All language subtitles for The.equalizer.2021.S03E18.ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,282 Previously on The Equalizer... 2 00:00:03,306 --> 00:00:05,382 What about we spend some time training together? 3 00:00:05,406 --> 00:00:06,854 And I'm not just talking about fighting. 4 00:00:06,878 --> 00:00:07,983 Hey. 5 00:00:08,007 --> 00:00:09,619 Where did you come from? 6 00:00:09,643 --> 00:00:11,671 You have to be hyperaware of your surroundings 7 00:00:11,695 --> 00:00:12,856 at all times. 8 00:00:12,880 --> 00:00:16,426 Situational awareness, cornerstone of self-defense. 9 00:00:17,208 --> 00:00:18,399 MAN: Easy, McCall. 10 00:00:18,423 --> 00:00:19,533 Somebody in this room 11 00:00:19,557 --> 00:00:21,635 led that hit squad directly to us. 12 00:00:21,659 --> 00:00:23,036 Now, one of y'all better start talking. 13 00:00:23,060 --> 00:00:25,672 You are Colton Fisk, aren't you? 14 00:00:25,696 --> 00:00:26,940 You put my life in danger. 15 00:00:26,964 --> 00:00:28,275 You thought I was a mole. 16 00:00:28,299 --> 00:00:29,476 I needed to find out. 17 00:00:29,500 --> 00:00:31,080 Your arrangement with the Agency 18 00:00:31,104 --> 00:00:32,646 is under my supervision now. 19 00:00:32,670 --> 00:00:33,647 You work for me. 20 00:00:33,671 --> 00:00:35,081 I don't work for anyone. 21 00:00:35,105 --> 00:00:36,583 You almost got me killed. 22 00:00:36,607 --> 00:00:38,285 I'm tired of you manipulating me, Fisk. 23 00:00:38,309 --> 00:00:42,196 Until you're ready to start dealing with me openly and honestly, 24 00:00:42,220 --> 00:00:45,015 this thing, me and you, it doesn't work. 25 00:00:48,526 --> 00:00:51,061 - (GUNFIRE) - (OVERLAPPING SHOUTING) 26 00:00:53,591 --> 00:00:54,735 MEL: Go, go, go! 27 00:00:54,759 --> 00:00:56,226 (MEN SHOUTING) 28 00:01:16,681 --> 00:01:18,692 We're pinned. There's no way out. 29 00:01:18,716 --> 00:01:20,184 What are we going to do? 30 00:01:26,391 --> 00:01:28,157 _ 31 00:01:31,362 --> 00:01:33,440 (GRUNTING SOFTLY) 32 00:01:33,464 --> 00:01:34,699 (STRAINS) 33 00:01:38,603 --> 00:01:40,738 (GRUNTING) 34 00:01:46,456 --> 00:01:48,133 Persistence. 35 00:01:48,278 --> 00:01:50,014 That's what you taught me, right? 36 00:01:51,281 --> 00:01:52,917 (PHONE RINGS) 37 00:01:55,611 --> 00:01:57,323 - VI: Robyn, can you hear me? - Hey, Aunt Vi. 38 00:01:57,488 --> 00:01:59,685 - Sounds like a party over there. - (MUSIC PLAYING LOUDLY) 39 00:01:59,709 --> 00:02:01,502 Well, your daughter insists on bringing me up to speed 40 00:02:01,526 --> 00:02:03,169 on all the latest hits. 41 00:02:03,193 --> 00:02:04,471 Yeah, and she's loving it, Mom. 42 00:02:04,495 --> 00:02:05,839 I don't know about that. 43 00:02:05,863 --> 00:02:07,374 Why it got to be so all up in your face 44 00:02:07,398 --> 00:02:08,775 all the time? 45 00:02:08,799 --> 00:02:09,910 What ever happened to the power of imagination 46 00:02:09,934 --> 00:02:11,177 and suggestion, 47 00:02:11,201 --> 00:02:13,013 you know, like Earth, Wind & Fire? 48 00:02:13,037 --> 00:02:14,280 ROBYN: Ooh, the elements. 49 00:02:14,304 --> 00:02:16,650 It's hard to compete with the classics. 50 00:02:16,674 --> 00:02:17,884 Thank you. 51 00:02:17,908 --> 00:02:19,185 ROBYN: But I do remember Daddy telling me 52 00:02:19,209 --> 00:02:20,821 how Gran-Gran 53 00:02:20,845 --> 00:02:22,423 called your disco records the Devil's music. 54 00:02:22,447 --> 00:02:24,096 - Why you trying to be so wise, huh? - Ooh. 55 00:02:24,120 --> 00:02:25,488 - That's my job. - Hey, Mom, 56 00:02:25,512 --> 00:02:27,864 you sure we can't pry you away from the Chevelle to go shopping 57 00:02:27,888 --> 00:02:30,096 - and to the movies with us? - I would love to, 58 00:02:30,120 --> 00:02:32,647 but I have to pick up some air filters 59 00:02:32,671 --> 00:02:34,573 before the auto parts store closes. 60 00:02:34,597 --> 00:02:36,342 - How about dinner? - DELILAH: Ooh, yeah, we can, uh, 61 00:02:36,366 --> 00:02:37,538 we can try the new Peruvian spot downtown? 62 00:02:37,562 --> 00:02:39,378 - Oh, yeah. Yeah, yeah. - ROBYN: Peruvian? 63 00:02:39,402 --> 00:02:40,979 Try not to fill up on popcorn. 64 00:02:41,003 --> 00:02:43,449 - Don't worry. We won't. - Mm-hmm. 65 00:02:43,473 --> 00:02:44,583 ♪ When you said you live in a dream ♪ 66 00:02:44,607 --> 00:02:46,051 ♪ We can keep that asleep ♪ 67 00:02:46,075 --> 00:02:47,853 ♪ And you gonna laugh with all your G's ♪ 68 00:02:47,877 --> 00:02:49,321 ♪ Countin' them sheep, sheep, sheep, sheep ♪ 69 00:02:49,345 --> 00:02:51,781 ♪ Talking about Z-Z-Z-Z-Z-Z-Z ♪ 70 00:02:54,116 --> 00:02:55,818 (ENGINE IDLING) 71 00:02:57,187 --> 00:02:58,988 (CHATTER IN SPANISH) 72 00:03:05,227 --> 00:03:06,828 I've got a visual. 73 00:03:13,836 --> 00:03:15,170 Vámonos. 74 00:03:16,406 --> 00:03:18,650 I mean, can you believe the price of eggs? 75 00:03:18,674 --> 00:03:19,951 I mean, unless 76 00:03:19,975 --> 00:03:21,387 the literal golden goose laid them... 77 00:03:21,411 --> 00:03:22,717 Heads up. Two men. Five o'clock. 78 00:03:22,741 --> 00:03:23,922 Don't look. 79 00:03:23,946 --> 00:03:25,457 You can't say that and expect me not to look. 80 00:03:25,481 --> 00:03:26,658 Pretty sure they've been following us 81 00:03:26,682 --> 00:03:28,126 since we went into the store. 82 00:03:28,150 --> 00:03:29,695 - Well, who do you think they are? - I don't know, 83 00:03:29,719 --> 00:03:31,147 but my gun's in the car. We're not gonna make it. 84 00:03:31,172 --> 00:03:32,140 (SIGHS) 85 00:03:59,415 --> 00:04:01,951 ("BODIES" BY DROWNING POOL PLAYING) 86 00:04:03,085 --> 00:04:04,887 (GRUNTING) 87 00:04:07,957 --> 00:04:09,492 (GRUNTING) 88 00:04:14,597 --> 00:04:15,831 (GROANS) 89 00:04:17,367 --> 00:04:18,501 (SHOUTS) 90 00:04:21,904 --> 00:04:23,615 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 91 00:04:23,639 --> 00:04:25,651 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 92 00:04:25,675 --> 00:04:28,544 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 93 00:04:29,745 --> 00:04:31,723 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 94 00:04:31,747 --> 00:04:32,991 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 95 00:04:33,015 --> 00:04:34,850 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 96 00:04:35,518 --> 00:04:36,995 (GRUNTING) 97 00:04:37,019 --> 00:04:38,621 ♪ ♪ 98 00:04:43,625 --> 00:04:45,537 ♪ One, something's got to give ♪ 99 00:04:45,561 --> 00:04:47,138 ♪ Two, something's got to give ♪ 100 00:04:47,162 --> 00:04:50,776 ♪ Three, something's got to give now ♪ 101 00:04:50,800 --> 00:04:53,712 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 102 00:04:53,736 --> 00:04:55,581 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 103 00:04:55,605 --> 00:04:57,740 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 104 00:04:58,941 --> 00:05:00,586 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 105 00:05:00,610 --> 00:05:01,520 ♪ Let the bodies hit the floor ♪ 106 00:05:01,544 --> 00:05:03,646 (SHOUTS) 107 00:05:05,681 --> 00:05:07,259 Vámonos. 108 00:05:07,283 --> 00:05:08,360 ¡Vamos! 109 00:05:08,384 --> 00:05:09,595 ♪ Hey! Come! ♪ 110 00:05:09,619 --> 00:05:10,896 ♪ Hey! ♪ 111 00:05:10,920 --> 00:05:12,398 ♪ Come! Hey! ♪ 112 00:05:12,422 --> 00:05:14,056 ♪ Come. ♪ 113 00:05:15,157 --> 00:05:16,191 (SIGHS) 114 00:05:31,441 --> 00:05:33,952 VI: So, listen. Load up on snacks. 115 00:05:33,976 --> 00:05:36,500 I'm not paying movie theater prices for Twizzlers. 116 00:06:00,336 --> 00:06:02,047 All right, coming in hot. 117 00:06:02,071 --> 00:06:03,181 Mm-hmm. 118 00:06:03,205 --> 00:06:04,215 (GRUNTS) 119 00:06:04,239 --> 00:06:06,852 Life was safer when I was dead. 120 00:06:07,525 --> 00:06:09,920 I got your text. Everything okay? 121 00:06:09,945 --> 00:06:12,123 Well, we lost a good can of soup, but yeah. 122 00:06:12,147 --> 00:06:13,324 - How about you? - Good, considering 123 00:06:13,348 --> 00:06:14,826 I had to fight off three assassins. 124 00:06:14,850 --> 00:06:16,794 Three? We only got two. Now I'm insulted. 125 00:06:16,818 --> 00:06:18,654 So this was a coordinated attack. 126 00:06:18,678 --> 00:06:20,098 Yes, but by whom? 127 00:06:20,122 --> 00:06:21,566 Come on, let's go downstairs. 128 00:06:21,590 --> 00:06:24,067 I want to try pulling footage of the attacks. 129 00:06:27,963 --> 00:06:30,599 HARRY: What the hell? 130 00:06:31,146 --> 00:06:33,124 MAN: Nice place. 131 00:06:33,502 --> 00:06:35,737 It could use a pool table, though. 132 00:06:37,272 --> 00:06:38,607 ROBYN: Fisk. 133 00:06:40,842 --> 00:06:45,537 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 134 00:06:53,055 --> 00:06:55,333 Keshegian. Taller than I thought. 135 00:06:55,357 --> 00:06:56,534 HARRY: You're sitting in my chair. 136 00:06:56,558 --> 00:06:57,786 FISK: It's comfy. 137 00:06:57,810 --> 00:06:58,870 Mel, right? 138 00:06:58,894 --> 00:07:00,806 Small package, big punch. 139 00:07:00,830 --> 00:07:02,505 You've got a lot of nerve, breaking in here. 140 00:07:02,529 --> 00:07:03,862 Yeah, about that, 141 00:07:03,886 --> 00:07:06,577 you might want to look into your security measures. 142 00:07:06,601 --> 00:07:07,979 MEL: Oh, yeah? You might want to rethink 143 00:07:08,003 --> 00:07:09,414 that stupid grin on your face 144 00:07:09,438 --> 00:07:10,994 because after everything you've put her through, 145 00:07:11,018 --> 00:07:13,985 the lies, putting our lives in danger, I ought to just... 146 00:07:14,009 --> 00:07:16,045 We were attacked, and then you show up. 147 00:07:16,838 --> 00:07:18,149 What's going on, Fisk? 148 00:07:18,174 --> 00:07:19,484 I picked up some chatter 149 00:07:19,509 --> 00:07:20,754 that someone was looking for a woman 150 00:07:20,779 --> 00:07:21,956 who fit your description. 151 00:07:21,981 --> 00:07:23,687 That's it? That's your crack intel? 152 00:07:23,712 --> 00:07:25,858 No, but it piqued my interest. 153 00:07:26,158 --> 00:07:28,133 Is he... Oh, my... No, no, no, no. 154 00:07:28,157 --> 00:07:30,081 You can't... No, no, no, no, no. You got to get out of the chair. 155 00:07:30,105 --> 00:07:32,294 - Okay. Okay, take it easy. - Out of the chair. 156 00:07:32,882 --> 00:07:34,393 So, I did some digging, 157 00:07:34,937 --> 00:07:36,706 and I found this. 158 00:07:45,975 --> 00:07:48,074 Any idea who's behind this? 159 00:07:48,098 --> 00:07:51,522 FISK: No. What about your assailants? Any distinguishing features? 160 00:07:51,546 --> 00:07:53,824 - Masked up. - HARRY: Nothing that stood out. 161 00:07:53,848 --> 00:07:55,793 MEL: Well-trained, that's for sure. 162 00:07:55,817 --> 00:07:58,220 One of them tried to stick me with this. 163 00:08:04,859 --> 00:08:06,228 Bitter. 164 00:08:06,962 --> 00:08:08,273 I think it's midazolam. 165 00:08:08,298 --> 00:08:10,676 A knock-out drug used on patients before surgery. 166 00:08:10,701 --> 00:08:13,080 So they weren't trying to kill us. 167 00:08:13,105 --> 00:08:14,248 They were trying to abduct us. 168 00:08:14,369 --> 00:08:16,247 FISK: Maybe. 169 00:08:16,271 --> 00:08:17,882 But whatever's in this serum 170 00:08:17,906 --> 00:08:19,817 is not pure midazolam. 171 00:08:19,841 --> 00:08:21,235 Any idea what else is in it? 172 00:08:21,259 --> 00:08:23,608 - No. - I know someone who might. 173 00:08:24,392 --> 00:08:25,402 Jakob. 174 00:08:25,427 --> 00:08:26,717 Huh? 175 00:08:26,742 --> 00:08:28,473 He runs a makeshift lab 176 00:08:28,498 --> 00:08:29,877 out of his basement uptown. 177 00:08:29,902 --> 00:08:31,146 What kind of lab? 178 00:08:31,171 --> 00:08:32,748 The illegal kind, which is exactly why 179 00:08:32,773 --> 00:08:34,184 he might know what's in that. 180 00:08:34,209 --> 00:08:35,435 - Yeah, if he didn't make it himself. - Yeah. 181 00:08:35,460 --> 00:08:36,851 FISK: I'll check into things on my end. 182 00:08:36,875 --> 00:08:38,852 Guys, this is right across the street 183 00:08:38,876 --> 00:08:40,789 from where you were attacked, at the auto shop. 184 00:08:40,813 --> 00:08:42,123 Yeah, that looks like the van 185 00:08:42,147 --> 00:08:43,460 that was following me this morning. 186 00:08:43,484 --> 00:08:44,926 HARRY: Okay, all I got to do is reverse trace it 187 00:08:44,950 --> 00:08:46,201 back to its point of departure. 188 00:08:46,225 --> 00:08:47,896 I can do a little recon while you guys check out 189 00:08:47,920 --> 00:08:49,873 - the pharmacist. - Wait, I don't know, babe. 190 00:08:49,897 --> 00:08:52,600 - What? I'll pick up some cans of soup. - I'm serious. 191 00:08:52,624 --> 00:08:55,503 Okay, if you go, bring a gun, but don't engage. 192 00:08:55,527 --> 00:08:56,838 Call that Dante. 193 00:08:57,192 --> 00:08:59,393 He can handle himself pretty well. 194 00:09:00,724 --> 00:09:01,886 I'll be in touch. 195 00:09:09,975 --> 00:09:12,286 ROBYN: You have a split second to evaluate 196 00:09:12,310 --> 00:09:13,775 whether that signifies a threat. 197 00:09:16,982 --> 00:09:18,459 (MUTTERS) 198 00:09:18,483 --> 00:09:20,061 We have to go now. 199 00:09:20,085 --> 00:09:21,629 No, relax. We've got 30 minutes 200 00:09:21,653 --> 00:09:23,239 - before that movie starts. - I'll explain outside, 201 00:09:23,263 --> 00:09:25,133 but we have to go now. 202 00:09:25,157 --> 00:09:26,753 Are you okay? Did something happen? 203 00:09:26,777 --> 00:09:28,370 Not yet, but I think there's a man up front 204 00:09:28,400 --> 00:09:29,775 about to rob the store. 205 00:09:29,799 --> 00:09:31,764 There's an exit sign behind you. 206 00:09:37,369 --> 00:09:39,380 It's locked. 207 00:09:39,404 --> 00:09:41,273 There's only one way out. 208 00:09:42,440 --> 00:09:43,942 Okay. 209 00:09:47,458 --> 00:09:48,492 Next. 210 00:09:53,251 --> 00:09:54,228 Is that him? 211 00:09:54,252 --> 00:09:55,396 DELILAH: Mm-hmm. 212 00:09:55,420 --> 00:09:56,564 VI: Let's go. Stay close. 213 00:09:56,588 --> 00:09:58,190 Stay calm. 214 00:10:01,994 --> 00:10:04,773 Empty the register. Empty the register! 215 00:10:04,797 --> 00:10:06,274 Empty the register now! 216 00:10:06,298 --> 00:10:07,800 And the safe. 217 00:10:09,401 --> 00:10:11,937 Anybody moves, people will die! 218 00:10:16,241 --> 00:10:18,519 (BLUESY MUSIC PLAYING) 219 00:10:18,543 --> 00:10:20,012 (DOOR OPENS) 220 00:10:24,608 --> 00:10:26,394 Hey, Dante. 221 00:10:26,900 --> 00:10:28,094 Harry. 222 00:10:28,119 --> 00:10:29,207 What are you doing here? 223 00:10:29,232 --> 00:10:30,414 I tried calling you a bunch of times, 224 00:10:30,439 --> 00:10:32,567 but I, uh, I guess your ringer was off. 225 00:10:33,525 --> 00:10:35,003 So you tracked my phone. 226 00:10:35,400 --> 00:10:37,972 Yeah, sorry. Desperate times. 227 00:10:37,996 --> 00:10:39,307 Desperation and drinks. 228 00:10:39,331 --> 00:10:41,209 Perfect timing. 229 00:10:41,233 --> 00:10:42,743 Yo. 230 00:10:42,767 --> 00:10:44,464 BARTENDER: Coming up. 231 00:10:44,488 --> 00:10:46,247 Yeah, I got to say, it's not exactly 232 00:10:46,271 --> 00:10:48,850 where I expected to find you at, well, 233 00:10:48,874 --> 00:10:50,680 this early in the day. 234 00:10:50,704 --> 00:10:53,421 It's 5:00 somewhere. Perks of suspension. 235 00:10:53,445 --> 00:10:55,391 Suspen... What happened? 236 00:10:55,415 --> 00:10:57,125 I was doing my job, that's what happened. 237 00:10:57,149 --> 00:11:00,230 Wait, is this about that guy that shot your pal Manny? 238 00:11:00,254 --> 00:11:02,263 I was bringing him in, doing the right thing, you know? 239 00:11:02,287 --> 00:11:04,999 Seems that doesn't count for much these days. 240 00:11:05,650 --> 00:11:07,635 I'm sorry, that's super messed up. 241 00:11:07,659 --> 00:11:10,328 I mean, we are the good guys, right? 242 00:11:11,082 --> 00:11:12,606 Maybe my dad was right. 243 00:11:12,630 --> 00:11:14,208 Things are stacked against us. 244 00:11:14,232 --> 00:11:15,877 Hey, look, I get you're going through 245 00:11:15,901 --> 00:11:17,616 some tough stuff right now, 246 00:11:17,640 --> 00:11:19,680 but I-I could really use your help. 247 00:11:19,704 --> 00:11:20,949 With what? 248 00:11:20,973 --> 00:11:23,484 Some pretty hardcore mercs came after 249 00:11:23,508 --> 00:11:25,453 me, Mel and Rob this morning. 250 00:11:25,477 --> 00:11:26,733 Robyn? 251 00:11:27,712 --> 00:11:29,423 Is she okay? And you? 252 00:11:29,447 --> 00:11:31,459 - Mel? - Yeah. Well, I mean, we're okay. 253 00:11:31,483 --> 00:11:32,593 That could change, though, 254 00:11:32,617 --> 00:11:35,229 unless we figure out who's coming for us and-and why. 255 00:11:35,253 --> 00:11:36,335 Any leads? 256 00:11:36,359 --> 00:11:38,299 I tracked a van to some spot in Brooklyn, 257 00:11:38,323 --> 00:11:40,168 but, you know, I promised the ladies 258 00:11:40,192 --> 00:11:43,004 I wouldn't go without backup, so what do you say? 259 00:11:43,028 --> 00:11:44,738 Perks of suspension. 260 00:11:44,762 --> 00:11:46,307 I got nothing but time. 261 00:11:46,331 --> 00:11:48,042 Besides, I could use the distraction. 262 00:11:48,066 --> 00:11:50,936 - Coffee to go, please. Black. - BARTENDER: Okay. 263 00:11:52,470 --> 00:11:54,014 ROBYN: Jakob. 264 00:11:54,525 --> 00:11:55,616 What the... 265 00:11:55,640 --> 00:11:57,886 I thought we had a deal. I made you those paralytics. 266 00:11:57,910 --> 00:11:59,954 In exchange, you don't come around here anymore. 267 00:11:59,978 --> 00:12:01,905 Yes, but I need to know what's in this syringe. 268 00:12:01,929 --> 00:12:03,691 I don't know what the hell that is and don't care. 269 00:12:03,715 --> 00:12:05,066 Last time you were here, 270 00:12:05,090 --> 00:12:06,381 I-I was in the hospital for a week. 271 00:12:06,405 --> 00:12:07,468 I don't think he wants to help us. 272 00:12:07,492 --> 00:12:08,863 No, and he barely looked at that syringe, 273 00:12:08,887 --> 00:12:10,425 which means he definitely knows something about it. 274 00:12:10,449 --> 00:12:12,489 I don't know what it is, and I don't care. 275 00:12:12,513 --> 00:12:13,911 Now, for the last time... 276 00:12:13,935 --> 00:12:15,870 Ow! 277 00:12:15,894 --> 00:12:17,371 You remember something now? 278 00:12:17,395 --> 00:12:18,940 The antidote, the antidote, I need the antidote. 279 00:12:18,964 --> 00:12:20,546 MEL: Oh, I think you jogged his memory, Rob. 280 00:12:20,570 --> 00:12:21,842 Okay, it's a mixture. 281 00:12:21,866 --> 00:12:24,612 A cocktail of midazolam and scopolamine. 282 00:12:24,636 --> 00:12:25,880 Scopolamine. What is that? 283 00:12:25,904 --> 00:12:27,448 Cranks up your autonomic nervous system 284 00:12:27,472 --> 00:12:29,183 so much, your body goes on autopilot. 285 00:12:29,207 --> 00:12:31,485 Decision-making is inhibited. 286 00:12:31,509 --> 00:12:32,987 You answer as asked, 287 00:12:33,011 --> 00:12:34,693 - you do as your told. - It's a truth serum. 288 00:12:34,717 --> 00:12:36,881 You become completely compliant, until... 289 00:12:37,715 --> 00:12:39,660 Until what? If you don't counteract it, 290 00:12:39,684 --> 00:12:41,495 your nervous system burns out. 291 00:12:41,519 --> 00:12:44,465 Your body literally forgets how to function. 292 00:12:44,489 --> 00:12:47,969 You can't breathe, your heart stops beating after 90 minutes. 293 00:12:47,993 --> 00:12:51,372 If those guys this morning were trying to inject me with truth serum, 294 00:12:51,396 --> 00:12:53,307 they want some information. But what? 295 00:12:53,331 --> 00:12:55,276 Well, between your military and CIA experience, 296 00:12:55,300 --> 00:12:56,710 - could be anything. - The antidote, 297 00:12:56,734 --> 00:12:57,979 I need the antidote. It's in that cabinet 298 00:12:58,003 --> 00:12:59,613 - right over there. Please, - MEL: All right. 299 00:12:59,652 --> 00:13:01,079 - please, please. - Calm, calm. You're so emotional. 300 00:13:01,103 --> 00:13:02,850 - Give it to me, please. - Wait, wait. This one? You want this? 301 00:13:02,874 --> 00:13:03,980 - Yes. - I'm gonna hang on to it. 302 00:13:04,004 --> 00:13:05,686 - Come on. - Shut up. 303 00:13:05,710 --> 00:13:06,955 Who'd you sell it to? 304 00:13:06,979 --> 00:13:08,471 Anonymous buyer. I swear. 305 00:13:08,495 --> 00:13:09,716 I think he needs another dose. 306 00:13:09,740 --> 00:13:11,159 No, no, no. Okay, okay, okay. 307 00:13:11,183 --> 00:13:13,061 They had some type of accent. 308 00:13:13,085 --> 00:13:15,596 Cuban? South American? I don't know. 309 00:13:15,620 --> 00:13:16,998 That's all I know. 310 00:13:17,022 --> 00:13:19,333 (CRYING): Now, please, I don't want to die. 311 00:13:19,357 --> 00:13:20,734 ROBYN: Ah, relax. 312 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 It's just saline and whiskey. You'll be fine. 313 00:13:24,062 --> 00:13:26,374 This is the serum that you made, you genius. 314 00:13:26,398 --> 00:13:28,742 ROBYN: But if I find out you lied, I'm gonna come back here 315 00:13:28,766 --> 00:13:30,942 and give you the real deal. 316 00:13:38,876 --> 00:13:40,145 Hurry up. 317 00:13:41,792 --> 00:13:43,027 Hurry up. 318 00:13:46,584 --> 00:13:49,667 - (POLICE SIRENS WAIL) - Oh, no, no, no, no, no. 319 00:13:52,525 --> 00:13:54,468 Nobody's coming in 320 00:13:54,492 --> 00:13:56,061 or getting out. 321 00:14:00,098 --> 00:14:01,842 DANTE: Looks like you were right. 322 00:14:02,192 --> 00:14:03,644 Here's your van. 323 00:14:03,668 --> 00:14:05,946 So, uh, what's the plan? 324 00:14:05,970 --> 00:14:07,539 DANTE: Stay on my six. 325 00:14:17,782 --> 00:14:19,484 Could be squatters. 326 00:14:23,833 --> 00:14:25,043 You recognize that symbol? 327 00:14:25,068 --> 00:14:27,371 No, Rob might, though. 328 00:14:31,396 --> 00:14:32,540 (PHONE RINGS) 329 00:14:32,564 --> 00:14:33,807 What'd you find, Harry? 330 00:14:33,831 --> 00:14:35,143 HARRY: Hey, uh, so the van's here, 331 00:14:35,167 --> 00:14:37,011 but the place is empty. I just texted you 332 00:14:37,035 --> 00:14:38,146 a picture of a symbol. 333 00:14:38,170 --> 00:14:39,813 Does that mean anything to you? 334 00:14:39,837 --> 00:14:42,016 It's the symbol for the Venezuelan freedom fighters, 335 00:14:42,040 --> 00:14:44,052 soldiers I was helping 336 00:14:44,076 --> 00:14:45,653 fight Alexander Montilla. 337 00:14:45,677 --> 00:14:47,088 Montilla? 338 00:14:47,112 --> 00:14:49,223 He was a ruthless dictator and mass murderer, 339 00:14:49,247 --> 00:14:51,125 heinous human rights violations. 340 00:14:51,149 --> 00:14:52,650 And we almost took him down, 341 00:14:52,674 --> 00:14:54,395 until the U.S. changed its mind, 342 00:14:54,419 --> 00:14:56,064 and the CIA withdrew overnight. 343 00:14:56,088 --> 00:14:59,600 Leaving those freedom fighters to his mercy. 344 00:14:59,624 --> 00:15:01,535 No equipment, no ammo. 345 00:15:01,559 --> 00:15:02,770 We betrayed them. 346 00:15:02,794 --> 00:15:04,638 Left them there to die. 347 00:15:04,662 --> 00:15:07,308 I lost my whole unit in the extraction. 348 00:15:07,332 --> 00:15:09,310 Watched two of my best friends, 349 00:15:09,334 --> 00:15:12,567 Ed and Michelle, get blown to pieces. 350 00:15:15,108 --> 00:15:16,974 Sorry to hear that. 351 00:15:18,960 --> 00:15:21,900 Michelle and I came up through the Farm together. 352 00:15:23,775 --> 00:15:25,693 Thought we could change the world. 353 00:15:25,717 --> 00:15:28,229 Okay, so if the freedom fighters are here, 354 00:15:28,253 --> 00:15:29,630 could this be a revenge mission? 355 00:15:29,654 --> 00:15:31,332 ROBYN: I mean, I couldn't blame them. 356 00:15:31,356 --> 00:15:32,700 But why now? 357 00:15:32,724 --> 00:15:33,853 And why us? 358 00:15:33,877 --> 00:15:35,327 HARRY: Yeah, Mel and I weren't even there. 359 00:15:36,761 --> 00:15:38,172 But Bishop was. 360 00:15:38,196 --> 00:15:39,807 And if Bishop was there, 361 00:15:39,831 --> 00:15:41,209 then his protégée probably was, too. 362 00:15:41,233 --> 00:15:43,544 Fisk. Which means he probably 363 00:15:43,568 --> 00:15:45,523 knows more about this than he's letting on. 364 00:15:45,547 --> 00:15:47,148 One way to find out. Hey, we'll call you back. 365 00:15:47,172 --> 00:15:48,882 Time to pay Fisk a visit. 366 00:15:48,906 --> 00:15:50,016 Have fun with that. 367 00:15:50,483 --> 00:15:51,552 We better jet. 368 00:15:51,576 --> 00:15:53,608 Last thing I need is a trespassing charge. 369 00:16:13,631 --> 00:16:15,433 (YELLS) 370 00:16:17,502 --> 00:16:19,003 Ah! 371 00:16:20,738 --> 00:16:22,174 (GRUNTING) 372 00:16:34,911 --> 00:16:36,354 You okay? 373 00:16:36,379 --> 00:16:38,048 Better than him. 374 00:16:44,955 --> 00:16:45,989 What? 375 00:16:47,758 --> 00:16:49,059 Dante. 376 00:16:50,308 --> 00:16:51,976 Dante. Dante! 377 00:16:56,890 --> 00:16:58,532 HARRY: Can you hear me? Come on. 378 00:16:58,556 --> 00:17:00,185 Okay, we're gonna get you fixed up. 379 00:17:00,209 --> 00:17:01,522 Come on, we're gonna get you some help. 380 00:17:01,546 --> 00:17:04,158 - Just stay awake. - (LINE RINGS) 381 00:17:04,182 --> 00:17:05,325 (PHONE RINGS) 382 00:17:05,349 --> 00:17:06,459 Hey, babe. Everything okay? 383 00:17:06,483 --> 00:17:07,761 HARRY: Well, that depends. 384 00:17:07,785 --> 00:17:08,795 Dante just got stabbed with a syringe 385 00:17:08,819 --> 00:17:11,931 full of maybe the same stuff they almost hit Rob with. 386 00:17:11,955 --> 00:17:13,801 Damn. We have the antidote, 387 00:17:13,825 --> 00:17:14,968 but we're already too far away. 388 00:17:14,992 --> 00:17:16,404 (SLOWLY): Is that Robyn? 389 00:17:16,428 --> 00:17:19,273 Hey, girl. How you doing? 390 00:17:19,297 --> 00:17:20,908 Robyn has such a great smile. 391 00:17:20,932 --> 00:17:22,276 Doesn't she have a great smile, Harry? 392 00:17:22,300 --> 00:17:23,577 HARRY: Yes, she does. 393 00:17:23,601 --> 00:17:25,078 Uh, hey, what else was in that stuff? 394 00:17:25,102 --> 00:17:27,247 A very powerful truth serum. 395 00:17:27,817 --> 00:17:29,517 Okay, that follows. 396 00:17:29,541 --> 00:17:31,885 And her eyes. You could get lost 397 00:17:31,909 --> 00:17:34,422 in those eyes. Like pools of warm, 398 00:17:34,446 --> 00:17:36,089 soothing water you just 399 00:17:36,113 --> 00:17:37,858 - want to dive right in. - Uh-huh. 400 00:17:37,882 --> 00:17:39,727 - What's he saying? - HARRY: Nothing, it's fine. 401 00:17:39,751 --> 00:17:40,794 Listen, I got to take him to a hospital, okay? 402 00:17:40,818 --> 00:17:42,230 There's one ten minutes away. 403 00:17:42,254 --> 00:17:43,931 No, no, no, no. You have to take him to Jakob's. 404 00:17:43,955 --> 00:17:46,300 If Dante doesn't get the antidote in the next 90 minutes, 405 00:17:46,324 --> 00:17:48,502 his heart will stop. I'll text you the address. 406 00:17:48,526 --> 00:17:50,404 It's in a cabinet in the back. 407 00:17:50,428 --> 00:17:51,572 Okay, copy that. 408 00:17:51,596 --> 00:17:52,806 Where's Robyn? Where'd Robyn go? 409 00:17:52,830 --> 00:17:54,542 I want to see her. 410 00:17:54,566 --> 00:17:56,344 Okay. Hold on, Romeo. 411 00:17:56,368 --> 00:17:57,802 (TIRES SCREECHING) 412 00:18:00,137 --> 00:18:01,906 (SHIP HORN BLOWS) 413 00:18:06,334 --> 00:18:07,955 ROBYN: What do you know that you're not telling us? 414 00:18:07,979 --> 00:18:09,257 All right, slow down, mall cop. 415 00:18:09,281 --> 00:18:10,491 What are you talking about? 416 00:18:10,515 --> 00:18:12,092 Dante got hit with one of those syringes. 417 00:18:12,116 --> 00:18:14,161 It's a truth serum, and it's lethal, 418 00:18:14,185 --> 00:18:16,931 so I need to know everything you know about 419 00:18:16,955 --> 00:18:18,699 why Venezuelan soldiers are here. 420 00:18:18,723 --> 00:18:20,625 Venezuela? 421 00:18:22,775 --> 00:18:24,305 Look, I don't have all the answers, 422 00:18:24,329 --> 00:18:26,440 but yesterday, my personal servers were hit 423 00:18:26,464 --> 00:18:29,477 with a cyberattack in an attempt to smoke me out. 424 00:18:29,501 --> 00:18:31,362 Which you conveniently left out. 425 00:18:31,386 --> 00:18:33,771 I didn't have all the information yet. 426 00:18:34,939 --> 00:18:36,317 After I repelled the incursion, 427 00:18:36,341 --> 00:18:39,086 my security systems picked up the chatter 428 00:18:39,110 --> 00:18:40,554 about you and your team. 429 00:18:40,578 --> 00:18:41,955 So they figured if they grab me, 430 00:18:41,979 --> 00:18:43,757 I could tell them how to find you. 431 00:18:43,781 --> 00:18:45,293 But what made them think 432 00:18:45,317 --> 00:18:46,851 I would know where you are? 433 00:18:50,154 --> 00:18:51,265 I'm sorry, McCall, 434 00:18:51,289 --> 00:18:55,603 but I'm afraid I might've brought this onto you. 435 00:18:55,627 --> 00:18:57,483 You mentioned Venezuelan soldiers? 436 00:19:01,198 --> 00:19:03,568 Vargas. God. 437 00:19:03,790 --> 00:19:05,346 Someone want to fill me in? 438 00:19:05,370 --> 00:19:07,147 Enrique Vargas. 439 00:19:07,171 --> 00:19:09,617 He was the leader of the Venezuelan freedom fighters. 440 00:19:09,641 --> 00:19:11,752 Worked closely with the CIA. 441 00:19:11,776 --> 00:19:14,722 I was his contact. He trusted me. 442 00:19:14,746 --> 00:19:16,056 Yeah, his first mistake. 443 00:19:16,080 --> 00:19:17,625 We went in with the right intentions, 444 00:19:17,649 --> 00:19:19,627 but then the orders came in, and we had to pull out. 445 00:19:19,651 --> 00:19:21,853 Soon after we... 446 00:19:23,187 --> 00:19:24,632 ...abandoned them, 447 00:19:25,483 --> 00:19:27,067 Vargas' friends and family, 448 00:19:27,091 --> 00:19:32,072 they... they were rounded up and executed by Montilla. 449 00:19:32,096 --> 00:19:34,007 Vargas survived, and he's been leading 450 00:19:34,031 --> 00:19:36,271 an underground rebel group ever since, 451 00:19:36,295 --> 00:19:39,947 but he holds me accountable for the deaths of his people. 452 00:19:40,442 --> 00:19:42,249 (SCOFFS) Iran, Afghanistan. 453 00:19:42,273 --> 00:19:44,485 How many times has the CIA done this? 454 00:19:44,509 --> 00:19:46,587 Sounds like this guy was right to blame you. 455 00:19:46,611 --> 00:19:48,288 CIA only cares about the game, 456 00:19:48,312 --> 00:19:49,647 not the players. 457 00:19:50,415 --> 00:19:53,461 Not even our own operatives who we've lost down there. 458 00:19:53,485 --> 00:19:55,317 Michelle Chambers and Ed Lee 459 00:19:55,341 --> 00:19:57,230 were outstanding agents. 460 00:19:57,254 --> 00:20:00,000 I know how you felt about them. I'm truly sorry. 461 00:20:00,024 --> 00:20:02,202 But that's not what's relevant right now. 462 00:20:02,226 --> 00:20:05,373 Vargas is extremely dangerous, and we need to take him down. 463 00:20:05,397 --> 00:20:06,707 Did you say "we"? 464 00:20:06,731 --> 00:20:08,075 Because this sounds like a "you" problem. 465 00:20:08,099 --> 00:20:11,869 Vargas will not stop coming after me. Or you. 466 00:20:13,627 --> 00:20:16,316 You want help? Call your buddies at the CIA. 467 00:20:16,340 --> 00:20:18,886 The CIA has never acknowledged what happened in Venezuela, 468 00:20:18,910 --> 00:20:20,854 and they won't start now. 469 00:20:20,878 --> 00:20:22,289 ROBYN: And that's exactly why I left. 470 00:20:22,313 --> 00:20:24,115 Either you have your people's back or you don't. 471 00:20:26,030 --> 00:20:28,065 Good luck, Fisk. 472 00:20:35,793 --> 00:20:37,762 (TIRES SCREECH) 473 00:20:40,297 --> 00:20:41,308 (GRUNTING) 474 00:20:41,332 --> 00:20:42,643 FISK: McCall! 475 00:20:42,667 --> 00:20:44,201 ROBYN: Come on, they got Fisk. 476 00:20:45,537 --> 00:20:47,338 Get in the back! 477 00:20:48,973 --> 00:20:50,775 (TIRES SCREECHING) 478 00:20:57,482 --> 00:20:59,026 ROBYN: I knew something was off. 479 00:20:59,050 --> 00:21:00,260 Fisk rarely leaves himself this exposed. 480 00:21:00,284 --> 00:21:01,995 You think he got nabbed on purpose? 481 00:21:02,019 --> 00:21:03,330 You heard him, he wants me involved. 482 00:21:03,354 --> 00:21:05,596 And he knew I couldn't stand by and let that happen. 483 00:21:05,620 --> 00:21:07,801 - Well, what if he was wrong? - What can I say? 484 00:21:07,825 --> 00:21:11,062 Love him or hate him, the man knows people. 485 00:21:11,829 --> 00:21:12,873 Rob. I see it. 486 00:21:12,897 --> 00:21:14,107 Just get me close. 487 00:21:14,131 --> 00:21:15,517 I'll blow their tires out. 488 00:21:15,541 --> 00:21:17,010 Wait. If they wanted him dead, 489 00:21:17,034 --> 00:21:18,045 they'd have killed him by now. 490 00:21:18,069 --> 00:21:19,413 And if we stop them, 491 00:21:19,437 --> 00:21:21,749 we may never find Vargas. 492 00:21:22,692 --> 00:21:25,400 But if we follow them to their hive, 493 00:21:25,710 --> 00:21:27,354 we can take them all down. 494 00:21:28,457 --> 00:21:29,750 All right. 495 00:21:31,382 --> 00:21:32,750 You're too good for Fisk. 496 00:21:33,518 --> 00:21:36,196 Hey, Dante. Just hang in there. Just hang in there. 497 00:21:36,220 --> 00:21:37,731 (ECHOING): Stay with me. You're doing great, buddy. 498 00:21:37,755 --> 00:21:39,467 Just stay with me, okay? 499 00:21:39,491 --> 00:21:41,669 You're a good guy, Harry. 500 00:21:41,693 --> 00:21:42,836 Thanks, pal. 501 00:21:42,860 --> 00:21:44,605 My father always said 502 00:21:44,629 --> 00:21:46,674 good was just a construct, 503 00:21:46,698 --> 00:21:48,141 for simple-minded people 504 00:21:48,165 --> 00:21:50,143 who couldn't see shades of gray. 505 00:21:50,167 --> 00:21:51,779 - Hmm. - What do you think? 506 00:21:51,803 --> 00:21:53,180 - Uh... - (PHONE RINGS) 507 00:21:53,204 --> 00:21:54,482 Ah, saved by the bell. Hey. 508 00:21:54,506 --> 00:21:55,749 MEL: How's Dante? 509 00:21:55,773 --> 00:21:57,184 Channeling his inner Jim Morrison. 510 00:21:57,208 --> 00:21:58,619 Look, we're only a few blocks away from Jakob's. 511 00:21:58,643 --> 00:21:59,753 Did you talk to Fisk? 512 00:21:59,777 --> 00:22:01,522 Yeah, right before he got grabbed. 513 00:22:01,546 --> 00:22:03,356 Grabbed? (SIGHS) 514 00:22:03,380 --> 00:22:05,058 - What is going on today? - Tracking the van now. 515 00:22:05,082 --> 00:22:06,093 You focus on Dante, 516 00:22:06,117 --> 00:22:07,961 we'll circle back after. 517 00:22:07,985 --> 00:22:09,096 - All right. - Robyn. 518 00:22:09,120 --> 00:22:11,298 She showed me things about myself 519 00:22:11,322 --> 00:22:13,433 I didn't even know were there. 520 00:22:13,457 --> 00:22:15,603 Showed me that justice 521 00:22:15,627 --> 00:22:17,275 wasn't so black and white. 522 00:22:18,763 --> 00:22:20,932 (SIGHS) I love her for that. 523 00:22:22,466 --> 00:22:23,777 Did he just say... 524 00:22:23,801 --> 00:22:25,391 - HARRY: No, he's good. - I don't know. 525 00:22:25,415 --> 00:22:27,180 It's just the radio. 526 00:22:27,204 --> 00:22:29,550 W-W-We're two seconds away. We'll call you back. 527 00:22:29,574 --> 00:22:30,784 (DOOR OPENS) 528 00:22:30,808 --> 00:22:32,753 HARRY: Hello? Hello? 529 00:22:32,777 --> 00:22:34,722 - DANTE: Maybe they're playing a game? - Jakob? 530 00:22:34,746 --> 00:22:36,256 Like hide-and-seek. 531 00:22:36,280 --> 00:22:38,926 Okay. Easy there, big guy. 532 00:22:38,950 --> 00:22:40,427 We break it, we buy it. 533 00:22:40,451 --> 00:22:41,829 Jakob? 534 00:22:41,853 --> 00:22:43,218 Anybody there? 535 00:22:43,242 --> 00:22:44,798 You know who's always there? 536 00:22:44,822 --> 00:22:46,066 Robyn. 537 00:22:46,090 --> 00:22:48,769 She's my ride-or-die. 538 00:22:48,793 --> 00:22:51,004 HARRY: Oh, no. No. 539 00:22:51,028 --> 00:22:54,341 They must have found out he told Rob about the serum. 540 00:22:54,365 --> 00:22:55,909 Call Robyn, she'll know what to do. 541 00:22:55,933 --> 00:22:57,802 She always knows. 542 00:22:59,236 --> 00:23:01,949 - (POLICE SIRENS WAILING) - (HELICOPTER WHIRRING) 543 00:23:01,973 --> 00:23:03,884 - (PHONE RINGS) - (GASPS) 544 00:23:03,908 --> 00:23:05,227 Who is that? 545 00:23:05,251 --> 00:23:06,226 (RINGS) 546 00:23:06,250 --> 00:23:07,494 Who the hell is that? 547 00:23:07,518 --> 00:23:09,089 Maybe you should answer that. 548 00:23:09,113 --> 00:23:11,825 It could be the cops. They probably want to find 549 00:23:11,849 --> 00:23:12,960 a safe way out of this. 550 00:23:12,984 --> 00:23:13,961 Yeah, like hell they do. 551 00:23:13,985 --> 00:23:15,529 Shut up, stop ringing! 552 00:23:15,553 --> 00:23:17,765 Would you like me to answer it? 553 00:23:17,789 --> 00:23:19,156 - No! - (RINGS) 554 00:23:21,775 --> 00:23:23,604 Sir, if you don't answer the phone, 555 00:23:23,628 --> 00:23:24,938 the cops are gonna come in here, 556 00:23:24,962 --> 00:23:26,206 and it's gonna get a lot worse for you. 557 00:23:26,230 --> 00:23:27,872 I know you don't want that. 558 00:23:27,896 --> 00:23:29,710 None of us do. 559 00:23:29,734 --> 00:23:31,679 But whatever led you here today, 560 00:23:31,703 --> 00:23:33,346 it's not too late to turn back. 561 00:23:33,370 --> 00:23:36,249 I promise you, whatever happened in the past, 562 00:23:36,273 --> 00:23:39,202 you still have a lot to live for. 563 00:23:39,226 --> 00:23:41,622 You see, I did everything right. 564 00:23:41,646 --> 00:23:44,324 I was loyal and I worked hard, and you know what it got me? 565 00:23:44,348 --> 00:23:47,260 Discarded like a piece of trash! 566 00:23:47,817 --> 00:23:50,497 So, don't tell me that I got something to live for, 567 00:23:50,521 --> 00:23:52,356 'cause I don't. 568 00:23:53,925 --> 00:23:56,894 (POLICE SIRENS WAILING) 569 00:23:58,095 --> 00:23:59,430 (GATE OPENING) 570 00:24:06,389 --> 00:24:07,867 (GATE CLOSES) 571 00:24:07,892 --> 00:24:09,637 MEL: So what's our move? Try to infiltrate? 572 00:24:09,662 --> 00:24:13,386 - No, we're gonna need backup for this. - Who? 573 00:24:13,410 --> 00:24:15,122 You heard Fisk, the CIA's not gonna touch this. 574 00:24:15,146 --> 00:24:17,281 That doesn't mean we're out of options. 575 00:24:18,872 --> 00:24:20,872 _ 576 00:24:21,352 --> 00:24:22,620 Rob, movement. 577 00:24:23,955 --> 00:24:25,422 We've been made. Hold on. 578 00:24:26,991 --> 00:24:29,393 (COUGHING) 579 00:24:33,130 --> 00:24:34,464 ROBYN: Michelle. 580 00:24:42,333 --> 00:24:44,979 Mel? Mel! 581 00:24:45,943 --> 00:24:47,888 Mel, wake up. (GROANS) 582 00:24:47,913 --> 00:24:49,414 There you go. 583 00:24:50,614 --> 00:24:51,883 You okay? 584 00:24:52,844 --> 00:24:56,229 Yeah, aside from being gassed 585 00:24:56,253 --> 00:24:58,791 and, you know, tied to a chair, I'm peachy. 586 00:24:58,815 --> 00:25:02,069 This is gonna sound crazy, but I think I just saw Michelle. 587 00:25:02,093 --> 00:25:03,904 Michelle Chambers, 588 00:25:03,928 --> 00:25:06,006 who was killed in Venezuela? 589 00:25:06,030 --> 00:25:08,408 That's the crazy part. Back at the car, 590 00:25:08,432 --> 00:25:10,067 right before I passed out... 591 00:25:11,235 --> 00:25:12,579 I think I saw her. 592 00:25:13,483 --> 00:25:15,649 I don't know, maybe I was hallucinating. 593 00:25:15,673 --> 00:25:18,039 Makes sense, you know? She was on your mind. 594 00:25:18,063 --> 00:25:19,888 Plus the gas. 595 00:25:19,912 --> 00:25:21,288 It seemed so real. 596 00:25:21,312 --> 00:25:22,589 (MAN SCREAMING) 597 00:25:22,613 --> 00:25:24,557 - Is that Fisk? - Yeah, 598 00:25:24,581 --> 00:25:27,094 and I'm starting to suspect this is about more than just revenge. 599 00:25:27,118 --> 00:25:28,662 They were using us to get to Fisk. 600 00:25:28,686 --> 00:25:31,498 Why are we still alive? 601 00:25:31,522 --> 00:25:33,300 I'm not waiting around to find out. 602 00:25:33,324 --> 00:25:35,235 HARRY: Okay, okay, okay. 603 00:25:35,259 --> 00:25:36,636 It's got to be here. Got to be here. 604 00:25:36,660 --> 00:25:38,505 W-Where... what did Mel say? 605 00:25:38,529 --> 00:25:39,873 Back wall, back wall, back wall. 606 00:25:39,897 --> 00:25:41,742 How you doing, pal? You doing good? 607 00:25:41,766 --> 00:25:43,777 (SLURRING): I'm not doing so great. 608 00:25:43,801 --> 00:25:45,312 HARRY: It's not here. 609 00:25:45,336 --> 00:25:47,514 Oh. No, no, no, no, no. 610 00:25:47,538 --> 00:25:49,016 Pal, pal, pal. Wake up. 611 00:25:49,040 --> 00:25:50,583 Wait. Dante. Come on, come on. 612 00:25:50,607 --> 00:25:53,144 Don't do this. Okay. Okay. (GRUNTING) 613 00:25:53,911 --> 00:25:56,256 There's got to be a pulse. There's got to be a pulse. 614 00:25:56,280 --> 00:25:57,648 Oh, come on. 615 00:26:01,285 --> 00:26:03,463 There's got to be a quick-start guide, right? 616 00:26:03,487 --> 00:26:04,664 I can't read upside down. 617 00:26:04,688 --> 00:26:07,134 You're good, you're good, you're good. 618 00:26:07,158 --> 00:26:08,769 You're good, you're good. Here we go. 619 00:26:08,793 --> 00:26:10,537 Here we go. 620 00:26:10,561 --> 00:26:12,505 Okay, okay. Sorry about this. 621 00:26:12,529 --> 00:26:13,965 No pain, no gain, right? 622 00:26:14,698 --> 00:26:16,309 - Come on, pal. - (THUMPS) 623 00:26:16,333 --> 00:26:18,145 - (HIGH-PITCHED WHINING) - Breathe. Breathe. 624 00:26:18,169 --> 00:26:19,479 - Come on. - (THUMPS, HEART BEATS) 625 00:26:19,503 --> 00:26:21,448 (GASPS) Oh, God. Oh, God. 626 00:26:21,472 --> 00:26:24,251 You okay? 627 00:26:24,275 --> 00:26:25,919 - Never better. - Okay. 628 00:26:25,943 --> 00:26:27,187 Yeah. Are you okay? 629 00:26:27,211 --> 00:26:28,488 Yeah, I'm good. 630 00:26:28,512 --> 00:26:30,748 I'm good. I think my heart stopped. (LAUGHS) 631 00:26:37,221 --> 00:26:39,891 (DISTANT SIRENS WAILING) 632 00:26:43,194 --> 00:26:44,504 I'm sorry for what you're going through. 633 00:26:44,528 --> 00:26:46,974 What do you know about it? 634 00:26:46,998 --> 00:26:48,675 I know you're hurting. 635 00:26:48,699 --> 00:26:50,187 The clothes, 636 00:26:50,211 --> 00:26:53,180 the nonperishable items in your-in your basket. 637 00:26:53,525 --> 00:26:55,148 Wool socks 638 00:26:55,172 --> 00:26:56,316 that you took. 639 00:26:56,340 --> 00:26:59,076 Keeping your feet warm and dry is... 640 00:27:00,733 --> 00:27:03,147 ...is important when you don't have... 641 00:27:05,442 --> 00:27:07,817 ...when you don't have a home to sleep in. 642 00:27:09,486 --> 00:27:11,331 Yeah. 643 00:27:11,355 --> 00:27:13,300 I'm homeless. 644 00:27:13,324 --> 00:27:14,534 So? 645 00:27:14,558 --> 00:27:16,169 You think that makes you better than me? 646 00:27:16,193 --> 00:27:17,344 No. 647 00:27:17,368 --> 00:27:19,692 Nothing could be further from the truth. 648 00:27:27,504 --> 00:27:28,942 You have a wife. 649 00:27:29,865 --> 00:27:31,134 Your ring. 650 00:27:33,377 --> 00:27:34,778 Had. 651 00:27:35,646 --> 00:27:37,524 You spend your whole life at the plant, 652 00:27:37,548 --> 00:27:39,126 and you're making the steel beams 653 00:27:39,150 --> 00:27:42,229 for the buildings and the bridges all over the city. 654 00:27:42,253 --> 00:27:43,696 And then suddenly, 655 00:27:43,720 --> 00:27:46,967 almost overnight, everything changes. 656 00:27:46,991 --> 00:27:48,960 It becomes more automated. 657 00:27:51,028 --> 00:27:52,572 Suddenly they don't need so many guys 658 00:27:52,596 --> 00:27:54,192 with my skill set. 659 00:27:54,765 --> 00:27:56,276 So, you lost your job? 660 00:27:56,692 --> 00:28:00,204 What am I gonna do? Too old to learn a new trade. 661 00:28:01,538 --> 00:28:04,275 So, yeah, she left me. 662 00:28:04,775 --> 00:28:06,692 But I don't even blame her. 663 00:28:07,744 --> 00:28:09,789 I couldn't take... 664 00:28:09,813 --> 00:28:12,749 I couldn't take care of her anymore. 665 00:28:14,384 --> 00:28:16,400 But she believed in me. 666 00:28:17,855 --> 00:28:21,068 Kind of like I believed in the American dream. 667 00:28:21,092 --> 00:28:23,427 So, it turns out we were both fools. 668 00:28:24,733 --> 00:28:27,174 I spent my life doing everything right. 669 00:28:27,567 --> 00:28:29,967 People act like I'm invisible. 670 00:28:33,604 --> 00:28:35,372 (SIGHS) 671 00:28:41,311 --> 00:28:42,746 I see you. 672 00:28:45,900 --> 00:28:47,494 I'm Viola. 673 00:28:47,900 --> 00:28:49,496 What's your name? 674 00:28:49,900 --> 00:28:50,998 Drake. 675 00:28:51,375 --> 00:28:53,233 I'm sorry, Drake. 676 00:28:54,458 --> 00:28:56,069 You deserve better. 677 00:28:56,858 --> 00:28:59,613 OFFICER (OVER LOUDSPEAKER): To the man inside holding hostages, 678 00:28:59,637 --> 00:29:01,441 we have tried to make contact. 679 00:29:01,465 --> 00:29:04,111 Come out now and surrender, or let the hostages go free. 680 00:29:04,135 --> 00:29:06,346 Sir, please consider surrendering. 681 00:29:06,370 --> 00:29:08,105 They might shoot you if you don't. 682 00:29:09,726 --> 00:29:11,561 Maybe that's for the best. 683 00:29:14,545 --> 00:29:16,056 Help! Please, help! 684 00:29:16,080 --> 00:29:18,291 She's not breathing. 685 00:29:18,315 --> 00:29:19,726 Help! 686 00:29:19,750 --> 00:29:21,561 I don't know what the hell you people did to her. 687 00:29:21,585 --> 00:29:23,230 You have to help her. 688 00:29:23,254 --> 00:29:24,483 She... 689 00:29:32,729 --> 00:29:35,099 - Mel, the knife. - Okay. 690 00:29:41,672 --> 00:29:43,874 (GRUNTS) 691 00:29:44,808 --> 00:29:46,410 Why do I feel like you've done this before? 692 00:29:47,644 --> 00:29:49,113 (GRUNTING) 693 00:29:49,947 --> 00:29:52,659 This reminds me of Catholic school. 694 00:29:52,683 --> 00:29:53,994 You could learn a thing or two 695 00:29:54,018 --> 00:29:55,483 from Sister Mary Catherine... 696 00:29:56,653 --> 00:29:57,730 Yes! 697 00:29:57,754 --> 00:29:58,999 Better! 698 00:29:59,023 --> 00:30:00,233 Much better! 699 00:30:00,257 --> 00:30:01,801 Everything's a big joke with you. 700 00:30:01,825 --> 00:30:03,810 Were you laughing when you and your CIA abandoned us? 701 00:30:04,183 --> 00:30:06,606 You got a raw deal, I will not deny that, 702 00:30:06,630 --> 00:30:07,975 but I had nothing to do with it. 703 00:30:07,999 --> 00:30:10,142 Pulling out was not my call. 704 00:30:10,166 --> 00:30:12,136 MAN 2: Fisk. 705 00:30:14,271 --> 00:30:17,041 Sticking to the same story, I see. 706 00:30:19,143 --> 00:30:20,877 Enrique. 707 00:30:22,079 --> 00:30:24,315 Still not taking responsibility. 708 00:30:27,411 --> 00:30:31,716 I lost a lot of good men when you Americans pulled out. 709 00:30:33,124 --> 00:30:36,293 Men who were tortured for sport. 710 00:30:37,561 --> 00:30:39,163 And then killed. 711 00:30:40,764 --> 00:30:42,899 And their families? 712 00:30:43,847 --> 00:30:46,750 Montilla and his men did far worse to them. 713 00:30:48,705 --> 00:30:50,907 I trusted you. 714 00:30:52,483 --> 00:30:54,411 I took your word. 715 00:30:58,749 --> 00:31:00,517 I'm sorry, Enrique. 716 00:31:02,210 --> 00:31:04,733 _ 717 00:31:05,056 --> 00:31:07,767 If I could've done something, I would have. 718 00:31:07,791 --> 00:31:10,070 We were comrades in arms. 719 00:31:10,094 --> 00:31:12,239 If it weren't for that, 720 00:31:12,263 --> 00:31:14,174 you'd already be dead. 721 00:31:15,250 --> 00:31:16,975 Tell me everything 722 00:31:17,108 --> 00:31:20,037 I need to know to make this right. 723 00:31:21,505 --> 00:31:24,484 Drake, it doesn't have to be this way. 724 00:31:24,508 --> 00:31:25,618 You wouldn't understand. 725 00:31:25,642 --> 00:31:27,020 You're right, 726 00:31:27,044 --> 00:31:28,721 I can't imagine what you're going through. 727 00:31:28,745 --> 00:31:30,623 But I do know what it is 728 00:31:30,647 --> 00:31:32,317 to live paycheck-to-paycheck. 729 00:31:33,470 --> 00:31:35,562 When an unpaid parking ticket doubles, 730 00:31:35,586 --> 00:31:39,099 gets your car impounded, so now you can't get to work. 731 00:31:39,123 --> 00:31:41,734 Lose your job, no job, no rent. 732 00:31:41,758 --> 00:31:43,070 Next thing you know, you've got 733 00:31:43,094 --> 00:31:45,451 an eviction notice pinned to the door. 734 00:31:46,400 --> 00:31:48,341 And then things get really desperate 735 00:31:48,365 --> 00:31:51,744 'cause now you're doing whatever it takes to survive. 736 00:31:51,768 --> 00:31:53,146 I know that fear, 737 00:31:53,676 --> 00:31:55,317 and it ain't pretty. 738 00:31:58,109 --> 00:32:00,411 I didn't even know who I was anymore. 739 00:32:01,412 --> 00:32:04,891 I didn't... I didn't think I had anything left 740 00:32:04,915 --> 00:32:06,417 to contribute to this world. 741 00:32:09,320 --> 00:32:11,400 But thank God I had a net. 742 00:32:12,192 --> 00:32:13,633 My family. 743 00:32:13,983 --> 00:32:16,613 I was able to move in with my niece, 744 00:32:16,637 --> 00:32:19,330 to help raise her wonderful daughter. 745 00:32:22,125 --> 00:32:24,483 That gave me purpose again. 746 00:32:26,804 --> 00:32:30,708 And bought me time, time to figure out what to do next. 747 00:32:33,203 --> 00:32:34,567 So... 748 00:32:35,446 --> 00:32:36,923 what'd you do? 749 00:32:36,947 --> 00:32:38,057 Believe it or not, 750 00:32:38,081 --> 00:32:39,759 I started painting again. 751 00:32:39,783 --> 00:32:41,361 Like my life depended on it. 752 00:32:41,385 --> 00:32:42,725 Yeah? How'd that work out for you? 753 00:32:42,749 --> 00:32:44,297 It worked out great. 754 00:32:44,321 --> 00:32:45,698 I-I showed at an art gallery, 755 00:32:45,722 --> 00:32:47,424 and now... 756 00:32:49,826 --> 00:32:52,095 I teach art to kids. 757 00:32:53,733 --> 00:32:56,309 Drake, I promise you, 758 00:32:56,333 --> 00:32:57,877 if I can do it, you can, too. 759 00:32:57,901 --> 00:33:00,313 I think the world's gonna look at us a bit differently. 760 00:33:00,337 --> 00:33:01,505 I think you're wrong. 761 00:33:02,939 --> 00:33:04,884 The buildings, the bridges 762 00:33:04,908 --> 00:33:06,085 that you built with your hands, 763 00:33:06,109 --> 00:33:07,654 they're still standing. 764 00:33:07,678 --> 00:33:09,122 You did that. 765 00:33:09,567 --> 00:33:11,458 They make a difference in our lives 766 00:33:11,482 --> 00:33:13,193 every single day. 767 00:33:13,217 --> 00:33:15,162 You're right about that, but here I am. 768 00:33:15,186 --> 00:33:16,829 They may be able to 769 00:33:16,853 --> 00:33:19,766 take away your pension, but they cannot take away who you are, 770 00:33:20,358 --> 00:33:22,159 and what you've achieved. 771 00:33:26,817 --> 00:33:28,650 You can do this again. 772 00:33:29,442 --> 00:33:32,336 You still have so much to offer the world. 773 00:33:36,025 --> 00:33:37,784 - (DOOR CRASHES OPEN) - OFFICER: He's got a gun. 774 00:33:37,808 --> 00:33:39,018 Take him down! Take him down! 775 00:33:39,042 --> 00:33:40,487 (GRUNTS) 776 00:33:40,511 --> 00:33:41,721 Drop the weapon! 777 00:33:41,745 --> 00:33:42,689 His gun is empty! 778 00:33:42,713 --> 00:33:43,956 Please, no! 779 00:33:43,980 --> 00:33:45,658 His gun is empty. It's empty! 780 00:33:45,682 --> 00:33:47,083 - It's empty. - Dee. 781 00:33:53,690 --> 00:33:54,690 She's right. 782 00:33:55,458 --> 00:33:57,108 Gun's not loaded. 783 00:33:58,922 --> 00:34:01,025 Delilah, what are you doing? 784 00:34:01,898 --> 00:34:03,400 Come on. 785 00:34:03,780 --> 00:34:05,115 Don't move. 786 00:34:08,192 --> 00:34:10,266 You have the right to remain silent. 787 00:34:10,290 --> 00:34:11,983 Anything you say can 788 00:34:12,007 --> 00:34:14,202 and will be used against you in a court of law. 789 00:34:14,226 --> 00:34:16,356 You have the right to an attorney... 790 00:34:16,380 --> 00:34:18,233 I meant what I said. 791 00:34:19,783 --> 00:34:21,693 You can do it. 792 00:34:22,858 --> 00:34:24,313 (HANDCUFFS CLICK) 793 00:34:25,047 --> 00:34:26,257 OFFICER: Let's go, buddy. 794 00:34:26,641 --> 00:34:28,143 Come on. 795 00:34:35,532 --> 00:34:37,033 (GRUNTING) 796 00:34:40,097 --> 00:34:41,708 Your goon can hit me 797 00:34:41,733 --> 00:34:43,297 as much as you want. 798 00:34:43,322 --> 00:34:44,746 I can't tell you 799 00:34:44,771 --> 00:34:46,858 what I don't know! 800 00:34:48,650 --> 00:34:52,081 Then I guess we'll have to try something else, hmm? 801 00:34:53,317 --> 00:34:55,274 ENRIQUE: Give me the information I need. 802 00:34:55,298 --> 00:34:57,029 FISK: You're wasting your time, Enrique. 803 00:34:57,053 --> 00:34:58,289 (WHISPERING): That's Fisk. 804 00:34:59,650 --> 00:35:02,188 I was hoping to avoid this, 805 00:35:02,212 --> 00:35:04,456 but you give me no other choice, yeah? 806 00:35:04,480 --> 00:35:08,026 These side effects are rather unpleasant, 807 00:35:08,050 --> 00:35:09,495 but... 808 00:35:09,519 --> 00:35:10,862 it seems war 809 00:35:10,886 --> 00:35:14,025 has made us both monsters. 810 00:35:16,126 --> 00:35:17,868 - What do they want with Fisk? - I don't know, 811 00:35:17,892 --> 00:35:19,138 but if they gave him that drug, 812 00:35:19,162 --> 00:35:21,407 we've got 90 minutes to get him out of here. 813 00:35:21,431 --> 00:35:22,682 We've got company. 814 00:35:22,706 --> 00:35:25,435 (MEN SHOUTING) 815 00:35:28,938 --> 00:35:30,682 (GUNFIRE) 816 00:35:30,706 --> 00:35:32,475 Go, go, go! 817 00:35:53,529 --> 00:35:55,674 We're pinned. There's no way out. 818 00:35:55,698 --> 00:35:57,400 What're we gonna do? 819 00:35:59,235 --> 00:36:01,513 MAN: Hold your fire! Hold your fire! 820 00:36:01,537 --> 00:36:02,548 (GUNFIRE STOPS) 821 00:36:02,572 --> 00:36:03,582 MAN: We need them alive! 822 00:36:03,606 --> 00:36:05,608 (SHOUTING IN SPANISH) 823 00:36:14,102 --> 00:36:15,570 Mel? 824 00:36:17,086 --> 00:36:18,830 (SHOUTS IN SPANISH) 825 00:36:18,854 --> 00:36:20,990 Where are they taking her? 826 00:36:24,194 --> 00:36:27,206 If anything happens to her... 827 00:36:27,230 --> 00:36:28,374 WOMAN: It's not your friend 828 00:36:28,398 --> 00:36:30,032 you should be worried about. 829 00:36:34,970 --> 00:36:36,148 Michelle? 830 00:36:36,172 --> 00:36:37,216 I thought you were dead. 831 00:36:37,240 --> 00:36:38,608 I thought I was, too. 832 00:36:39,228 --> 00:36:40,840 Many times over. 833 00:36:41,311 --> 00:36:44,623 But do you know what got me through? 834 00:36:44,647 --> 00:36:46,192 Was waiting... 835 00:36:46,882 --> 00:36:48,518 for this moment. 836 00:36:59,317 --> 00:37:00,639 What the hell, Michelle? 837 00:37:00,663 --> 00:37:02,408 You left me for dead. 838 00:37:02,432 --> 00:37:04,187 Because I thought you were dead. 839 00:37:04,211 --> 00:37:05,444 We were overrun. 840 00:37:05,468 --> 00:37:08,113 I saw the IED level that building. 841 00:37:08,137 --> 00:37:10,780 - Bishop had to pull me out of there... - You were supposed to be 842 00:37:10,804 --> 00:37:12,108 my Bishop. 843 00:37:13,282 --> 00:37:15,084 But do you know who was? 844 00:37:16,406 --> 00:37:17,840 Enrique Vargas. 845 00:37:19,142 --> 00:37:20,975 I need that info. 846 00:37:21,000 --> 00:37:22,722 I can't help you, Enrique, 847 00:37:23,233 --> 00:37:25,297 even if I wanted to, 848 00:37:25,321 --> 00:37:26,865 which I don't. 849 00:37:26,889 --> 00:37:28,066 Give him another shot of the serum. 850 00:37:28,090 --> 00:37:30,150 He'll break eventually. 851 00:37:37,633 --> 00:37:38,968 (GROANING) 852 00:37:39,969 --> 00:37:44,283 Michelle, you know me better than anyone. 853 00:37:44,817 --> 00:37:46,752 I would never have left you if I had a choice. 854 00:37:46,776 --> 00:37:48,720 Did you know that the IEDs 855 00:37:48,744 --> 00:37:51,238 that took out that building were armed 856 00:37:51,262 --> 00:37:52,758 with an incendiary component? 857 00:37:52,782 --> 00:37:54,926 Ed and I had no way out. 858 00:37:55,525 --> 00:37:56,628 We took shelter 859 00:37:56,652 --> 00:37:58,864 in a below-ground supply room. 860 00:37:58,888 --> 00:38:01,933 When the IED detonated, the blast was so severe 861 00:38:01,957 --> 00:38:03,826 that it blew out my ear drums. 862 00:38:04,594 --> 00:38:05,871 And Ed? 863 00:38:05,895 --> 00:38:09,168 We were separated when the roof caved in from the blast. 864 00:38:09,192 --> 00:38:11,388 Literally folded between us. 865 00:38:11,412 --> 00:38:13,812 I found a small hole to the other side. 866 00:38:13,836 --> 00:38:15,662 Ed put his hand through 867 00:38:15,686 --> 00:38:17,192 and reached out for me. 868 00:38:18,275 --> 00:38:19,918 You know, I remember thinking, 869 00:38:19,942 --> 00:38:22,058 "Thank God he made it," 870 00:38:22,082 --> 00:38:24,983 as I held his hand around my arm. 871 00:38:26,449 --> 00:38:27,942 Only... 872 00:38:29,118 --> 00:38:32,163 it turns out among the supplies on Ed's side of the room 873 00:38:32,187 --> 00:38:35,291 were a dozen drums of kerosene. 874 00:38:37,393 --> 00:38:39,137 And the blast ignited them. 875 00:38:39,161 --> 00:38:40,306 Yeah. 876 00:38:40,330 --> 00:38:43,475 The collapsed roof protected me, but not Ed. 877 00:38:44,150 --> 00:38:45,176 Michelle... 878 00:38:45,200 --> 00:38:48,483 He held on to me the entire time. 879 00:38:50,239 --> 00:38:53,385 Even as the flame engulfed his body 880 00:38:53,409 --> 00:38:55,567 he never let me go. 881 00:38:56,211 --> 00:38:58,824 You know, I would've died myself from smoke inhalation 882 00:38:58,848 --> 00:39:02,270 if Vargas hadn't pulled me out, nursed me back to health, 883 00:39:02,294 --> 00:39:04,153 saved my life. 884 00:39:04,954 --> 00:39:06,832 We were two survivors 885 00:39:06,856 --> 00:39:10,035 with a common hatred of the CIA, 886 00:39:10,059 --> 00:39:12,438 both victims of their betrayal 887 00:39:12,462 --> 00:39:14,540 and broken promises. 888 00:39:14,564 --> 00:39:16,231 He's using you. 889 00:39:17,232 --> 00:39:19,521 Oh, like the Agency is using you? 890 00:39:19,545 --> 00:39:22,213 I left the Agency after Venezuela. 891 00:39:22,237 --> 00:39:24,137 (LAUGHS) And yet, here you are, 892 00:39:24,161 --> 00:39:26,103 still at their beck and call. 893 00:39:26,127 --> 00:39:29,358 Michelle, I'm so sorry. Truly. 894 00:39:30,980 --> 00:39:33,282 "Sorry" won't bring Ed back. 895 00:39:34,850 --> 00:39:37,067 - (GUNS COCK) - Put them down. 896 00:39:37,887 --> 00:39:38,897 I'll take care of this myself. 897 00:39:38,921 --> 00:39:40,222 I'm not going to fight you. 898 00:39:43,959 --> 00:39:45,036 I'm not going to fight you. 899 00:39:45,060 --> 00:39:46,972 Why, because violence is wrong? 900 00:39:46,996 --> 00:39:49,708 You're like the CIA now. You're morally superior 901 00:39:49,732 --> 00:39:51,133 to the rest of the world. 902 00:39:52,334 --> 00:39:54,880 You don't want to fight me, that's fine. You can sit there 903 00:39:54,904 --> 00:39:56,982 and watch your team die like I watched Ed 904 00:39:57,006 --> 00:39:58,962 after you abandoned us. 905 00:39:58,986 --> 00:40:02,666 I don't get it. All of this to get revenge on me? 906 00:40:02,690 --> 00:40:05,047 You would think this is only about you. 907 00:40:07,508 --> 00:40:09,945 But you're just the appetizer. 908 00:40:19,858 --> 00:40:21,402 Do you guys smell something? 909 00:40:21,997 --> 00:40:23,268 Yeah, it smells like... 910 00:40:23,292 --> 00:40:24,409 Accelerant. 911 00:40:24,433 --> 00:40:25,935 - We got to get out of here. - Okay. 912 00:40:26,636 --> 00:40:27,903 (DOOR OPENS) 913 00:40:29,972 --> 00:40:31,583 Light it up. 914 00:40:31,607 --> 00:40:34,119 HARRY: No, no, no, no. You don't want to do that. 915 00:40:34,143 --> 00:40:35,587 No. 916 00:40:35,611 --> 00:40:37,489 No, no, hold on! 917 00:40:37,513 --> 00:40:38,857 HARRY: No! 918 00:40:38,881 --> 00:40:40,559 No! 919 00:40:40,583 --> 00:40:42,418 - Wait, wait! - (GROANS) 920 00:40:44,086 --> 00:40:46,665 Michelle, no. They had nothing to do with any of this. 921 00:40:46,689 --> 00:40:49,191 Unfortunately for them, it's the best way to hurt you. 922 00:40:55,631 --> 00:40:56,966 Come on. 923 00:41:19,789 --> 00:41:22,024 (GUNSHOTS) 924 00:41:27,663 --> 00:41:32,034 (MEN SHOUTING) 925 00:41:36,138 --> 00:41:38,517 - Freeze! - (EXCITED CHATTER) 926 00:41:38,541 --> 00:41:40,175 Don't move! 927 00:41:42,578 --> 00:41:45,447 (MAN SHOUTS IN SPANISH) 928 00:41:46,843 --> 00:41:48,911 There's no way around it, McCall. 929 00:41:50,553 --> 00:41:52,522 (COUGHING) 930 00:41:53,823 --> 00:41:55,667 You're going to watch them burn. 931 00:41:55,691 --> 00:41:57,569 And then I'm going to kill you. 932 00:41:57,593 --> 00:41:59,938 (ALL YELLING) 933 00:41:59,962 --> 00:42:03,341 ♪ ♪ 934 00:42:03,365 --> 00:42:06,135 No! 64330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.