All language subtitles for Titina.2022.NORWEGIAN.BluRay.x264-YTS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,500 --> 00:00:49,834 More or less based on true events 2 00:01:37,250 --> 00:01:40,084 ROME, 1978 3 00:01:54,250 --> 00:01:57,999 - What? - Out of coffee, grandpa? 4 00:01:58,000 --> 00:02:02,833 I can go and get some. Do you need anything else? 5 00:02:02,834 --> 00:02:06,042 - No no. - Ciao. 6 00:02:26,667 --> 00:02:29,084 No no, Titina. 7 00:02:41,334 --> 00:02:45,791 Oh, do you remember this one? 8 00:02:45,792 --> 00:02:48,667 Look, it still fits. 9 00:02:50,000 --> 00:02:54,417 Oh yes. It's been a long time since we have watched this. 10 00:03:22,667 --> 00:03:25,624 Look, Titina. 11 00:03:25,625 --> 00:03:28,417 Can you see who that is? 12 00:04:00,417 --> 00:04:04,834 53 years earlier 13 00:04:22,459 --> 00:04:29,166 Madam ordered an Amaretto? 14 00:04:29,167 --> 00:04:31,917 Shoo, shoo. Go away. 15 00:04:42,417 --> 00:04:46,459 Look! There's the airship. 16 00:05:06,875 --> 00:05:10,125 That's a very good doggie. Here you go. 17 00:05:11,584 --> 00:05:14,166 Yes, there, there. 18 00:05:14,167 --> 00:05:17,959 Was it all scary, waiting out here? 19 00:05:19,709 --> 00:05:21,792 Ahoy! 20 00:05:23,709 --> 00:05:25,625 Huh? Oh no. 21 00:05:35,584 --> 00:05:39,666 Mussolini! ll Duce! 22 00:05:39,667 --> 00:05:46,499 Citizens of Italy. Defenders of Umbria, Lazio and Abruzzo. 23 00:05:46,500 --> 00:05:51,333 A joyous day, a victory! Why? 24 00:05:51,334 --> 00:05:56,791 Because our enemies don't believe that Italians can achieve anything. Ha! 25 00:05:56,792 --> 00:06:01,541 But I! I believe in Italians. I believe In Italy. 26 00:06:01,542 --> 00:06:05,208 And I will hunt down my enemies like an eagle hunts down rats. 27 00:06:05,209 --> 00:06:11,541 What can rats do? Nothing! And what can eagles do? They can fly! 28 00:06:11,542 --> 00:06:16,083 And behold. Do you see this? 29 00:06:16,084 --> 00:06:22,083 This is the future. I give you the future. 30 00:06:22,084 --> 00:06:29,500 - Hi. Just in time for the speech. - And that... That deserves a medal. 31 00:06:32,292 --> 00:06:38,166 Thank you. Speaking of medals. I can reveal that we, starting next Thursday, 32 00:06:38,167 --> 00:06:42,124 will introduce a new medal. And what a medal! 33 00:06:42,125 --> 00:06:46,416 It will only be granted to those who have made an extra big effort for Italy. 34 00:06:46,417 --> 00:06:50,083 I will not reveal who receives it. But to put it this way: 35 00:06:50,084 --> 00:06:55,667 I have been asked to clear my calendar. Yes, now you can play. 36 00:07:12,584 --> 00:07:15,459 I can fly... 37 00:07:19,042 --> 00:07:24,499 May I take a look at that one? No, not that one. The one next to that. 38 00:07:24,500 --> 00:07:26,541 Oh, right. That one. 39 00:07:26,542 --> 00:07:30,416 Just look. Can't you see where I am pointing? 40 00:07:30,417 --> 00:07:34,374 - Tell me, do you need glasses? - I'm not blind, you know! I can see fine! 41 00:07:34,375 --> 00:07:38,708 - That's the one. How much does it cost? - Sixty thousand lira. 42 00:07:38,709 --> 00:07:40,416 - What? - Yes. 43 00:07:40,417 --> 00:07:43,791 - Hi, madam. - Just drop it there. Thanks. 44 00:07:43,792 --> 00:07:47,208 - It's made of olives. - Olives, you say? 45 00:07:47,209 --> 00:07:50,124 - Yes. - Well, I'll tell my husband. 46 00:07:50,125 --> 00:07:52,916 - Mum? - That he should invest in olives. 47 00:07:52,917 --> 00:07:57,999 - Apparently, they're worth more than gold. - That was rude. 48 00:07:58,000 --> 00:08:03,458 Hey! Stop there. You little mongrel! Sausage thief. 49 00:08:03,459 --> 00:08:08,041 - Ouch! - Hey you! Mind your dog! 50 00:08:08,042 --> 00:08:12,709 - Next time you'll have to pay. - But this isn't my dog. 51 00:08:22,084 --> 00:08:24,875 Oh, you're hungry? 52 00:08:25,959 --> 00:08:28,042 Do you like celery? 53 00:08:30,500 --> 00:08:34,542 I've never seen a dog who eats celery before. 54 00:08:36,000 --> 00:08:38,167 OK, you can run off home now. 55 00:08:46,792 --> 00:08:49,500 So you want more, now? Here you go. 56 00:08:53,709 --> 00:08:56,542 OK, that's enough. 57 00:08:59,125 --> 00:09:01,709 Oh, pardon. Pardon me. 58 00:09:11,042 --> 00:09:15,000 Oh! No, no. It's time you went home now. 59 00:09:18,917 --> 00:09:22,709 They must be wondering where you've gone. 60 00:09:24,875 --> 00:09:27,209 Are you all alone? 61 00:09:36,209 --> 00:09:42,334 - Mum, dad has bought a dog! - Well... Wouldn't exactly say bought. 62 00:09:45,709 --> 00:09:49,874 - What's your name? - I have no idea. Ask her. 63 00:09:49,875 --> 00:09:54,209 - What's your name? - I think she said Titina. 64 00:09:55,625 --> 00:10:00,750 Yes! Titina. Hey, little cutie beauty. 65 00:10:03,084 --> 00:10:05,792 Dad! 66 00:10:08,584 --> 00:10:10,917 Give me that. No... 67 00:10:13,209 --> 00:10:16,000 No, Titina. Come here. 68 00:10:18,542 --> 00:10:23,124 Titina? Are you hungry? 69 00:10:23,125 --> 00:10:24,917 Come here then. 70 00:10:39,792 --> 00:10:42,084 Mutts! 71 00:10:43,709 --> 00:10:45,917 Dinner is ready! 72 00:10:50,375 --> 00:10:54,209 NORWAY 73 00:11:04,792 --> 00:11:10,375 I know what you're thinking. I can see it. 74 00:11:12,709 --> 00:11:16,083 But just forget about it. You're just an old fart now. 75 00:11:16,084 --> 00:11:22,958 You're in good shape. But that doesn't change anything. You're just as old. 76 00:11:22,959 --> 00:11:28,541 You've been to one pole. Surely that's enough? 77 00:11:28,542 --> 00:11:34,374 Didn't you tell me about that Swede who tried to use a balloon 78 00:11:34,375 --> 00:11:39,999 and just disappeared? Honestly, a balloon? To the North Pole? 79 00:11:40,000 --> 00:11:44,166 And what about that count? Didn't he lose three fingers? 80 00:11:44,167 --> 00:11:49,666 - And Cook and the other guy. Perrier? - Peary. 81 00:11:49,667 --> 00:11:55,083 And you already tried with an airplane, but that didn't work out too well, did it? 82 00:11:55,084 --> 00:11:59,166 Oh, ouch. Here you go. 83 00:11:59,167 --> 00:12:05,000 That's what I thought. Now you'll get ill too. No, no, just forget the whole thing. 84 00:12:06,375 --> 00:12:12,083 Everybody loves you. And you've got me. That should be enough. 85 00:12:12,084 --> 00:12:18,208 And to be honest, I don't understand why someone wants to go to the North Pole. 86 00:12:18,209 --> 00:12:22,000 - It must be frightfully cold. - Cold. 87 00:13:00,292 --> 00:13:02,084 Oh! 88 00:13:08,500 --> 00:13:09,833 Yes? 89 00:13:09,834 --> 00:13:14,541 Could you connect me with one Umberto Nobile, Rome, Italy? 90 00:13:14,542 --> 00:13:19,416 Rome, Italy? Are you sure? That's really very expensive you know. 91 00:13:19,417 --> 00:13:25,124 - Yes, I am always completely sure. - Fine. Just don't say I didn't warn you. 92 00:13:25,125 --> 00:13:31,208 - Pronto. Roma, Italia. - Good morning, this is Oslo, Norway. 93 00:13:31,209 --> 00:13:34,958 Oslo? My, that's going to be really expensive. 94 00:13:34,959 --> 00:13:39,333 That's just what I said, but did he listen? 95 00:13:39,334 --> 00:13:43,208 - Nobile speaking. - Is this Umberto Nobile? 96 00:13:43,209 --> 00:13:47,291 - Yes? - World famous airship engineer? 97 00:13:47,292 --> 00:13:51,125 - Yes. - Buongiorno. 98 00:13:52,167 --> 00:13:55,749 My name is Roald Amundsen. The polar explorer. 99 00:13:55,750 --> 00:13:56,916 Yes? 100 00:13:56,917 --> 00:14:02,333 I want to travel to the North Pole, and I intend to use an airship. 101 00:14:02,334 --> 00:14:06,124 - Yes? - And I want you to construct it. 102 00:14:06,125 --> 00:14:10,083 - Yes? - It has to be really big. 103 00:14:10,084 --> 00:14:13,416 And it must be able to endure extreme conditions. 104 00:14:13,417 --> 00:14:16,833 - Yes, yes. - Extreme cold. 105 00:14:16,834 --> 00:14:19,291 - Extreme winds. - Pardon me, Amundsen. 106 00:14:19,292 --> 00:14:21,124 - Yes? - Snow. 107 00:14:21,125 --> 00:14:23,874 - Yes. - And you must come along. 108 00:14:23,875 --> 00:14:27,124 - Yes, yes... W-What did you say? - To the North Pole. 109 00:14:27,125 --> 00:14:32,000 - What?! To the North Pole? - Yes. To the North Pole. 110 00:14:34,125 --> 00:14:39,083 You want me to build an airship that can fly to the North Pole? 111 00:14:39,084 --> 00:14:42,749 - Yes. - And you want me to come along? 112 00:14:42,750 --> 00:14:45,874 - Yes. - And it will have to be really huge? 113 00:14:45,875 --> 00:14:50,167 - Oh, yes, yes. - Holy cannoli! 114 00:14:53,625 --> 00:14:55,792 Absolutely. Cannoli to you too. 115 00:14:56,667 --> 00:14:59,334 Oh, come on. There we go. 116 00:15:02,417 --> 00:15:05,708 - What do we have here then? - Good morning. 117 00:15:05,709 --> 00:15:08,999 Good morgen. Didn't figure you for a dog person, Nobile? 118 00:15:09,000 --> 00:15:12,458 - You won't believe what has happened. - What's her name? 119 00:15:12,459 --> 00:15:15,208 - She is called Titina. - Oh, like the song? 120 00:15:15,209 --> 00:15:17,541 Yes, like the song. 121 00:15:17,542 --> 00:15:21,999 - But you won't believe what has happened. - In addition to you getting a dog? 122 00:15:22,000 --> 00:15:27,916 - Roald Amundsen called me yesterday. - Telephone from Norway? Must be expensive. 123 00:15:27,917 --> 00:15:33,124 He wants us to build an airship and fly it to the North Pole! He wants a huge ship! 124 00:15:33,125 --> 00:15:38,458 - OK, we'll just have to get started then. - Titina, come here. 125 00:15:38,459 --> 00:15:41,000 Okay, we'll lift it. 126 00:17:02,584 --> 00:17:07,125 - So, what do you think, Ellsworth? - Yes, great. I think this can work. 127 00:17:12,709 --> 00:17:17,291 - A present. - How kind. I don't have anything for you. 128 00:17:17,292 --> 00:17:22,124 It's a penguin. It can withstand cold. A good swimmer. It brings luck. 129 00:17:22,125 --> 00:17:25,125 Thank you very much. 130 00:17:28,000 --> 00:17:30,959 Excuse me a moment. Titina! 131 00:17:33,375 --> 00:17:37,417 There. Behave now. 132 00:18:07,125 --> 00:18:11,084 Oops. Careful with the penguin. 133 00:18:11,834 --> 00:18:15,833 Ladies and gentlemen. Ever since I was a little boy 134 00:18:15,834 --> 00:18:20,000 I have dreamt of travelling to the North Pole. 135 00:18:21,292 --> 00:18:25,624 When I was standing on the South Pole as the first man in history, 136 00:18:25,625 --> 00:18:28,833 I said to my fellow companions: 137 00:18:28,834 --> 00:18:34,708 "Never have I been further away from my original goal." 138 00:18:34,709 --> 00:18:39,541 Therefore I have ordered an airship from Mr Nobile. 139 00:18:39,542 --> 00:18:42,875 Bravo! 140 00:18:44,875 --> 00:18:48,624 The plan is to conquer the North Pole. 141 00:18:48,625 --> 00:18:53,458 Nobile brings the airship to Svalbard, where I will prepare the expedition. 142 00:18:53,459 --> 00:18:57,083 And in Svalbard I will embark. 143 00:18:57,084 --> 00:19:02,041 The dangerous expedition will cross the Arctic Ocean and travel to the North Pole. 144 00:19:02,042 --> 00:19:06,458 A place on top of the globe where no man has set foot. 145 00:19:06,459 --> 00:19:08,874 And that's not all. 146 00:19:08,875 --> 00:19:14,833 After the North Pole, we fly to Alaska to explore even more unexplored land. 147 00:19:14,834 --> 00:19:19,917 And this historical journey is over. Take it away, Nobile. 148 00:19:53,625 --> 00:20:00,458 Thank you and thank you! And even the Gladiator Medal with oak branch. 149 00:20:00,459 --> 00:20:04,874 What an honour. I did not deserve this. 150 00:20:04,875 --> 00:20:08,166 Or, well I did. Because I'm on my guard. 151 00:20:08,167 --> 00:20:13,333 Every day and every night, someone tries to bring me down. 152 00:20:13,334 --> 00:20:18,374 Someone who doesn't want this expedition to succeed. Doesn't want Italy to succeed. 153 00:20:18,375 --> 00:20:21,666 Who does not want me to succeed! 154 00:20:21,667 --> 00:20:27,208 I say: I am an eagle! A huge eagle! 155 00:20:27,209 --> 00:20:32,166 So just beware, small pitiful rats! 156 00:20:32,167 --> 00:20:37,916 Congratulations, by the way. Great job, good luck. Looks very good. Keep it up. 157 00:20:37,917 --> 00:20:41,334 And congratulations once again. To me! 158 00:20:43,584 --> 00:20:46,042 - Amundsen. - Nobile. 159 00:20:49,167 --> 00:20:50,459 It is big. 160 00:20:53,042 --> 00:20:55,042 That is good. 161 00:20:57,959 --> 00:21:01,042 - Can I call you Roald? - No. 162 00:21:03,667 --> 00:21:07,125 Amundsen, do you like jazz? 163 00:21:16,709 --> 00:21:19,374 - Come on in, Amundsen. - Thank you. 164 00:21:19,375 --> 00:21:22,792 - No, just go right on in. - I was waiting for you. 165 00:21:36,375 --> 00:21:38,667 Thank you. 166 00:21:49,959 --> 00:21:54,541 - Biagi, say hello to Amundsen. - Welcome to Italy. 167 00:21:54,542 --> 00:21:57,125 A pleasure. What a fantastic night. 168 00:22:07,667 --> 00:22:11,542 You have to say hello to Amundsen. The polar hero. 169 00:22:24,375 --> 00:22:29,667 - Biagi. Amundsen. Cheers. Cin cin. - Shi shi, shi shi. 170 00:22:52,000 --> 00:22:53,834 I can really picture it. 171 00:23:08,000 --> 00:23:13,416 - What a lovely evening. Buona notte. - Buona notte. Goodbye. 172 00:23:13,417 --> 00:23:17,583 - One always has a favourite dog. - But Titina, what are you doing? 173 00:23:17,584 --> 00:23:22,709 And you save those for last. You only eat those if you really... Oh. 174 00:23:25,667 --> 00:23:29,249 - This is a photo booth. - What? 175 00:23:29,250 --> 00:23:35,874 Totally modern. You just go in here. Sit here. Put money in here. Wait and see. 176 00:23:35,875 --> 00:23:38,459 Oh my. 177 00:23:40,500 --> 00:23:42,375 Oops. 178 00:23:54,500 --> 00:23:58,624 I can't see anything. Can you see where you are going? 179 00:23:58,625 --> 00:24:03,042 Sure. I've been here before. I could do it with my eyes closed. 180 00:24:12,542 --> 00:24:17,541 - OK, Roald. See you in Svalbard then. - Yes. Oh. 181 00:24:17,542 --> 00:24:22,541 - Thank you for bringing me along. - Yes... And thank you for the bike. 182 00:24:22,542 --> 00:24:25,959 - Arrivederci. - Arr... ci. 183 00:24:29,250 --> 00:24:31,500 He'll find his way. 184 00:26:03,709 --> 00:26:07,459 Come here, Titina. This is your spot. 185 00:27:19,750 --> 00:27:23,750 1230 km from The North Pole 186 00:27:34,125 --> 00:27:37,208 Hey. Don't get gas on the North Pole-o-Meter. 187 00:27:37,209 --> 00:27:41,583 It will show us exactly where the North Pole is. How are we doing? 188 00:27:41,584 --> 00:27:45,959 According to the North Pole-o-Meter, we're still some way off. 189 00:28:49,042 --> 00:28:52,792 Sir ordered the pasta? 190 00:29:16,917 --> 00:29:18,625 That's mine! 191 00:29:35,334 --> 00:29:37,292 Yes! Goal! 192 00:30:08,084 --> 00:30:12,333 Good to see that so many have shown up here. 193 00:30:12,334 --> 00:30:16,541 It's not every day we get to unveil a monument here in Svalbard. 194 00:30:16,542 --> 00:30:19,084 Oh this is terribly exciting. 195 00:30:33,584 --> 00:30:36,624 Still, again and again, almost all the time, 196 00:30:36,625 --> 00:30:39,084 we Norwegians manage to be first. 197 00:31:00,459 --> 00:31:04,792 I hereby declare this sculpture to be opened. 198 00:31:10,292 --> 00:31:15,625 - The Italians are coming! - The airship is here. 199 00:31:37,084 --> 00:31:41,958 There is plenty of clearing! Heave away. Pull her in! 200 00:31:41,959 --> 00:31:44,959 - They are too close. - Yes. 201 00:31:46,750 --> 00:31:50,250 - Don't stop! Pull her in! - What are they doing? 202 00:31:51,334 --> 00:31:53,833 And pull. 203 00:31:53,834 --> 00:31:57,749 - No, no, no. Let go of the ropes. - Give it all you got. 204 00:31:57,750 --> 00:32:03,084 Pull the ropes... Come on... This way. A little further. 205 00:32:04,000 --> 00:32:05,584 Stop. 206 00:32:07,792 --> 00:32:12,249 - Stop! Stop. Perfect. - Oops. I think that went well. 207 00:32:12,250 --> 00:32:15,374 Perfect. Just as planned. 208 00:32:15,375 --> 00:32:17,749 Yes, the airship really is big. 209 00:32:17,750 --> 00:32:22,584 - Roald! - Mr Nobile. Welcome to Svalbard. 210 00:32:25,917 --> 00:32:29,083 - You brought your dog. - Yes, of course. 211 00:32:29,084 --> 00:32:34,041 - Who will look after it? - She's coming with us to the North Pole. 212 00:32:34,042 --> 00:32:40,583 Why? Can it do anything useful? Pull a sled? I believe we have enough food? 213 00:32:40,584 --> 00:32:43,791 Caratti always brings enough food. 214 00:32:43,792 --> 00:32:48,708 How about it boys, shall we have a drink? Cristal is never amiss. 215 00:32:48,709 --> 00:32:52,625 - I'll stick to tea. - Come. Heel. 216 00:32:53,750 --> 00:32:59,667 - It's not that cold. It's summer here now. - Is this summer? With all this snow. 217 00:33:29,417 --> 00:33:34,125 There, there, Titina. Nothing to be afraid of. It's just snow. 218 00:33:44,542 --> 00:33:49,834 Come on, Nobile. It's not wise to linger in this weather. 219 00:35:26,750 --> 00:35:30,541 - Here are the boss's skis and poles. - Did he want ski wax? 220 00:35:30,542 --> 00:35:33,499 - Ask him. - I'll bring some. 221 00:35:33,500 --> 00:35:37,042 Perfect. We're done packing too. 222 00:35:43,917 --> 00:35:45,750 Come here. 223 00:35:57,917 --> 00:36:04,083 Signor Amundsen? Brazilian espresso with a touch of ginger and aniseed. 224 00:36:04,084 --> 00:36:10,209 OK, everything is ready. Quite sure you haven't forgotten anything, Amundsen? 225 00:36:53,375 --> 00:37:00,584 Everything is going according to schedule. Good planning is essential. The map. 226 00:37:01,875 --> 00:37:05,084 - There's the North Pole. - So, that's where it is. 227 00:37:07,000 --> 00:37:10,041 - How does it look? - Fine. 228 00:37:10,042 --> 00:37:13,834 As long as the food holds out, we'll be OK. 229 00:38:06,959 --> 00:38:09,041 Yes, and this orchestra... 230 00:38:09,042 --> 00:38:13,499 He always brings that orchestra. Maybe he compensates for something. 231 00:38:13,500 --> 00:38:17,334 - Compensates? For what? - Well, you tell me. 232 00:39:52,417 --> 00:39:55,375 Well, still nothing but ice. 233 00:39:56,667 --> 00:39:59,499 - What does the North Pole-o-Meter say? - 34, boss. 234 00:39:59,500 --> 00:40:02,125 - Already? - Yes. 235 00:40:05,917 --> 00:40:10,249 - Umberto Nobile? - What's the reading now? 236 00:40:10,250 --> 00:40:14,874 - 32. - Oh. We are really making headway. 237 00:40:14,875 --> 00:40:21,999 Not to bother you, but we have to turn a bit towards east. About 2 degrees. 238 00:40:22,000 --> 00:40:27,208 - No, my instruments say we are on course. - OK, but... 239 00:40:27,209 --> 00:40:29,958 But what? Don't you trust my instruments? 240 00:40:29,959 --> 00:40:35,583 Oh yes. But maybe they don't work under these extreme conditions. 241 00:40:35,584 --> 00:40:41,749 They haven't been tested here before. Easy to be confused by all the snow and wind. 242 00:40:41,750 --> 00:40:46,708 It's wise to listen to people who are familiar with such conditions. 243 00:40:46,709 --> 00:40:50,416 - Natale, the North Pole-o-Meter? - 31. 244 00:40:50,417 --> 00:40:53,750 Good, not far to go, then. 245 00:41:19,792 --> 00:41:23,542 North Pole 246 00:41:29,292 --> 00:41:32,791 It was horrible. Really horrible. 247 00:41:32,792 --> 00:41:37,749 If I had gone through the ice then, too... Lesson learned. 248 00:41:37,750 --> 00:41:41,541 - Are we nearly there yet? - It's the North Pole! 249 00:41:41,542 --> 00:41:42,542 Already? 250 00:41:45,125 --> 00:41:50,084 - That's what I said. 2 degrees east. - But the North Pole-o-Meter... 251 00:41:52,500 --> 00:41:54,875 Come on then, Horgen. 252 00:41:57,959 --> 00:42:01,208 Hey, Titina. We are at the North Pole. No, wait. 253 00:42:01,209 --> 00:42:03,625 Hey! Mind the dog. 254 00:42:05,250 --> 00:42:06,792 Oh my, oh my, oh my! 255 00:42:16,542 --> 00:42:19,709 Hi. It's all right! We're fine. 256 00:42:22,042 --> 00:42:27,083 - Here... No, a little further east. - Bring my sabre. 257 00:42:27,084 --> 00:42:30,000 - Nothing but ice. - Here. No... 258 00:42:31,417 --> 00:42:34,999 - I think it's here. - What? 259 00:42:35,000 --> 00:42:38,708 - I think I landed right on the North Pole. - What? 260 00:42:38,709 --> 00:42:44,124 - Nobile has found the North Pole! - He fell smack on the pole. 261 00:42:44,125 --> 00:42:48,834 - Yay! - Was it Nobile who found the North Pole? 262 00:42:50,500 --> 00:42:56,208 Yes, I think he is correct. It is here. Guys, it is here. 263 00:42:56,209 --> 00:42:58,958 - Go and get the flags. - And the champagne. 264 00:42:58,959 --> 00:43:00,917 Got it! 265 00:43:03,459 --> 00:43:07,541 For Norway. For the king and queen. 266 00:43:07,542 --> 00:43:11,500 - And Italy. - Bravo! 267 00:43:22,334 --> 00:43:24,042 All right, boys. 268 00:43:25,042 --> 00:43:26,166 Cin cin. 269 00:43:26,167 --> 00:43:30,084 - All right, It's ready. Say "cheese". - Cheese! 270 00:44:47,209 --> 00:44:52,916 - But Titina. Where have you been hiding? - Come on. Hurry up. 271 00:44:52,917 --> 00:44:55,499 Here, catch! 272 00:44:55,500 --> 00:45:00,000 Throw. I've got her. Watch out. Come on. There you go. 273 00:45:11,417 --> 00:45:14,124 - Did you get any good photographs? - Yes, lots. 274 00:45:14,125 --> 00:45:17,916 - Anyone of me? - Yes. Most of them are of you. 275 00:45:17,917 --> 00:45:22,458 - This went well, boss. - The flag is secured. Send the message. 276 00:45:22,459 --> 00:45:29,250 We made it, Umberto. Congratulations. Now it's straight to Alaska. 277 00:45:40,334 --> 00:45:43,749 I was the one who had to pull them aboard. 278 00:45:43,750 --> 00:45:47,666 - Thank God for that. - Yes, they were wet. Soaking wet. 279 00:45:47,667 --> 00:45:52,042 - Luckily, we had brought dry clothes. - Extra clothes is nice. 280 00:46:04,584 --> 00:46:08,125 Land ho! We can see Alaska. 281 00:46:13,334 --> 00:46:17,041 Roald, we're here... Amundsen? 282 00:46:17,042 --> 00:46:23,416 No, never! Not the medical studies! Where are my skis? 283 00:46:23,417 --> 00:46:26,416 Calm down. We haven't landed yet. 284 00:46:26,417 --> 00:46:29,874 - No. No. Where are my skis? - You have to wait. 285 00:46:29,875 --> 00:46:32,834 You can go skiing later. 286 00:46:35,709 --> 00:46:37,999 - Guys, get my skis. - Yes, boss. 287 00:46:38,000 --> 00:46:41,416 - No, nobody gets any skis now. - And the poles. 288 00:46:41,417 --> 00:46:44,291 - Ski wax? - I must test the conditions first. 289 00:46:44,292 --> 00:46:47,792 We have to land first. Put those skis back. 290 00:46:50,250 --> 00:46:53,833 - It's not far down. We'll jump. - Yes, we'll jump. 291 00:46:53,834 --> 00:46:59,041 Hey, take it easy. Sit down. Let me land first. 292 00:46:59,042 --> 00:47:01,459 Roald! The skis. 293 00:47:03,792 --> 00:47:07,750 Oh no! Get them out of the elevator. We're losing altitude! 294 00:47:09,042 --> 00:47:10,999 - Break them! - I can't budge them. 295 00:47:11,000 --> 00:47:15,083 Of course not. They are Norwegian. Made from Valdres fir. 296 00:47:15,084 --> 00:47:18,792 - Skis in an airship! - But a dog makes perfect sense? 297 00:47:20,292 --> 00:47:23,000 - No, no, no! - The skis! 298 00:47:39,500 --> 00:47:42,500 Titina! 299 00:47:47,917 --> 00:47:53,291 We've landed. And our skis are unharmed. We must find a telegraph and head home. 300 00:47:53,292 --> 00:47:58,666 - Shouldn't we explore the unexplored? - True. We'll find something on the way. 301 00:47:58,667 --> 00:48:02,624 - Have you seen her? - Careful with the camera. 302 00:48:02,625 --> 00:48:05,833 - Yes. I've got it. - Titina! 303 00:48:05,834 --> 00:48:11,041 - And here are the skis. - Titina! 304 00:48:11,042 --> 00:48:14,750 Try your skis, lads! Perfect conditions! 305 00:48:18,625 --> 00:48:20,834 Titina! 306 00:50:07,542 --> 00:50:12,499 We need to dry our socks. Horgen will document. I'll cook. 307 00:50:12,500 --> 00:50:17,041 - Document what? - Document. Is that so hard to understand? 308 00:50:17,042 --> 00:50:19,834 No, no. I'll keep an eye on the socks then. 309 00:50:29,000 --> 00:50:31,250 Titina? 310 00:50:34,334 --> 00:50:36,667 Titina! 311 00:50:44,125 --> 00:50:46,292 Titina? 312 00:51:07,875 --> 00:51:12,000 Oh, look here. Just what we needed. 313 00:51:13,750 --> 00:51:19,334 Those are leeks. Nice to get inside, wasn't it? 314 00:51:25,334 --> 00:51:29,999 Come here. No, no. Grab her. 315 00:51:30,000 --> 00:51:35,333 - Stop. Come here, doggy. - Titina, come. There you are. 316 00:51:35,334 --> 00:51:40,749 Got you. Now we'll make some fox terrine. Get the parsley. 317 00:51:40,750 --> 00:51:45,459 - Nobile? - Have you found her? 318 00:51:48,125 --> 00:51:53,417 Are you completely out of your minds? Savages. That's it! 319 00:51:55,917 --> 00:51:58,874 "2 degrees east." As if. "I know everything about snow." 320 00:51:58,875 --> 00:52:03,791 "Raised eating ski wax on my sandwiches." Thanks for the trip. We're leaving. 321 00:52:03,792 --> 00:52:08,583 Hopefully back to a place ruled by reason and logic, not this snow-loving, 322 00:52:08,584 --> 00:52:11,667 back-to-nature mania of yours! Arrivederci! 323 00:52:15,084 --> 00:52:18,167 Oh, well. Vegetable soup then. 324 00:52:27,709 --> 00:52:30,292 Let's go... this way. 325 00:52:47,667 --> 00:52:50,834 Guys, we are in Teller. 326 00:52:52,959 --> 00:52:56,834 - And there's the hotel. - Fantastic. 327 00:52:58,625 --> 00:53:01,208 - I can smell good espresso. - I want a bath. 328 00:53:01,209 --> 00:53:06,417 - I'm getting a great big lovely dinner. - Titina, come on. 329 00:53:08,834 --> 00:53:11,542 Come, Titina. Hey there. 330 00:53:13,500 --> 00:53:17,791 Ancient kingdom Sing to the chime og the joyous harp 331 00:53:17,792 --> 00:53:21,250 Come on boys, sing along! 332 00:53:27,292 --> 00:53:31,625 - Good evening. - Good evening. Hello there. 333 00:53:34,917 --> 00:53:40,166 - I want to send a telegram. - You've come to the right place. 334 00:53:40,167 --> 00:53:45,124 - "On this day, the airship Norge ..." - Wait. I need to get ready. 335 00:53:45,125 --> 00:53:48,542 I'm not sitting in constant readiness. 336 00:53:53,000 --> 00:53:56,416 All right, I'm ready now. Shoot. 337 00:53:56,417 --> 00:54:02,125 "Today, the airship Norge arrived at the coast of Alaska. Roald Amundsen and ..." 338 00:54:03,750 --> 00:54:06,875 Was that all? 339 00:54:09,084 --> 00:54:11,959 - Start over? - Yes. 340 00:54:16,542 --> 00:54:21,208 "Umberto Nobile, the Italian airship engineerโ€ 341 00:54:21,209 --> 00:54:27,708 "and polar explorer, and his crew have as the first people in the world" 342 00:54:27,709 --> 00:54:31,625 "crossed the North Pole." Stop. 343 00:54:32,917 --> 00:54:35,083 Now we're talking. 344 00:54:35,084 --> 00:54:41,999 "After a hazardous journey, Nobile's expedition has arrived in Teller, Alaska." 345 00:54:42,000 --> 00:54:44,874 - Stop. - That's here, actually. 346 00:54:44,875 --> 00:54:51,041 "A few hours earlier, the airship, built by Nobile himself, crossed" 347 00:54:51,042 --> 00:54:56,333 - "the Geographic North Pole." Stop. - Oh, what a cute dog. 348 00:54:56,334 --> 00:55:01,624 - "Umberto Nobile ..." Yes, very cute. - Does he have a name? 349 00:55:01,625 --> 00:55:06,124 - Her name is Titina. - Of course your name is Titina. 350 00:55:06,125 --> 00:55:09,792 Yes, Titina. 351 00:55:23,875 --> 00:55:26,250 - Amundsen? - Nobile. 352 00:55:28,584 --> 00:55:34,666 "Finally, Roald Amundsen has reached his original goal.โ€ 353 00:55:34,667 --> 00:55:41,791 "Amundsen is the first person to see the mythical North Pole." What? 354 00:55:41,792 --> 00:55:48,750 "Roald Amundsen's ..." "Roald Amundsen's airship has arrived in Alaska.โ€ 355 00:55:50,000 --> 00:55:55,542 "After a hazardous journey through the cold, far north Roald Amundsen has ..." 356 00:55:58,334 --> 00:56:02,666 "He has vigilantly protected lovely Titina, Princess of the Ice,โ€ 357 00:56:02,667 --> 00:56:07,791 "who undoubtedly now yearns for the balmy climes of Italy." 358 00:56:07,792 --> 00:56:11,624 "The polar hero Roald Amundsen has done it again." 359 00:56:11,625 --> 00:56:16,416 "South Pole, North Pole, no pole is beyond him." 360 00:56:16,417 --> 00:56:19,667 "Surely, he is the greatest of all times." 361 00:56:26,875 --> 00:56:29,584 Wait! Don't go! 362 00:56:38,084 --> 00:56:44,959 It's time to tidy up! Everybody must help tidying up! 363 00:58:25,167 --> 00:58:28,500 Rome, signor Nobile. We have arrived. 364 00:58:33,209 --> 00:58:36,958 - Daddy! - Hello everybody. We are back. 365 00:58:36,959 --> 00:58:39,459 - Look, it's Titina! - Titina! 366 00:58:42,584 --> 00:58:47,209 - What was Amundsen like? - Did Amundsen shoot any polar bears? 367 00:58:50,125 --> 00:58:55,249 Such a privilege for you, to have this experience. You have been very fortunate. 368 00:58:55,250 --> 00:58:59,666 The Norwegians have, in many ways, had success in the polar regions, 369 00:58:59,667 --> 00:59:05,292 but this expedition has been, in every way, an altogether Italian expedition. 370 00:59:08,917 --> 00:59:13,083 I concede that Nobile constructed the ship I ordered. 371 00:59:13,084 --> 00:59:17,833 And he came along on the journey, but let's be honest. 372 00:59:17,834 --> 00:59:24,625 I initiated the journey, I ordered the ship, I led the expedition. 373 00:59:28,584 --> 00:59:33,041 The airship was built by Italians and flown by Italians. 374 00:59:33,042 --> 00:59:37,916 And to be honest, the Norwegians were primarily passengers. 375 00:59:37,917 --> 00:59:39,583 Come, daddy. 376 00:59:39,584 --> 00:59:42,625 Nobile is a mechanic. 377 00:59:45,375 --> 00:59:48,499 Nobody would follow him into the eternal ice. 378 00:59:48,500 --> 00:59:51,833 Italians have achieved great things in their time. 379 00:59:51,834 --> 00:59:57,333 But the subtropical race is too delicate to tackle arctic conditions. 380 00:59:57,334 --> 01:00:01,499 Amundsen is not as fond of skiing as he claims. 381 01:00:01,500 --> 01:00:06,708 My airship brought him to the North Pole. He used dogs to the South Pole. 382 01:00:06,709 --> 01:00:10,791 - And who knows how many he ate on the way. - What? 383 01:00:10,792 --> 01:00:16,416 I'm happy that Nobile gets to experience what it's like to be famous. 384 01:00:16,417 --> 01:00:20,333 But we all know how easy it is to like small, cute dogs. 385 01:00:20,334 --> 01:00:24,791 Small dogs are more elegant than clumsy polar bears. 386 01:00:24,792 --> 01:00:28,041 - Garlic breath. Birdbrain. - You smell of fish. Whale. 387 01:00:28,042 --> 01:00:30,459 - Pizza eater. - Cross country skis. 388 01:00:51,084 --> 01:00:53,209 Titina. 389 01:01:22,084 --> 01:01:24,458 Good morning. 390 01:01:24,459 --> 01:01:26,042 Hello? 391 01:01:27,417 --> 01:01:32,291 Good aft... Hey, you are not allowed to bring dogs in here. 392 01:01:32,292 --> 01:01:39,833 Dogs are not allowed here! It's forbidden! Think about those who are allergic. 393 01:01:39,834 --> 01:01:42,166 You are dead! 394 01:01:42,167 --> 01:01:48,249 - Mussolini? - Nobile. Oh no, not again. 395 01:01:48,250 --> 01:01:52,874 Mussolini. We must build a new airship and fly to the North Pole. 396 01:01:52,875 --> 01:01:56,624 And show those Norwegians what Italians are capable of. 397 01:01:56,625 --> 01:02:02,083 - Balbo? Didn't we go to the North Pole? - Yes. And airships are yesterday's news. 398 01:02:02,084 --> 01:02:05,791 Have you read what Amundsen says about Italians in the newspapers? 399 01:02:05,792 --> 01:02:08,999 I don't really read newspapers. 400 01:02:09,000 --> 01:02:14,874 He says we don't belong in the Arctic. That we can't endure extreme conditions. 401 01:02:14,875 --> 01:02:20,416 - He says that? - He says it was a Norwegian expedition. 402 01:02:20,417 --> 01:02:23,499 And we Italians were just there as servants. 403 01:02:23,500 --> 01:02:30,333 He says I am vain. A braggart. A foolish dreamer. And mad about uniforms! 404 01:02:30,334 --> 01:02:36,291 - Is there something wrong with uniforms? - He says I'm a nervous, useless navigator. 405 01:02:36,292 --> 01:02:39,541 Just a glorified cab driver! 406 01:02:39,542 --> 01:02:42,874 - He mocks us. - Seriously? Mad about uniforms? 407 01:02:42,875 --> 01:02:48,541 That is the reason why we must build a new airship. 408 01:02:48,542 --> 01:02:54,458 - We shall call it Italia. - Ltalia? 409 01:02:54,459 --> 01:02:59,208 Planes are eight times faster than airships. Just saying. 410 01:02:59,209 --> 01:03:05,083 And I thought we could paint it jet black. 411 01:03:05,084 --> 01:03:09,834 Black! I like the ideal! I like it very much! 412 01:03:11,709 --> 01:03:14,000 Black! ltalia. 413 01:04:02,209 --> 01:04:05,333 - I read you loud and clear. - Everything okay? 414 01:04:05,334 --> 01:04:11,541 Yes, it's looking good so far. No big problems. Just minor stuff. 415 01:04:11,542 --> 01:04:14,333 - Titina. Topino. - Running out of Parmesan. 416 01:04:14,334 --> 01:04:19,499 We only eat dried fish and whale here anyway. Pungent smell. 417 01:04:19,500 --> 01:04:24,833 Now world news. All eyes are again turned towards the north. 418 01:04:24,834 --> 01:04:28,499 Umberto Nobile and his companion dog Titina is on a new expedition. 419 01:04:28,500 --> 01:04:34,750 Nobile wants to repeat his feat without Roald Amundsen on board. 420 01:05:03,917 --> 01:05:08,792 - Remove the ice from the propellers! - I can't hear you! 421 01:05:19,250 --> 01:05:26,125 Hello? Over. We are following our original course. Wind increasing to 30 m/s. Over. 422 01:05:29,500 --> 01:05:32,166 Let me take it from here. 423 01:05:32,167 --> 01:05:37,084 Nobile, shouldn't we consider turning back? This is starting to look bad. 424 01:05:44,125 --> 01:05:46,250 Watch out. Careful. 425 01:05:47,500 --> 01:05:49,542 Take her higher. 426 01:05:57,334 --> 01:05:59,792 No, Titina! 427 01:06:03,042 --> 01:06:07,792 There, there, Titina. It's all right. Just lie down. 428 01:06:08,750 --> 01:06:11,667 Everything will be all right. 429 01:06:32,000 --> 01:06:34,874 We must get the propellers started again! 430 01:06:34,875 --> 01:06:37,625 I'll take the right one. 431 01:08:50,417 --> 01:08:53,999 Sorry, pope Pius. You're dead. 432 01:08:54,000 --> 01:08:56,167 Balbo here. 433 01:08:57,625 --> 01:08:59,250 Crashed? 434 01:09:00,709 --> 01:09:06,542 No, we don't have time to join the search. Don't call us, we'll call you. 435 01:09:19,375 --> 01:09:22,917 Hello? SOS. 436 01:09:25,209 --> 01:09:30,416 Do you read me? Position unknown. 437 01:09:30,417 --> 01:09:33,834 SOS. This is the airship Italia. 438 01:09:37,500 --> 01:09:43,208 Good girl. Everything will be all right. They will come and get us. 439 01:09:43,209 --> 01:09:47,917 - We have crash landed. Hello! - We're not that far from land. 440 01:09:54,542 --> 01:09:58,834 We are adrift to the south-east without coordinates. 441 01:10:04,084 --> 01:10:08,541 - Are you changing the window display? - Yes. 442 01:10:08,542 --> 01:10:14,209 - What's the new display? - Airship ham? Half price. 443 01:10:28,584 --> 01:10:35,291 Still no sign of the airship ltalia that disappeared the Arctic Ocean 23 days ago. 444 01:10:35,292 --> 01:10:38,791 Despite Norwegian and international rescue operations 445 01:10:38,792 --> 01:10:43,499 no one has seen or heard from Umberto Nobile and his crew. 446 01:10:43,500 --> 01:10:47,208 The world is holding it's breath. The question on everyone's lips is: 447 01:10:47,209 --> 01:10:54,417 โ€œIs Titina, Princess of the Ice, OK"? We can but pray for a miracle. 448 01:10:57,584 --> 01:10:59,584 Amundsen? 449 01:11:02,459 --> 01:11:04,292 Oh no. 450 01:11:07,459 --> 01:11:09,834 Not again. 451 01:11:11,792 --> 01:11:13,667 Farewell. 452 01:11:49,209 --> 01:11:51,417 Thank you. 453 01:11:53,959 --> 01:11:57,083 Umberto Nobile? 454 01:11:57,084 --> 01:12:01,333 Airship ltalia? Do you read us? 455 01:12:01,334 --> 01:12:05,749 - Hello, Umberto Nobile. - Tell them we are here on the ice. 456 01:12:05,750 --> 01:12:09,666 - Tell them we are here on the ice - Hello! We are here on the ice! 457 01:12:09,667 --> 01:12:13,667 - Are they receiving us? - Hello! 458 01:12:16,584 --> 01:12:20,917 Hello! We are here on the ice! 459 01:12:36,917 --> 01:12:40,958 - The wind is too strong. - What about the Italians? 460 01:12:40,959 --> 01:12:47,500 - We'll just have to hope they survive. - Roald, are you sure about this? 461 01:17:06,542 --> 01:17:09,709 Umberto Nobile? 462 01:17:11,084 --> 01:17:15,249 Yes! Yes! Hello! Hello! 463 01:17:15,250 --> 01:17:19,375 - Hello, Umberto Nobile. - They can hear us! 464 01:18:00,875 --> 01:18:04,666 - Any news of Amundsen? - I'm afraid not. 465 01:18:04,667 --> 01:18:09,167 Nobody has seen him since he set out searching for you. 466 01:18:51,542 --> 01:18:54,584 - Oh, Filippo. At last. - See you. 467 01:19:00,709 --> 01:19:02,791 Titina! 468 01:19:02,792 --> 01:19:06,459 - Hi, Titina! - Hello, Titina. 469 01:19:14,125 --> 01:19:16,459 Umberto. 470 01:19:38,459 --> 01:19:41,749 Here's your stuff, Nobile. 471 01:19:41,750 --> 01:19:46,999 Well, they haven't found Amundsen. What a pity. He was a good man. 472 01:19:47,000 --> 01:19:49,834 I'll take your key. 473 01:19:55,042 --> 01:19:58,500 Good luck then, Nobile. 474 01:20:40,000 --> 01:20:43,750 Oops. I guess that was the end of it. 475 01:20:47,500 --> 01:20:50,125 Well, well, that was that, Titina. 476 01:21:17,750 --> 01:21:21,291 Grandpa? 477 01:21:21,292 --> 01:21:26,291 Grandpa? What happened? 478 01:21:26,292 --> 01:21:31,042 Here you go. I'll call for help. 479 01:21:37,209 --> 01:21:42,375 Don't be afraid, Titina. 480 01:21:44,167 --> 01:21:49,042 Topino. The very first dog on the North Pole. 481 01:21:50,750 --> 01:21:55,167 That was you, Titina. That was you. 482 01:23:35,000 --> 01:23:37,249 Roald? 483 01:23:37,250 --> 01:23:40,417 Hi, Umberto. You sure took your time. 484 01:25:29,375 --> 01:25:33,333 The ice at the North Pole is melting. It will affect us all. 485 01:25:33,334 --> 01:25:36,792 Say no to oil activity in the Arctic. 40321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.