Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,590
[on PA] The Bucharest Nto Bonn-Cologne flight
2
00:00:09,590 --> 00:00:11,190
will depart in 15 minutes.
3
00:00:11,190 --> 00:00:13,000
Final call for Flight 38 to...
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,400
Keep working on Ceaușescu's painting.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,870
I've, um...
I've hung his picture in your room.
6
00:00:21,440 --> 00:00:23,670
- Could come in handy.
- Okay.
7
00:00:29,550 --> 00:00:30,800
Bye, Daddy.
8
00:00:51,030 --> 00:00:52,280
Bye.
9
00:01:35,400 --> 00:01:36,790
TRACK
10
00:02:01,120 --> 00:02:04,070
[man on PA]
The train to Mainz is at the platform
11
00:02:04,070 --> 00:02:06,710
and will be departing in ten minutes.
12
00:02:06,710 --> 00:02:10,080
The train will be stopping
in Bonn, Remagen,
13
00:02:10,080 --> 00:02:13,360
Andernach, Koblenz,
Bingen, and Mainz.
14
00:02:16,240 --> 00:02:18,870
Please make sure
to have your tickets out.
15
00:02:18,870 --> 00:02:21,910
We will be walking by
to collect them shortly.
16
00:06:41,680 --> 00:06:43,630
Victor, you look like shit.
17
00:06:43,630 --> 00:06:46,600
What is that actress wife
of yours doing to you?
18
00:06:47,720 --> 00:06:49,310
I ask myself that a lot.
19
00:06:49,950 --> 00:06:53,240
I told you,
she only cares about herself
20
00:06:53,240 --> 00:06:55,720
and about her appearance, that's it.
21
00:07:18,270 --> 00:07:23,120
Long live Comrade Nicolae Ceaușescu!
Comrade Elena Ceaușescu!
22
00:07:28,830 --> 00:07:30,830
Nicolae seems troubled.
23
00:07:30,830 --> 00:07:32,160
No. He's fine.
24
00:07:32,830 --> 00:07:34,630
You know how he gets occasionally.
25
00:07:35,870 --> 00:07:37,360
Anything I can help with?
26
00:07:38,040 --> 00:07:39,560
You're helping a lot already.
27
00:07:40,120 --> 00:07:42,870
Oh, I forgot.
We both really loved our gifts.
28
00:07:43,430 --> 00:07:45,720
That mink fur
was so thoughtful, Victor.
29
00:07:48,160 --> 00:07:50,950
[man on TV] ...the president
of the United States of America
30
00:07:50,950 --> 00:07:53,000
and Nicolae Ceaușescu...
31
00:07:53,000 --> 00:07:56,070
I'm taller than he is.
They must have altered the picture.
32
00:07:58,510 --> 00:08:00,310
Have some peanuts.
33
00:08:04,070 --> 00:08:05,630
Go on. Enjoy.
34
00:08:05,630 --> 00:08:08,120
We've paid Billy Carter
a fortune for them.
35
00:08:11,040 --> 00:08:12,630
Americans are such peasants.
36
00:08:12,630 --> 00:08:14,830
Who elects a peanut farmer
as president?
37
00:08:15,510 --> 00:08:19,190
They didn't convince Sadat
to meet Begin. You did.
38
00:08:19,190 --> 00:08:21,070
Without you, there's no Camp David.
39
00:08:23,040 --> 00:08:25,800
They should give you
the Nobel Prize for what you did.
40
00:08:26,430 --> 00:08:28,680
You're right. They better.
41
00:08:32,080 --> 00:08:34,390
I'm not eating this crap.
I want real food.
42
00:08:38,000 --> 00:08:39,270
So, what's new?
43
00:08:43,360 --> 00:08:45,790
The Bulgarians
are excited for the concert.
44
00:08:45,790 --> 00:08:47,910
I've run background on the pianist.
45
00:08:47,910 --> 00:08:51,390
Her sister-in-law is married
to a Russian, but he's a civilian.
46
00:08:51,390 --> 00:08:53,000
Nothing to worry about.
47
00:08:59,030 --> 00:09:00,270
Victor, listen.
48
00:09:01,630 --> 00:09:04,720
Lately, I've had the feeling
that I'm surrounded
49
00:09:04,720 --> 00:09:10,000
by spies, saboteurs, and traitors.
50
00:09:10,870 --> 00:09:13,510
Comrade, we're always watching out.
51
00:09:15,240 --> 00:09:16,840
Well, I want you to look again.
52
00:09:18,030 --> 00:09:21,600
I want to take Dan Banea off
the negotiations with West Germany.
53
00:09:22,390 --> 00:09:25,440
He could get the Germans
to pay more for their Swabians.
54
00:09:25,440 --> 00:09:27,910
Instead he agrees to a crappy deal.
55
00:09:28,600 --> 00:09:32,120
He's doing a lousy job
serving Romania's interests.
56
00:09:32,120 --> 00:09:33,440
A lousy job.
57
00:09:35,910 --> 00:09:40,150
You do it. You will go to Bonn
next week and fix the situation.
58
00:09:40,150 --> 00:09:41,720
Of course. It's an honor.
59
00:09:45,720 --> 00:09:48,670
And see if there is a mole
in my inner circle.
60
00:09:50,600 --> 00:09:53,360
Check each and every one of them.
61
00:09:53,360 --> 00:09:54,670
Find the mole.
62
00:09:55,480 --> 00:09:56,720
I swear to God.
63
00:09:57,840 --> 00:10:02,440
I will hang him with my own hands.
Victor, I'll make sure that he pays.
64
00:10:07,480 --> 00:10:08,720
You can trust me.
65
00:10:47,960 --> 00:10:50,720
Don't worry.
I'll talk to him and he'll help you.
66
00:10:50,720 --> 00:10:52,630
- Hello, sweetheart.
- Hey, Daddy.
67
00:10:53,390 --> 00:10:56,510
Carla? Is your friend okay?
68
00:10:57,240 --> 00:10:58,510
I'll tell you later.
69
00:10:59,390 --> 00:11:01,790
I'm gonna run upstairs.
I'll be right down.
70
00:12:52,600 --> 00:12:54,390
The passports you asked for.
71
00:12:56,150 --> 00:12:59,870
Your Egyptians can cross
any border as Romanian citizens.
72
00:13:01,630 --> 00:13:02,870
Perfect.
73
00:13:07,270 --> 00:13:11,000
A French agent has the negative from
your meeting with General Shakarov.
74
00:13:11,790 --> 00:13:13,750
Impossible. I destroyed it.
75
00:13:13,750 --> 00:13:15,390
It turns out there's a copy.
76
00:13:16,440 --> 00:13:18,270
And if the French agent has it,
77
00:13:19,000 --> 00:13:22,390
it's likely your counterintelligence
will get a hold of it too.
78
00:13:22,390 --> 00:13:24,320
You're getting too sloppy, Victor.
79
00:13:25,510 --> 00:13:27,270
Perhaps we're paying you too much.
80
00:13:28,000 --> 00:13:30,150
Moscow is worried
you might get caught.
81
00:13:31,080 --> 00:13:34,750
I won't. I know what I am doing.
82
00:13:34,750 --> 00:13:37,440
I have never screwed up in 15 years.
83
00:13:38,030 --> 00:13:40,030
Nor have we.
84
00:13:41,910 --> 00:13:43,840
They're considering taking you out.
85
00:13:45,240 --> 00:13:46,670
To where?
86
00:13:47,790 --> 00:13:49,320
To Moscow.
87
00:13:58,270 --> 00:14:02,000
[Carmen] He's been selling state
secrets to the Russians for years.
88
00:14:02,000 --> 00:14:05,320
[Mircea] I can't take this
to Ceaușescu without evidence.
89
00:14:05,960 --> 00:14:08,200
He'll deny it,
and we'll take the rap.
90
00:14:08,790 --> 00:14:11,240
[Carmen] How did he know
about the operation?
91
00:14:11,240 --> 00:14:15,120
We had him. I'm fed up with this guy.
He has microphones everywhere.
92
00:14:15,120 --> 00:14:19,200
[Mircea] Run another bug sweep.
Search cars, clothes, everything.
93
00:14:29,270 --> 00:14:31,720
What the hell
is counterintelligence doing here?
94
00:14:44,270 --> 00:14:46,510
- Comrade Voinea.
- Comrade Godeanu.
95
00:14:47,240 --> 00:14:50,870
I'd offer you a coffee, but I have
a feeling my boss has already.
96
00:14:50,870 --> 00:14:55,360
Oh, yes. He was very kind.
He's someone I can work well with.
97
00:14:55,360 --> 00:14:58,320
Well, I'm sure you two
will clearly see eye to eye.
98
00:14:59,030 --> 00:15:01,670
Yes. Well, have an excellent day,
Comrade Godeanu.
99
00:15:04,720 --> 00:15:08,080
Ah. Before I forget,
I've left a present for you.
100
00:15:08,080 --> 00:15:10,440
It's in your office.
I hope you like it.
101
00:15:22,910 --> 00:15:24,510
Give me a minute.
102
00:15:27,960 --> 00:15:29,600
- Why are you here?
- It's urgent.
103
00:15:30,630 --> 00:15:33,630
Our source has a copy
of the negative.
104
00:15:34,750 --> 00:15:37,550
We need to pay him
and arrange the transfer in Vienna.
105
00:15:39,390 --> 00:15:40,790
We got him now.
106
00:16:00,870 --> 00:16:03,960
- Victor. Hello there.
- Banea. How are you?
107
00:16:03,960 --> 00:16:06,910
Have a look at what I brought you.
108
00:16:07,510 --> 00:16:11,600
Ta-da! You have to
come down to the warehouse.
109
00:16:12,440 --> 00:16:13,960
The new cargo is in.
110
00:16:13,960 --> 00:16:18,550
Matter of fact, we have some of
those electric toasters from America.
111
00:16:18,550 --> 00:16:22,600
You know the type that goes "ping"
when it's done. Great stuff.
112
00:16:23,200 --> 00:16:25,440
I might give one of them
to my secretary.
113
00:16:26,320 --> 00:16:30,440
Oh, Banea.
You're always up to no good.
114
00:16:31,270 --> 00:16:34,080
How much alimony
are you willing to pay?
115
00:16:34,080 --> 00:16:37,200
Oh, come on.
What else is all this money for,
116
00:16:37,200 --> 00:16:38,550
if not for spending?
117
00:16:39,480 --> 00:16:42,270
Spending wisely.
Remember our plans?
118
00:16:42,270 --> 00:16:46,320
Yeah. I know, I know.
I didn't forget.
119
00:16:46,320 --> 00:16:48,270
I was just joking around.
120
00:16:49,750 --> 00:16:54,320
Joking? And in Germany,
was that a joke?
121
00:16:58,150 --> 00:16:59,390
What did I do?
122
00:17:01,630 --> 00:17:04,750
It was your time to shine,
and you fucked up instead.
123
00:17:06,310 --> 00:17:08,720
I've been told
to take over the negotiations
124
00:17:08,720 --> 00:17:11,590
for the Pilgrims program.
He wants more money.
125
00:17:12,240 --> 00:17:16,440
Victor. Victor, you know I did
my best, all right? You know that.
126
00:17:17,830 --> 00:17:20,880
It's not my fault the Germans
wouldn't accept our price.
127
00:17:20,880 --> 00:17:22,310
It was way too much anyway.
128
00:17:24,830 --> 00:17:27,030
Okay, I didn't wanna squeeze them.
129
00:17:28,790 --> 00:17:31,160
Those lists are of real people
130
00:17:31,160 --> 00:17:33,880
who are desperate
to reunite with their families.
131
00:17:33,880 --> 00:17:36,350
You're too sensitive for this.
I told you that.
132
00:17:41,790 --> 00:17:43,030
Yeah, you did.
133
00:17:44,550 --> 00:17:46,350
We need to lay low a little.
134
00:17:47,830 --> 00:17:50,400
The comrade's currently
very paranoid.
135
00:17:50,400 --> 00:17:53,350
He thinks traitors and saboteurs
are everywhere.
136
00:17:54,350 --> 00:17:56,270
And he really thinks I'm one of them?
137
00:17:57,640 --> 00:18:00,440
Please get me a meeting.
I'll clear it up, trust me.
138
00:18:00,440 --> 00:18:02,070
All right. Take it easy.
139
00:18:03,160 --> 00:18:04,550
I'll handle it.
140
00:18:06,160 --> 00:18:08,550
- You just stay out of trouble, okay?
- Yeah.
141
00:18:08,550 --> 00:18:11,640
All right, my friend.
I'll keep my head down, I promise.
142
00:18:12,720 --> 00:18:14,200
Whatever you say.
143
00:18:15,510 --> 00:18:16,920
What's the redhead up to?
144
00:18:19,200 --> 00:18:21,880
Tell her to come see me.
I have a job for her.
145
00:18:28,880 --> 00:18:32,680
He's a smuggler,
controls an extensive network.
146
00:18:34,960 --> 00:18:36,830
Our country's image is at stake.
147
00:18:36,830 --> 00:18:40,270
Comrade Godeanu.
Let me introduce myself.
148
00:18:40,270 --> 00:18:41,590
Ioan Albescu.
149
00:18:42,160 --> 00:18:45,960
I was recently appointed deputy
of the Party's Security Committee.
150
00:18:46,960 --> 00:18:51,030
My goal is to keep a watchful eye
on the Intelligence Services.
151
00:18:51,720 --> 00:18:54,200
These are dangerous times.
152
00:18:55,640 --> 00:18:58,640
Glad to see our Party
promotes people like you.
153
00:18:59,550 --> 00:19:03,750
As I told Comrade Voinea,
the Party has my full support.
154
00:19:09,510 --> 00:19:12,680
Excellent shot,
Comrade Nicolae Ceaușescu.
155
00:19:12,680 --> 00:19:15,350
Live long,
President Nicolae Ceaușescu!
156
00:19:15,350 --> 00:19:18,310
- Nice shot, Ceaușescu.
- Comrades, let the hunt begin!
157
00:19:18,310 --> 00:19:21,960
Let the hunt begin!
Well done, Comrade Nicolae Ceaușescu.
158
00:19:21,960 --> 00:19:24,350
Hooray! Let's get those bears.
159
00:19:24,350 --> 00:19:27,680
Go! Bring honor
to the comrade president!
160
00:20:03,830 --> 00:20:05,070
Go on.
161
00:20:09,790 --> 00:20:12,680
You'd better run
while there is still time.
162
00:20:27,400 --> 00:20:28,640
There you are.
163
00:20:36,400 --> 00:20:38,680
I need you to do something
for your country.
164
00:20:39,750 --> 00:20:41,640
Get rid of a saboteur.
165
00:20:42,310 --> 00:20:44,640
You need to be discreet,
like only you can.
166
00:20:47,000 --> 00:20:48,240
Dan Banea.
167
00:20:51,400 --> 00:20:52,880
I think you were misinformed.
168
00:20:54,310 --> 00:20:57,200
He's a good communist.
The man's loyal.
169
00:20:57,200 --> 00:20:59,960
I heard otherwise.
Anything but loyal.
170
00:21:00,550 --> 00:21:03,160
I gave him too much power.
He took advantage of it.
171
00:21:06,160 --> 00:21:10,790
Listen, you know you can count on me
to investigate anything you ask,
172
00:21:10,790 --> 00:21:14,000
but I don't think
he did anything to deserve--
173
00:21:14,000 --> 00:21:16,830
You cannot
get too close to people, Victor.
174
00:21:17,440 --> 00:21:21,830
I mean, you more than anyone else
should realize that.
175
00:21:23,880 --> 00:21:27,270
I'm just saying it can
completely cloud your thinking.
176
00:21:29,400 --> 00:21:31,200
I want it done by tomorrow morning.
177
00:21:33,550 --> 00:21:34,880
Handle it personally.
178
00:22:06,880 --> 00:22:08,400
Sorry I'm late, Victor.
179
00:22:11,880 --> 00:22:13,110
You ready?
180
00:22:14,480 --> 00:22:17,310
- Yes, let's go.
- So, what's with the new warehouse?
181
00:22:19,160 --> 00:22:20,590
I'll fill you in on the way.
182
00:22:32,880 --> 00:22:36,400
[conductor] Tickets, please.
Please have your tickets ready.
183
00:22:54,720 --> 00:22:56,960
You have to hide here for a while.
184
00:22:57,720 --> 00:23:00,310
You don't understand
how serious this is, Banea.
185
00:23:00,310 --> 00:23:04,160
Ceaușescu's got it in his head that
you betrayed the Party's interest.
186
00:23:04,160 --> 00:23:07,640
- I need time to fix that.
- Time? How long?
187
00:23:07,640 --> 00:23:10,920
A few weeks.
We'll find an excuse or something.
188
00:23:10,920 --> 00:23:15,110
Victor, look at me.
I'm not a saboteur and you know that.
189
00:23:16,830 --> 00:23:18,400
I know. Yeah.
190
00:23:22,070 --> 00:23:24,960
Then do something.
You've got Ceaușescu's ear.
191
00:23:24,960 --> 00:23:26,750
Make him listen, or I will.
192
00:26:09,790 --> 00:26:11,880
So, what am I supposed to do?
193
00:26:12,640 --> 00:26:14,880
What if he's ill?
I've looked everywhere.
194
00:26:14,880 --> 00:26:18,640
We're already late for the meeting. Everywhere.
195
00:26:18,640 --> 00:26:20,030
Of course I did.
196
00:26:21,030 --> 00:26:23,110
- I...
- Are you ready?
197
00:26:24,160 --> 00:26:26,270
Never mind. He's here. It's okay.
198
00:26:30,110 --> 00:26:31,960
I told you we'd be on time.
199
00:26:33,510 --> 00:26:35,920
Sorry, Comrade Godeanu.
I was worried.
200
00:26:36,830 --> 00:26:39,030
I have to log deviations
from the schedule.
201
00:26:39,880 --> 00:26:41,590
But we are on schedule.
202
00:26:43,110 --> 00:26:45,440
So we don't have a problem, correct?
203
00:26:46,720 --> 00:26:47,960
Correct.
204
00:29:52,400 --> 00:29:54,270
KLEIDER & MEHR HOHENSTRASSE, 5PM
205
00:29:54,270 --> 00:29:56,030
KLEIDER AND MEHR
206
00:30:13,200 --> 00:30:14,440
Hello.
207
00:30:32,270 --> 00:30:33,720
How may I help you?
208
00:30:36,960 --> 00:30:38,240
Are you looking for a nice shirt?
209
00:34:08,550 --> 00:34:12,000
I want to see the file
on Ingrid von Weizendorff.
210
00:34:18,280 --> 00:34:21,480
ARCHIVE
211
00:34:24,920 --> 00:34:26,800
PERSONAL FILE
212
00:34:34,630 --> 00:34:36,280
Who is Safiya Fahim?
213
00:34:36,280 --> 00:34:37,630
Her housekeeper.
214
00:34:38,960 --> 00:34:40,190
Hmm.
215
00:34:41,030 --> 00:34:42,360
Egyptian.
216
00:34:43,550 --> 00:34:45,230
This is going to take a while.
217
00:34:46,670 --> 00:34:48,150
You don't need to stay.
218
00:34:48,150 --> 00:34:50,400
But, Comrade Godeanu, it's procedure.
219
00:34:51,440 --> 00:34:53,400
Forget procedure.
220
00:34:53,400 --> 00:34:57,190
This is for Comrade
Nicolae Ceaușescu. You can leave.
221
00:35:41,000 --> 00:35:42,960
MINISTRY OF THE INTERIOR
ARCHIVE - DOCUMENT COLLECTION
222
00:35:53,880 --> 00:35:55,110
[man on radio] Nine.
223
00:35:56,510 --> 00:35:59,630
Eleven. Twelve.
224
00:36:00,670 --> 00:36:01,920
Twenty-nine.
225
00:36:02,920 --> 00:36:04,150
Ninety-three.
226
00:36:05,150 --> 00:36:06,440
Seventeen.
227
00:36:07,400 --> 00:36:08,630
Four.
228
00:36:09,230 --> 00:36:10,510
Twenty-one.
229
00:36:11,360 --> 00:36:12,710
Twenty-five.
230
00:36:13,590 --> 00:36:14,840
Six.
231
00:38:09,480 --> 00:38:11,320
We have the negative.
232
00:38:12,190 --> 00:38:14,630
- Perfect.
- The Russians were waiting for me.
233
00:38:15,510 --> 00:38:18,670
They went after the decoy.
I think we lost her.
234
00:38:18,670 --> 00:38:21,280
Carmen, we were expecting casualties.
235
00:38:23,030 --> 00:38:24,590
You did the right thing.
236
00:38:26,000 --> 00:38:28,230
Send the negative
as soon as possible.
237
00:38:43,070 --> 00:38:45,550
Bad news. Mircea tricked us.
238
00:38:45,550 --> 00:38:48,360
He sent Carmen Popescu,
his lead agent.
239
00:38:53,280 --> 00:38:56,030
We killed her double.
The negative's gone.
240
00:38:56,030 --> 00:38:59,840
You have enemies, Victor.
I'm afraid time is running out.
241
00:39:02,480 --> 00:39:04,480
I'm sorry, but we have to act now.
242
00:39:07,670 --> 00:39:08,920
We're taking you out.
243
00:39:21,550 --> 00:39:24,800
Are we going to Florence
this month? I need to see Uffizi.
244
00:39:25,320 --> 00:39:26,550
You promised me.
245
00:39:28,030 --> 00:39:31,480
I have to go to Bonn next weekend.
We'll see after that.
246
00:39:31,480 --> 00:39:33,000
Why don't you let it go?
247
00:39:33,000 --> 00:39:35,550
Aren't you used
to his broken promises by now?
248
00:39:35,550 --> 00:39:37,230
Mom,
please don't start again.
249
00:39:41,150 --> 00:39:43,440
How is your exhibition coming along?
250
00:39:43,440 --> 00:39:46,230
It's in a week, and I'm stressed out.
251
00:39:46,230 --> 00:39:50,440
My art professor says I have to draw
his portrait if I want to present.
252
00:39:51,190 --> 00:39:53,110
- It's--
- It's expected.
253
00:39:54,150 --> 00:39:56,760
They say you have to draw it,
so you draw it.
254
00:39:57,480 --> 00:39:59,710
I'm trying, but it's hard.
255
00:40:01,400 --> 00:40:02,630
Show it to me.
256
00:40:09,070 --> 00:40:11,190
- You're gonna laugh at it.
- I won't laugh.
257
00:40:30,070 --> 00:40:31,480
What?
258
00:40:40,280 --> 00:40:42,550
This looks
like a caricature.
259
00:40:42,550 --> 00:40:44,030
You know it's not allowed.
260
00:41:24,760 --> 00:41:26,000
OPERATIVE ARCHIVE FILE
261
00:41:35,920 --> 00:41:38,150
[man on radio]
...during the rest of this week,
262
00:41:38,150 --> 00:41:41,190
the president's staff will be meeting
with congressional leaders...
263
00:41:45,840 --> 00:41:48,510
...in our determination to work,
without ceasing,
264
00:41:48,510 --> 00:41:50,440
to bring peace to the Middle East.
265
00:42:32,550 --> 00:42:35,280
How's your husband doing?
Did he find a job?
266
00:42:36,630 --> 00:42:38,590
He wants to start a small business.
267
00:42:38,590 --> 00:42:40,230
Ah. That's good, right?
268
00:42:42,110 --> 00:42:44,480
You can help Max
pack for his class trip.
269
00:42:45,070 --> 00:42:47,440
And no sweets for him
after dinner, okay?
270
00:42:48,630 --> 00:42:49,880
Can you help me?
271
00:42:51,000 --> 00:42:52,230
Thanks.
272
00:42:55,150 --> 00:42:57,760
I'm going now,
but Gustav should be back later.
273
00:43:00,150 --> 00:43:01,630
- Thank you.
- You're welcome.
274
00:43:01,630 --> 00:43:02,960
See you later.
275
00:43:05,190 --> 00:43:07,550
If you're hungry, get whatever
you like from the fridge.
276
00:43:07,550 --> 00:43:08,880
I'm okay.
277
00:43:21,510 --> 00:43:24,440
- What are you doing here?
- We need another name on that list.
278
00:43:25,920 --> 00:43:27,150
It's an emergency.
279
00:43:28,150 --> 00:43:30,110
I've written down
all the names you gave me.
280
00:43:30,110 --> 00:43:32,030
Why is this one so important to you?
281
00:43:32,030 --> 00:43:34,590
Who are you
to question Stasi strategy?
282
00:43:36,510 --> 00:43:38,110
It's too late.
283
00:43:38,110 --> 00:43:41,190
We negotiated the final list
with the Romanians today.
284
00:43:44,440 --> 00:43:45,960
Just find a way.
285
00:43:47,110 --> 00:43:50,550
I will.
Don't ever come to my house again.
286
00:44:02,230 --> 00:44:03,920
CONFIRMATION OF DEFECTION
NOT POSSIBLE YET
21783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.