Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,940 --> 00:00:25,484
Shawn: It's funny
how you wake up each day
2
00:00:25,692 --> 00:00:29,279
and never really know if it will be one
that will change your life forever.
3
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
But that's what this day was.
4
00:00:32,115 --> 00:00:36,078
The day I left the city to spend a week
in the house where my mother grew up.
5
00:00:36,787 --> 00:00:38,539
A day I'll never forget.
6
00:00:38,705 --> 00:00:44,795
J' 80 many years have passed j'
7
00:00:47,965 --> 00:00:50,801
almost there. Feeling all right?
8
00:00:50,968 --> 00:00:52,469
I'm okay.
9
00:00:54,638 --> 00:00:59,893
J' I left my childhood j'
10
00:01:01,436 --> 00:01:06,817
j' in a garden green j'
11
00:01:09,403 --> 00:01:12,531
j' come in the garden j'
12
00:01:13,407 --> 00:01:16,827
j' and look at the trees p
13
00:01:17,619 --> 00:01:23,667
j' I used to play there
when I was a child p
14
00:01:25,752 --> 00:01:28,547
Oh. Hara.
How many times have I told her?
15
00:01:29,756 --> 00:01:32,301
Wait here. All right? I won't be a minute.
16
00:01:32,467 --> 00:01:33,635
Okay.
17
00:01:36,555 --> 00:01:40,726
Hara! Your car's blocking
the driveway again.
18
00:01:41,810 --> 00:01:47,899
J' 80 many years have passed j'
19
00:01:49,443 --> 00:01:55,949
j' the dew is still on the roses p
20
00:01:57,951 --> 00:02:02,622
p I left my childhood p
21
00:02:05,000 --> 00:02:09,838
p in a garden green p
22
00:03:10,982 --> 00:03:13,944
Aunt Jessica: Shawn?
Where are you?
23
00:03:22,994 --> 00:03:24,037
Shawn?
24
00:03:24,496 --> 00:03:26,581
I'm here, aunt Jessica.
25
00:03:27,290 --> 00:03:29,251
Come meet hara!
26
00:04:01,199 --> 00:04:04,161
P supper is done and night has come p
27
00:04:08,832 --> 00:04:12,085
P let's have tea together
near the fireplace p
28
00:04:12,252 --> 00:04:13,962
nice try.
29
00:04:17,549 --> 00:04:20,218
P my house, my home
is so small, so pretty p
30
00:04:20,385 --> 00:04:24,181
p my mom, my dad we are family p
31
00:04:24,347 --> 00:04:25,932
p joy everywhere p
32
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
Hey, back off!
33
00:04:33,315 --> 00:04:35,233
Hey! Go get your own!
34
00:04:55,670 --> 00:04:57,088
Homily: Arrietty!
35
00:04:57,464 --> 00:04:58,548
What?
36
00:04:58,882 --> 00:05:00,967
You went outside again, didn't you?
37
00:05:02,135 --> 00:05:04,804
How many times have I...
What happened to your room?
38
00:05:04,971 --> 00:05:06,556
It's my own little garden.
39
00:05:06,806 --> 00:05:10,352
If you ask me
it looks more like your own little jungle.
40
00:05:11,811 --> 00:05:13,855
Is that a bay leaf?
41
00:05:17,400 --> 00:05:18,693
Where did you get that?
42
00:05:19,110 --> 00:05:20,110
Oh!
43
00:05:20,195 --> 00:05:22,507
I wanted to wait and give it to you
on your birthday, but...
44
00:05:22,531 --> 00:05:23,865
Happy birthday!
45
00:05:27,118 --> 00:05:31,122
Mmm. This will last me all year.
46
00:05:32,290 --> 00:05:34,626
But the bay tree is so far away.
47
00:05:34,751 --> 00:05:37,128
If a bean saw you it would...
48
00:05:37,337 --> 00:05:38,380
Beans don't scare me.
49
00:05:38,547 --> 00:05:41,174
The beans should scare you.
That's what worries me.
50
00:05:41,341 --> 00:05:43,176
The world is a dangerous place
for a borrower.
51
00:05:43,885 --> 00:05:46,054
Your aunt eggletina
wasn't scared either and she...
52
00:05:46,221 --> 00:05:49,015
Was eaten by a toad. I know, I know.
53
00:05:49,391 --> 00:05:51,726
If you don't like your gift
I can put it in my room.
54
00:05:52,185 --> 00:05:53,728
No, no, I should keep it.
55
00:05:54,729 --> 00:05:56,731
I have just the recipe for these.
56
00:05:56,898 --> 00:05:58,650
I'll have your father borrow some sugar.
57
00:05:59,150 --> 00:06:00,986
Oh, you don't have to.
58
00:06:01,152 --> 00:06:03,822
Because tonight I'll borrow some for you.
59
00:06:03,989 --> 00:06:05,156
What?
60
00:06:05,824 --> 00:06:07,659
Don't tell me you forgot!
61
00:06:07,826 --> 00:06:09,828
Tonight's my first borrowing!
62
00:06:09,995 --> 00:06:12,163
Look, papa's home.
63
00:06:13,915 --> 00:06:16,102
Papa. Papa, I made it all the way
to the bay tree today.
64
00:06:16,126 --> 00:06:17,126
Mmm-hmm.
65
00:06:17,210 --> 00:06:19,230
And I used the leaves over my head
just like you said.
66
00:06:19,254 --> 00:06:21,590
- Mmm-hmm.
- And I didn't even get seen by the cat.
67
00:06:21,756 --> 00:06:23,174
- Mmm.
- So, what I'm trying to say,
68
00:06:23,341 --> 00:06:25,781
- if there was any doubt...
- There's a new bean in the house.
69
00:06:25,927 --> 00:06:26,927
What?
70
00:06:27,095 --> 00:06:29,598
- I know. I saw him.
- Arrietty, I told you to be...
71
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
Yes, mama, I was careful
and he didn't see me.
72
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
And he's much smaller
than other beans.
73
00:06:34,185 --> 00:06:37,022
Papa, you just have to let me come
borrowing tonight.
74
00:06:38,189 --> 00:06:39,909
Homily: We know nothing
about this new bean.
75
00:06:40,025 --> 00:06:42,193
But you promised
this would be my night.
76
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
And I've seen him.
77
00:06:43,486 --> 00:06:46,156
Papa, please, I am telling you,
he's just a child.
78
00:06:46,448 --> 00:06:49,367
And the children are more vicious
than the grownups.
79
00:06:49,534 --> 00:06:51,536
I'll be fine.
80
00:06:55,290 --> 00:06:57,542
Well, the young beans
do go to bed early.
81
00:06:57,751 --> 00:07:00,045
Oh, thank you, papa!
82
00:07:00,462 --> 00:07:01,838
Pod!
83
00:07:01,963 --> 00:07:04,799
The boy is very sickly and weak.
She'll be fine.
84
00:07:04,966 --> 00:07:06,009
But...
85
00:07:08,136 --> 00:07:11,431
Oh, and don't worry, mother.
I'll get papa back safely.
86
00:07:14,434 --> 00:07:17,062
Arrietty will be turning 14 soon.
87
00:07:17,228 --> 00:07:19,731
She'll need to know
how to take care of herself out there.
88
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
Without our help.
89
00:07:21,441 --> 00:07:25,403
Sometimes I worry
that we are the only borrowers left.
90
00:07:27,238 --> 00:07:28,823
What'll become of us?
91
00:07:43,672 --> 00:07:45,672
Aunt Jessica:
Remember what the doctor said, Shawn.
92
00:07:45,799 --> 00:07:48,134
Your heart needs rest. No excitement.
93
00:07:48,301 --> 00:07:51,054
- Is that clear, hara?
- Yes, ma'am, I'll see to it.
94
00:07:51,221 --> 00:07:53,139
Whatever you need, Shawn,
you ask hara,
95
00:07:53,264 --> 00:07:55,934
- and she'll get it for you, all right?
- Yes, aunt Jessica.
96
00:07:56,101 --> 00:07:57,727
Make him feel at home, hara.
97
00:07:57,894 --> 00:07:59,187
Yes, ma'am.
98
00:08:07,529 --> 00:08:10,198
We'll start by keeping the bugs out.
99
00:08:31,594 --> 00:08:32,637
Mmm-hmm.
100
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Don't you think you should wear
something a little darker and longer?
101
00:08:58,705 --> 00:09:00,957
No, I think this one's perfect.
102
00:09:01,541 --> 00:09:02,959
Mmm-hmm.
103
00:09:03,835 --> 00:09:06,755
So, I need you to get me
some tissue paper and some sugar.
104
00:09:06,921 --> 00:09:08,506
Oh, and promise, dear husband,
105
00:09:08,673 --> 00:09:11,468
you won't let our daughter get eaten
or squashed like a bug.
106
00:09:11,593 --> 00:09:14,179
Oh, please god. Please help them.
107
00:09:16,598 --> 00:09:18,198
Don't worry about me. Everything's fine.
108
00:09:21,144 --> 00:09:22,604
Okay, bye, mom. I love you.
109
00:09:22,771 --> 00:09:24,939
Oh, goodbye. Love you, too.
Stay close to your father.
110
00:09:25,106 --> 00:09:26,316
Iwiii.
111
00:09:32,614 --> 00:09:34,157
Do I get one of those?
112
00:09:34,908 --> 00:09:36,576
Nope? Okay.
113
00:09:49,839 --> 00:09:51,257
Wow.
114
00:09:57,889 --> 00:09:59,057
Homily: Arrietty!
115
00:10:15,031 --> 00:10:16,241
Oh!
116
00:10:17,700 --> 00:10:18,910
Did you see that?
117
00:10:19,077 --> 00:10:20,328
That's my girl.
118
00:10:26,793 --> 00:10:28,336
Don't look down.
119
00:10:29,629 --> 00:10:32,090
One step at a time.
120
00:10:59,284 --> 00:11:01,327
All right. You need to hold this for me.
121
00:11:01,494 --> 00:11:02,787
Okay.
122
00:11:35,028 --> 00:11:38,156
Arrietty, make sure you hold on tight.
123
00:11:39,032 --> 00:11:40,116
Mmm-hmm.
124
00:12:23,910 --> 00:12:25,119
Arrietty!
125
00:12:25,370 --> 00:12:27,622
- Let's go.
- Right.
126
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
Wow.
127
00:13:48,161 --> 00:13:50,955
It's so big.
128
00:13:52,081 --> 00:13:54,333
Papa, what is this place?
129
00:13:54,876 --> 00:13:57,378
This is where beans store all their food.
130
00:13:57,587 --> 00:13:58,963
The sugar is over there.
131
00:14:03,926 --> 00:14:06,345
When you get down there, wait for me.
132
00:14:21,736 --> 00:14:22,779
Yeah!
133
00:14:52,308 --> 00:14:54,018
Papa, you are great!
134
00:15:31,389 --> 00:15:32,640
Yay!
135
00:15:35,685 --> 00:15:37,145
Huh? Oh.
136
00:16:18,603 --> 00:16:20,563
There. That wasn't so hard.
137
00:16:20,730 --> 00:16:24,358
- Where to now?
- Tissue paper. Then home.
138
00:16:35,828 --> 00:16:37,371
Wow.
139
00:16:40,666 --> 00:16:42,043
Papa, look what I found.
140
00:16:43,669 --> 00:16:45,880
Looks like someone
got their first borrowing.
141
00:16:46,380 --> 00:16:48,591
- Hmm.
- Careful with it, it's sharp.
142
00:16:48,716 --> 00:16:49,884
Okay.
143
00:17:11,822 --> 00:17:13,532
Papa, borrowing is so much fun!
144
00:17:19,247 --> 00:17:20,665
- Look down there.
- Mmm?
145
00:17:26,379 --> 00:17:29,924
Filthy rats.
You want to stay away from those things.
146
00:17:30,591 --> 00:17:31,717
I'm not afraid.
147
00:17:33,594 --> 00:17:36,472
I will cut them down to size
with my sword.
148
00:17:37,515 --> 00:17:40,393
Sometimes it's best not to go looking
for danger.
149
00:18:27,440 --> 00:18:28,607
What is this place?
150
00:18:29,150 --> 00:18:32,278
I've heard human beans
call it a Dollhouse.
151
00:18:33,696 --> 00:18:35,489
Dolls are toys for beans.
152
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
And we are not toys.
153
00:18:38,159 --> 00:18:40,286
These things are not for borrowing.
154
00:18:40,494 --> 00:18:43,080
Oh, but it's so perfect for us.
155
00:18:43,914 --> 00:18:47,418
Don't you think mother would
absolutely love that dresser over there?
156
00:18:47,585 --> 00:18:50,379
If anything went missing,
they'd know right away.
157
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
Borrowers take only what they need.
158
00:21:15,065 --> 00:21:16,942
Don't be afraid, okay?
159
00:21:36,754 --> 00:21:37,796
Hey.
160
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
I know it was you in the garden.
I knew I saw you.
161
00:21:49,308 --> 00:21:51,894
My mother used to tell me stories
162
00:21:53,020 --> 00:21:55,940
about the little people
who lived under the floors.
163
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Was it you?
164
00:22:00,528 --> 00:22:01,820
Was it?
165
00:22:03,697 --> 00:22:05,032
Please don't go.
166
00:22:51,787 --> 00:22:53,789
I'm sorry. I should have told you.
167
00:22:53,956 --> 00:22:56,208
He might have seen me
out in the garden today.
168
00:22:57,585 --> 00:22:59,753
We all make mistakes.
169
00:23:00,212 --> 00:23:02,923
So we'll just have to be
extra careful now.
170
00:23:03,632 --> 00:23:06,010
Best not to tell your mother about this.
171
00:23:06,176 --> 00:23:08,053
You know how she worries.
172
00:23:08,679 --> 00:23:09,722
Right.
173
00:23:15,185 --> 00:23:16,895
I'm very proud of you.
174
00:23:17,062 --> 00:23:20,482
A lesser borrower would've panicked
and run away.
175
00:23:34,872 --> 00:23:35,914
Well, we're home.
176
00:23:36,582 --> 00:23:38,042
Safe and sound.
177
00:23:38,208 --> 00:23:39,418
- Mmm-hmm.
- Mmm-hmm.
178
00:23:49,762 --> 00:23:50,929
Is everything okay?
179
00:23:52,181 --> 00:23:54,475
Not quite the adventure we'd hoped for.
180
00:23:54,642 --> 00:23:57,603
This old light gave out
halfway to the kitchen.
181
00:23:58,729 --> 00:24:00,147
- No.
- Mmm.
182
00:24:01,106 --> 00:24:03,525
Well, I'm afraid we had to give up
on the sugar.
183
00:24:03,942 --> 00:24:07,613
That's okay.
I'm just happy you made it home.
184
00:24:08,364 --> 00:24:09,573
It wasn't a total loss.
185
00:24:09,782 --> 00:24:12,951
Arrietty, why don't you show
your mother your first borrowing?
186
00:24:22,252 --> 00:24:23,921
What a beautiful pin.
187
00:24:27,508 --> 00:24:28,967
Okay. Off to bed.
188
00:24:36,100 --> 00:24:37,768
Night, mama, papa.
189
00:24:42,898 --> 00:24:45,067
She looks so worn-out.
190
00:24:46,151 --> 00:24:47,903
Should I make us some tea?
191
00:24:48,028 --> 00:24:49,238
Mmm-hmm.
192
00:27:20,973 --> 00:27:25,394
Aunt Jessica: Shawn, come inside.
You'll catch your death of cold.
193
00:28:09,688 --> 00:28:12,399
What did you say?
Why would he do that?
194
00:28:12,566 --> 00:28:14,818
I think he was just being nice.
195
00:28:15,027 --> 00:28:18,572
It's the same cube of sugar
I dropped in his room last night.
196
00:28:20,198 --> 00:28:21,366
Pod,
197
00:28:22,034 --> 00:28:24,202
what does she mean, she dropped it?
198
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
Do not touch it. Do you understand me?
199
00:28:34,838 --> 00:28:36,381
It's a trap.
200
00:28:36,923 --> 00:28:39,760
I just know it. They're going to trap us
like cockroaches.
201
00:28:40,177 --> 00:28:43,513
Homily, let's try
not to get hysterical, okay?
202
00:28:43,847 --> 00:28:46,516
Don't tell me to not get hysterical!
203
00:28:46,725 --> 00:28:48,518
We'll probably have to move now.
204
00:28:49,895 --> 00:28:52,064
Goodbye, old table.
205
00:28:52,230 --> 00:28:55,150
We had so many fun times together.
206
00:28:57,361 --> 00:29:00,322
Let's not say goodbye
to anything just yet.
207
00:29:00,489 --> 00:29:02,699
Eat your soup before it gets cold.
208
00:29:04,326 --> 00:29:06,870
I told you that young bean
would be trouble!
209
00:29:11,375 --> 00:29:13,418
But no one ever listens to me.
210
00:29:28,517 --> 00:29:30,435
Thank you, arrietty.
211
00:29:30,602 --> 00:29:33,313
Smart girl, doing this
when the sun came out.
212
00:29:34,481 --> 00:29:37,317
Or maybe I have a smart mama
who taught me.
213
00:29:40,737 --> 00:29:42,030
You're a good girl.
214
00:29:42,197 --> 00:29:44,700
If you've got this,
I think I'll go lie down a bit.
215
00:29:44,866 --> 00:29:46,076
Okay.
216
00:34:42,872 --> 00:34:44,374
Is that you from last night?
217
00:34:47,502 --> 00:34:49,254
No, wait. Don't go.
218
00:34:52,215 --> 00:34:53,967
I'm sorry if I frightened you.
219
00:34:54,134 --> 00:34:55,414
Arrietty: Please leave us alone.
220
00:34:56,594 --> 00:34:58,346
We don't need your help.
221
00:34:59,305 --> 00:35:01,349
But can I please just talk to you?
222
00:35:02,267 --> 00:35:05,020
No! Human beans are dangerous.
223
00:35:05,186 --> 00:35:08,106
Whenever we're seen, we have to move.
My parents said so.
224
00:35:09,357 --> 00:35:12,360
So you have a family. That must be nice.
225
00:35:13,987 --> 00:35:15,488
You don't have a family?
226
00:35:16,364 --> 00:35:17,782
Yeah, I have one.
227
00:35:17,949 --> 00:35:20,493
But they sent me here
to get the care and attention I need.
228
00:35:20,660 --> 00:35:23,747
Because they're both very busy
with their work.
229
00:35:24,706 --> 00:35:26,416
Sorry to hear that.
230
00:35:29,794 --> 00:35:32,839
Anyway, my name is Shawn.
What's your name?
231
00:35:36,009 --> 00:35:37,677
What do they call you?
232
00:35:39,387 --> 00:35:42,640
Not that it's any of your business,
but it's arrietty.
233
00:35:43,683 --> 00:35:46,728
Arrietty. Arrietty.
234
00:35:48,354 --> 00:35:49,773
That's a beautiful name.
235
00:35:52,609 --> 00:35:54,110
Maybe we could be friends?
236
00:36:05,789 --> 00:36:08,124
Could you at least come out
so I can see you?
237
00:36:08,249 --> 00:36:09,729
I want to make sure I'm not dreaming.
238
00:36:13,671 --> 00:36:15,048
Mmm-mmm! Mmm-mmm!
239
00:36:16,382 --> 00:36:19,135
I won't hurt you, I promise.
240
00:36:33,650 --> 00:36:34,776
Help me! Help me!
241
00:36:44,869 --> 00:36:46,454
Ah! Whoa!
242
00:37:07,851 --> 00:37:09,352
Hey! Hey! Hey!
243
00:37:10,645 --> 00:37:14,065
What in the world? A crow!
244
00:37:16,651 --> 00:37:18,862
Oh! Attack! Ow!
245
00:37:21,573 --> 00:37:24,159
You get out right now!
246
00:37:36,212 --> 00:37:37,755
What got into that bird?
247
00:37:37,922 --> 00:37:40,550
Don't think I've ever seen one
behave like that.
248
00:37:40,717 --> 00:37:43,428
Maybe it's nesting season or something.
249
00:37:43,636 --> 00:37:46,723
Hara: I don't know.
Looks me to like it was after something.
250
00:37:46,890 --> 00:37:49,559
Oh, look at the holes in the screen.
251
00:37:49,726 --> 00:37:52,061
Which I'll have to replace, of course.
252
00:37:52,770 --> 00:37:54,731
Oh, my goodness. Are you all right?
253
00:37:54,898 --> 00:37:57,567
Your aunt said for you
not to get too excited!
254
00:37:57,734 --> 00:37:58,814
Should I get your medicine?
255
00:37:59,485 --> 00:38:03,031
No, that's okay, miss hara.
I'm actually feeling pretty good.
256
00:38:03,198 --> 00:38:06,326
Mmm-hmm.
257
00:38:09,954 --> 00:38:12,498
Nesting season, huh?
258
00:38:20,256 --> 00:38:24,135
Well, Shawn, you have a nice,
long rest now.
259
00:38:28,097 --> 00:38:29,265
Phew.
260
00:39:23,611 --> 00:39:24,862
Papa!
261
00:39:26,698 --> 00:39:29,492
I hear you visited the young bean.
262
00:39:29,659 --> 00:39:31,035
I'm sorry.
263
00:39:31,619 --> 00:39:33,830
I went to ask him to leave us alone.
264
00:39:34,455 --> 00:39:36,708
But I really don't think
he intends to hurt us.
265
00:39:38,084 --> 00:39:40,920
Many borrowers have lost their lives
thinking the same.
266
00:39:42,255 --> 00:39:44,257
It must never happen again.
267
00:39:44,424 --> 00:39:46,384
- Do you understand me?
- Yeah.
268
00:39:55,935 --> 00:39:57,979
We'd better start looking
for a new home.
269
00:39:58,146 --> 00:39:59,897
Huh?
270
00:40:01,816 --> 00:40:03,609
The boy knows that we're here.
271
00:40:08,031 --> 00:40:09,115
Are we safe?
272
00:40:43,191 --> 00:40:45,109
Delivery. Package for you, ma'am.
273
00:40:47,862 --> 00:40:51,407
Thanks for the drink, hara.
It's pretty hot today.
274
00:40:51,574 --> 00:40:54,744
Do you happen to know
of any good pest control companies?
275
00:40:54,911 --> 00:40:56,788
Pest problem, huh?
276
00:40:58,915 --> 00:41:02,794
Here's one.
"Squeaky klean pest extermination."
277
00:41:02,960 --> 00:41:06,047
1-800... oh, hang on.
278
00:41:09,717 --> 00:41:12,929
- So you got yourself a mouse problem?
- Mmm-hmm. Mmm-hmm.
279
00:41:13,096 --> 00:41:16,557
Maybe it's mice,
maybe it's little tiny people.
280
00:41:16,724 --> 00:41:17,809
Huh?
281
00:41:18,184 --> 00:41:20,520
Strange things have been
happening here
282
00:41:20,686 --> 00:41:23,481
and I know why.
283
00:41:23,981 --> 00:41:26,484
Aunt Jessica: That's just
the craziest thing I've ever heard.
284
00:41:26,651 --> 00:41:29,779
I mean, when hara told me,
I just couldn't believe it.
285
00:41:29,946 --> 00:41:32,865
Why on earth would a crow
try to fly into your room?
286
00:41:33,741 --> 00:41:35,701
Were you frightened?
287
00:41:35,910 --> 00:41:38,788
No, I wasn't scared.
Hara came and chased it away.
288
00:41:39,330 --> 00:41:42,041
And it's a good thing I came in
when I did.
289
00:41:42,208 --> 00:41:45,044
That bird had huge wings and claws...
290
00:41:45,169 --> 00:41:47,338
Let's not relive the excitement, hara,
291
00:41:47,547 --> 00:41:50,383
considering Shawn came here
for a little peace and quiet
292
00:41:50,550 --> 00:41:52,635
and tranquility before his operation.
293
00:41:53,511 --> 00:41:55,888
Hara: Yes, ma'am. Forgive me.
294
00:41:58,683 --> 00:42:02,854
I'm sorry, hara.
I don't mean to be short with you.
295
00:42:03,020 --> 00:42:07,275
But why his mother chose this time
to go away on business is just beyond...
296
00:42:07,942 --> 00:42:12,321
It must be terribly hard for you without
your mother here to look after you.
297
00:42:12,530 --> 00:42:14,782
Hmm. You know, not so much lately.
298
00:42:15,366 --> 00:42:17,160
I suppose the divorce
couldn't be helped,
299
00:42:17,326 --> 00:42:20,329
but honestly, why couldn't she be here
when her son needs her so?
300
00:42:20,496 --> 00:42:23,082
It's the last thing his poor heart needs.
301
00:42:31,257 --> 00:42:34,760
Aunt Jessica, I was noticing
that miniature house in my room.
302
00:42:34,927 --> 00:42:36,345
And the detail's amazing.
303
00:42:36,512 --> 00:42:38,556
Oh, you mean the Dollhouse.
304
00:42:38,723 --> 00:42:41,726
That beautiful little house
belonged to your mother.
305
00:42:41,893 --> 00:42:45,396
She had to leave it here
when she moved away to go to college.
306
00:42:45,563 --> 00:42:46,689
It was mother's?
307
00:42:47,148 --> 00:42:49,650
Your grandfather had it specially made
308
00:42:49,817 --> 00:42:53,654
because he was hoping it would be
a lovely home for the little people.
309
00:42:53,821 --> 00:42:55,031
What?
310
00:42:55,198 --> 00:42:58,492
That's right.
Little people who lived in the walls.
311
00:42:58,618 --> 00:43:00,244
He was quite obsessed with them.
312
00:43:00,995 --> 00:43:03,331
People laughed, of course,
and called him mad.
313
00:43:03,497 --> 00:43:05,750
But your mother, she believed him.
314
00:43:06,500 --> 00:43:09,670
They worked on that house together
for hours.
315
00:43:09,837 --> 00:43:13,841
And he told her they would come,
but of course, they never did.
316
00:43:14,383 --> 00:43:19,096
Tell me, Shawn, have you ever seen any
tiny little people in your room?
317
00:43:21,849 --> 00:43:24,518
Mmm-mmm. Can't say that I have.
318
00:43:25,686 --> 00:43:29,023
I think it's why your mother
doesn't like to come here anymore.
319
00:43:29,232 --> 00:43:33,027
Too many memories of wishes
that never came true.
320
00:43:33,444 --> 00:43:34,987
Can we look inside it?
321
00:43:35,404 --> 00:43:36,489
Yes!
322
00:43:37,281 --> 00:43:41,452
You know, I haven't looked inside it
in quite along time.
323
00:43:45,498 --> 00:43:48,459
Hara, could you be a dear
and turn off the lights?
324
00:43:48,626 --> 00:43:49,961
Ma'am.
325
00:43:56,801 --> 00:44:01,847
So many years have passed
326
00:44:01,973 --> 00:44:03,408
aunt Jessica: This is the living room.
327
00:44:03,432 --> 00:44:05,685
Your grandfather had
all of this handmade
328
00:44:05,851 --> 00:44:08,396
by a real furniture maker in england.
329
00:44:08,980 --> 00:44:11,732
Isn't that just insane?
330
00:44:12,483 --> 00:44:14,944
Aunt Jessica:
Look at the attention to detail.
331
00:44:15,111 --> 00:44:17,446
They really were preparing it
for someone to live in.
332
00:44:17,989 --> 00:44:22,493
And just in case you don't believe
what I'm saying is absolutely true,
333
00:44:22,702 --> 00:44:25,454
have a look at that room right there.
334
00:44:30,376 --> 00:44:32,795
Come in the garden
335
00:44:33,045 --> 00:44:34,797
wow, what a kitchen!
336
00:44:34,964 --> 00:44:36,007
And look at the trees
337
00:44:36,173 --> 00:44:38,843
aunt Jessica: Everything in it
a miniature of the real thing.
338
00:44:39,010 --> 00:44:42,513
That oven actually works.
You could bake real cookies.
339
00:44:42,972 --> 00:44:44,974
Hara: Some really little cookies.
340
00:44:45,141 --> 00:44:47,768
What a pity their dream never came true.
341
00:44:49,478 --> 00:44:52,565
It really would've made a lovely home.
342
00:44:54,108 --> 00:44:59,822
Settled down there long ago
343
00:45:02,825 --> 00:45:08,831
so many years have passed
344
00:45:10,416 --> 00:45:16,964
the dew is still on the roses
345
00:45:18,883 --> 00:45:24,263
I left my childhood
346
00:45:26,057 --> 00:45:31,228
in a garden green
347
00:45:31,395 --> 00:45:34,231
come in the garden
348
00:45:35,566 --> 00:45:37,610
and sit on the grass
349
00:45:39,653 --> 00:45:45,326
I used to sit there when I was a child
350
00:45:46,619 --> 00:45:49,163
Ivy and moss
351
00:45:50,748 --> 00:45:53,793
little daisies
352
00:45:55,211 --> 00:45:59,131
covered the Lane long ago
353
00:47:14,540 --> 00:47:17,585
You know, mother,
we've had these same pictures for years.
354
00:47:17,710 --> 00:47:18,990
Wouldn't you like some new ones?
355
00:47:19,211 --> 00:47:22,047
Well, arrietty, I like those pictures.
356
00:47:22,173 --> 00:47:25,885
And I've always dreamed
I'd see the real ocean someday.
357
00:47:27,052 --> 00:47:29,930
Besides, there's no point
in changing them now.
358
00:47:34,727 --> 00:47:37,104
I wonder what's taking papa so long.
359
00:47:37,229 --> 00:47:40,399
Why is my first thought always
that he got eaten by the cat?
360
00:47:40,524 --> 00:47:41,692
What's wrong with me?
361
00:47:45,279 --> 00:47:46,280
There he is!
362
00:47:46,447 --> 00:47:48,073
Does he look eaten?
363
00:47:50,910 --> 00:47:52,495
Hey, papa, how was it out there?
364
00:47:55,581 --> 00:47:57,625
I slipped and twisted my leg.
365
00:47:57,833 --> 00:47:59,835
I'm lucky that spiller here found me.
366
00:48:05,883 --> 00:48:07,259
Well, what is going on down...
367
00:48:07,426 --> 00:48:09,386
Pod, you're hurt!
368
00:48:09,595 --> 00:48:11,931
It was the cat, wasn't it?
See, I'm not crazy.
369
00:48:12,097 --> 00:48:13,224
Get up here!
370
00:48:14,308 --> 00:48:15,559
Does it hurt, papa?
371
00:48:15,684 --> 00:48:18,771
It's just a sprain. Go calm your mother.
372
00:48:19,939 --> 00:48:21,739
I'll get some cold
water. I'll be right back.
373
00:48:21,899 --> 00:48:23,484
Homily: Everyone relax!
374
00:48:24,735 --> 00:48:26,570
Here's a towel. Dry yourself.
375
00:48:26,737 --> 00:48:28,989
Who's that?
376
00:48:34,328 --> 00:48:37,414
I wonder if he has news about
any of the other borrowers.
377
00:48:45,881 --> 00:48:47,258
Okay, I leave now.
378
00:48:47,383 --> 00:48:50,469
Can't you at least stay
and have some tea?
379
00:48:58,269 --> 00:49:00,187
Arrietty, I'll take care of your father.
380
00:49:00,354 --> 00:49:03,190
Why don't you see
if spiller would like a cup of tea?
381
00:49:04,400 --> 00:49:07,987
Won't you please stay, spiller?
I've never met another borrower before.
382
00:49:11,824 --> 00:49:14,076
Homily: We can't thank you enough
for your help.
383
00:49:14,827 --> 00:49:17,162
Tell us, have you seen other borrowers?
384
00:49:17,288 --> 00:49:18,455
We're all alone here
385
00:49:18,622 --> 00:49:21,417
and we're starting to believe
we're the only ones left. Are we?
386
00:49:25,212 --> 00:49:26,212
This many.
387
00:49:26,338 --> 00:49:29,592
Oh! Then cousin lupy
could still be alive.
388
00:49:29,758 --> 00:49:31,176
Mmm-hmm.
389
00:49:31,385 --> 00:49:33,554
Oh, that's a bow, isn't it? Can I see it?
390
00:49:39,435 --> 00:49:41,770
You use this for your borrowing?
391
00:49:46,567 --> 00:49:50,112
Give that back, arrietty,
before you shoot someone's eye out.
392
00:50:04,501 --> 00:50:06,420
Okay. Go now.
393
00:50:07,296 --> 00:50:10,424
Oh, but couldn't you stay
a little bit longer?
394
00:50:10,591 --> 00:50:12,051
I'll cook dinner.
395
00:50:14,303 --> 00:50:15,929
Already got this.
396
00:50:18,891 --> 00:50:21,018
A cricket leg!
397
00:50:22,436 --> 00:50:23,937
Want some?
398
00:50:24,063 --> 00:50:25,981
- Very fresh.
- No, thanks.
399
00:50:33,447 --> 00:50:35,032
Thank you, my friend.
400
00:50:38,369 --> 00:50:40,454
I'll go with him. To see him out.
401
00:50:46,502 --> 00:50:49,421
What were you doing out there
in that storm?
402
00:50:50,089 --> 00:50:52,424
I was looking for a safe route
for our journey.
403
00:50:52,591 --> 00:50:54,510
And now I know which route not to take.
404
00:50:54,718 --> 00:50:56,011
Oh, pod.
405
00:50:56,387 --> 00:50:59,890
Spiller knows of more borrowers
a few days journey away.
406
00:51:00,724 --> 00:51:02,893
There's a small river past the forest.
407
00:51:03,102 --> 00:51:04,728
He's offered to take us on it.
408
00:51:05,229 --> 00:51:07,022
Mmm. That's great.
409
00:51:08,691 --> 00:51:11,735
I'm sure we'll find a new place in no time.
410
00:51:12,611 --> 00:51:16,281
And I'm sure
it will almost be as nice as this.
411
00:51:20,619 --> 00:51:22,371
I'm really glad I met you, spiller.
412
00:51:22,496 --> 00:51:23,831
Or that I met anyone.
413
00:51:24,331 --> 00:51:26,917
Hey, maybe next time you could bring
your whole family with you.
414
00:51:27,543 --> 00:51:30,254
No family. Only spiller.
415
00:51:32,297 --> 00:51:34,007
Well, we... we could be a family.
416
00:51:34,133 --> 00:51:36,593
And when you come back
you could stay for a family dinner.
417
00:52:42,159 --> 00:52:43,452
Hara?
418
00:53:02,054 --> 00:53:05,098
Arrietty, your stitches need to be
closer together.
419
00:53:05,265 --> 00:53:06,642
You'll have to start over.
420
00:53:08,852 --> 00:53:10,813
Why do we need
such a big bag anyway?
421
00:53:10,938 --> 00:53:12,898
Are we putting the whole house in here?
422
00:53:20,405 --> 00:53:23,283
I think I'm gonna go check on papa.
423
00:53:25,327 --> 00:53:27,746
- Papa, can I come in?
- Mmm-hmm.
424
00:53:30,082 --> 00:53:33,085
- How's your leg?
- Ah, well, better than that cricket's.
425
00:53:33,293 --> 00:53:34,628
I'm serious.
426
00:53:38,340 --> 00:53:40,050
Papa, why do we have to move?
427
00:53:41,134 --> 00:53:44,847
Once a borrower has been seen,
the beansโ curiosity can't be stopped.
428
00:53:48,559 --> 00:53:52,271
Well, isn't it possible that
not every human bean is dangerous?
429
00:53:53,647 --> 00:53:56,358
Arrietty, before you were born
430
00:53:56,567 --> 00:54:00,028
there were two other families
who were living in this house.
431
00:54:00,487 --> 00:54:03,532
One family went missing,
they just disappeared.
432
00:54:03,699 --> 00:54:05,784
The other one moved away.
433
00:54:05,909 --> 00:54:07,578
They were seen by humans.
434
00:54:07,703 --> 00:54:11,790
And so, we have to do
whatever it takes to survive.
435
00:54:12,833 --> 00:54:14,126
But, papa...
436
00:54:22,509 --> 00:54:23,719
Oh! Oh, no!
437
00:54:27,222 --> 00:54:28,348
Huh?
438
00:54:29,933 --> 00:54:33,687
Pod, what is it? An earthquake?
439
00:54:58,295 --> 00:54:59,546
Mother!
440
00:55:01,381 --> 00:55:04,217
It won't open!
441
00:55:06,678 --> 00:55:09,264
Frame is buckled!
442
00:55:31,620 --> 00:55:32,829
The wall!
443
00:56:09,157 --> 00:56:10,450
Homily!
444
00:56:12,160 --> 00:56:13,620
Homily, are you all right?
445
00:56:14,454 --> 00:56:18,875
Pod, remember how I always said
I wanted a new kitchen?
446
00:56:27,175 --> 00:56:28,552
Huh?
447
00:56:39,813 --> 00:56:42,357
Huh, more bills.
448
00:56:49,072 --> 00:56:50,323
Oh.
449
00:57:24,357 --> 00:57:26,526
Remember,
take only the things we need.
450
00:57:26,735 --> 00:57:27,861
Mmm-hmm.
451
00:57:34,326 --> 00:57:36,453
We can't possibly carry all of this.
452
00:57:37,329 --> 00:57:40,999
And, homily,
don't take anything from the Dollhouse.
453
00:57:42,876 --> 00:57:45,295
I'm gonna go make sure that it's safe.
454
00:57:45,962 --> 00:57:48,548
- You stay with your mother.
- Okay.
455
00:58:20,747 --> 00:58:22,290
So you finally came.
456
00:58:32,425 --> 00:58:35,137
Did you like your new kitchen?
457
00:58:37,097 --> 00:58:39,307
Well, our house looks like a train wreck.
458
00:58:41,351 --> 00:58:44,521
But it doesn't matter.
Because I came to tell you goodbye.
459
00:58:49,568 --> 00:58:51,194
Can I turn around?
460
00:58:53,864 --> 00:58:55,240
Mmm-hmm.
461
00:59:15,385 --> 00:59:17,012
You're beautiful.
462
00:59:20,015 --> 00:59:22,017
My papa said we have to move now.
463
00:59:24,477 --> 00:59:26,271
We've been seen,
464
00:59:26,438 --> 00:59:28,648
and borrowers
aren't supposed to be seen.
465
00:59:29,191 --> 00:59:30,650
What are borrowers?
466
00:59:30,817 --> 00:59:33,069
My mother, father,
and I are all borrowers.
467
00:59:33,236 --> 00:59:35,655
We borrow things that beans
won't miss if they are gone.
468
00:59:36,239 --> 00:59:39,159
Just little things,
soap, cookies, and sugar.
469
00:59:39,326 --> 00:59:41,244
All things that we need to survive.
470
00:59:41,411 --> 00:59:43,455
Even my great-grandfather
was a borrower.
471
00:59:44,748 --> 00:59:46,958
I think my grandfather saw
one of you once.
472
00:59:47,125 --> 00:59:49,127
Hmm. It's possible.
473
00:59:52,214 --> 00:59:54,090
And it's my fault that you're leaving.
474
00:59:54,424 --> 00:59:56,509
Niya! Niya!
475
00:59:56,676 --> 00:59:59,387
Don't be like that. Be nice to her.
476
01:00:00,388 --> 01:00:01,598
So, in my aunt's house,
477
01:00:01,765 --> 01:00:04,517
how many other borrowers
are there who are living with you?
478
01:00:05,477 --> 01:00:08,855
It's just my father and my mother
and me.
479
01:00:09,272 --> 01:00:10,899
What about in other houses?
480
01:00:11,066 --> 01:00:12,359
I'm sure there are some.
481
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
But I've only met one other so far.
482
01:00:18,156 --> 01:00:21,451
You must be afraid you'll be
the only ones of your kind who are left.
483
01:00:21,618 --> 01:00:22,869
What?
484
01:00:22,994 --> 01:00:25,580
Every year there's
fewer and fewer of you, right?
485
01:00:26,164 --> 01:00:29,459
Aren't you scared
that soon you'll all be gone?
486
01:00:31,378 --> 01:00:33,213
What a horrible thing to say!
487
01:00:33,380 --> 01:00:36,841
I know that there's more of us
because spiller said so!
488
01:00:37,550 --> 01:00:38,843
Who's spiller?
489
01:00:39,010 --> 01:00:41,846
He's one of us. He lives out in the forest,
490
01:00:42,055 --> 01:00:45,058
and he said that
there are hundreds more of us.
491
01:00:45,767 --> 01:00:47,143
That might be true.
492
01:00:47,310 --> 01:00:50,021
But, you know,
none of us can live forever, can we?
493
01:00:52,357 --> 01:00:54,651
We all have to die sometime.
494
01:00:55,318 --> 01:00:57,279
Why would you say something like that?
495
01:00:58,154 --> 01:00:59,781
Because it's true.
496
01:01:00,198 --> 01:01:01,950
I guess so.
497
01:01:02,409 --> 01:01:04,953
Believe me,
I know what I'm talking about.
498
01:01:05,453 --> 01:01:09,457
Sometimes things happen to us
that are just beyond our control.
499
01:01:11,334 --> 01:01:12,836
And when these things happen,
500
01:01:13,003 --> 01:01:15,213
there's really nothing
you can do about it.
501
01:01:16,006 --> 01:01:18,717
You just accept it
and prepare for the worst.
502
01:01:20,176 --> 01:01:21,886
I wish it wasn't that way.
503
01:01:22,095 --> 01:01:25,307
But you can't live a life
that's built on nothing but wishes.
504
01:01:26,474 --> 01:01:28,393
It isn't practical.
505
01:01:28,560 --> 01:01:31,438
Sometimes you just have to
accept the hand of fate.
506
01:01:32,022 --> 01:01:34,190
Oh, no, you don't.
507
01:01:34,983 --> 01:01:37,485
Sometimes you have to stand up
and fight
508
01:01:37,652 --> 01:01:39,696
for the things that are worth fighting for.
509
01:01:40,822 --> 01:01:43,742
You have to survive.
That's what my papa says.
510
01:01:43,908 --> 01:01:46,828
And so we're leaving
even though it's dangerous.
511
01:01:47,495 --> 01:01:49,748
And we are going to survive.
512
01:01:49,914 --> 01:01:53,168
We are borrowers and we'll make do.
We always have.
513
01:01:53,335 --> 01:01:56,671
As long as we have each other to live for,
we'll keep on living.
514
01:01:59,257 --> 01:02:02,385
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
515
01:02:03,511 --> 01:02:05,847
I'm actually the one who's going to die.
516
01:02:06,348 --> 01:02:07,724
What?
517
01:02:10,810 --> 01:02:12,729
There's something wrong with my heart.
518
01:02:12,896 --> 01:02:14,814
They're gonna operate next week
519
01:02:15,231 --> 01:02:16,858
but it probably won't help.
520
01:02:17,067 --> 01:02:18,443
That's terrible.
521
01:02:20,820 --> 01:02:23,990
I've always been sick
and I've had someone looking after me.
522
01:02:24,949 --> 01:02:26,701
And that's why when I saw you,
523
01:02:26,868 --> 01:02:29,662
I just wanted to find a way to protect you.
524
01:02:29,788 --> 01:02:32,374
But I guess I messed up.
525
01:02:32,540 --> 01:02:34,834
I made it worse. I'm sorry.
526
01:02:36,711 --> 01:02:39,422
And I'm sorry to hear about your heart.
527
01:03:03,446 --> 01:03:06,157
Now what on earth is this doing here?
528
01:03:10,245 --> 01:03:11,579
Mmm-hmm.
529
01:03:32,225 --> 01:03:36,187
Now how did you get in there?
530
01:03:52,704 --> 01:03:54,747
There you are!
531
01:03:56,749 --> 01:03:58,209
Mom!
532
01:03:59,669 --> 01:04:01,796
What? What's wrong?
533
01:04:01,963 --> 01:04:05,008
My mother, I think she's in danger.
534
01:04:25,278 --> 01:04:27,197
Give me that, you little thief!
535
01:04:36,456 --> 01:04:39,417
Now we'll see who they call crazy.
536
01:04:40,210 --> 01:04:44,088
And I bet there's more of you,
aren't there, hmm?
537
01:04:45,840 --> 01:04:48,259
Wait, no! Wait, wait! Wait!
538
01:05:05,777 --> 01:05:06,819
I have to go help her.
539
01:05:08,154 --> 01:05:09,405
But...
540
01:05:32,887 --> 01:05:36,266
Oh, no! Help! No, no, please! Help!
541
01:05:36,432 --> 01:05:38,309
Pod! Arrietty!
542
01:05:42,355 --> 01:05:43,606
Let me out of here!
543
01:05:52,574 --> 01:05:54,325
Hey! Hey!
544
01:05:56,286 --> 01:05:58,121
Hey! Hey! Let me out of here!
545
01:05:58,413 --> 01:06:00,748
Arrietty! Help!
546
01:06:04,502 --> 01:06:06,087
Ah! Watch it!
547
01:06:21,185 --> 01:06:22,812
Hmm. Let's see.
548
01:06:28,860 --> 01:06:31,154
Now to find the others.
549
01:06:31,696 --> 01:06:34,115
Let me out! No! No!
550
01:06:51,257 --> 01:06:52,425
Huh?
551
01:07:06,064 --> 01:07:08,024
Something terrible has happened.
552
01:08:33,526 --> 01:08:35,862
- Man: Squeaky klean.
- Yes, hello.
553
01:08:36,028 --> 01:08:38,364
I'm calling from 833 elm Lane.
554
01:08:38,489 --> 01:08:40,366
Could you get out here right away?
555
01:08:40,616 --> 01:08:43,619
I have a very unique pest problem.
556
01:08:43,786 --> 01:08:46,873
- Is it mice?
- Oh, much worse than mice.
557
01:08:47,498 --> 01:08:49,417
Do you want them exterminated?
558
01:08:49,584 --> 01:08:52,211
No, I need you to trap them.
559
01:09:03,389 --> 01:09:05,141
Shawn! Shawn! Shawn!
560
01:09:05,850 --> 01:09:08,519
Shawn! Shawn!
561
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Arrietty!
562
01:09:15,693 --> 01:09:17,236
My mother is missing.
563
01:09:17,737 --> 01:09:21,324
Someone took the roof off!
I think a human bean got her.
564
01:09:27,538 --> 01:09:28,748
Oh, mama.
565
01:09:39,592 --> 01:09:41,135
We will find her.
566
01:10:13,751 --> 01:10:15,002
What?
567
01:10:16,420 --> 01:10:18,089
Someone's locked us in.
568
01:10:22,385 --> 01:10:24,554
There's a room next door. Hold on tight.
569
01:10:30,101 --> 01:10:31,185
Oh!
570
01:10:31,352 --> 01:10:32,895
Arrietty: One step at a time.
571
01:10:33,062 --> 01:10:34,188
Right.
572
01:10:43,781 --> 01:10:44,991
It's stuck!
573
01:10:45,241 --> 01:10:46,492
Wait.
574
01:10:56,711 --> 01:10:57,837
I can get us in.
575
01:11:21,944 --> 01:11:23,571
Oh, no, no!
576
01:11:33,289 --> 01:11:34,457
Keep going.
577
01:12:10,034 --> 01:12:12,244
Hara: What do you mean you're lost?
578
01:12:12,870 --> 01:12:15,164
How can you possibly be lost?
579
01:12:15,331 --> 01:12:16,791
It's the only road!
580
01:12:16,958 --> 01:12:20,461
- Man: Is it before the bridge?
- What bridge? There's no bridge!
581
01:12:28,219 --> 01:12:29,979
Shawn: Hara must have found it
and opened it.
582
01:12:30,096 --> 01:12:31,597
This is what I was afraid of.
583
01:12:31,764 --> 01:12:33,307
Mother's been taken.
584
01:12:34,392 --> 01:12:35,768
Oh!
585
01:13:10,219 --> 01:13:11,762
Are you okay?
586
01:13:12,304 --> 01:13:14,515
Be careful. Shawn, please.
587
01:13:21,772 --> 01:13:24,358
Where are those idiots?
588
01:13:43,085 --> 01:13:44,378
Huh?
589
01:13:58,559 --> 01:14:01,312
Mother! Where are you?
590
01:14:02,146 --> 01:14:05,441
Hara: Be wise.
They're supposed to catch pests.
591
01:14:17,244 --> 01:14:19,497
But... how did you...
592
01:14:19,663 --> 01:14:20,873
Hara.
593
01:14:23,334 --> 01:14:25,461
Could I have some warm milk?
594
01:14:25,586 --> 01:14:27,922
Okay! Wait just a minute.
595
01:14:38,015 --> 01:14:39,558
- Thank you, hara.
- Mmm.
596
01:15:17,513 --> 01:15:20,182
I'm a little hungry.
Are there any cookies?
597
01:15:20,349 --> 01:15:23,227
Cookies? Now he wants cookies.
598
01:15:26,772 --> 01:15:28,315
Mother!
599
01:15:29,900 --> 01:15:31,318
Mother!
600
01:15:38,909 --> 01:15:40,286
Mother!
601
01:15:40,452 --> 01:15:41,662
- Homily: Arrietty!
- Huh?
602
01:15:45,499 --> 01:15:46,917
Homily: Over here!
603
01:15:48,752 --> 01:15:50,921
Arrietty! Here I am! Here I am!
604
01:15:51,380 --> 01:15:52,756
Oh, mother!
605
01:15:55,885 --> 01:15:57,595
Oh, arrietty.
606
01:16:24,830 --> 01:16:26,999
Oh, good. There they are.
607
01:16:27,166 --> 01:16:29,919
They finally found the road.
The only road.
608
01:16:50,731 --> 01:16:52,816
Another bean!
609
01:16:56,862 --> 01:16:58,447
It's okay, mother. He's a friend.
610
01:17:20,177 --> 01:17:23,597
Mmm-hmm.
Ma'am, we'd like to take a look around.
611
01:17:23,764 --> 01:17:24,848
See what we see.
612
01:17:25,015 --> 01:17:26,517
Yes, of course.
613
01:17:32,314 --> 01:17:33,816
Mmm-hmm.
614
01:17:34,149 --> 01:17:35,609
Mmm-hmm.
615
01:17:36,110 --> 01:17:37,486
Mmm-hmm.
616
01:17:50,666 --> 01:17:53,711
Squeaky klean exterminators?
617
01:17:54,044 --> 01:17:56,046
Hara? Hara!
618
01:17:56,922 --> 01:17:57,922
Oh!
619
01:17:59,133 --> 01:18:00,843
What's going on here?
620
01:18:01,010 --> 01:18:02,845
It's finally happened.
621
01:18:03,053 --> 01:18:04,930
I found the little people.
622
01:18:05,097 --> 01:18:06,473
- Little people?
- Mmm-hmm.
623
01:18:07,558 --> 01:18:10,978
Yes! And what little robbers they are.
624
01:18:23,324 --> 01:18:24,924
Hara: I wouldn't have believed it either
625
01:18:24,992 --> 01:18:28,120
unless I'd seen it with my own eyes.
It's remarkable!
626
01:18:28,287 --> 01:18:30,956
It's the eighth wonder of the world.
627
01:18:31,749 --> 01:18:34,335
And they're so teeny!
628
01:18:34,501 --> 01:18:37,713
And they have a whole house
full of things they've stolen.
629
01:18:38,255 --> 01:18:40,341
Are you sure
you didn't find the Sherry again?
630
01:18:40,716 --> 01:18:43,802
Hara: All these years
you thought I was losing things.
631
01:18:43,969 --> 01:18:46,430
But it wasn't me. It was them!
632
01:18:46,597 --> 01:18:49,725
You didn't mention little people
to the exterminators, did you?
633
01:18:49,892 --> 01:18:51,894
No. I didn't want to scare them off.
634
01:18:52,061 --> 01:18:54,396
Because I'm sure
the house is just full of them.
635
01:18:56,190 --> 01:18:58,525
You'll see when I show you.
636
01:18:58,901 --> 01:19:01,278
This is their nest.
637
01:19:03,155 --> 01:19:05,741
- Nest?
- Mmm-hmm.
638
01:19:10,329 --> 01:19:13,123
Looks like a pile of old junk to me.
639
01:19:13,290 --> 01:19:15,084
What?
640
01:19:15,793 --> 01:19:18,087
It was here! It was here!
641
01:19:19,797 --> 01:19:21,131
Where's that little teapot?
642
01:19:21,298 --> 01:19:24,093
Okay, hara,
I'm sending the exterminators away.
643
01:19:24,259 --> 01:19:26,553
No! No, no! Wait just a minute.
644
01:19:27,262 --> 01:19:29,932
Oh. Oh! I'll clean that up later.
645
01:19:32,184 --> 01:19:34,353
Oh, please!
646
01:19:37,689 --> 01:19:40,776
Hello, Shawn.
Can we come in for a minute?
647
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
It's open.
648
01:19:52,788 --> 01:19:56,708
You'll see. Those little
thieves stole the tiny kitchen.
649
01:19:58,752 --> 01:20:02,047
I don't know how they did it,
but the whole thing is gone.
650
01:20:02,214 --> 01:20:03,590
Huh?
651
01:20:04,925 --> 01:20:06,051
Not gone.
652
01:20:06,218 --> 01:20:08,554
Perhaps you need a little time off, hara.
653
01:20:10,180 --> 01:20:12,641
Yeah. Hmm!
654
01:20:20,858 --> 01:20:23,735
Wait! Wait! I can prove it!
655
01:20:23,902 --> 01:20:25,946
I've got one of them in a jar!
656
01:20:28,574 --> 01:20:32,453
Poor hara.
I think she's finally gone bonkers.
657
01:20:34,455 --> 01:20:38,041
Do I smell fresh herbs?
658
01:20:51,096 --> 01:20:54,683
Someone's been making tea.
659
01:20:56,685 --> 01:20:58,645
It's just as my father told us.
660
01:20:58,812 --> 01:21:01,023
There really are little people living here.
661
01:21:04,276 --> 01:21:05,569
Yes, there are.
662
01:21:06,320 --> 01:21:08,697
Your mother really
should be here to see this.
663
01:21:08,864 --> 01:21:11,700
She waited so long
for some proof of them.
664
01:21:11,867 --> 01:21:13,869
But they're not thieves like hara said.
665
01:21:14,036 --> 01:21:15,245
They're just borrowers.
666
01:21:15,412 --> 01:21:16,622
What?
667
01:21:17,247 --> 01:21:19,917
I mean, they must be very frightened.
668
01:21:22,169 --> 01:21:24,546
I just hope they're still here.
669
01:21:29,510 --> 01:21:30,886
I hope so, too.
670
01:21:45,692 --> 01:21:47,569
Man: Excuse me. Ma'am!
671
01:21:48,111 --> 01:21:50,322
Where would you like us
to start looking?
672
01:21:58,830 --> 01:22:00,707
Oh, are you all right?
673
01:22:03,293 --> 01:22:05,295
Where did she go?
674
01:22:05,837 --> 01:22:08,257
Who took my lady?
675
01:22:08,549 --> 01:22:11,009
There are little people! There are!
676
01:22:11,176 --> 01:22:12,386
Easy, easy.
677
01:22:12,719 --> 01:22:15,514
And, no, I'm not losing my mind!
678
01:22:30,654 --> 01:22:33,448
If I collapse, leave me behind.
679
01:22:34,074 --> 01:22:35,200
With my tea kettle.
680
01:22:35,617 --> 01:22:39,454
You're doing great. It's just
a little further until we break for food.
681
01:22:40,539 --> 01:22:42,165
Can't we just head back?
682
01:22:42,332 --> 01:22:45,335
We can live with the rats
in the compost heap.
683
01:22:45,502 --> 01:22:46,837
- Shh!
- Oh!
684
01:22:47,004 --> 01:22:48,380
Oh, no!
685
01:23:00,809 --> 01:23:02,144
Let's hurry.
686
01:23:03,562 --> 01:23:04,813
I can't do it.
687
01:23:31,214 --> 01:23:33,425
Arrietty, you really
should eat something.
688
01:23:33,592 --> 01:23:36,011
We're gonna be walking
at least until morning.
689
01:23:36,178 --> 01:23:37,387
What?
690
01:23:39,348 --> 01:23:40,974
I'm so sorry.
691
01:23:42,059 --> 01:23:44,102
I feel like maybe it's all my fault
692
01:23:44,269 --> 01:23:47,147
that we had to leave
such a wonderful house.
693
01:23:50,734 --> 01:23:52,319
That's in the past.
694
01:23:53,654 --> 01:23:57,616
We'll make another wonderful house,
the three of us, together.
695
01:24:03,580 --> 01:24:05,415
I'm going outside for a bit.
696
01:24:06,124 --> 01:24:08,543
Arrietty, don't go too far.
697
01:24:09,670 --> 01:24:11,046
Mmm-hmm.
698
01:24:44,329 --> 01:24:45,622
Niya.
699
01:25:55,984 --> 01:25:57,277
Niya.
700
01:26:03,950 --> 01:26:05,118
Huh.
701
01:26:16,004 --> 01:26:17,589
Just a little further.
702
01:26:39,903 --> 01:26:41,863
Ah! Spiller!
703
01:26:56,628 --> 01:26:58,213
That's the last of it.
704
01:26:59,881 --> 01:27:01,716
Come on, we should keep moving.
705
01:27:02,050 --> 01:27:03,510
Okay.
706
01:27:07,931 --> 01:27:09,850
Mother, are you all right?
707
01:27:22,153 --> 01:27:23,446
Arrietty!
708
01:27:23,822 --> 01:27:25,115
Arrietty!
709
01:27:54,060 --> 01:27:55,228
Shawn.
710
01:27:59,190 --> 01:28:00,483
Arrietty.
711
01:28:17,459 --> 01:28:19,127
Arrietty: We have to leave.
712
01:28:19,294 --> 01:28:21,588
But spiller says there's more of us
not too far from here.
713
01:28:21,755 --> 01:28:23,673
A two-day's journey, at most.
714
01:28:24,633 --> 01:28:26,273
He thinks it might be my mother's family.
715
01:28:26,760 --> 01:28:28,637
You won't be the last of your kind.
716
01:28:28,803 --> 01:28:30,263
But how did you find me?
717
01:28:32,933 --> 01:28:34,809
Niya here showed me the way.
718
01:28:42,484 --> 01:28:45,320
Thank you, niya. Take care of him.
719
01:28:51,618 --> 01:28:52,994
I brought you something.
720
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
Now think of it as a gift
from one friend to another.
721
01:29:08,009 --> 01:29:09,552
Thank you, Shawn.
722
01:29:23,441 --> 01:29:25,402
Um, I have to go.
723
01:29:27,153 --> 01:29:28,863
When is your operation?
724
01:29:29,698 --> 01:29:32,575
Tomorrow. But I'm not scared.
725
01:29:32,742 --> 01:29:35,245
Because someone taught me
how to be brave.
726
01:29:44,170 --> 01:29:45,839
So you'll remember me.
727
01:29:51,136 --> 01:29:52,846
How can I forget you?
728
01:29:59,185 --> 01:30:01,813
You protected me after all.
729
01:30:03,815 --> 01:30:05,650
Arrietty.
730
01:30:08,111 --> 01:30:11,072
I hope you have a happy life.
731
01:30:13,074 --> 01:30:14,617
Goodbye, Shawn.
732
01:30:18,788 --> 01:30:23,001
Arrietty, my heart is strong now
because you're in it.
733
01:30:23,543 --> 01:30:25,587
And you always will be.
734
01:30:25,754 --> 01:30:26,963
Forever.
735
01:30:35,055 --> 01:30:36,765
Shawn: I never saw her again.
736
01:30:38,391 --> 01:30:40,643
But the following summer I returned
737
01:30:40,810 --> 01:30:43,605
and was happy to hear
the people in the house down the road
738
01:30:43,813 --> 01:30:46,858
talking about how many things
in their home had gone
739
01:30:47,776 --> 01:30:49,069
missing.
740
01:30:49,235 --> 01:30:53,448
P I'm 14 years old, I am pretty p
741
01:30:54,532 --> 01:30:59,746
p I'm a teeny tiny girl, a little lady p
742
01:31:01,414 --> 01:31:05,001
p I live under the kitchen floor p
743
01:31:07,212 --> 01:31:12,092
p right here, not so far from you p
744
01:31:14,302 --> 01:31:19,891
p sometimes I feel happy, p
p sometimes I feel blue p
745
01:31:20,058 --> 01:31:24,312
p in my dreams, oh, I wish I could p
746
01:31:24,479 --> 01:31:27,190
p feel my hair blowing in the wind p
747
01:31:27,357 --> 01:31:30,443
p see the sky and the summer rain p
748
01:31:30,610 --> 01:31:34,364
p pick a flower from the garden for you p
749
01:31:35,824 --> 01:31:38,451
p now I know there's another world p
750
01:31:38,618 --> 01:31:41,830
p butterflies floating in the air p
751
01:31:41,996 --> 01:31:46,251
p there is someone out there for me p
752
01:32:28,084 --> 01:32:30,253
P walking down, picket fence p
753
01:32:30,420 --> 01:32:32,505
p run my hands along the edge p
754
01:32:32,672 --> 01:32:35,592
p and music plays in my head p
755
01:32:35,758 --> 01:32:37,719
p hear the song before I go to bed p
756
01:32:37,886 --> 01:32:40,847
p when stars are bright p
p outside my window p
757
01:32:41,014 --> 01:32:43,349
p wake up to tree boughs p
p filled up with snow p
758
01:32:43,516 --> 01:32:46,019
p and I remember p
p oh, I remember p
759
01:32:46,186 --> 01:32:48,354
p I remember my summer with you p
760
01:32:48,521 --> 01:32:51,065
p cherry popsicles, sand in my toes p
761
01:32:51,232 --> 01:32:54,402
p rolled down windows p
p hold my hand, hold me close p
762
01:32:54,569 --> 01:32:58,865
p pick up your phone p
p wanna hear your voice again p
763
01:32:59,032 --> 01:33:02,202
p like a fresh air, like a windblown hair p
764
01:33:02,368 --> 01:33:04,829
p I like you, I don't care p
765
01:33:04,954 --> 01:33:08,124
p why did it have to end? P
766
01:33:09,375 --> 01:33:12,337
p summer love with my best friend p
767
01:33:12,503 --> 01:33:17,592
p I'd fly to you p
p all the way across the states p
768
01:33:17,759 --> 01:33:22,055
p I'd fly to you p
p hear me, the winter day p
769
01:33:22,263 --> 01:33:28,645
p oh, I'd follow the sun p
p and come right to your door p
770
01:33:30,355 --> 01:33:32,815
p I remember my summer with you p
771
01:33:32,982 --> 01:33:35,568
p cherry popsicles, sand in my toes p
772
01:33:35,735 --> 01:33:38,738
p rolled down windows p
p hold my hand, hold me close p
773
01:33:38,947 --> 01:33:43,201
p pick up your phone p
p wanna hear your voice again p
774
01:33:43,326 --> 01:33:46,579
p like a fresh air, like a windblown hair p
775
01:33:46,704 --> 01:33:49,207
p I like you, I don't care p
776
01:33:49,374 --> 01:33:52,418
p why did it have to end? P
777
01:33:53,920 --> 01:33:57,298
p summer love with my best friend p
778
01:33:59,050 --> 01:34:02,178
p I will miss you in summer again when p
779
01:34:09,686 --> 01:34:12,355
P I will miss you in summer again when p
52459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.