All language subtitles for The.Secret.World.Of.Arrietty.2010.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,940 --> 00:00:25,484 Shawn: It's funny how you wake up each day 2 00:00:25,692 --> 00:00:29,279 and never really know if it will be one that will change your life forever. 3 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 But that's what this day was. 4 00:00:32,115 --> 00:00:36,078 The day I left the city to spend a week in the house where my mother grew up. 5 00:00:36,787 --> 00:00:38,539 A day I'll never forget. 6 00:00:38,705 --> 00:00:44,795 J' 80 many years have passed j' 7 00:00:47,965 --> 00:00:50,801 almost there. Feeling all right? 8 00:00:50,968 --> 00:00:52,469 I'm okay. 9 00:00:54,638 --> 00:00:59,893 J' I left my childhood j' 10 00:01:01,436 --> 00:01:06,817 j' in a garden green j' 11 00:01:09,403 --> 00:01:12,531 j' come in the garden j' 12 00:01:13,407 --> 00:01:16,827 j' and look at the trees p 13 00:01:17,619 --> 00:01:23,667 j' I used to play there when I was a child p 14 00:01:25,752 --> 00:01:28,547 Oh. Hara. How many times have I told her? 15 00:01:29,756 --> 00:01:32,301 Wait here. All right? I won't be a minute. 16 00:01:32,467 --> 00:01:33,635 Okay. 17 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Hara! Your car's blocking the driveway again. 18 00:01:41,810 --> 00:01:47,899 J' 80 many years have passed j' 19 00:01:49,443 --> 00:01:55,949 j' the dew is still on the roses p 20 00:01:57,951 --> 00:02:02,622 p I left my childhood p 21 00:02:05,000 --> 00:02:09,838 p in a garden green p 22 00:03:10,982 --> 00:03:13,944 Aunt Jessica: Shawn? Where are you? 23 00:03:22,994 --> 00:03:24,037 Shawn? 24 00:03:24,496 --> 00:03:26,581 I'm here, aunt Jessica. 25 00:03:27,290 --> 00:03:29,251 Come meet hara! 26 00:04:01,199 --> 00:04:04,161 P supper is done and night has come p 27 00:04:08,832 --> 00:04:12,085 P let's have tea together near the fireplace p 28 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 nice try. 29 00:04:17,549 --> 00:04:20,218 P my house, my home is so small, so pretty p 30 00:04:20,385 --> 00:04:24,181 p my mom, my dad we are family p 31 00:04:24,347 --> 00:04:25,932 p joy everywhere p 32 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 Hey, back off! 33 00:04:33,315 --> 00:04:35,233 Hey! Go get your own! 34 00:04:55,670 --> 00:04:57,088 Homily: Arrietty! 35 00:04:57,464 --> 00:04:58,548 What? 36 00:04:58,882 --> 00:05:00,967 You went outside again, didn't you? 37 00:05:02,135 --> 00:05:04,804 How many times have I... What happened to your room? 38 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 It's my own little garden. 39 00:05:06,806 --> 00:05:10,352 If you ask me it looks more like your own little jungle. 40 00:05:11,811 --> 00:05:13,855 Is that a bay leaf? 41 00:05:17,400 --> 00:05:18,693 Where did you get that? 42 00:05:19,110 --> 00:05:20,110 Oh! 43 00:05:20,195 --> 00:05:22,507 I wanted to wait and give it to you on your birthday, but... 44 00:05:22,531 --> 00:05:23,865 Happy birthday! 45 00:05:27,118 --> 00:05:31,122 Mmm. This will last me all year. 46 00:05:32,290 --> 00:05:34,626 But the bay tree is so far away. 47 00:05:34,751 --> 00:05:37,128 If a bean saw you it would... 48 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Beans don't scare me. 49 00:05:38,547 --> 00:05:41,174 The beans should scare you. That's what worries me. 50 00:05:41,341 --> 00:05:43,176 The world is a dangerous place for a borrower. 51 00:05:43,885 --> 00:05:46,054 Your aunt eggletina wasn't scared either and she... 52 00:05:46,221 --> 00:05:49,015 Was eaten by a toad. I know, I know. 53 00:05:49,391 --> 00:05:51,726 If you don't like your gift I can put it in my room. 54 00:05:52,185 --> 00:05:53,728 No, no, I should keep it. 55 00:05:54,729 --> 00:05:56,731 I have just the recipe for these. 56 00:05:56,898 --> 00:05:58,650 I'll have your father borrow some sugar. 57 00:05:59,150 --> 00:06:00,986 Oh, you don't have to. 58 00:06:01,152 --> 00:06:03,822 Because tonight I'll borrow some for you. 59 00:06:03,989 --> 00:06:05,156 What? 60 00:06:05,824 --> 00:06:07,659 Don't tell me you forgot! 61 00:06:07,826 --> 00:06:09,828 Tonight's my first borrowing! 62 00:06:09,995 --> 00:06:12,163 Look, papa's home. 63 00:06:13,915 --> 00:06:16,102 Papa. Papa, I made it all the way to the bay tree today. 64 00:06:16,126 --> 00:06:17,126 Mmm-hmm. 65 00:06:17,210 --> 00:06:19,230 And I used the leaves over my head just like you said. 66 00:06:19,254 --> 00:06:21,590 - Mmm-hmm. - And I didn't even get seen by the cat. 67 00:06:21,756 --> 00:06:23,174 - Mmm. - So, what I'm trying to say, 68 00:06:23,341 --> 00:06:25,781 - if there was any doubt... - There's a new bean in the house. 69 00:06:25,927 --> 00:06:26,927 What? 70 00:06:27,095 --> 00:06:29,598 - I know. I saw him. - Arrietty, I told you to be... 71 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 Yes, mama, I was careful and he didn't see me. 72 00:06:31,850 --> 00:06:34,019 And he's much smaller than other beans. 73 00:06:34,185 --> 00:06:37,022 Papa, you just have to let me come borrowing tonight. 74 00:06:38,189 --> 00:06:39,909 Homily: We know nothing about this new bean. 75 00:06:40,025 --> 00:06:42,193 But you promised this would be my night. 76 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 And I've seen him. 77 00:06:43,486 --> 00:06:46,156 Papa, please, I am telling you, he's just a child. 78 00:06:46,448 --> 00:06:49,367 And the children are more vicious than the grownups. 79 00:06:49,534 --> 00:06:51,536 I'll be fine. 80 00:06:55,290 --> 00:06:57,542 Well, the young beans do go to bed early. 81 00:06:57,751 --> 00:07:00,045 Oh, thank you, papa! 82 00:07:00,462 --> 00:07:01,838 Pod! 83 00:07:01,963 --> 00:07:04,799 The boy is very sickly and weak. She'll be fine. 84 00:07:04,966 --> 00:07:06,009 But... 85 00:07:08,136 --> 00:07:11,431 Oh, and don't worry, mother. I'll get papa back safely. 86 00:07:14,434 --> 00:07:17,062 Arrietty will be turning 14 soon. 87 00:07:17,228 --> 00:07:19,731 She'll need to know how to take care of herself out there. 88 00:07:19,856 --> 00:07:21,274 Without our help. 89 00:07:21,441 --> 00:07:25,403 Sometimes I worry that we are the only borrowers left. 90 00:07:27,238 --> 00:07:28,823 What'll become of us? 91 00:07:43,672 --> 00:07:45,672 Aunt Jessica: Remember what the doctor said, Shawn. 92 00:07:45,799 --> 00:07:48,134 Your heart needs rest. No excitement. 93 00:07:48,301 --> 00:07:51,054 - Is that clear, hara? - Yes, ma'am, I'll see to it. 94 00:07:51,221 --> 00:07:53,139 Whatever you need, Shawn, you ask hara, 95 00:07:53,264 --> 00:07:55,934 - and she'll get it for you, all right? - Yes, aunt Jessica. 96 00:07:56,101 --> 00:07:57,727 Make him feel at home, hara. 97 00:07:57,894 --> 00:07:59,187 Yes, ma'am. 98 00:08:07,529 --> 00:08:10,198 We'll start by keeping the bugs out. 99 00:08:31,594 --> 00:08:32,637 Mmm-hmm. 100 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 Don't you think you should wear something a little darker and longer? 101 00:08:58,705 --> 00:09:00,957 No, I think this one's perfect. 102 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 Mmm-hmm. 103 00:09:03,835 --> 00:09:06,755 So, I need you to get me some tissue paper and some sugar. 104 00:09:06,921 --> 00:09:08,506 Oh, and promise, dear husband, 105 00:09:08,673 --> 00:09:11,468 you won't let our daughter get eaten or squashed like a bug. 106 00:09:11,593 --> 00:09:14,179 Oh, please god. Please help them. 107 00:09:16,598 --> 00:09:18,198 Don't worry about me. Everything's fine. 108 00:09:21,144 --> 00:09:22,604 Okay, bye, mom. I love you. 109 00:09:22,771 --> 00:09:24,939 Oh, goodbye. Love you, too. Stay close to your father. 110 00:09:25,106 --> 00:09:26,316 Iwiii. 111 00:09:32,614 --> 00:09:34,157 Do I get one of those? 112 00:09:34,908 --> 00:09:36,576 Nope? Okay. 113 00:09:49,839 --> 00:09:51,257 Wow. 114 00:09:57,889 --> 00:09:59,057 Homily: Arrietty! 115 00:10:15,031 --> 00:10:16,241 Oh! 116 00:10:17,700 --> 00:10:18,910 Did you see that? 117 00:10:19,077 --> 00:10:20,328 That's my girl. 118 00:10:26,793 --> 00:10:28,336 Don't look down. 119 00:10:29,629 --> 00:10:32,090 One step at a time. 120 00:10:59,284 --> 00:11:01,327 All right. You need to hold this for me. 121 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 Okay. 122 00:11:35,028 --> 00:11:38,156 Arrietty, make sure you hold on tight. 123 00:11:39,032 --> 00:11:40,116 Mmm-hmm. 124 00:12:23,910 --> 00:12:25,119 Arrietty! 125 00:12:25,370 --> 00:12:27,622 - Let's go. - Right. 126 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 Wow. 127 00:13:48,161 --> 00:13:50,955 It's so big. 128 00:13:52,081 --> 00:13:54,333 Papa, what is this place? 129 00:13:54,876 --> 00:13:57,378 This is where beans store all their food. 130 00:13:57,587 --> 00:13:58,963 The sugar is over there. 131 00:14:03,926 --> 00:14:06,345 When you get down there, wait for me. 132 00:14:21,736 --> 00:14:22,779 Yeah! 133 00:14:52,308 --> 00:14:54,018 Papa, you are great! 134 00:15:31,389 --> 00:15:32,640 Yay! 135 00:15:35,685 --> 00:15:37,145 Huh? Oh. 136 00:16:18,603 --> 00:16:20,563 There. That wasn't so hard. 137 00:16:20,730 --> 00:16:24,358 - Where to now? - Tissue paper. Then home. 138 00:16:35,828 --> 00:16:37,371 Wow. 139 00:16:40,666 --> 00:16:42,043 Papa, look what I found. 140 00:16:43,669 --> 00:16:45,880 Looks like someone got their first borrowing. 141 00:16:46,380 --> 00:16:48,591 - Hmm. - Careful with it, it's sharp. 142 00:16:48,716 --> 00:16:49,884 Okay. 143 00:17:11,822 --> 00:17:13,532 Papa, borrowing is so much fun! 144 00:17:19,247 --> 00:17:20,665 - Look down there. - Mmm? 145 00:17:26,379 --> 00:17:29,924 Filthy rats. You want to stay away from those things. 146 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 I'm not afraid. 147 00:17:33,594 --> 00:17:36,472 I will cut them down to size with my sword. 148 00:17:37,515 --> 00:17:40,393 Sometimes it's best not to go looking for danger. 149 00:18:27,440 --> 00:18:28,607 What is this place? 150 00:18:29,150 --> 00:18:32,278 I've heard human beans call it a Dollhouse. 151 00:18:33,696 --> 00:18:35,489 Dolls are toys for beans. 152 00:18:35,781 --> 00:18:37,783 And we are not toys. 153 00:18:38,159 --> 00:18:40,286 These things are not for borrowing. 154 00:18:40,494 --> 00:18:43,080 Oh, but it's so perfect for us. 155 00:18:43,914 --> 00:18:47,418 Don't you think mother would absolutely love that dresser over there? 156 00:18:47,585 --> 00:18:50,379 If anything went missing, they'd know right away. 157 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 Borrowers take only what they need. 158 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 Don't be afraid, okay? 159 00:21:36,754 --> 00:21:37,796 Hey. 160 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 I know it was you in the garden. I knew I saw you. 161 00:21:49,308 --> 00:21:51,894 My mother used to tell me stories 162 00:21:53,020 --> 00:21:55,940 about the little people who lived under the floors. 163 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Was it you? 164 00:22:00,528 --> 00:22:01,820 Was it? 165 00:22:03,697 --> 00:22:05,032 Please don't go. 166 00:22:51,787 --> 00:22:53,789 I'm sorry. I should have told you. 167 00:22:53,956 --> 00:22:56,208 He might have seen me out in the garden today. 168 00:22:57,585 --> 00:22:59,753 We all make mistakes. 169 00:23:00,212 --> 00:23:02,923 So we'll just have to be extra careful now. 170 00:23:03,632 --> 00:23:06,010 Best not to tell your mother about this. 171 00:23:06,176 --> 00:23:08,053 You know how she worries. 172 00:23:08,679 --> 00:23:09,722 Right. 173 00:23:15,185 --> 00:23:16,895 I'm very proud of you. 174 00:23:17,062 --> 00:23:20,482 A lesser borrower would've panicked and run away. 175 00:23:34,872 --> 00:23:35,914 Well, we're home. 176 00:23:36,582 --> 00:23:38,042 Safe and sound. 177 00:23:38,208 --> 00:23:39,418 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 178 00:23:49,762 --> 00:23:50,929 Is everything okay? 179 00:23:52,181 --> 00:23:54,475 Not quite the adventure we'd hoped for. 180 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 This old light gave out halfway to the kitchen. 181 00:23:58,729 --> 00:24:00,147 - No. - Mmm. 182 00:24:01,106 --> 00:24:03,525 Well, I'm afraid we had to give up on the sugar. 183 00:24:03,942 --> 00:24:07,613 That's okay. I'm just happy you made it home. 184 00:24:08,364 --> 00:24:09,573 It wasn't a total loss. 185 00:24:09,782 --> 00:24:12,951 Arrietty, why don't you show your mother your first borrowing? 186 00:24:22,252 --> 00:24:23,921 What a beautiful pin. 187 00:24:27,508 --> 00:24:28,967 Okay. Off to bed. 188 00:24:36,100 --> 00:24:37,768 Night, mama, papa. 189 00:24:42,898 --> 00:24:45,067 She looks so worn-out. 190 00:24:46,151 --> 00:24:47,903 Should I make us some tea? 191 00:24:48,028 --> 00:24:49,238 Mmm-hmm. 192 00:27:20,973 --> 00:27:25,394 Aunt Jessica: Shawn, come inside. You'll catch your death of cold. 193 00:28:09,688 --> 00:28:12,399 What did you say? Why would he do that? 194 00:28:12,566 --> 00:28:14,818 I think he was just being nice. 195 00:28:15,027 --> 00:28:18,572 It's the same cube of sugar I dropped in his room last night. 196 00:28:20,198 --> 00:28:21,366 Pod, 197 00:28:22,034 --> 00:28:24,202 what does she mean, she dropped it? 198 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 Do not touch it. Do you understand me? 199 00:28:34,838 --> 00:28:36,381 It's a trap. 200 00:28:36,923 --> 00:28:39,760 I just know it. They're going to trap us like cockroaches. 201 00:28:40,177 --> 00:28:43,513 Homily, let's try not to get hysterical, okay? 202 00:28:43,847 --> 00:28:46,516 Don't tell me to not get hysterical! 203 00:28:46,725 --> 00:28:48,518 We'll probably have to move now. 204 00:28:49,895 --> 00:28:52,064 Goodbye, old table. 205 00:28:52,230 --> 00:28:55,150 We had so many fun times together. 206 00:28:57,361 --> 00:29:00,322 Let's not say goodbye to anything just yet. 207 00:29:00,489 --> 00:29:02,699 Eat your soup before it gets cold. 208 00:29:04,326 --> 00:29:06,870 I told you that young bean would be trouble! 209 00:29:11,375 --> 00:29:13,418 But no one ever listens to me. 210 00:29:28,517 --> 00:29:30,435 Thank you, arrietty. 211 00:29:30,602 --> 00:29:33,313 Smart girl, doing this when the sun came out. 212 00:29:34,481 --> 00:29:37,317 Or maybe I have a smart mama who taught me. 213 00:29:40,737 --> 00:29:42,030 You're a good girl. 214 00:29:42,197 --> 00:29:44,700 If you've got this, I think I'll go lie down a bit. 215 00:29:44,866 --> 00:29:46,076 Okay. 216 00:34:42,872 --> 00:34:44,374 Is that you from last night? 217 00:34:47,502 --> 00:34:49,254 No, wait. Don't go. 218 00:34:52,215 --> 00:34:53,967 I'm sorry if I frightened you. 219 00:34:54,134 --> 00:34:55,414 Arrietty: Please leave us alone. 220 00:34:56,594 --> 00:34:58,346 We don't need your help. 221 00:34:59,305 --> 00:35:01,349 But can I please just talk to you? 222 00:35:02,267 --> 00:35:05,020 No! Human beans are dangerous. 223 00:35:05,186 --> 00:35:08,106 Whenever we're seen, we have to move. My parents said so. 224 00:35:09,357 --> 00:35:12,360 So you have a family. That must be nice. 225 00:35:13,987 --> 00:35:15,488 You don't have a family? 226 00:35:16,364 --> 00:35:17,782 Yeah, I have one. 227 00:35:17,949 --> 00:35:20,493 But they sent me here to get the care and attention I need. 228 00:35:20,660 --> 00:35:23,747 Because they're both very busy with their work. 229 00:35:24,706 --> 00:35:26,416 Sorry to hear that. 230 00:35:29,794 --> 00:35:32,839 Anyway, my name is Shawn. What's your name? 231 00:35:36,009 --> 00:35:37,677 What do they call you? 232 00:35:39,387 --> 00:35:42,640 Not that it's any of your business, but it's arrietty. 233 00:35:43,683 --> 00:35:46,728 Arrietty. Arrietty. 234 00:35:48,354 --> 00:35:49,773 That's a beautiful name. 235 00:35:52,609 --> 00:35:54,110 Maybe we could be friends? 236 00:36:05,789 --> 00:36:08,124 Could you at least come out so I can see you? 237 00:36:08,249 --> 00:36:09,729 I want to make sure I'm not dreaming. 238 00:36:13,671 --> 00:36:15,048 Mmm-mmm! Mmm-mmm! 239 00:36:16,382 --> 00:36:19,135 I won't hurt you, I promise. 240 00:36:33,650 --> 00:36:34,776 Help me! Help me! 241 00:36:44,869 --> 00:36:46,454 Ah! Whoa! 242 00:37:07,851 --> 00:37:09,352 Hey! Hey! Hey! 243 00:37:10,645 --> 00:37:14,065 What in the world? A crow! 244 00:37:16,651 --> 00:37:18,862 Oh! Attack! Ow! 245 00:37:21,573 --> 00:37:24,159 You get out right now! 246 00:37:36,212 --> 00:37:37,755 What got into that bird? 247 00:37:37,922 --> 00:37:40,550 Don't think I've ever seen one behave like that. 248 00:37:40,717 --> 00:37:43,428 Maybe it's nesting season or something. 249 00:37:43,636 --> 00:37:46,723 Hara: I don't know. Looks me to like it was after something. 250 00:37:46,890 --> 00:37:49,559 Oh, look at the holes in the screen. 251 00:37:49,726 --> 00:37:52,061 Which I'll have to replace, of course. 252 00:37:52,770 --> 00:37:54,731 Oh, my goodness. Are you all right? 253 00:37:54,898 --> 00:37:57,567 Your aunt said for you not to get too excited! 254 00:37:57,734 --> 00:37:58,814 Should I get your medicine? 255 00:37:59,485 --> 00:38:03,031 No, that's okay, miss hara. I'm actually feeling pretty good. 256 00:38:03,198 --> 00:38:06,326 Mmm-hmm. 257 00:38:09,954 --> 00:38:12,498 Nesting season, huh? 258 00:38:20,256 --> 00:38:24,135 Well, Shawn, you have a nice, long rest now. 259 00:38:28,097 --> 00:38:29,265 Phew. 260 00:39:23,611 --> 00:39:24,862 Papa! 261 00:39:26,698 --> 00:39:29,492 I hear you visited the young bean. 262 00:39:29,659 --> 00:39:31,035 I'm sorry. 263 00:39:31,619 --> 00:39:33,830 I went to ask him to leave us alone. 264 00:39:34,455 --> 00:39:36,708 But I really don't think he intends to hurt us. 265 00:39:38,084 --> 00:39:40,920 Many borrowers have lost their lives thinking the same. 266 00:39:42,255 --> 00:39:44,257 It must never happen again. 267 00:39:44,424 --> 00:39:46,384 - Do you understand me? - Yeah. 268 00:39:55,935 --> 00:39:57,979 We'd better start looking for a new home. 269 00:39:58,146 --> 00:39:59,897 Huh? 270 00:40:01,816 --> 00:40:03,609 The boy knows that we're here. 271 00:40:08,031 --> 00:40:09,115 Are we safe? 272 00:40:43,191 --> 00:40:45,109 Delivery. Package for you, ma'am. 273 00:40:47,862 --> 00:40:51,407 Thanks for the drink, hara. It's pretty hot today. 274 00:40:51,574 --> 00:40:54,744 Do you happen to know of any good pest control companies? 275 00:40:54,911 --> 00:40:56,788 Pest problem, huh? 276 00:40:58,915 --> 00:41:02,794 Here's one. "Squeaky klean pest extermination." 277 00:41:02,960 --> 00:41:06,047 1-800... oh, hang on. 278 00:41:09,717 --> 00:41:12,929 - So you got yourself a mouse problem? - Mmm-hmm. Mmm-hmm. 279 00:41:13,096 --> 00:41:16,557 Maybe it's mice, maybe it's little tiny people. 280 00:41:16,724 --> 00:41:17,809 Huh? 281 00:41:18,184 --> 00:41:20,520 Strange things have been happening here 282 00:41:20,686 --> 00:41:23,481 and I know why. 283 00:41:23,981 --> 00:41:26,484 Aunt Jessica: That's just the craziest thing I've ever heard. 284 00:41:26,651 --> 00:41:29,779 I mean, when hara told me, I just couldn't believe it. 285 00:41:29,946 --> 00:41:32,865 Why on earth would a crow try to fly into your room? 286 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 Were you frightened? 287 00:41:35,910 --> 00:41:38,788 No, I wasn't scared. Hara came and chased it away. 288 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 And it's a good thing I came in when I did. 289 00:41:42,208 --> 00:41:45,044 That bird had huge wings and claws... 290 00:41:45,169 --> 00:41:47,338 Let's not relive the excitement, hara, 291 00:41:47,547 --> 00:41:50,383 considering Shawn came here for a little peace and quiet 292 00:41:50,550 --> 00:41:52,635 and tranquility before his operation. 293 00:41:53,511 --> 00:41:55,888 Hara: Yes, ma'am. Forgive me. 294 00:41:58,683 --> 00:42:02,854 I'm sorry, hara. I don't mean to be short with you. 295 00:42:03,020 --> 00:42:07,275 But why his mother chose this time to go away on business is just beyond... 296 00:42:07,942 --> 00:42:12,321 It must be terribly hard for you without your mother here to look after you. 297 00:42:12,530 --> 00:42:14,782 Hmm. You know, not so much lately. 298 00:42:15,366 --> 00:42:17,160 I suppose the divorce couldn't be helped, 299 00:42:17,326 --> 00:42:20,329 but honestly, why couldn't she be here when her son needs her so? 300 00:42:20,496 --> 00:42:23,082 It's the last thing his poor heart needs. 301 00:42:31,257 --> 00:42:34,760 Aunt Jessica, I was noticing that miniature house in my room. 302 00:42:34,927 --> 00:42:36,345 And the detail's amazing. 303 00:42:36,512 --> 00:42:38,556 Oh, you mean the Dollhouse. 304 00:42:38,723 --> 00:42:41,726 That beautiful little house belonged to your mother. 305 00:42:41,893 --> 00:42:45,396 She had to leave it here when she moved away to go to college. 306 00:42:45,563 --> 00:42:46,689 It was mother's? 307 00:42:47,148 --> 00:42:49,650 Your grandfather had it specially made 308 00:42:49,817 --> 00:42:53,654 because he was hoping it would be a lovely home for the little people. 309 00:42:53,821 --> 00:42:55,031 What? 310 00:42:55,198 --> 00:42:58,492 That's right. Little people who lived in the walls. 311 00:42:58,618 --> 00:43:00,244 He was quite obsessed with them. 312 00:43:00,995 --> 00:43:03,331 People laughed, of course, and called him mad. 313 00:43:03,497 --> 00:43:05,750 But your mother, she believed him. 314 00:43:06,500 --> 00:43:09,670 They worked on that house together for hours. 315 00:43:09,837 --> 00:43:13,841 And he told her they would come, but of course, they never did. 316 00:43:14,383 --> 00:43:19,096 Tell me, Shawn, have you ever seen any tiny little people in your room? 317 00:43:21,849 --> 00:43:24,518 Mmm-mmm. Can't say that I have. 318 00:43:25,686 --> 00:43:29,023 I think it's why your mother doesn't like to come here anymore. 319 00:43:29,232 --> 00:43:33,027 Too many memories of wishes that never came true. 320 00:43:33,444 --> 00:43:34,987 Can we look inside it? 321 00:43:35,404 --> 00:43:36,489 Yes! 322 00:43:37,281 --> 00:43:41,452 You know, I haven't looked inside it in quite along time. 323 00:43:45,498 --> 00:43:48,459 Hara, could you be a dear and turn off the lights? 324 00:43:48,626 --> 00:43:49,961 Ma'am. 325 00:43:56,801 --> 00:44:01,847 So many years have passed 326 00:44:01,973 --> 00:44:03,408 aunt Jessica: This is the living room. 327 00:44:03,432 --> 00:44:05,685 Your grandfather had all of this handmade 328 00:44:05,851 --> 00:44:08,396 by a real furniture maker in england. 329 00:44:08,980 --> 00:44:11,732 Isn't that just insane? 330 00:44:12,483 --> 00:44:14,944 Aunt Jessica: Look at the attention to detail. 331 00:44:15,111 --> 00:44:17,446 They really were preparing it for someone to live in. 332 00:44:17,989 --> 00:44:22,493 And just in case you don't believe what I'm saying is absolutely true, 333 00:44:22,702 --> 00:44:25,454 have a look at that room right there. 334 00:44:30,376 --> 00:44:32,795 Come in the garden 335 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 wow, what a kitchen! 336 00:44:34,964 --> 00:44:36,007 And look at the trees 337 00:44:36,173 --> 00:44:38,843 aunt Jessica: Everything in it a miniature of the real thing. 338 00:44:39,010 --> 00:44:42,513 That oven actually works. You could bake real cookies. 339 00:44:42,972 --> 00:44:44,974 Hara: Some really little cookies. 340 00:44:45,141 --> 00:44:47,768 What a pity their dream never came true. 341 00:44:49,478 --> 00:44:52,565 It really would've made a lovely home. 342 00:44:54,108 --> 00:44:59,822 Settled down there long ago 343 00:45:02,825 --> 00:45:08,831 so many years have passed 344 00:45:10,416 --> 00:45:16,964 the dew is still on the roses 345 00:45:18,883 --> 00:45:24,263 I left my childhood 346 00:45:26,057 --> 00:45:31,228 in a garden green 347 00:45:31,395 --> 00:45:34,231 come in the garden 348 00:45:35,566 --> 00:45:37,610 and sit on the grass 349 00:45:39,653 --> 00:45:45,326 I used to sit there when I was a child 350 00:45:46,619 --> 00:45:49,163 Ivy and moss 351 00:45:50,748 --> 00:45:53,793 little daisies 352 00:45:55,211 --> 00:45:59,131 covered the Lane long ago 353 00:47:14,540 --> 00:47:17,585 You know, mother, we've had these same pictures for years. 354 00:47:17,710 --> 00:47:18,990 Wouldn't you like some new ones? 355 00:47:19,211 --> 00:47:22,047 Well, arrietty, I like those pictures. 356 00:47:22,173 --> 00:47:25,885 And I've always dreamed I'd see the real ocean someday. 357 00:47:27,052 --> 00:47:29,930 Besides, there's no point in changing them now. 358 00:47:34,727 --> 00:47:37,104 I wonder what's taking papa so long. 359 00:47:37,229 --> 00:47:40,399 Why is my first thought always that he got eaten by the cat? 360 00:47:40,524 --> 00:47:41,692 What's wrong with me? 361 00:47:45,279 --> 00:47:46,280 There he is! 362 00:47:46,447 --> 00:47:48,073 Does he look eaten? 363 00:47:50,910 --> 00:47:52,495 Hey, papa, how was it out there? 364 00:47:55,581 --> 00:47:57,625 I slipped and twisted my leg. 365 00:47:57,833 --> 00:47:59,835 I'm lucky that spiller here found me. 366 00:48:05,883 --> 00:48:07,259 Well, what is going on down... 367 00:48:07,426 --> 00:48:09,386 Pod, you're hurt! 368 00:48:09,595 --> 00:48:11,931 It was the cat, wasn't it? See, I'm not crazy. 369 00:48:12,097 --> 00:48:13,224 Get up here! 370 00:48:14,308 --> 00:48:15,559 Does it hurt, papa? 371 00:48:15,684 --> 00:48:18,771 It's just a sprain. Go calm your mother. 372 00:48:19,939 --> 00:48:21,739 I'll get some cold water. I'll be right back. 373 00:48:21,899 --> 00:48:23,484 Homily: Everyone relax! 374 00:48:24,735 --> 00:48:26,570 Here's a towel. Dry yourself. 375 00:48:26,737 --> 00:48:28,989 Who's that? 376 00:48:34,328 --> 00:48:37,414 I wonder if he has news about any of the other borrowers. 377 00:48:45,881 --> 00:48:47,258 Okay, I leave now. 378 00:48:47,383 --> 00:48:50,469 Can't you at least stay and have some tea? 379 00:48:58,269 --> 00:49:00,187 Arrietty, I'll take care of your father. 380 00:49:00,354 --> 00:49:03,190 Why don't you see if spiller would like a cup of tea? 381 00:49:04,400 --> 00:49:07,987 Won't you please stay, spiller? I've never met another borrower before. 382 00:49:11,824 --> 00:49:14,076 Homily: We can't thank you enough for your help. 383 00:49:14,827 --> 00:49:17,162 Tell us, have you seen other borrowers? 384 00:49:17,288 --> 00:49:18,455 We're all alone here 385 00:49:18,622 --> 00:49:21,417 and we're starting to believe we're the only ones left. Are we? 386 00:49:25,212 --> 00:49:26,212 This many. 387 00:49:26,338 --> 00:49:29,592 Oh! Then cousin lupy could still be alive. 388 00:49:29,758 --> 00:49:31,176 Mmm-hmm. 389 00:49:31,385 --> 00:49:33,554 Oh, that's a bow, isn't it? Can I see it? 390 00:49:39,435 --> 00:49:41,770 You use this for your borrowing? 391 00:49:46,567 --> 00:49:50,112 Give that back, arrietty, before you shoot someone's eye out. 392 00:50:04,501 --> 00:50:06,420 Okay. Go now. 393 00:50:07,296 --> 00:50:10,424 Oh, but couldn't you stay a little bit longer? 394 00:50:10,591 --> 00:50:12,051 I'll cook dinner. 395 00:50:14,303 --> 00:50:15,929 Already got this. 396 00:50:18,891 --> 00:50:21,018 A cricket leg! 397 00:50:22,436 --> 00:50:23,937 Want some? 398 00:50:24,063 --> 00:50:25,981 - Very fresh. - No, thanks. 399 00:50:33,447 --> 00:50:35,032 Thank you, my friend. 400 00:50:38,369 --> 00:50:40,454 I'll go with him. To see him out. 401 00:50:46,502 --> 00:50:49,421 What were you doing out there in that storm? 402 00:50:50,089 --> 00:50:52,424 I was looking for a safe route for our journey. 403 00:50:52,591 --> 00:50:54,510 And now I know which route not to take. 404 00:50:54,718 --> 00:50:56,011 Oh, pod. 405 00:50:56,387 --> 00:50:59,890 Spiller knows of more borrowers a few days journey away. 406 00:51:00,724 --> 00:51:02,893 There's a small river past the forest. 407 00:51:03,102 --> 00:51:04,728 He's offered to take us on it. 408 00:51:05,229 --> 00:51:07,022 Mmm. That's great. 409 00:51:08,691 --> 00:51:11,735 I'm sure we'll find a new place in no time. 410 00:51:12,611 --> 00:51:16,281 And I'm sure it will almost be as nice as this. 411 00:51:20,619 --> 00:51:22,371 I'm really glad I met you, spiller. 412 00:51:22,496 --> 00:51:23,831 Or that I met anyone. 413 00:51:24,331 --> 00:51:26,917 Hey, maybe next time you could bring your whole family with you. 414 00:51:27,543 --> 00:51:30,254 No family. Only spiller. 415 00:51:32,297 --> 00:51:34,007 Well, we... we could be a family. 416 00:51:34,133 --> 00:51:36,593 And when you come back you could stay for a family dinner. 417 00:52:42,159 --> 00:52:43,452 Hara? 418 00:53:02,054 --> 00:53:05,098 Arrietty, your stitches need to be closer together. 419 00:53:05,265 --> 00:53:06,642 You'll have to start over. 420 00:53:08,852 --> 00:53:10,813 Why do we need such a big bag anyway? 421 00:53:10,938 --> 00:53:12,898 Are we putting the whole house in here? 422 00:53:20,405 --> 00:53:23,283 I think I'm gonna go check on papa. 423 00:53:25,327 --> 00:53:27,746 - Papa, can I come in? - Mmm-hmm. 424 00:53:30,082 --> 00:53:33,085 - How's your leg? - Ah, well, better than that cricket's. 425 00:53:33,293 --> 00:53:34,628 I'm serious. 426 00:53:38,340 --> 00:53:40,050 Papa, why do we have to move? 427 00:53:41,134 --> 00:53:44,847 Once a borrower has been seen, the beansโ€œ curiosity can't be stopped. 428 00:53:48,559 --> 00:53:52,271 Well, isn't it possible that not every human bean is dangerous? 429 00:53:53,647 --> 00:53:56,358 Arrietty, before you were born 430 00:53:56,567 --> 00:54:00,028 there were two other families who were living in this house. 431 00:54:00,487 --> 00:54:03,532 One family went missing, they just disappeared. 432 00:54:03,699 --> 00:54:05,784 The other one moved away. 433 00:54:05,909 --> 00:54:07,578 They were seen by humans. 434 00:54:07,703 --> 00:54:11,790 And so, we have to do whatever it takes to survive. 435 00:54:12,833 --> 00:54:14,126 But, papa... 436 00:54:22,509 --> 00:54:23,719 Oh! Oh, no! 437 00:54:27,222 --> 00:54:28,348 Huh? 438 00:54:29,933 --> 00:54:33,687 Pod, what is it? An earthquake? 439 00:54:58,295 --> 00:54:59,546 Mother! 440 00:55:01,381 --> 00:55:04,217 It won't open! 441 00:55:06,678 --> 00:55:09,264 Frame is buckled! 442 00:55:31,620 --> 00:55:32,829 The wall! 443 00:56:09,157 --> 00:56:10,450 Homily! 444 00:56:12,160 --> 00:56:13,620 Homily, are you all right? 445 00:56:14,454 --> 00:56:18,875 Pod, remember how I always said I wanted a new kitchen? 446 00:56:27,175 --> 00:56:28,552 Huh? 447 00:56:39,813 --> 00:56:42,357 Huh, more bills. 448 00:56:49,072 --> 00:56:50,323 Oh. 449 00:57:24,357 --> 00:57:26,526 Remember, take only the things we need. 450 00:57:26,735 --> 00:57:27,861 Mmm-hmm. 451 00:57:34,326 --> 00:57:36,453 We can't possibly carry all of this. 452 00:57:37,329 --> 00:57:40,999 And, homily, don't take anything from the Dollhouse. 453 00:57:42,876 --> 00:57:45,295 I'm gonna go make sure that it's safe. 454 00:57:45,962 --> 00:57:48,548 - You stay with your mother. - Okay. 455 00:58:20,747 --> 00:58:22,290 So you finally came. 456 00:58:32,425 --> 00:58:35,137 Did you like your new kitchen? 457 00:58:37,097 --> 00:58:39,307 Well, our house looks like a train wreck. 458 00:58:41,351 --> 00:58:44,521 But it doesn't matter. Because I came to tell you goodbye. 459 00:58:49,568 --> 00:58:51,194 Can I turn around? 460 00:58:53,864 --> 00:58:55,240 Mmm-hmm. 461 00:59:15,385 --> 00:59:17,012 You're beautiful. 462 00:59:20,015 --> 00:59:22,017 My papa said we have to move now. 463 00:59:24,477 --> 00:59:26,271 We've been seen, 464 00:59:26,438 --> 00:59:28,648 and borrowers aren't supposed to be seen. 465 00:59:29,191 --> 00:59:30,650 What are borrowers? 466 00:59:30,817 --> 00:59:33,069 My mother, father, and I are all borrowers. 467 00:59:33,236 --> 00:59:35,655 We borrow things that beans won't miss if they are gone. 468 00:59:36,239 --> 00:59:39,159 Just little things, soap, cookies, and sugar. 469 00:59:39,326 --> 00:59:41,244 All things that we need to survive. 470 00:59:41,411 --> 00:59:43,455 Even my great-grandfather was a borrower. 471 00:59:44,748 --> 00:59:46,958 I think my grandfather saw one of you once. 472 00:59:47,125 --> 00:59:49,127 Hmm. It's possible. 473 00:59:52,214 --> 00:59:54,090 And it's my fault that you're leaving. 474 00:59:54,424 --> 00:59:56,509 Niya! Niya! 475 00:59:56,676 --> 00:59:59,387 Don't be like that. Be nice to her. 476 01:00:00,388 --> 01:00:01,598 So, in my aunt's house, 477 01:00:01,765 --> 01:00:04,517 how many other borrowers are there who are living with you? 478 01:00:05,477 --> 01:00:08,855 It's just my father and my mother and me. 479 01:00:09,272 --> 01:00:10,899 What about in other houses? 480 01:00:11,066 --> 01:00:12,359 I'm sure there are some. 481 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 But I've only met one other so far. 482 01:00:18,156 --> 01:00:21,451 You must be afraid you'll be the only ones of your kind who are left. 483 01:00:21,618 --> 01:00:22,869 What? 484 01:00:22,994 --> 01:00:25,580 Every year there's fewer and fewer of you, right? 485 01:00:26,164 --> 01:00:29,459 Aren't you scared that soon you'll all be gone? 486 01:00:31,378 --> 01:00:33,213 What a horrible thing to say! 487 01:00:33,380 --> 01:00:36,841 I know that there's more of us because spiller said so! 488 01:00:37,550 --> 01:00:38,843 Who's spiller? 489 01:00:39,010 --> 01:00:41,846 He's one of us. He lives out in the forest, 490 01:00:42,055 --> 01:00:45,058 and he said that there are hundreds more of us. 491 01:00:45,767 --> 01:00:47,143 That might be true. 492 01:00:47,310 --> 01:00:50,021 But, you know, none of us can live forever, can we? 493 01:00:52,357 --> 01:00:54,651 We all have to die sometime. 494 01:00:55,318 --> 01:00:57,279 Why would you say something like that? 495 01:00:58,154 --> 01:00:59,781 Because it's true. 496 01:01:00,198 --> 01:01:01,950 I guess so. 497 01:01:02,409 --> 01:01:04,953 Believe me, I know what I'm talking about. 498 01:01:05,453 --> 01:01:09,457 Sometimes things happen to us that are just beyond our control. 499 01:01:11,334 --> 01:01:12,836 And when these things happen, 500 01:01:13,003 --> 01:01:15,213 there's really nothing you can do about it. 501 01:01:16,006 --> 01:01:18,717 You just accept it and prepare for the worst. 502 01:01:20,176 --> 01:01:21,886 I wish it wasn't that way. 503 01:01:22,095 --> 01:01:25,307 But you can't live a life that's built on nothing but wishes. 504 01:01:26,474 --> 01:01:28,393 It isn't practical. 505 01:01:28,560 --> 01:01:31,438 Sometimes you just have to accept the hand of fate. 506 01:01:32,022 --> 01:01:34,190 Oh, no, you don't. 507 01:01:34,983 --> 01:01:37,485 Sometimes you have to stand up and fight 508 01:01:37,652 --> 01:01:39,696 for the things that are worth fighting for. 509 01:01:40,822 --> 01:01:43,742 You have to survive. That's what my papa says. 510 01:01:43,908 --> 01:01:46,828 And so we're leaving even though it's dangerous. 511 01:01:47,495 --> 01:01:49,748 And we are going to survive. 512 01:01:49,914 --> 01:01:53,168 We are borrowers and we'll make do. We always have. 513 01:01:53,335 --> 01:01:56,671 As long as we have each other to live for, we'll keep on living. 514 01:01:59,257 --> 01:02:02,385 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 515 01:02:03,511 --> 01:02:05,847 I'm actually the one who's going to die. 516 01:02:06,348 --> 01:02:07,724 What? 517 01:02:10,810 --> 01:02:12,729 There's something wrong with my heart. 518 01:02:12,896 --> 01:02:14,814 They're gonna operate next week 519 01:02:15,231 --> 01:02:16,858 but it probably won't help. 520 01:02:17,067 --> 01:02:18,443 That's terrible. 521 01:02:20,820 --> 01:02:23,990 I've always been sick and I've had someone looking after me. 522 01:02:24,949 --> 01:02:26,701 And that's why when I saw you, 523 01:02:26,868 --> 01:02:29,662 I just wanted to find a way to protect you. 524 01:02:29,788 --> 01:02:32,374 But I guess I messed up. 525 01:02:32,540 --> 01:02:34,834 I made it worse. I'm sorry. 526 01:02:36,711 --> 01:02:39,422 And I'm sorry to hear about your heart. 527 01:03:03,446 --> 01:03:06,157 Now what on earth is this doing here? 528 01:03:10,245 --> 01:03:11,579 Mmm-hmm. 529 01:03:32,225 --> 01:03:36,187 Now how did you get in there? 530 01:03:52,704 --> 01:03:54,747 There you are! 531 01:03:56,749 --> 01:03:58,209 Mom! 532 01:03:59,669 --> 01:04:01,796 What? What's wrong? 533 01:04:01,963 --> 01:04:05,008 My mother, I think she's in danger. 534 01:04:25,278 --> 01:04:27,197 Give me that, you little thief! 535 01:04:36,456 --> 01:04:39,417 Now we'll see who they call crazy. 536 01:04:40,210 --> 01:04:44,088 And I bet there's more of you, aren't there, hmm? 537 01:04:45,840 --> 01:04:48,259 Wait, no! Wait, wait! Wait! 538 01:05:05,777 --> 01:05:06,819 I have to go help her. 539 01:05:08,154 --> 01:05:09,405 But... 540 01:05:32,887 --> 01:05:36,266 Oh, no! Help! No, no, please! Help! 541 01:05:36,432 --> 01:05:38,309 Pod! Arrietty! 542 01:05:42,355 --> 01:05:43,606 Let me out of here! 543 01:05:52,574 --> 01:05:54,325 Hey! Hey! 544 01:05:56,286 --> 01:05:58,121 Hey! Hey! Let me out of here! 545 01:05:58,413 --> 01:06:00,748 Arrietty! Help! 546 01:06:04,502 --> 01:06:06,087 Ah! Watch it! 547 01:06:21,185 --> 01:06:22,812 Hmm. Let's see. 548 01:06:28,860 --> 01:06:31,154 Now to find the others. 549 01:06:31,696 --> 01:06:34,115 Let me out! No! No! 550 01:06:51,257 --> 01:06:52,425 Huh? 551 01:07:06,064 --> 01:07:08,024 Something terrible has happened. 552 01:08:33,526 --> 01:08:35,862 - Man: Squeaky klean. - Yes, hello. 553 01:08:36,028 --> 01:08:38,364 I'm calling from 833 elm Lane. 554 01:08:38,489 --> 01:08:40,366 Could you get out here right away? 555 01:08:40,616 --> 01:08:43,619 I have a very unique pest problem. 556 01:08:43,786 --> 01:08:46,873 - Is it mice? - Oh, much worse than mice. 557 01:08:47,498 --> 01:08:49,417 Do you want them exterminated? 558 01:08:49,584 --> 01:08:52,211 No, I need you to trap them. 559 01:09:03,389 --> 01:09:05,141 Shawn! Shawn! Shawn! 560 01:09:05,850 --> 01:09:08,519 Shawn! Shawn! 561 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Arrietty! 562 01:09:15,693 --> 01:09:17,236 My mother is missing. 563 01:09:17,737 --> 01:09:21,324 Someone took the roof off! I think a human bean got her. 564 01:09:27,538 --> 01:09:28,748 Oh, mama. 565 01:09:39,592 --> 01:09:41,135 We will find her. 566 01:10:13,751 --> 01:10:15,002 What? 567 01:10:16,420 --> 01:10:18,089 Someone's locked us in. 568 01:10:22,385 --> 01:10:24,554 There's a room next door. Hold on tight. 569 01:10:30,101 --> 01:10:31,185 Oh! 570 01:10:31,352 --> 01:10:32,895 Arrietty: One step at a time. 571 01:10:33,062 --> 01:10:34,188 Right. 572 01:10:43,781 --> 01:10:44,991 It's stuck! 573 01:10:45,241 --> 01:10:46,492 Wait. 574 01:10:56,711 --> 01:10:57,837 I can get us in. 575 01:11:21,944 --> 01:11:23,571 Oh, no, no! 576 01:11:33,289 --> 01:11:34,457 Keep going. 577 01:12:10,034 --> 01:12:12,244 Hara: What do you mean you're lost? 578 01:12:12,870 --> 01:12:15,164 How can you possibly be lost? 579 01:12:15,331 --> 01:12:16,791 It's the only road! 580 01:12:16,958 --> 01:12:20,461 - Man: Is it before the bridge? - What bridge? There's no bridge! 581 01:12:28,219 --> 01:12:29,979 Shawn: Hara must have found it and opened it. 582 01:12:30,096 --> 01:12:31,597 This is what I was afraid of. 583 01:12:31,764 --> 01:12:33,307 Mother's been taken. 584 01:12:34,392 --> 01:12:35,768 Oh! 585 01:13:10,219 --> 01:13:11,762 Are you okay? 586 01:13:12,304 --> 01:13:14,515 Be careful. Shawn, please. 587 01:13:21,772 --> 01:13:24,358 Where are those idiots? 588 01:13:43,085 --> 01:13:44,378 Huh? 589 01:13:58,559 --> 01:14:01,312 Mother! Where are you? 590 01:14:02,146 --> 01:14:05,441 Hara: Be wise. They're supposed to catch pests. 591 01:14:17,244 --> 01:14:19,497 But... how did you... 592 01:14:19,663 --> 01:14:20,873 Hara. 593 01:14:23,334 --> 01:14:25,461 Could I have some warm milk? 594 01:14:25,586 --> 01:14:27,922 Okay! Wait just a minute. 595 01:14:38,015 --> 01:14:39,558 - Thank you, hara. - Mmm. 596 01:15:17,513 --> 01:15:20,182 I'm a little hungry. Are there any cookies? 597 01:15:20,349 --> 01:15:23,227 Cookies? Now he wants cookies. 598 01:15:26,772 --> 01:15:28,315 Mother! 599 01:15:29,900 --> 01:15:31,318 Mother! 600 01:15:38,909 --> 01:15:40,286 Mother! 601 01:15:40,452 --> 01:15:41,662 - Homily: Arrietty! - Huh? 602 01:15:45,499 --> 01:15:46,917 Homily: Over here! 603 01:15:48,752 --> 01:15:50,921 Arrietty! Here I am! Here I am! 604 01:15:51,380 --> 01:15:52,756 Oh, mother! 605 01:15:55,885 --> 01:15:57,595 Oh, arrietty. 606 01:16:24,830 --> 01:16:26,999 Oh, good. There they are. 607 01:16:27,166 --> 01:16:29,919 They finally found the road. The only road. 608 01:16:50,731 --> 01:16:52,816 Another bean! 609 01:16:56,862 --> 01:16:58,447 It's okay, mother. He's a friend. 610 01:17:20,177 --> 01:17:23,597 Mmm-hmm. Ma'am, we'd like to take a look around. 611 01:17:23,764 --> 01:17:24,848 See what we see. 612 01:17:25,015 --> 01:17:26,517 Yes, of course. 613 01:17:32,314 --> 01:17:33,816 Mmm-hmm. 614 01:17:34,149 --> 01:17:35,609 Mmm-hmm. 615 01:17:36,110 --> 01:17:37,486 Mmm-hmm. 616 01:17:50,666 --> 01:17:53,711 Squeaky klean exterminators? 617 01:17:54,044 --> 01:17:56,046 Hara? Hara! 618 01:17:56,922 --> 01:17:57,922 Oh! 619 01:17:59,133 --> 01:18:00,843 What's going on here? 620 01:18:01,010 --> 01:18:02,845 It's finally happened. 621 01:18:03,053 --> 01:18:04,930 I found the little people. 622 01:18:05,097 --> 01:18:06,473 - Little people? - Mmm-hmm. 623 01:18:07,558 --> 01:18:10,978 Yes! And what little robbers they are. 624 01:18:23,324 --> 01:18:24,924 Hara: I wouldn't have believed it either 625 01:18:24,992 --> 01:18:28,120 unless I'd seen it with my own eyes. It's remarkable! 626 01:18:28,287 --> 01:18:30,956 It's the eighth wonder of the world. 627 01:18:31,749 --> 01:18:34,335 And they're so teeny! 628 01:18:34,501 --> 01:18:37,713 And they have a whole house full of things they've stolen. 629 01:18:38,255 --> 01:18:40,341 Are you sure you didn't find the Sherry again? 630 01:18:40,716 --> 01:18:43,802 Hara: All these years you thought I was losing things. 631 01:18:43,969 --> 01:18:46,430 But it wasn't me. It was them! 632 01:18:46,597 --> 01:18:49,725 You didn't mention little people to the exterminators, did you? 633 01:18:49,892 --> 01:18:51,894 No. I didn't want to scare them off. 634 01:18:52,061 --> 01:18:54,396 Because I'm sure the house is just full of them. 635 01:18:56,190 --> 01:18:58,525 You'll see when I show you. 636 01:18:58,901 --> 01:19:01,278 This is their nest. 637 01:19:03,155 --> 01:19:05,741 - Nest? - Mmm-hmm. 638 01:19:10,329 --> 01:19:13,123 Looks like a pile of old junk to me. 639 01:19:13,290 --> 01:19:15,084 What? 640 01:19:15,793 --> 01:19:18,087 It was here! It was here! 641 01:19:19,797 --> 01:19:21,131 Where's that little teapot? 642 01:19:21,298 --> 01:19:24,093 Okay, hara, I'm sending the exterminators away. 643 01:19:24,259 --> 01:19:26,553 No! No, no! Wait just a minute. 644 01:19:27,262 --> 01:19:29,932 Oh. Oh! I'll clean that up later. 645 01:19:32,184 --> 01:19:34,353 Oh, please! 646 01:19:37,689 --> 01:19:40,776 Hello, Shawn. Can we come in for a minute? 647 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 It's open. 648 01:19:52,788 --> 01:19:56,708 You'll see. Those little thieves stole the tiny kitchen. 649 01:19:58,752 --> 01:20:02,047 I don't know how they did it, but the whole thing is gone. 650 01:20:02,214 --> 01:20:03,590 Huh? 651 01:20:04,925 --> 01:20:06,051 Not gone. 652 01:20:06,218 --> 01:20:08,554 Perhaps you need a little time off, hara. 653 01:20:10,180 --> 01:20:12,641 Yeah. Hmm! 654 01:20:20,858 --> 01:20:23,735 Wait! Wait! I can prove it! 655 01:20:23,902 --> 01:20:25,946 I've got one of them in a jar! 656 01:20:28,574 --> 01:20:32,453 Poor hara. I think she's finally gone bonkers. 657 01:20:34,455 --> 01:20:38,041 Do I smell fresh herbs? 658 01:20:51,096 --> 01:20:54,683 Someone's been making tea. 659 01:20:56,685 --> 01:20:58,645 It's just as my father told us. 660 01:20:58,812 --> 01:21:01,023 There really are little people living here. 661 01:21:04,276 --> 01:21:05,569 Yes, there are. 662 01:21:06,320 --> 01:21:08,697 Your mother really should be here to see this. 663 01:21:08,864 --> 01:21:11,700 She waited so long for some proof of them. 664 01:21:11,867 --> 01:21:13,869 But they're not thieves like hara said. 665 01:21:14,036 --> 01:21:15,245 They're just borrowers. 666 01:21:15,412 --> 01:21:16,622 What? 667 01:21:17,247 --> 01:21:19,917 I mean, they must be very frightened. 668 01:21:22,169 --> 01:21:24,546 I just hope they're still here. 669 01:21:29,510 --> 01:21:30,886 I hope so, too. 670 01:21:45,692 --> 01:21:47,569 Man: Excuse me. Ma'am! 671 01:21:48,111 --> 01:21:50,322 Where would you like us to start looking? 672 01:21:58,830 --> 01:22:00,707 Oh, are you all right? 673 01:22:03,293 --> 01:22:05,295 Where did she go? 674 01:22:05,837 --> 01:22:08,257 Who took my lady? 675 01:22:08,549 --> 01:22:11,009 There are little people! There are! 676 01:22:11,176 --> 01:22:12,386 Easy, easy. 677 01:22:12,719 --> 01:22:15,514 And, no, I'm not losing my mind! 678 01:22:30,654 --> 01:22:33,448 If I collapse, leave me behind. 679 01:22:34,074 --> 01:22:35,200 With my tea kettle. 680 01:22:35,617 --> 01:22:39,454 You're doing great. It's just a little further until we break for food. 681 01:22:40,539 --> 01:22:42,165 Can't we just head back? 682 01:22:42,332 --> 01:22:45,335 We can live with the rats in the compost heap. 683 01:22:45,502 --> 01:22:46,837 - Shh! - Oh! 684 01:22:47,004 --> 01:22:48,380 Oh, no! 685 01:23:00,809 --> 01:23:02,144 Let's hurry. 686 01:23:03,562 --> 01:23:04,813 I can't do it. 687 01:23:31,214 --> 01:23:33,425 Arrietty, you really should eat something. 688 01:23:33,592 --> 01:23:36,011 We're gonna be walking at least until morning. 689 01:23:36,178 --> 01:23:37,387 What? 690 01:23:39,348 --> 01:23:40,974 I'm so sorry. 691 01:23:42,059 --> 01:23:44,102 I feel like maybe it's all my fault 692 01:23:44,269 --> 01:23:47,147 that we had to leave such a wonderful house. 693 01:23:50,734 --> 01:23:52,319 That's in the past. 694 01:23:53,654 --> 01:23:57,616 We'll make another wonderful house, the three of us, together. 695 01:24:03,580 --> 01:24:05,415 I'm going outside for a bit. 696 01:24:06,124 --> 01:24:08,543 Arrietty, don't go too far. 697 01:24:09,670 --> 01:24:11,046 Mmm-hmm. 698 01:24:44,329 --> 01:24:45,622 Niya. 699 01:25:55,984 --> 01:25:57,277 Niya. 700 01:26:03,950 --> 01:26:05,118 Huh. 701 01:26:16,004 --> 01:26:17,589 Just a little further. 702 01:26:39,903 --> 01:26:41,863 Ah! Spiller! 703 01:26:56,628 --> 01:26:58,213 That's the last of it. 704 01:26:59,881 --> 01:27:01,716 Come on, we should keep moving. 705 01:27:02,050 --> 01:27:03,510 Okay. 706 01:27:07,931 --> 01:27:09,850 Mother, are you all right? 707 01:27:22,153 --> 01:27:23,446 Arrietty! 708 01:27:23,822 --> 01:27:25,115 Arrietty! 709 01:27:54,060 --> 01:27:55,228 Shawn. 710 01:27:59,190 --> 01:28:00,483 Arrietty. 711 01:28:17,459 --> 01:28:19,127 Arrietty: We have to leave. 712 01:28:19,294 --> 01:28:21,588 But spiller says there's more of us not too far from here. 713 01:28:21,755 --> 01:28:23,673 A two-day's journey, at most. 714 01:28:24,633 --> 01:28:26,273 He thinks it might be my mother's family. 715 01:28:26,760 --> 01:28:28,637 You won't be the last of your kind. 716 01:28:28,803 --> 01:28:30,263 But how did you find me? 717 01:28:32,933 --> 01:28:34,809 Niya here showed me the way. 718 01:28:42,484 --> 01:28:45,320 Thank you, niya. Take care of him. 719 01:28:51,618 --> 01:28:52,994 I brought you something. 720 01:28:58,833 --> 01:29:02,587 Now think of it as a gift from one friend to another. 721 01:29:08,009 --> 01:29:09,552 Thank you, Shawn. 722 01:29:23,441 --> 01:29:25,402 Um, I have to go. 723 01:29:27,153 --> 01:29:28,863 When is your operation? 724 01:29:29,698 --> 01:29:32,575 Tomorrow. But I'm not scared. 725 01:29:32,742 --> 01:29:35,245 Because someone taught me how to be brave. 726 01:29:44,170 --> 01:29:45,839 So you'll remember me. 727 01:29:51,136 --> 01:29:52,846 How can I forget you? 728 01:29:59,185 --> 01:30:01,813 You protected me after all. 729 01:30:03,815 --> 01:30:05,650 Arrietty. 730 01:30:08,111 --> 01:30:11,072 I hope you have a happy life. 731 01:30:13,074 --> 01:30:14,617 Goodbye, Shawn. 732 01:30:18,788 --> 01:30:23,001 Arrietty, my heart is strong now because you're in it. 733 01:30:23,543 --> 01:30:25,587 And you always will be. 734 01:30:25,754 --> 01:30:26,963 Forever. 735 01:30:35,055 --> 01:30:36,765 Shawn: I never saw her again. 736 01:30:38,391 --> 01:30:40,643 But the following summer I returned 737 01:30:40,810 --> 01:30:43,605 and was happy to hear the people in the house down the road 738 01:30:43,813 --> 01:30:46,858 talking about how many things in their home had gone 739 01:30:47,776 --> 01:30:49,069 missing. 740 01:30:49,235 --> 01:30:53,448 P I'm 14 years old, I am pretty p 741 01:30:54,532 --> 01:30:59,746 p I'm a teeny tiny girl, a little lady p 742 01:31:01,414 --> 01:31:05,001 p I live under the kitchen floor p 743 01:31:07,212 --> 01:31:12,092 p right here, not so far from you p 744 01:31:14,302 --> 01:31:19,891 p sometimes I feel happy, p p sometimes I feel blue p 745 01:31:20,058 --> 01:31:24,312 p in my dreams, oh, I wish I could p 746 01:31:24,479 --> 01:31:27,190 p feel my hair blowing in the wind p 747 01:31:27,357 --> 01:31:30,443 p see the sky and the summer rain p 748 01:31:30,610 --> 01:31:34,364 p pick a flower from the garden for you p 749 01:31:35,824 --> 01:31:38,451 p now I know there's another world p 750 01:31:38,618 --> 01:31:41,830 p butterflies floating in the air p 751 01:31:41,996 --> 01:31:46,251 p there is someone out there for me p 752 01:32:28,084 --> 01:32:30,253 P walking down, picket fence p 753 01:32:30,420 --> 01:32:32,505 p run my hands along the edge p 754 01:32:32,672 --> 01:32:35,592 p and music plays in my head p 755 01:32:35,758 --> 01:32:37,719 p hear the song before I go to bed p 756 01:32:37,886 --> 01:32:40,847 p when stars are bright p p outside my window p 757 01:32:41,014 --> 01:32:43,349 p wake up to tree boughs p p filled up with snow p 758 01:32:43,516 --> 01:32:46,019 p and I remember p p oh, I remember p 759 01:32:46,186 --> 01:32:48,354 p I remember my summer with you p 760 01:32:48,521 --> 01:32:51,065 p cherry popsicles, sand in my toes p 761 01:32:51,232 --> 01:32:54,402 p rolled down windows p p hold my hand, hold me close p 762 01:32:54,569 --> 01:32:58,865 p pick up your phone p p wanna hear your voice again p 763 01:32:59,032 --> 01:33:02,202 p like a fresh air, like a windblown hair p 764 01:33:02,368 --> 01:33:04,829 p I like you, I don't care p 765 01:33:04,954 --> 01:33:08,124 p why did it have to end? P 766 01:33:09,375 --> 01:33:12,337 p summer love with my best friend p 767 01:33:12,503 --> 01:33:17,592 p I'd fly to you p p all the way across the states p 768 01:33:17,759 --> 01:33:22,055 p I'd fly to you p p hear me, the winter day p 769 01:33:22,263 --> 01:33:28,645 p oh, I'd follow the sun p p and come right to your door p 770 01:33:30,355 --> 01:33:32,815 p I remember my summer with you p 771 01:33:32,982 --> 01:33:35,568 p cherry popsicles, sand in my toes p 772 01:33:35,735 --> 01:33:38,738 p rolled down windows p p hold my hand, hold me close p 773 01:33:38,947 --> 01:33:43,201 p pick up your phone p p wanna hear your voice again p 774 01:33:43,326 --> 01:33:46,579 p like a fresh air, like a windblown hair p 775 01:33:46,704 --> 01:33:49,207 p I like you, I don't care p 776 01:33:49,374 --> 01:33:52,418 p why did it have to end? P 777 01:33:53,920 --> 01:33:57,298 p summer love with my best friend p 778 01:33:59,050 --> 01:34:02,178 p I will miss you in summer again when p 779 01:34:09,686 --> 01:34:12,355 P I will miss you in summer again when p 52459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.