:51,128 --> 01:16:52,432
Đúng!
1543
01:16:52,433 --> 01:16:53,738
Được rồi, đây là Lời Chúa.
1544
01:16:53,739 --> 01:16:56,349
Đây là cuộc sống. Hãy mở nó cùng nhau.
1545
01:16:56,350 --> 01:16:57,656
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
1546
01:17:00,050 --> 01:17:01,878
(KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được)
1547
01:17:11,801 --> 01:17:13,279
GREG: Điều đó thật tuyệt vời! CATHE: Mmm-hmm.
1548
01:17:13,280 --> 01:17:15,064
Phải? Nó hoàn toàn tuyệt vời.
1549
01:17:15,065 --> 01:17:16,500
Nó thật tuyệt.
1550
01:17:16,501 --> 01:17:18,589
Và họ đi theo tôi. Nó giống như họ đã nhận được nó.
1551
01:17:18,590 --> 01:17:19,851
- Đúng. - Họ hiểu rồi. Đó là điều tự nhiên.
1552
01:17:19,852 --> 01:17:21,375
- Nó rất tự nhiên. - Phải?
1553
01:17:22,202 --> 01:17:23,681
Ôi trời ơi!
1554
01:17:23,682 --> 01:17:25,292
- (CHUCKLES) - Thật tuyệt vời!
1555
01:17:25,728 --> 01:17:26,728
(thở dài)
1556
01:17:29,079 --> 01:17:30,297
Tôi rất tự hào về bạn.
1557
01:17:31,734 --> 01:17:33,648
Cảm ơn.
1558
01:17:33,649 --> 01:17:34,736
MAN: (ON TV) Được rồi, Neil, chúng tôi có thể gặp bạn
1559
01:17:34,737 --> 01:17:36,476
sắp xuống thang bây giờ.
1560
01:17:36,477 --> 01:17:38,914
(CHUYÊN ĐỀ KHÔNG RÕ RÀNG)
1561
01:17:38,915 --> 01:17:40,916
LONNIE: Các bạn, các bạn. (XIN LỖI)
1562
01:17:40,917 --> 01:17:43,310
NEIL: (ON TV) Đó là một bước nhỏ đối với con người,
1563
01:17:44,834 --> 01:17:48,010
một bước tiến khổng lồ của nhân loại.
1564
01:17:48,011 --> 01:17:49,611
- (Cả nhà hoan hô) - (HÁT NHẠC NHẸ NHÀNG)
1565
01:17:51,144 --> 01:17:52,624
Tôi không thể tin được!
1566
01:17:59,239 --> 01:18:00,284
Tôi cũng vậy.
1567
01:18:01,459 --> 01:18:02,982
Đây là một chuyến đi, em yêu.
1568
01:18:06,246 --> 01:18:07,813
(ĐIỆN THOẠI REO)
1569
01:18:10,207 --> 01:18:11,511
Anh ấy có sao không?
1570
01:18:11,512 --> 01:18:12,775
Tôi nghĩ anh ấy ổn.
1571
01:18:14,080 --> 01:18:15,080
CONNIE: Greg.
1572
01:18:17,388 --> 01:18:18,736
Xin chào?
1573
01:18:18,737 --> 01:18:20,260
Gerger. Cái gì.
1574
01:18:23,960 --> 01:18:25,701
Anh đừng gọi tôi như thế nữa được không?
1575
01:18:26,702 --> 01:18:28,138
Bạn có thấy nó không?
1576
01:18:30,009 --> 01:18:32,707
(CHUCKLES) Vâng. Cả thế giới đã nhìn thấy nó.
1577
01:18:32,708 --> 01:18:33,838
Nghe,
1578
01:18:33,839 --> 01:18:35,798
Gerger, anh về nhà được không?
1579
01:18:36,581 --> 01:18:37,842
Tôi chỉ cần bạn.
1580
01:18:37,843 --> 01:18:39,626
Tôi thực sự nhớ bạn.
1581
01:18:39,627 --> 01:18:41,325
- Mẹ, con có một... - Dale bỏ đi.
1582
01:18:42,630 --> 01:18:45,023
(SNIFFLES) Tất cả đều rời đi.
1583
01:18:45,024 --> 01:18:47,373
(THẤT BẠI)
1584
01:18:47,374 --> 01:18:49,028
Bạn có thể vui lòng về nhà?
1585
01:18:50,987 --> 01:18:53,250
Bây giờ con đang ở nhà, mẹ, và con chỉ...
1586
01:18:55,382 --> 01:18:57,167
Tôi cần phải ở nơi tôi đang ở ngay bây giờ.
1587
01:18:58,864 --> 01:19:00,692
Nhưng, nghe này, tôi có vài tin tốt đây.
1588
01:19:01,998 --> 01:19:03,390
Bạn gái tôi, Cathe,
1589
01:19:05,523 --> 01:19:08,177
Con sẽ hỏi cưới cô ấy mẹ ạ.
1590
01:19:08,178 --> 01:19:09,657
(CHƠI NHẠC BUỒN)
1591
01:19:10,354 --> 01:19:12,095
- (THỞ RA) - Mẹ?
1592
01:19:12,878 --> 01:19:14,445
Hãy hát cho tôi nghe, Gerger.
1593
01:19:17,927 --> 01:19:19,145
Hát.
1594
01:19:21,321 --> 01:19:22,540
Không phải tối nay đâu mẹ.
1595
01:19:24,368 --> 01:19:25,586
Nhưng có lẽ lần sau.
1596
01:19:29,155 --> 01:19:30,155
(ĐIỆN THOẠI ĐÃ NGẮT KẾT NỐI)
1597
01:19:45,476 --> 01:19:47,085
Bít tết của bạn thế nào, Dodie?
1598
01:19:47,086 --> 01:19:48,914
Tôi nghĩ tôi muốn ăn chay.
1599
01:19:52,352 --> 01:19:54,354
Vì vậy, Greg,
1600
01:19:56,748 --> 01:19:59,271
kế hoạch của bạn bây giờ là gì khi bạn tốt nghiệp?
1601
01:19:59,272 --> 01:20:01,143
(CHUCKLES) Bố.
1602
01:20:01,144 --> 01:20:04,450
Tôi thực sự, uh, rất quan tâm đến nhà thờ
1603
01:20:04,451 --> 01:20:06,365
mà Cathe và tôi sắp tới.
1604
01:20:06,366 --> 01:20:09,325
Hừm. Vâng. Cathe kể cho chúng tôi nghe về nhà thờ.
1605
01:20:09,326 --> 01:20:12,416
- Vâng. - Và họ có trả tiền cho bạn ở, uh, ở nhà thờ này không?
1606
01:20:13,721 --> 01:20:15,722
Họ có, um... Không.
1607
01:20:15,723 --> 01:20:18,160
Không, họ không, như bây giờ.
1608
01:20:18,161 --> 01:20:20,510
- Nó giống như, ừm... - Anh tình nguyện.
1609
01:20:20,511 --> 01:20:23,426
Tuyệt. Đó là một tình huống tình nguyện nhiều hơn.
1610
01:20:23,427 --> 01:20:25,384
Nhưng, uh, giấc mơ
1611
01:20:25,385 --> 01:20:27,996
là thực sự thành lập nhà thờ của riêng tôi vào một ngày nào đó.
1612
01:20:27,997 --> 01:20:29,563
- Ừ, đó là giấc mơ. - DICK: Hừm.
1613
01:20:30,651 --> 01:20:32,044
Chúng ta cần nhiều nhà thờ hơn, phải không, Greg?
1614
01:20:33,567 --> 01:20:35,133
- Anh trả tiền nhà thế nào? - Bố.
1615
01:20:35,134 --> 01:20:36,831
Mẹ ơi, mẹ có thể vui lòng giúp được không?
1616
01:20:36,832 --> 01:20:38,136
Đó là một câu hỏi công bằng.
1617
01:20:38,137 --> 01:20:39,746
Bạn thực sự nên ở lại cho món tráng miệng.
1618
01:20:39,747 --> 01:20:41,183
Họ lấy mẫu máu và dấu vân tay.
1619
01:20:41,184 --> 01:20:42,185
PILLAR: Ồ, Dodie.
1620
01:20:43,577 --> 01:20:44,664
GREG: Nhìn này, ông Martin,
1621
01:20:44,665 --> 01:20:46,188
Tôi biết rằng bạn có thể không chấp thuận
1622
01:20:46,189 --> 01:20:48,495
về mọi thứ mà Cathe và tôi đang làm, nhưng
1623
01:20:49,714 --> 01:20:50,932
Tôi chỉ nghĩ rằng nó có thể là
1624
01:20:50,933 --> 01:20:52,368
bởi vì bạn không hiểu nó thực sự.
1625
01:20:52,369 --> 01:20:54,892
Và điều tôi muốn bạn biết là nó có thật.
1626
01:20:54,893 --> 01:20:56,067
Nó thực sự là.
1627
01:20:56,068 --> 01:20:59,114
Và tôi đã có những kế hoạch cho cuộc đời mình, thưa ngài.
1628
01:20:59,115 --> 01:21:02,857
Và tôi chỉ muốn Cathe là một phần trong đó.
1629
01:21:02,858 --> 01:21:04,946
(Thở dài) Anh nói đúng, Greg. Tôi không hiểu nó.
1630
01:21:04,947 --> 01:21:05,991
Và tôi không cần,
1631
01:21:06,905 --> 01:21:08,123
miễn là bạn hiểu
1632
01:21:08,124 --> 01:21:10,038
rằng bạn sẽ không bao giờ cưới con gái tôi.
1633
01:21:10,039 --> 01:21:12,257
Thưa ông, tôi nghĩ rằng ông đang phán xét tôi quá sớm.
1634
01:21:12,258 --> 01:21:13,694
Chỉ cần lắng nghe tôi trong một giây.
1635
01:21:14,652 --> 01:21:16,827
Câu trả lời là không,
1636
01:21:16,828 --> 01:21:19,918
và bạn càng sớm chấp nhận điều đó thì càng tốt, được chứ?
1637
01:21:20,832 --> 01:21:22,747
(GUITAR CHƠI NHẠC)
1638
01:21:32,583 --> 01:21:36,542
♪ Có một ngôi nhà ở New Orleans
1639
01:21:36,543 --> 01:21:37,804
CHA MALONE: Chúng tôi đã quyết định tìm một người
1640
01:21:37,805 --> 01:21:38,981
đủ tiêu chuẩn hơn, con trai.
1641
01:21:40,504 --> 01:21:42,071
Bạn đã quyết định?
1642
01:21:43,724 --> 01:21:45,638
Nghe này, nếu bạn muốn xóa tên tôi khỏi chương trình,
1643
01:21:45,639 --> 01:21:46,988
điều đó hoàn toàn ổn.
1644
01:21:46,989 --> 01:21:48,337
Tôi chỉ muốn phục vụ.
1645
01:21:48,338 --> 01:21:49,773
Có lẽ chúng tôi đã ném bạn vào toàn bộ điều này
1646
01:21:49,774 --> 01:21:51,166
một chút quá nhanh.
1647
01:21:51,167 --> 01:21:52,907
Cảm ơn vì đã hiểu, Greg.
1648
01:21:52,908 --> 01:21:54,474
Có rất nhiều cách khác để phục vụ.
1649
01:21:57,738 --> 01:21:59,609
LONNIE: Tôi đang hướng dẫn trẻ em đến với Đấng Christ.
1650
01:21:59,610 --> 01:22:01,437
CONNIE: Lonnie, chúng ta cần nghỉ ngơi.
1651
01:22:01,438 --> 01:22:03,395
Đây không chỉ là về bạn, Lonnie.
1652
01:22:03,396 --> 01:22:04,570
Chung tôi cân no.
1653
01:22:04,571 --> 01:22:05,745
LONNIE: Vấn đề là gì?
1654
01:22:05,746 --> 01:22:06,833
CONNIE: Vấn đề là tôi cảm thấy như
1655
01:22:06,834 --> 01:22:08,618
Tôi không còn chồng tôi nữa.
1656
01:22:08,619 --> 01:22:10,011
LONNIE: Bạn không biết tôi làm gì, Connie.
1657
01:22:10,012 --> 01:22:11,403
Bạn không thể làm những gì tôi làm.
1658
01:22:11,404 --> 01:22:13,057
- Không ai có thể làm những gì tôi làm! - CONNIE: Lonnie,
1659
01:22:13,058 --> 01:22:14,493
- bạn không nghe tôi nói! - LONNIE: Anh ghen tị thôi.
1660
01:22:14,494 --> 01:22:16,321
Ghen tị với tôi giống như Chuck.
1661
01:22:16,322 --> 01:22:17,627
Nhưng tôi biết thủ đoạn của bạn, anh bạn.
1662
01:22:17,628 --> 01:22:18,846
Không không không.
1663
01:22:20,239 --> 01:22:21,500
Không, điều đó không đúng.
1664
01:22:21,501 --> 01:22:22,980
LONNIE: Điều đó hoàn toàn đúng!
1665
01:22:22,981 --> 01:22:25,766
CONNIE: Bạn muốn hành động như thể đây là tất cả về Chúa.
1666
01:22:27,855 --> 01:22:29,466
Đó thực sự là tất cả về bạn.
1667
01:22:30,728 --> 01:22:35,776
♪ Chà, tôi đã đặt một chân lên bục
1668
01:22:37,430 --> 01:22:39,170
♪ Chân còn lại trên tàu
1669
01:22:39,171 --> 01:22:42,521
Anh ấy chỉ đang chịu rất nhiều căng thẳng, bạn biết không? Và có, giống như...
1670
01:22:42,522 --> 01:22:46,047
Có một khía cạnh của anh ấy, giống như, thực sự không thể đoán trước.
1671
01:22:46,048 --> 01:22:48,963
Tôi nghĩ chúng ta cần nghỉ ngơi nếu không sao.
1672
01:22:48,964 --> 01:22:50,616
Chúng ta có thể...
1673
01:22:50,617 --> 01:22:52,228
Chúng ta có thể nghỉ ngơi không, Chuck?
1674
01:22:53,316 --> 01:22:54,970
Tôi biết bạn đang bị tổn thương ngay bây giờ.
1675
01:22:55,666 --> 01:22:57,146
Tôi sẽ nói chuyện với anh ấy.
1676
01:22:58,060 --> 01:22:59,060
(HỌC)
1677
01:23:00,105 --> 01:23:01,237
Cảm ơn, Chuck.
1678
01:23:04,501 --> 01:23:07,504
LONNIE: Đừng bỏ rơi tôi! Đừng bỏ rơi tôi!
1679
01:23:10,246 --> 01:23:14,424
♪ Họ gọi Mặt trời mọc
1680
01:23:16,252 --> 01:23:19,428
♪ Và nó là đống đổ nát...
1681
01:23:19,429 --> 01:23:22,345
Xin tha thứ cho con, thưa cha, vì con đã phạm tội.
1682
01:23:23,955 --> 01:23:26,436
Xin vui lòng, chỉ cần tiếp tục sử dụng tôi.
1683
01:23:29,265 --> 01:23:31,005
Đừng bỏ rơi tôi.
1684
01:23:31,006 --> 01:23:33,008
(CÔNG TỘC HẸN HÒA)
1685
01:23:34,487 --> 01:23:36,662
♪ Nhìn qua mái tóc
1686
01:23:36,663 --> 01:23:38,751
♪ Và nhìn thẳng vào mắt anh ấy
1687
01:23:38,752 --> 01:23:41,364
♪ Mọi người cuối cùng cũng đến đây ♪
1688
01:23:42,974 --> 01:23:44,845
(CÔNG TỘC HẸN HÒA)
1689
01:23:50,242 --> 01:23:51,242
(NHẠC DỪNG LẠI)
1690
01:23:52,244 --> 01:23:54,029
(CÔNG TỘC HẸN HÒA)
1691
01:23:56,901 --> 01:23:58,033
Ca khúc Tình yêu!
1692
01:24:03,995 --> 01:24:05,649
Đây là Lời Đức Chúa Trời.
1693
01:24:06,519 --> 01:24:07,737
Hãy mở nó cùng nhau.
1694
01:24:07,738 --> 01:24:09,304
Chúa đang nói với tôi rằng ai đó ở đây
1695
01:24:09,305 --> 01:24:10,914
bị điếc tai.
1696
01:24:10,915 --> 01:24:12,829
- Đó là ai? - Không phải bây giờ, Lonnie.
1697
01:24:12,830 --> 01:24:15,005
Các bác cứ chơi đi. Cứ tiếp tục chơi, được chứ?
1698
01:24:15,006 --> 01:24:16,659
Ai đó ở đây cần được chữa lành.
1699
01:24:16,660 --> 01:24:18,661
- Lấy lại dụng cụ của bạn. - Không phải bây giờ. Ngồi xuống, Lonnie.
1700
01:24:18,662 --> 01:24:19,879
Ai đó cần được chữa lành.
1701
01:24:19,880 --> 01:24:20,967
Thánh Linh cần chữa lành cho ai đó.
1702
01:24:20,968 --> 01:24:22,144
Ngồi xuống.
1703
01:24:29,194 --> 01:24:30,803
LONNIE: Anh có vấn đề gì với tôi vậy?
1704
01:24:30,804 --> 01:24:32,675
Không phải tất cả mọi thứ cần phải là một cảnh tượng.
1705
01:24:32,676 --> 01:24:34,938
Thánh Linh của Đức Chúa Trời không phải là một cảnh tượng,
1706
01:24:34,939 --> 01:24:36,113
Đó là một cuộc gặp gỡ.
1707
01:24:36,114 --> 01:24:38,115
Và tôi làm những gì Thánh Linh hướng dẫn tôi làm.
1708
01:24:38,116 --> 01:24:40,117
CHUCK: Không. Bạn sử dụng Spirit
1709
01:24:40,118 --> 01:24:41,771
như một cái cớ để làm bất cứ điều gì bạn muốn!
1710
01:24:41,772 --> 01:24:44,513
Bạn chỉ sợ những gì Chúa thực sự sẽ làm.
1711
01:24:44,514 --> 01:24:46,820
Vì vậy, bạn đang bước lên nó. Bạn đang giữ nó xuống.
1712
01:24:47,734 --> 01:24:50,519
Tôi đã mạo hiểm với bạn.
1713
01:24:50,520 --> 01:24:53,217
Tôi đã đưa bạn ra khỏi đường phố và đưa bạn lên sân khấu đó.
1714
01:24:53,218 --> 01:24:56,090
Bạn nên tự hào chỉ là một phần của phong trào này.
1715
01:24:56,091 --> 01:24:58,441
Không có tôi, không có chuyển động.
1716
01:24:59,703 --> 01:25:00,878
Có phải đó là những gì bạn nghĩ?
1717
01:25:02,445 --> 01:25:04,359
Kiểm tra cái tôi của bạn, con trai.
1718
01:25:04,360 --> 01:25:06,520
Tôi có thể đuổi bạn ra ngoài nhanh như khi tôi đưa bạn vào đây.
1719
01:25:10,757 --> 01:25:12,281
Vâng, hãy để tôi cứu bạn những rắc rối.
1720
01:25:21,203 --> 01:25:23,378
(CHUYÊN ĐỀ KHÔNG RÕ RÀNG)
1721
01:25:23,379 --> 01:25:25,120
(CHƠI ÂM NHẠC)
1722
01:25:33,128 --> 01:25:34,432
CHARLENE: (THỎA MÃN) Cảm ơn.
1723
01:25:34,433 --> 01:25:38,523
♪ Đây là mặt trời chiếu xuống tôi
1724
01:25:38,524 --> 01:25:45,443
♪ Tôi chỉ muốn được vui mừng Nhưng bạn chỉ muốn được tự do
1725
01:25:45,444 --> 01:25:47,141
♪ Nói cho tôi biết ngay bây giờ
1726
01:25:47,142 --> 01:25:50,493
♪ Nói cho tôi biết tất cả lý do tại sao bạn muốn làm tan nát trái tim tôi
1727
01:25:51,363 --> 01:25:52,972
♪ Hãy cho tôi biết làm thế nào
1728
01:25:52,973 --> 01:25:56,194
♪ Hãy nói cho tôi biết bạn đang xoay xở như thế nào để buộc cuộc sống của chúng ta xa nhau
1729
01:25:57,152 --> 01:25:58,587
♪ Hãy hát lên... ♪
1730
01:25:58,588 --> 01:25:59,980
(NHẠC TẠM BIỆT)
1731
01:26:03,245 --> 01:26:05,421
- (CÒI CÒI KHÓC) - (CÒN TÙY HÈ)
1732
01:26:11,427 --> 01:26:13,211
- (ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG) - (NỤC TỤC)
1733
01:26:28,879 --> 01:26:30,228
(RỒI CÒN)
1734
01:26:43,720 --> 01:26:45,504
(NHẠC CHƠI ĐỈNH)
1735
01:26:49,813 --> 01:26:52,597
GREG: Ồ, chào mẹ.
1736
01:26:52,598 --> 01:26:55,558
Tôi đây. Bạn đã có một cuộc phẫu thuật. Anh sẽ ổn thôi.
1737
01:26:57,908 --> 01:26:59,344
(LẠM) Khuôn mặt của tôi.
1738
01:27:05,655 --> 01:27:07,222
Lẽ ra bạn nên ở đây.
1739
01:27:09,093 --> 01:27:11,181
Tôi biết.
1740
01:27:11,182 --> 01:27:14,184
Tôi chỉ đang cố gắng tự mình tìm ra một số thứ.
1741
01:27:14,185 --> 01:27:16,273
Cố gắng để làm cho bạn tự hào.
1742
01:27:16,274 --> 01:27:17,666
Làm cho tên của chúng tôi có ý nghĩa gì đó, bạn biết không?
1743
01:27:17,667 --> 01:27:18,754
Như anh luôn nói...
1744
01:27:18,755 --> 01:27:20,408
Ồ, thôi đi, Gerger.
1745
01:27:20,409 --> 01:27:21,627
Nó không quan trọng.
1746
01:27:22,280 --> 01:27:23,890
Nó chỉ là một cái tên.
1747
01:27:24,761 --> 01:27:26,458
Nó thậm chí không phải của bạn.
1748
01:27:28,025 --> 01:27:29,678
Cái gì?
1749
01:27:29,679 --> 01:27:31,855
Ông ấy không phải bố anh, Greg.
1750
01:27:33,117 --> 01:27:35,772
Anh ấy đã nhận nuôi bạn khi bạn còn nhỏ.
1751
01:27:36,947 --> 01:27:38,992
Và anh ấy đã quan tâm đến bạn.
1752
01:27:40,603 --> 01:27:42,300
Ông là một người đàn ông tốt.
1753
01:27:43,475 --> 01:27:46,739
Một người tốt? Mẹ nó bỏ chúng ta rồi.
1754
01:27:47,740 --> 01:27:49,568
Không, chúng tôi đã bỏ rơi anh ấy.
1755
01:27:50,700 --> 01:27:52,963
Cuối cùng anh ấy sẽ rời bỏ chúng tôi.
1756
01:27:54,443 --> 01:27:55,618
Tất cả họ làm.
1757
01:27:59,099 --> 01:28:00,362
Tôi xin lỗi.
1758
01:28:01,145 --> 01:28:02,885
Bạn biết gì?
1759
01:28:02,886 --> 01:28:05,541
Tại sao tôi luôn phá vỡ mọi thứ?
1760
01:28:09,719 --> 01:28:11,329
(XOẠT)
1761
01:28:27,867 --> 01:28:29,652
(CHƠI NHẠC Sầu Lẻ)
1762
01:28:31,436 --> 01:28:32,655
Đó có phải là bố của bạn không?
1763
01:28:35,135 --> 01:28:37,224
Không, thực ra.
1764
01:28:39,052 --> 01:28:42,578
Chắc bây giờ tôi đã biết tại sao tôi luôn cảm thấy mình như một đứa trẻ mồ côi.
1765
01:28:44,188 --> 01:28:46,494
Chúng tôi đều là trẻ mồ côi.
1766
01:28:46,495 --> 01:28:47,974
Đó là một phong trào của trẻ mồ côi.
1767
01:28:52,892 --> 01:28:54,546
(GREG CHẾ ĐỘC)
1768
01:28:55,591 --> 01:28:56,591
KHÔNG.
1769
01:28:57,897 --> 01:28:59,203
Không có.
1770
01:29:00,291 --> 01:29:02,379
Lonnie, đừng đi.
1771
01:29:02,380 --> 01:29:05,296
Chúng tôi cần bạn ở đây. Tôi cần bạn ở đây.
1772
01:29:06,210 --> 01:29:07,646
Tôi bắt đầu mọi thứ, anh bạn.
1773
01:29:08,821 --> 01:29:10,170
Đó là những gì tôi làm.
1774
01:29:11,998 --> 01:29:13,870
Và sau đó khi mọi người xong việc với tôi,
1775
01:29:15,567 --> 01:29:16,916
họ ném tôi trở lại.
1776
01:29:18,222 --> 01:29:19,440
(CONNIE HÚT TỤT)
1777
01:29:19,441 --> 01:29:20,703
Cũng giống như Giô-na.
1778
01:29:24,228 --> 01:29:25,403
Bạn sẽ đi đâu?
1779
01:29:26,839 --> 01:29:28,058
Florida.
1780
01:29:29,102 --> 01:29:31,147
Làm việc trên cuộc hôn nhân của chúng tôi.
1781
01:29:31,148 --> 01:29:32,671
Tìm một cái gì đó mới.
1782
01:29:34,978 --> 01:29:36,632
Anh nói chúng ta là một gia đình.
1783
01:29:38,373 --> 01:29:40,330
Yeah, gia đình giống như ban nhạc, anh bạn.
1784
01:29:40,331 --> 01:29:41,376
Họ chia tay.
1785
01:29:42,507 --> 01:29:44,204
Tôi tốt hơn một mình.
1786
01:29:53,953 --> 01:29:55,477
Tôi chưa bao giờ nói với bạn.
1787
01:29:57,827 --> 01:29:59,350
Đêm đầu tiên chúng ta gặp nhau,
1788
01:30:01,700 --> 01:30:03,223
Chúa đã cho tôi thấy một khải tượng...
1789
01:30:04,137 --> 01:30:05,312
Của bạn.
1790
01:30:07,750 --> 01:30:10,622
Phát biểu trước đám đông hàng ngàn người.
1791
01:30:14,583 --> 01:30:16,454
Đừng để tôi cản trở việc đó.
1792
01:30:25,202 --> 01:30:26,421
Sau đó ở lại đây.
1793
01:30:27,770 --> 01:30:28,771
Ở lại.
1794
01:30:30,163 --> 01:30:32,339
Xin hãy giúp tôi đến đó.
1795
01:30:35,168 --> 01:30:36,735
Anh không thể, em trai.
1796
01:30:39,956 --> 01:30:41,131
Tôi xin lỗi.
1797
01:30:49,618 --> 01:30:51,096
(ĐÓNG CỬA)
1798
01:30:51,097 --> 01:30:52,316
Anh sai rồi em biết không?
1799
01:30:54,144 --> 01:30:56,015
Chúng tôi sẽ luôn là gia đình của bạn.
1800
01:30:58,409 --> 01:30:59,410
Tạm biệt, Greg.
1801
01:31:19,212 --> 01:31:20,692
(XE TIẾP CẬN)
1802
01:31:33,096 --> 01:31:34,184
(CÁC THÁNG THỞ)
1803
01:31:36,012 --> 01:31:38,101
Tôi biết anh đã nói chuyện với bố tôi.
1804
01:31:39,232 --> 01:31:41,712
Và tôi rất xin lỗi vì anh ấy đã làm hỏng nó.
1805
01:31:41,713 --> 01:31:43,409
Tôi mới biết nên đến thẳng đây.
1806
01:31:43,410 --> 01:31:45,324
Không sao đâu Cath.
1807
01:31:45,325 --> 01:31:46,804
Đó chỉ là một ý nghĩ.
1808
01:31:46,805 --> 01:31:48,725
Không giống như tôi thực sự đã mua một chiếc nhẫn hay bất cứ thứ gì.
1809
01:31:50,635 --> 01:31:51,635
Tuyệt vời.
1810
01:31:53,508 --> 01:31:54,509
Chà, ừm...
1811
01:31:55,335 --> 01:31:58,250
Tôi chỉ, uh, muốn nói
1812
01:31:58,251 --> 01:32:03,081
tôi rất ủng hộ
1813
01:32:03,082 --> 01:32:05,476
về một tương lai cùng nhau.
1814
01:32:08,784 --> 01:32:10,089
Vâng. Và, uh...
1815
01:32:11,264 --> 01:32:12,265
Cảm ơn.
1816
01:32:13,136 --> 01:32:14,224
Không có gì?
1817
01:32:18,054 --> 01:32:19,968
Này, chuyện gì vậy?
1818
01:32:19,969 --> 01:32:21,797
GREG: Đó là một câu chuyện cũ, bạn biết không?
1819
01:32:22,449 --> 01:32:23,450
Mẹ đã đúng.
1820
01:32:24,756 --> 01:32:25,757
Đúng về cái gì?
1821
01:32:26,628 --> 01:32:27,628
Greg.
1822
01:32:28,194 --> 01:32:29,239
Nhìn tôi này.
1823
01:32:29,848 --> 01:32:30,849
Đúng về cái gì?
1824
01:32:31,981 --> 01:32:33,548
Thực tế là tất cả mọi người rời đi.
1825
01:32:35,419 --> 01:32:37,376
Sau cùng.
1826
01:32:37,377 --> 01:32:39,074
Bạn nghĩ rằng bạn đã tìm thấy một cái gì đó vững chắc,
1827
01:32:39,075 --> 01:32:40,250
một cái gì đó vững chắc,
1828
01:32:41,294 --> 01:32:43,253
tất cả chỉ bắt đầu sụp đổ.
1829
01:32:44,341 --> 01:32:45,559
Và đó là những gì sẽ xảy ra với chúng ta
1830
01:32:45,560 --> 01:32:47,082
bởi vì đó là những gì xảy ra với tất cả mọi người.
1831
01:32:47,083 --> 01:32:48,345
Nó không thể. Nghe.
1832
01:32:49,912 --> 01:32:51,782
Tôi không quan tâm bố tôi nói gì.
1833
01:32:51,783 --> 01:32:54,698
Tôi không quan tâm bạn tên gì, bạn đến từ đâu,
1834
01:32:54,699 --> 01:32:56,919
và bạn kiếm được bao nhiêu tiền, bất kỳ khoản nào trong số đó.
1835
01:32:57,876 --> 01:32:59,530
Bạn có một nơi mà bạn thuộc về.
1836
01:33:01,750 --> 01:33:02,838
Đó là với tôi.
1837
01:33:03,665 --> 01:33:05,013
Đó là với chúng tôi.
1838
01:33:05,014 --> 01:33:07,320
Bạn đã không học được gì trong năm qua?
1839
01:33:08,104 --> 01:33:09,278
Greg.
1840
01:33:09,279 --> 01:33:10,540
Tôi biết rằng bạn nghĩ rằng bạn có nghĩa là ...
1841
01:33:10,541 --> 01:33:12,587
Tôi làm. Tôi có ý đó.
1842
01:33:13,457 --> 01:33:14,458
(thở dài)
1843
01:33:16,242 --> 01:33:19,680
Nhưng em yêu anh, và em muốn ở bên anh.
1844
01:33:19,681 --> 01:33:21,508
Tôi không nghĩ rằng bạn thực sự
1845
01:33:23,119 --> 01:33:24,381
Biết bạn muốn gì.
1846
01:33:26,513 --> 01:33:28,166
Có thể bạn là người không biết mình muốn gì.
1847
01:33:28,167 --> 01:33:30,516
Chà, rõ ràng rồi, Cath, nhìn chúng tôi này!
1848
01:33:30,517 --> 01:33:33,084
Vâng, hãy nhìn chúng tôi! Chúng ta... Chúng ta đang cãi nhau.
1849
01:33:33,085 --> 01:33:34,608
Chúng ta đang nói về cảm xúc của mình.
1850
01:33:34,609 --> 01:33:36,566
Chúng tôi... Chúng tôi đang giải quyết mọi việc.
1851
01:33:36,567 --> 01:33:39,352
Nó được gọi là trong một mối quan hệ, đồ ngốc.
1852
01:33:43,487 --> 01:33:44,488
Là gì...
1853
01:33:47,230 --> 01:33:48,623
Chuyện gì xảy ra với bạn vậy?
1854
01:33:51,147 --> 01:33:53,235
Tại sao bạn không đấu tranh cho điều này?
1855
01:33:53,236 --> 01:33:54,759
Nào, hãy chiến đấu vì tôi.
1856
01:33:59,590 --> 01:34:00,591
Ồ.
1857
01:34:02,767 --> 01:34:05,422
(KHÓC) Bạn biết đấy, bạn nói rằng bạn đang tìm kiếm sự thật.
1858
01:34:07,206 --> 01:34:10,122
Tôi thực sự chỉ nghĩ rằng bạn đang tìm kiếm một cái cớ để không vui.
1859
01:34:12,516 --> 01:34:14,169
Vậy thì cứ đi.
1860
01:34:14,170 --> 01:34:15,650
Đừng để tôi cản đường bạn.
1861
01:34:17,390 --> 01:34:18,653
(ĐANG KHÓC)
1862
01:34:25,921 --> 01:34:27,662
- (CỬA XE ĐÓNG) - (ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG)
1863
01:34:29,228 --> 01:34:30,665
(LÁI XE ĐI ĐI)
1864
01:34:40,109 --> 01:34:41,110
(ĐANG KHÓC)
1865
01:34:45,114 --> 01:34:46,114
(CATHE HÚT TỤT)
1866
01:34:47,812 --> 01:34:50,249
Chúc mừng bố. Bạn thắng.
1867
01:34:51,076 --> 01:34:52,121
Chúng tôi đã chia tay.
1868
01:34:56,342 --> 01:34:57,865
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
1869
01:34:57,866 --> 01:34:59,693
(TICK GRUNT)
1870
01:34:59,694 --> 01:35:01,304
Cathe, tôi hy vọng cô biết rằng...
1871
01:35:09,921 --> 01:35:11,357
Anh yêu em, Chuột.
1872
01:35:13,751 --> 01:35:15,579
Hơn bất cứ thứ gì trên đời.
1873
01:35:18,625 --> 01:35:20,497
Tôi chỉ không muốn nhìn thấy bạn bị tổn thương.
1874
01:35:22,238 --> 01:35:24,630
Tôi chỉ ước bạn có thể trải nghiệm điều này.
1875
01:35:24,631 --> 01:35:25,893
(thở dài)
1876
01:35:25,894 --> 01:35:28,547
Bố, nó không chỉ dành cho dân hippie đâu.
1877
01:35:28,548 --> 01:35:30,550
(THÌNH THÌ) Nó lớn hơn thế nhiều.
1878
01:35:32,596 --> 01:35:34,424
(thở dài)
1879
01:35:41,736 --> 01:35:42,867
Tôi cũng yêu bạn.
1880
01:35:45,870 --> 01:35:50,788
♪ Chào mừng
1881
01:35:52,529 --> 01:35:54,139
♪ Trở lại
1882
01:36:00,058 --> 01:36:05,106
♪ Chào mừng trở lại với những thứ mà bạn đã từng
1883
01:36:05,107 --> 01:36:06,717
♪ Tin vào ♪
1884
01:36:13,637 --> 01:36:14,856
Mọi người đang đợi.
1885
01:36:15,595 --> 01:36:16,771
Họ đang đợi Lonnie.
1886
01:36:18,947 --> 01:36:21,166
Chuck, điều này không bao giờ là về Lonnie
1887
01:36:22,254 --> 01:36:23,342
hoặc bạn
1888
01:36:24,082 --> 01:36:25,605
hoặc bất kỳ một người nào.
1889
01:36:26,476 --> 01:36:27,564
Anh ấy chưa sẵn sàng.
1890
01:36:28,652 --> 01:36:29,784
Có lẽ tôi chưa sẵn sàng.
1891
01:36:30,741 --> 01:36:31,960
Tôi đẩy anh ta quá mạnh.
1892
01:36:33,526 --> 01:36:35,745
Tôi đã làm mọi thứ thật rối tung lên, Kay.
1893
01:36:35,746 --> 01:36:37,268
(CHƠI NHẠC BUỒN)
1894
01:36:37,269 --> 01:36:38,314
Bạn có bao giờ nghĩ
1895
01:36:39,706 --> 01:36:42,317
chẳng lẽ ông trời chọn nhầm người?
1896
01:36:42,318 --> 01:36:43,840
(CÔNG ĐOÀN Vỗ Tay Từ Xa)
1897
01:36:43,841 --> 01:36:44,929
chuôi,
1898
01:36:47,845 --> 01:36:49,847
lắng nghe những người đó.
1899
01:36:51,806 --> 01:36:54,025
Cảm thấy tinh thần ở nơi này.
1900
01:36:56,201 --> 01:36:57,680
Bạn nghĩ mình đủ quan trọng
1901
01:36:57,681 --> 01:36:59,204
để có được trong cách đó?
1902
01:37:02,860 --> 01:37:04,948
Đừng quá kiêu ngạo khi nghĩ rằng Chúa
1903
01:37:04,949 --> 01:37:06,908
không thể làm việc thông qua thất bại của bạn.
1904
01:37:08,300 --> 01:37:10,694
(KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được)
1905
01:37:55,347 --> 01:37:56,608
JOSIAH: Nghĩ rằng tôi sẽ nói lời tạm biệt.
1906
01:37:56,609 --> 01:37:57,784
Vâng?
1907
01:37:58,742 --> 01:38:00,091
Có vẻ như đang đi xung quanh.
1908
01:38:05,923 --> 01:38:07,445
JOSIAH: Tại sao bạn không ở trong đó?
1909
01:38:07,446 --> 01:38:09,012
Tôi cảm thấy như đang thờ phượng một mình.
1910
01:38:09,013 --> 01:38:10,666
(JOSIAH CHUCKLES)
1911
01:38:10,667 --> 01:38:13,322
Tôi không phải là chuyên gia, nhưng tôi không nghĩ đó là cách nó hoạt động.
1912
01:38:14,758 --> 01:38:15,845
Bạn?
1913
01:38:15,846 --> 01:38:17,065
Quay trở lại New York.
1914
01:38:18,718 --> 01:38:21,939
Bạn biết đấy, khi họ đưa cho tôi câu chuyện này, tôi đã không muốn nó.
1915
01:38:23,201 --> 01:38:24,898
Kiểu nghĩ rằng nó ở bên dưới tôi.
1916
01:38:24,899 --> 01:38:28,075
Tôi đưa tin về chiến tranh, bạo loạn và chính trị.
1917
01:38:28,076 --> 01:38:29,903
Những thứ quan trọng.
1918
01:38:29,904 --> 01:38:32,210
(CHUCKLES) Hippies và Chúa Giêsu...
1919
01:38:34,560 --> 01:38:36,822
Bây giờ, anh bạn, tôi không biết.
1920
01:38:36,823 --> 01:38:39,348
Đất nước chúng ta là một nơi tăm tối và bị chia cắt.
1921
01:38:40,001 --> 01:38:41,306
Nhưng trong cái lều đó,
1922
01:38:42,438 --> 01:38:44,395
có hy vọng.
1923
01:38:44,396 --> 01:38:48,704
Và sự thống nhất và những điều kỳ diệu mà tôi thậm chí không thể giải thích.
1924
01:38:48,705 --> 01:38:49,967
Và nó đang lan rộng.
1925
01:38:50,925 --> 01:38:52,926
Nó không chỉ ở đây.
1926
01:38:52,927 --> 01:38:55,885
Ở đâu và bao xa, tôi vẫn chưa chắc chắn.
1927
01:38:55,886 --> 01:38:57,540
Đó là những gì tôi sẽ tìm ra.
1928
01:38:59,368 --> 01:39:01,196
Tôi không biết nếu bất kỳ điều này là có thật.
1929
01:39:02,980 --> 01:39:04,547
Tôi hy vọng nó là, thành thật mà nói.
1930
01:39:07,071 --> 01:39:08,943
Và ngay cả khi bạn không thể nhìn thấy nó ngay bây giờ,
1931
01:39:10,466 --> 01:39:11,858
đó là một gia đình, anh bạn.
1932
01:39:13,382 --> 01:39:14,557
Đừng từ bỏ nó.
1933
01:39:17,473 --> 01:39:18,604
Đó là lời khuyên của tôi, dù sao đi nữa.
1934
01:39:20,606 --> 01:39:22,564
Anh tự lo cho mình đi, Greg.
1935
01:39:22,565 --> 01:39:23,696
GREG: Vâng, bạn cũng vậy.
1936
01:39:25,742 --> 01:39:27,438
Uh, này, bạn đang viết cái này cho ai vậy?
1937
01:39:27,439 --> 01:39:29,180
Đây là sách hay báo?
1938
01:39:29,789 --> 01:39:30,921
Một tờ tạp chí.
1939
01:39:33,271 --> 01:39:34,271
Cái nào?
1940
01:39:38,885 --> 01:39:40,191
(PHÚT XẠ ĐỘNG CƠ)
1941
01:39:48,852 --> 01:39:49,853
(ĐÓNG CỬA)
1942
01:39:54,989 --> 01:39:55,990
(CHƠI NHẠC BUỒN)
1943
01:39:58,514 --> 01:39:59,776
(SÓNG BĂNG)
1944
01:40:01,604 --> 01:40:03,692
(CAMERA XOAY)
1945
01:40:03,693 --> 01:40:06,696
Đua bạn xuống nước. Cố lên. Đi nào!
1946
01:40:12,397 --> 01:40:13,703
Bây giờ sẽ khác.
1947
01:40:14,573 --> 01:40:15,705
Bạn sẽ thấy.
1948
01:40:23,452 --> 01:40:26,976
(HÁT) ♪ Đưa tôi lên mặt trăng
1949
01:40:26,977 --> 01:40:31,937
♪ Hãy để tôi chơi giữa các vì sao
1950
01:40:31,938 --> 01:40:35,767
♪ Để tôi xem mùa xuân như thế nào
1951
01:40:35,768 --> 01:40:39,729
♪ Trên Sao Mộc và Sao Hỏa ♪
1952
01:40:40,730 --> 01:40:41,774
Chào.
1953
01:40:46,388 --> 01:40:47,563
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
1954
01:40:49,434 --> 01:40:51,175
Tôi không quan tâm đến khuôn mặt của bạn, mẹ.
1955
01:40:52,437 --> 01:40:53,872
Vâng?
1956
01:40:53,873 --> 01:40:55,309
Tóc của tôi thế nào?
1957
01:40:55,310 --> 01:40:57,354
(Cả hai cười khúc khích)
1958
01:40:57,355 --> 01:40:59,140
Tôi yêu chính con người của bạn.
1959
01:41:00,054 --> 01:41:01,055
Tại sao?
1960
01:41:04,232 --> 01:41:06,843
Tôi không muốn anh kết thúc như tôi, Greg.
1961
01:41:10,586 --> 01:41:11,891
Tôi biết rằng bạn đã làm hết sức mình.
1962
01:41:13,545 --> 01:41:14,938
Tôi có thể làm tốt hơn.
1963
01:41:15,330 --> 01:41:16,331
Chào.
1964
01:41:18,637 --> 01:41:19,812
Cả hai chúng ta đều có thể.
1965
01:41:22,859 --> 01:41:24,817
Tôi xin lỗi tôi đã không nói với bạn về cha của bạn.
1966
01:41:27,081 --> 01:41:28,299
Nhưng, Greg...
1967
01:41:30,693 --> 01:41:32,434
tên của bạn là không có sai lầm.
1968
01:41:35,045 --> 01:41:36,351
Tôi có thể thấy nó.
1969
01:41:38,570 --> 01:41:41,269
Sự sống từ cái chết.
1970
01:41:44,315 --> 01:41:46,230
Dù bạn tìm thấy nó là gì,
1971
01:41:49,233 --> 01:41:50,626
có lẽ nó là thật.
1972
01:41:52,541 --> 01:41:53,672
Đúng rồi mẹ.
1973
01:41:54,760 --> 01:41:56,066
Nó thực sự là.
1974
01:41:58,677 --> 01:42:00,636
Có lẽ nó cũng có thể là sự thật đối với tôi.
1975
01:42:05,206 --> 01:42:06,511
Con yêu mẹ.
1976
01:42:10,907 --> 01:42:12,168
(thở dài)
1977
01:42:12,169 --> 01:42:13,779
(KEY JINGLE)
1978
01:42:15,259 --> 01:42:17,042
(Thở dài) Ồ, cậu bé.
1979
01:42:17,043 --> 01:42:18,088
(XÓA CỔNG)
1980
01:42:23,485 --> 01:42:25,051
JANETTE: Bạn đã quá giờ giới nghiêm.
1981
01:42:26,618 --> 01:42:29,881
- Cậu không sao chứ? - Oh, em ổn mà, cưng.
1982
01:42:29,882 --> 01:42:32,928
Tôi biết tôi đã bị phân tâm. Tôi đã không được xung quanh rất nhiều.
1983
01:42:32,929 --> 01:42:34,060
Không, bố. Dừng lại.
1984
01:42:35,888 --> 01:42:39,022
Tôi có một cái gì đó mà tôi muốn nói với bạn.
1985
01:42:44,549 --> 01:42:45,681
Anh thấy đấy, ừm...
1986
01:42:47,552 --> 01:42:49,250
Tôi gần như đã hoàn thành với điều này
1987
01:42:50,120 --> 01:42:51,600
toàn bộ điều Kitô giáo.
1988
01:42:53,036 --> 01:42:54,211
Và tôi đã như thế,
1989
01:42:55,473 --> 01:42:56,909
"Tình yêu nơi đâu?" Bạn biết?
1990
01:42:58,128 --> 01:43:00,477
"Chúng ta thậm chí đang làm gì ở đây?
1991
01:43:00,478 --> 01:43:03,872
"Chúa Giêsu ở đâu trong tất cả những điều này?
1992
01:43:03,873 --> 01:43:06,179
"Anh ấy có vẻ là một anh chàng cấp tiến. Tôi thích anh ấy."
1993
01:43:06,180 --> 01:43:09,313
"Nhưng cái này? Tôi không biết."
1994
01:43:11,185 --> 01:43:14,100
Nhưng sau đó bạn đã làm điều mà không ai khác dám làm.
1995
01:43:15,972 --> 01:43:19,583
Bạn để những kẻ hippie vào. (CHUCKLES)
1996
01:43:19,584 --> 01:43:22,370
Hãy đến để tìm hiểu, Chúa Giêsu đã đến với họ.
1997
01:43:24,807 --> 01:43:26,287
Và bạn biết những gì?
1998
01:43:27,636 --> 01:43:29,941
Tôi tự hào về bạn.
1999
01:43:29,942 --> 01:43:32,380
Bạn đã mở ra cho mình một cái gì đó mà bạn không hiểu.
2000
01:43:33,859 --> 01:43:35,947
Và tôi đã thay đổi vì nó.
2001
01:43:35,948 --> 01:43:37,428
Hàng ngàn người trong chúng ta là.
2002
01:43:39,343 --> 01:43:42,867
Nhưng bạn không cần phải mang theo tất cả, được chứ?
2003
01:43:42,868 --> 01:43:44,522
Đừng đánh mất chính mình trong tất cả những điều đó.
2004
01:43:45,001 --> 01:43:46,784
Được rồi.
2005
01:43:46,785 --> 01:43:49,527
(CHUCKLES, SNIFFLES) Ngoài ra, đừng chơi ma túy.
2006
01:43:50,224 --> 01:43:51,529
(CẢ CÒN CƯỜI)
2007
01:43:54,706 --> 01:43:57,579
(KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được)
2008
01:44:00,146 --> 01:44:01,496
(CHIM HÓT LÍU LO)
2009
01:44:06,370 --> 01:44:07,810
CHUCK: Nghĩ rằng tôi có thể tìm thấy bạn ở đây.
2010
01:44:09,678 --> 01:44:10,896
Bạn có phiền?
2011
01:44:15,814 --> 01:44:18,642
Vì vậy, gần đây tôi đã nghe nói về nhà thờ nhỏ này
2012
01:44:18,643 --> 01:44:20,165
lên ở Riverside.
2013
01:44:20,166 --> 01:44:22,343
Khá gần nơi bạn đã học Kinh thánh đó.
2014
01:44:24,258 --> 01:44:25,606
Và có vẻ như sự lãnh đạo của họ
2015
01:44:25,607 --> 01:44:27,695
có một vấn đề về một cái gì đó
2016
01:44:27,696 --> 01:44:29,044
và kết thúc chia tay.
2017
01:44:29,045 --> 01:44:31,133
Họ đã lấy mọi thứ.
2018
01:44:31,134 --> 01:44:34,268
Họ để lại một tòa nhà trống rỗng, bỏ hoang
2019
01:44:35,399 --> 01:44:36,618
nơi từng là nhà thờ.
2020
01:44:38,750 --> 01:44:39,790
Có vẻ xấu hổ, phải không?
2021
01:44:42,319 --> 01:44:44,842
Nhưng đó là những gì mọi người đôi khi làm.
2022
01:44:44,843 --> 01:44:46,584
Họ đánh mất những gì quan trọng.
2023
01:44:48,760 --> 01:44:52,677
May mắn thay, Đức Chúa Trời có lịch sử sử dụng những người có khuyết điểm từ lâu.
2024
01:44:54,505 --> 01:44:56,114
Tôi xin lỗi, con trai.
2025
01:44:56,115 --> 01:44:58,030
Tôi đã không đứng lên vì bạn khi tôi nên có.
2026
01:44:59,118 --> 01:45:00,294
Tôi đã sai vì điều đó.
2027
01:45:04,472 --> 01:45:05,472
Cảm ơn.
2028
01:45:09,694 --> 01:45:13,437
Vì vậy, những gì đã xảy ra với nhà thờ đó?
2029
01:45:15,047 --> 01:45:16,439
Ồ, tôi đã mua nó.
2030
01:45:16,440 --> 01:45:18,006
Sáng nay.
2031
01:45:18,007 --> 01:45:19,704
Nó giống như một bức tranh trống rỗng.
2032
01:45:21,053 --> 01:45:23,621
Có vẻ hoàn hảo cho một nghệ sĩ như bạn.
2033
01:45:24,796 --> 01:45:26,320
(NHẠC CHƠI NHẸ NHÀNG)
2034
01:45:27,538 --> 01:45:31,454
Bạn muốn tôi làm việc ở đó cho bạn?
2035
01:45:31,455 --> 01:45:34,328
Đó không phải là nhà thờ của tôi. Nó là của bạn.
2036
01:45:36,634 --> 01:45:38,679
Phong trào này bắt đầu ở đồi Can-vê,
2037
01:45:38,680 --> 01:45:40,550
nhưng nó không thể ở lại đây.
2038
01:45:40,551 --> 01:45:43,946
Vì vậy, đi xây dựng một cái gì đó tuyệt vời.
2039
01:45:45,469 --> 01:45:46,557
Tôi không biết phải nói gì.
2040
01:45:47,515 --> 01:45:48,646
Nói có.
2041
01:45:51,475 --> 01:45:52,823
Đúng.
2042
01:45:52,824 --> 01:45:54,173
(CHUCKLES)
2043
01:45:55,044 --> 01:45:56,306
Mục sư Chuck...
2044
01:45:59,788 --> 01:46:01,745
Tôi không nghĩ rằng tôi có thể làm những gì bạn làm.
2045
01:46:01,746 --> 01:46:02,791
CHUCK: Không.
2046
01:46:03,618 --> 01:46:04,836
Bạn sẽ làm tốt hơn.
2047
01:46:10,712 --> 01:46:11,755
Này, anh bạn.
2048
01:46:11,756 --> 01:46:13,191
Này, xin lỗi đã làm phiền bạn.
2049
01:46:13,192 --> 01:46:16,064
Đây có phải là bãi biển nơi mọi người được rửa tội?
2050
01:46:16,065 --> 01:46:18,110
Vâng. Vâng chính nó. Vịnh cướp biển.
2051
01:46:18,502 --> 01:46:19,807
Mát mẻ.
2052
01:46:19,808 --> 01:46:21,156
Bạn bè của tôi và tôi đã nghe nói về nó trên đài phát thanh
2053
01:46:21,157 --> 01:46:22,462
và lái xe đến đây.
2054
01:46:22,463 --> 01:46:23,551
Từ đâu?
2055
01:46:24,073 --> 01:46:27,292
Texas.
2056
01:46:27,293 --> 01:46:31,733
Chúng tôi muốn được rửa tội nhưng không biết làm thế nào và khi nào...
2057
01:46:33,212 --> 01:46:34,388
Làm thế nào về ngay bây giờ?
2058
01:46:38,783 --> 01:46:40,872
(CHƠI NHẠC HẤP DẪN)
2059
01:46:54,756 --> 01:46:56,148
Amen. Amen.
2060
01:47:14,602 --> 01:47:15,602
(GỌC CỬA)
2061
01:47:18,562 --> 01:47:20,215
GREG: Chào buổi tối, thưa ngài.
2062
01:47:20,216 --> 01:47:23,261
Um, tôi biết rằng bạn không thích tôi lắm và...
2063
01:47:23,262 --> 01:47:24,568
Cô ấy đang ở trong phòng ăn.
2064
01:47:25,961 --> 01:47:26,962
Ồ.
2065
01:47:27,441 --> 01:47:28,442
Được rồi.
2066
01:47:30,095 --> 01:47:31,661
Tôi không thấy điều đó sẽ đến.
2067
01:47:31,662 --> 01:47:32,707
Tiếp tục đi, con trai.
2068
01:47:34,491 --> 01:47:35,840
Chào. CHÀO.
2069
01:47:36,493 --> 01:47:37,711
Chào, Greg.
2070
01:47:37,712 --> 01:47:39,669
CHÀO. Buổi tối vui vẻ.
2071
01:47:39,670 --> 01:47:41,324
Xin lỗi đã xông vào muộn thế này...
2072
01:47:42,281 --> 01:47:44,369
Tôi, uh... (CƯỜI BẤT NGỜ)
2073
01:47:44,370 --> 01:47:46,546
Tôi không biết mình đã ướt như thế nào cho đến tận bây giờ.
2074
01:47:46,547 --> 01:47:47,895
Và sàn gỗ cứng của bạn.
2075
01:47:47,896 --> 01:47:49,157
Ồ, tôi rất xin lỗi.
2076
01:47:49,158 --> 01:47:50,768
CATHE: Và bạn không đi giày.
2077
01:47:52,596 --> 01:47:55,250
Vâng. Vâng, tôi không. Bạn đúng về điều đó.
2078
01:47:55,251 --> 01:47:58,079
Nhưng tôi phải nói với bạn một điều.
2079
01:47:58,080 --> 01:47:59,734
Gần đây tôi thật sự ngu ngốc.
2080
01:48:01,300 --> 01:48:02,997
Rõ ràng, bạn biết điều đó.
2081
01:48:02,998 --> 01:48:04,260
Tôi chắc rằng bạn đã nghe nói.
2082
01:48:05,870 --> 01:48:08,655
Tôi rất xin lỗi vì tôi đã đẩy bạn ra xa.
2083
01:48:08,656 --> 01:48:09,874
Và tôi làm tổn thương bạn.
2084
01:48:10,962 --> 01:48:12,094
Nó thật ngu ngốc.
2085
01:48:12,834 --> 01:48:14,008
Nó đã thực sự ngu ngốc.
2086
01:48:14,009 --> 01:48:16,401
- Ngu thật. - Nó thực sự đã được.
2087
01:48:16,402 --> 01:48:17,751
Người khờ nhất.
2088
01:48:17,752 --> 01:48:19,230
Vâng.
2089
01:48:19,231 --> 01:48:21,145
Nhưng tôi muốn hỏi bạn
2090
01:48:21,146 --> 01:48:23,931
nếu bạn vẫn có ý nghĩa như những gì bạn nói ngày hôm trước
2091
01:48:23,932 --> 01:48:25,063
về những gì bạn muốn
2092
01:48:26,282 --> 01:48:27,326
với chúng tôi.
2093
01:48:29,633 --> 01:48:31,722
Bởi vì tôi có những kế hoạch thực sự lớn, Cathe.
2094
01:48:34,333 --> 01:48:36,422
Những hi vọng và ước mơ. Tôi đã có mục tiêu.
2095
01:48:39,251 --> 01:48:40,992
Và tôi muốn làm điều đó với bạn.
2096
01:48:42,254 --> 01:48:43,385
Cùng nhau.
2097
01:48:43,386 --> 01:48:44,430
Bạn và tôi.
2098
01:48:46,824 --> 01:48:48,216
Bởi vì tôi có được bạn.
2099
01:48:48,217 --> 01:48:49,696
Tôi cần bạn.
2100
01:48:49,697 --> 01:48:51,046
Tôi muốn bạn.
2101
01:48:52,830 --> 01:48:53,917
Và tôi...
2102
01:48:53,918 --> 01:48:54,963
"Yêu bạn"?
2103
01:48:57,487 --> 01:48:58,488
Vâng.
2104
01:48:59,794 --> 01:49:00,881
Giống như, rất nhiều.
2105
01:49:00,882 --> 01:49:02,491
(CHUCKLES)
2106
01:49:02,492 --> 01:49:04,624
Và gì nữa? Cái này là cái gì?
2107
01:49:04,625 --> 01:49:07,105
Đây có phải là cách bạn cầu hôn tôi không?
2108
01:49:07,541 --> 01:49:09,412
Ồ. Một...
2109
01:49:10,631 --> 01:49:11,632
Một...
2110
01:49:13,372 --> 01:49:14,722
Uh... (CƯỜI BẤT NGỜ)
2111
01:49:20,466 --> 01:49:22,163
Bạn sẽ nói gì nếu nó là?
2112
01:49:22,164 --> 01:49:24,600
Tôi sẽ nói...
2113
01:49:24,601 --> 01:49:28,648
rằng nếu bạn từng cản trở tôi và Chúa
2114
01:49:28,649 --> 01:49:30,259
Nó đã qua giữa chúng tôi.
2115
01:49:30,955 --> 01:49:32,087
Vì thế,
2116
01:49:33,349 --> 01:49:34,785
đó có phải là cách bạn nói có?
2117
01:49:37,048 --> 01:49:38,049
Đúng.
2118
01:49:49,452 --> 01:49:50,670
Em ướt quá.
2119
01:49:50,671 --> 01:49:51,845
Tôi ướt quá.
2120
01:49:51,846 --> 01:49:52,847
(Cả hai cười khúc khích)
2121
01:49:55,458 --> 01:49:59,504
♪ Nếu bạn thức dậy và không muốn mỉm cười
2122
01:49:59,505 --> 01:50:02,420
♪ Nếu chỉ cần một chút thời gian
2123
01:50:02,421 --> 01:50:03,683
JANETTE: Cái gì vậy?
2124
01:50:03,684 --> 01:50:07,251
♪ Mở mắt ra và nhìn vào ngày
2125
01:50:07,252 --> 01:50:08,862
♪ Bạn sẽ thấy mọi thứ
2126
01:50:08,863 --> 01:50:10,037
Ái chà.
2127
01:50:10,038 --> 01:50:11,342
♪ Theo một cách khác
2128
01:50:11,343 --> 01:50:15,259
♪ Đừng ngừng nghĩ về ngày mai
2129
01:50:15,260 --> 01:50:19,655
♪ Đừng dừng lại, nó sẽ sớm đến thôi
2130
01:50:19,656 --> 01:50:23,398
♪ Sẽ tốt hơn trước
2131
01:50:23,399 --> 01:50:26,924
♪ Ngày hôm qua đã qua Ngày hôm qua đã qua... ♪
2132
01:50:32,364 --> 01:50:33,844
CHUCK: Anh ấy đã viết một bài báo khá hay.
2133
01:50:36,760 --> 01:50:38,283
Có vẻ như phong trào ở khắp mọi nơi.
2134
01:50:38,980 --> 01:50:39,980
Những thiên thần.
2135
01:50:41,025 --> 01:50:42,026
Vegas.
2136
01:50:42,679 --> 01:50:44,332
Ngay cả ở miền Nam.
2137
01:50:44,333 --> 01:50:46,595
Alabama, Georgia, Florida.
2138
01:50:46,596 --> 01:50:48,728
- Nó đang lan rộng như cháy rừng. - (CATHE CHUCKLES)
2139
01:50:48,729 --> 01:50:50,251
"Cuộc cách mạng." Ồ.
2140
01:50:50,252 --> 01:50:52,122
- Tôi thích điều đó. - CATHE: Tôi cũng vậy.
2141
01:50:52,123 --> 01:50:54,168
Bạn biết đấy, lần đầu tiên tôi nhìn thấy Josiah,
2142
01:50:54,169 --> 01:50:55,517
anh ấy hỏi tôi nếu tôi nghĩ điều này
2143
01:50:55,518 --> 01:50:57,737
là sự khởi đầu của một cái gì đó hoặc kết thúc.
2144
01:50:57,738 --> 01:50:59,609
Cảm thấy với tôi như sự khởi đầu.
2145
01:51:02,830 --> 01:51:05,179
Chúng ta hãy xem những gì Chúa có trong tâm trí.
2146
01:51:05,180 --> 01:51:07,138
(CƠI ÂM NHẠC SANG TRỌNG)
2147
01:51:08,792 --> 01:51:11,360
(KHÔNG THỂ NHẬN THỨC được)
2148
01:51:14,276 --> 01:51:17,147
PHÓNG VIÊN 1: Phong trào Chúa Giêsu không còn là mốt ở California nữa.
2149
01:51:17,148 --> 01:51:19,367
Đó là một bài hát hát, vỗ tay,
2150
01:51:19,368 --> 01:51:21,586
sự hồi sinh hoàn toàn, lỗi thời
2151
01:51:21,587 --> 01:51:23,327
đó là càn quét đất nước.
2152
01:51:23,328 --> 01:51:25,895
Những người cải đạo là những người trẻ tuổi đang hướng về Đấng Christ
2153
01:51:25,896 --> 01:51:27,810
như vị cứu tinh cá nhân của họ.
2154
01:51:27,811 --> 01:51:29,507
PHÓNG VIÊN 2: Phần lớn các cuộc họp của họ,
2155
01:51:29,508 --> 01:51:31,988
không ở bên trong các nhà thờ được thành lập.
2156
01:51:31,989 --> 01:51:33,381
MAN: Chúa Giêsu yêu bạn.
2157
01:51:33,382 --> 01:51:34,687
Mỗi người cuối cùng của bạn.
2158
01:51:34,688 --> 01:51:37,254
Tôi không quan tâm bạn màu gì,
2159
01:51:37,255 --> 01:51:39,909
anh ấy yêu tất cả các bạn như nhau.
2160
01:51:39,910 --> 01:51:41,737
PHÓNG VIÊN 3: Hơn một phần tư triệu thanh niên
2161
01:51:41,738 --> 01:51:43,739
đã hội tụ về Dallas,
2162
01:51:43,740 --> 01:51:47,700
những người hippie trước đây trong số họ giờ được gọi là Jesus freaks.
2163
01:51:47,701 --> 01:51:50,354
Chúng tôi đã nói rằng nó rất có thể là lớn nhất
2164
01:51:50,355 --> 01:51:53,662
Thanh niên Cơ đốc quy tụ trong lịch sử nước Mỹ.
2165
01:51:53,663 --> 01:51:55,708
BILLY GRAHAM: Đây là một Cơ đốc nhân đang xảy ra.
2166
01:51:55,709 --> 01:51:58,101
Đó là minh chứng tình yêu Thiên Chúa
2167
01:51:58,102 --> 01:52:01,975
bởi hàng chục ngàn thanh niên với thế giới
2168
01:52:01,976 --> 01:52:05,065
đang nói với thế giới, "Chúa yêu bạn."
2169
01:52:05,066 --> 01:52:07,458
Đó là cuộc cách mạng của Chúa Giêsu
2170
01:52:07,459 --> 01:52:09,157
điều đó đang diễn ra ở đất nước này.
2171
01:52:15,903 --> 01:52:16,903
♪ Này!
2172
01:52:18,775 --> 01:52:20,037
(HÁT NHẠC XANH)
2173
01:52:30,613 --> 01:52:33,789
♪ Mọi người
2174
01:52:33,790 --> 01:52:36,270
♪ Họ nói có một người đàn ông đang đến
2175
01:52:36,271 --> 01:52:37,837
♪ Nói cho tôi biết
2176
01:52:37,838 --> 01:52:41,755
♪ Và anh ấy đi trên mặt nước và làm cho một người mù nhìn thấy
2177
01:52:44,322 --> 01:52:47,803
♪ Tất cả những người tốt
2178
01:52:47,804 --> 01:52:50,719
♪ Bé trai và bé gái
2179
01:52:50,720 --> 01:52:53,766
♪ Tất cả các sinh vật trong thế giới rộng lớn
2180
01:52:53,767 --> 01:52:55,203
♪ Bạn có một người bạn
2181
01:52:57,596 --> 01:53:01,469
♪ Nếu bạn cảm thấy thất vọng và bạn đang hành động thực sự buồn bã
2182
01:53:01,470 --> 01:53:03,079
♪ Bạn gọi cho ai?
2183
01:53:03,080 --> 01:53:05,604
♪ Bạn có một người bạn trong Chúa Giê-xu
2184
01:53:09,739 --> 01:53:12,046
(HỌC HÓA)
2185
01:53:18,792 --> 01:53:25,275
♪ Xuống dưới nước Biển hồ Galilee
2186
01:53:25,276 --> 01:53:31,891
♪ Anh ấy chữa lành những người ốm yếu và đau khổ, vâng, anh ấy làm vậy
2187
01:53:31,892 --> 01:53:35,590
♪ Và họ treo anh lên cây thập tự
2188
01:53:35,591 --> 01:53:39,550
♪ Họ không hiểu được tình yêu của anh ấy
2189
01:53:39,551 --> 01:53:42,249
♪ Bạn không biết anh ấy đã chết vì chúng ta
2190
01:53:42,250 --> 01:53:44,512
♪ Để chúng ta có thể tự do, em yêu
2191
01:53:44,513 --> 01:53:47,168
♪ Bạn có một người bạn trong Chúa Giê-xu ♪
2192
01:53:47,864 --> 01:53:50,606
(HỌC HÓA)
2193
01:54:01,051 --> 01:54:04,706
♪ Điều này dành cho mọi người bị ruồng bỏ
2194
01:54:04,707 --> 01:54:07,274
♪ Dành cho những người-không-rất-phù-hợp
2195
01:54:07,275 --> 01:54:10,538
♪ Mọi kẻ nổi loạn chạy sai đường
2196
01:54:10,539 --> 01:54:13,541
♪ Thật xấu hổ về nơi bạn đã đến
2197
01:54:13,542 --> 01:54:17,066
♪ Điều này đến với mọi người tìm kiếm
2198
01:54:17,067 --> 01:54:19,852
♪ Cố gắng lấp đầy khoảng trống đó
2199
01:54:19,853 --> 01:54:23,203
♪ Chà, những ngày tìm kiếm của bạn đã qua rồi
2200
01:54:23,204 --> 01:54:26,771
♪ Mọi thứ sắp thay đổi
2201
01:54:26,772 --> 01:54:32,821
♪ Hãy đến với nguồn nước hằng sống
2202
01:54:32,822 --> 01:54:39,001
♪ Những làn sóng nhân từ bao phủ lấy bạn
2203
01:54:39,002 --> 01:54:44,746
♪ Không còn người lạ Chỉ con trai và con gái
2204
01:54:44,747 --> 01:54:47,705
♪ Hãy xuống nước hằng sống
2205
01:54:47,706 --> 01:54:50,013
♪ Và trỗi dậy mới
2206
01:54:53,538 --> 01:54:56,366
(HỌC HÓA)
2207
01:54:56,367 --> 01:54:59,979
♪ Bạn đã nghe về một người tên là Jesus chưa?
2208
01:54:59,980 --> 01:55:02,764
♪ Ngài là con đường là sự thật, là sự sống
2209
01:55:02,765 --> 01:55:06,333
♪ Giơ tay trên cây thánh giá gồ ghề
2210
01:55:06,334 --> 01:55:09,118
♪ Và trả giá cho mọi tội nhân
2211
01:55:09,119 --> 01:55:12,208
♪ Vì vậy, khi bạn mệt mỏi với tất cả các hoạt động của mình
2212
01:55:12,209 --> 01:55:15,211
♪ Bạn không cần phải chạy nữa
2213
01:55:15,212 --> 01:55:18,432
♪ Bạn có thể bỏ lại tất cả sau lưng
2214
01:55:18,433 --> 01:55:22,001
♪ Chỉ cần tin và được tái sinh
2215
01:55:22,002 --> 01:55:28,007
♪ Hãy đến với nguồn nước hằng sống
2216
01:55:28,008 --> 01:55:34,056
♪ Những làn sóng nhân từ bao phủ lấy bạn
2217
01:55:34,057 --> 01:55:39,888
♪ Không còn người lạ Chỉ con trai và con gái
2218
01:55:39,889 --> 01:55:42,804
♪ Hãy xuống nước hằng sống
2219
01:55:42,805 --> 01:55:44,981
♪ Và trỗi dậy mới
2220
01:55:46,156 --> 01:55:48,157
(HỌC HÓA)
2221
01:55:48,158 --> 01:55:52,206
♪ Đây là lời mời của bạn
2222
01:55:54,643 --> 01:55:57,515
♪ Không còn lạc lõng và cô đơn
2223
01:56:00,431 --> 01:56:04,521
♪ Đây là lời mời của bạn
2224
01:56:04,522 --> 01:56:07,481
♪ Hãy nghe cha bạn nói
2225
01:56:07,482 --> 01:56:12,877
♪ "Mừng về nhà"
2226
01:56:12,878 --> 01:56:16,229
♪ Thấy cây thánh giá đó trên gác chuông
2227
01:56:16,230 --> 01:56:19,275
♪ Hãy nghe bài ca tha thứ ngọt ngào đó
2228
01:56:19,276 --> 01:56:22,409
♪ Hãy đến và tham gia cùng những người của Chúa Giê-xu
2229
01:56:22,410 --> 01:56:25,152
♪ Đây là nơi trái tim bạn thuộc về
2230
01:56:29,199 --> 01:56:35,074
♪ Hãy đến với nguồn nước hằng sống
2231
01:56:35,075 --> 01:56:39,949
♪ Những làn sóng nhân từ bao phủ lấy bạn
2232
01:56:41,298 --> 01:56:46,911
♪ Không còn người lạ Chỉ con trai và con gái
2233
01:56:46,912 --> 01:56:50,002
♪ Hãy xuống nước hằng sống
2234
01:56:50,003 --> 01:56:52,743
♪ Và trỗi dậy mới
2235
01:56:52,744 --> 01:56:55,964
♪ Hãy xuống nước hằng sống
2236
01:56:55,965 --> 01:56:59,011
♪ Và trỗi dậy mới
2237
01:56:59,012 --> 01:57:02,144
♪ Hãy xuống nước hằng sống
2238
01:57:02,145 --> 01:57:04,278
♪ Và trỗi dậy mới
2239
01:57:40,618 --> 01:57:42,185
(CHƠI NHẠC HẤP DẪN)
180978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.