All language subtitles for Spy.Master.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:09,590 [on PA] The Bucharest Nto Bonn-Cologne flight 2 00:00:09,590 --> 00:00:11,190 will depart in 15 minutes. 3 00:00:11,190 --> 00:00:13,000 Final call for Flight 38 to... 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,400 Keep working on Ceaușescu's painting. 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,870 I've, um... I've hung his picture in your room. 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,670 - Could come in handy. - Okay. 7 00:00:29,550 --> 00:00:30,800 Bye, Daddy. 8 00:00:51,030 --> 00:00:52,280 Bye. 9 00:01:35,400 --> 00:01:36,790 TRACK 10 00:02:01,120 --> 00:02:04,070 [man on PA] The train to Mainz is at the platform 11 00:02:04,070 --> 00:02:06,710 and will be departing in ten minutes. 12 00:02:06,710 --> 00:02:10,080 The train will be stopping in Bonn, Remagen, 13 00:02:10,080 --> 00:02:13,360 Andernach, Koblenz, Bingen, and Mainz. 14 00:02:16,240 --> 00:02:18,870 Please make sure to have your tickets out. 15 00:02:18,870 --> 00:02:21,910 We will be walking by to collect them shortly. 16 00:06:41,680 --> 00:06:43,630 Victor, you look like shit. 17 00:06:43,630 --> 00:06:46,600 What is that actress wife of yours doing to you? 18 00:06:47,720 --> 00:06:49,310 I ask myself that a lot. 19 00:06:49,950 --> 00:06:53,240 I told you, she only cares about herself 20 00:06:53,240 --> 00:06:55,720 and about her appearance, that's it. 21 00:07:18,270 --> 00:07:23,120 Long live Comrade Nicolae Ceaușescu! Comrade Elena Ceaușescu! 22 00:07:28,830 --> 00:07:30,830 Nicolae seems troubled. 23 00:07:30,830 --> 00:07:32,160 No. He's fine. 24 00:07:32,830 --> 00:07:34,630 You know how he gets occasionally. 25 00:07:35,870 --> 00:07:37,360 Anything I can help with? 26 00:07:38,040 --> 00:07:39,560 You're helping a lot already. 27 00:07:40,120 --> 00:07:42,870 Oh, I forgot. We both really loved our gifts. 28 00:07:43,430 --> 00:07:45,720 That mink fur was so thoughtful, Victor. 29 00:07:48,160 --> 00:07:50,950 [man on TV] ...the president of the United States of America 30 00:07:50,950 --> 00:07:53,000 and Nicolae Ceaușescu... 31 00:07:53,000 --> 00:07:56,070 I'm taller than he is. They must have altered the picture. 32 00:07:58,510 --> 00:08:00,310 Have some peanuts. 33 00:08:04,070 --> 00:08:05,630 Go on. Enjoy. 34 00:08:05,630 --> 00:08:08,120 We've paid Billy Carter a fortune for them. 35 00:08:11,040 --> 00:08:12,630 Americans are such peasants. 36 00:08:12,630 --> 00:08:14,830 Who elects a peanut farmer as president? 37 00:08:15,510 --> 00:08:19,190 They didn't convince Sadat to meet Begin. You did. 38 00:08:19,190 --> 00:08:21,070 Without you, there's no Camp David. 39 00:08:23,040 --> 00:08:25,800 They should give you the Nobel Prize for what you did. 40 00:08:26,430 --> 00:08:28,680 You're right. They better. 41 00:08:32,080 --> 00:08:34,390 I'm not eating this crap. I want real food. 42 00:08:38,000 --> 00:08:39,270 So, what's new? 43 00:08:43,360 --> 00:08:45,790 The Bulgarians are excited for the concert. 44 00:08:45,790 --> 00:08:47,910 I've run background on the pianist. 45 00:08:47,910 --> 00:08:51,390 Her sister-in-law is married to a Russian, but he's a civilian. 46 00:08:51,390 --> 00:08:53,000 Nothing to worry about. 47 00:08:59,030 --> 00:09:00,270 Victor, listen. 48 00:09:01,630 --> 00:09:04,720 Lately, I've had the feeling that I'm surrounded 49 00:09:04,720 --> 00:09:10,000 by spies, saboteurs, and traitors. 50 00:09:10,870 --> 00:09:13,510 Comrade, we're always watching out. 51 00:09:15,240 --> 00:09:16,840 Well, I want you to look again. 52 00:09:18,030 --> 00:09:21,600 I want to take Dan Banea off the negotiations with West Germany. 53 00:09:22,390 --> 00:09:25,440 He could get the Germans to pay more for their Swabians. 54 00:09:25,440 --> 00:09:27,910 Instead he agrees to a crappy deal. 55 00:09:28,600 --> 00:09:32,120 He's doing a lousy job serving Romania's interests. 56 00:09:32,120 --> 00:09:33,440 A lousy job. 57 00:09:35,910 --> 00:09:40,150 You do it. You will go to Bonn next week and fix the situation. 58 00:09:40,150 --> 00:09:41,720 Of course. It's an honor. 59 00:09:45,720 --> 00:09:48,670 And see if there is a mole in my inner circle. 60 00:09:50,600 --> 00:09:53,360 Check each and every one of them. 61 00:09:53,360 --> 00:09:54,670 Find the mole. 62 00:09:55,480 --> 00:09:56,720 I swear to God. 63 00:09:57,840 --> 00:10:02,440 I will hang him with my own hands. Victor, I'll make sure that he pays. 64 00:10:07,480 --> 00:10:08,720 You can trust me. 65 00:10:47,960 --> 00:10:50,720 Don't worry. I'll talk to him and he'll help you. 66 00:10:50,720 --> 00:10:52,630 - Hello, sweetheart. - Hey, Daddy. 67 00:10:53,390 --> 00:10:56,510 Carla? Is your friend okay? 68 00:10:57,240 --> 00:10:58,510 I'll tell you later. 69 00:10:59,390 --> 00:11:01,790 I'm gonna run upstairs. I'll be right down. 70 00:12:52,600 --> 00:12:54,390 The passports you asked for. 71 00:12:56,150 --> 00:12:59,870 Your Egyptians can cross any border as Romanian citizens. 72 00:13:01,630 --> 00:13:02,870 Perfect. 73 00:13:07,270 --> 00:13:11,000 A French agent has the negative from your meeting with General Shakarov. 74 00:13:11,790 --> 00:13:13,750 Impossible. I destroyed it. 75 00:13:13,750 --> 00:13:15,390 It turns out there's a copy. 76 00:13:16,440 --> 00:13:18,270 And if the French agent has it, 77 00:13:19,000 --> 00:13:22,390 it's likely your counterintelligence will get a hold of it too. 78 00:13:22,390 --> 00:13:24,320 You're getting too sloppy, Victor. 79 00:13:25,510 --> 00:13:27,270 Perhaps we're paying you too much. 80 00:13:28,000 --> 00:13:30,150 Moscow is worried you might get caught. 81 00:13:31,080 --> 00:13:34,750 I won't. I know what I am doing. 82 00:13:34,750 --> 00:13:37,440 I have never screwed up in 15 years. 83 00:13:38,030 --> 00:13:40,030 Nor have we. 84 00:13:41,910 --> 00:13:43,840 They're considering taking you out. 85 00:13:45,240 --> 00:13:46,670 To where? 86 00:13:47,790 --> 00:13:49,320 To Moscow. 87 00:13:58,270 --> 00:14:02,000 [Carmen] He's been selling state secrets to the Russians for years. 88 00:14:02,000 --> 00:14:05,320 [Mircea] I can't take this to Ceaușescu without evidence. 89 00:14:05,960 --> 00:14:08,200 He'll deny it, and we'll take the rap. 90 00:14:08,790 --> 00:14:11,240 [Carmen] How did he know about the operation? 91 00:14:11,240 --> 00:14:15,120 We had him. I'm fed up with this guy. He has microphones everywhere. 92 00:14:15,120 --> 00:14:19,200 [Mircea] Run another bug sweep. Search cars, clothes, everything. 93 00:14:29,270 --> 00:14:31,720 What the hell is counterintelligence doing here? 94 00:14:44,270 --> 00:14:46,510 - Comrade Voinea. - Comrade Godeanu. 95 00:14:47,240 --> 00:14:50,870 I'd offer you a coffee, but I have a feeling my boss has already. 96 00:14:50,870 --> 00:14:55,360 Oh, yes. He was very kind. He's someone I can work well with. 97 00:14:55,360 --> 00:14:58,320 Well, I'm sure you two will clearly see eye to eye. 98 00:14:59,030 --> 00:15:01,670 Yes. Well, have an excellent day, Comrade Godeanu. 99 00:15:04,720 --> 00:15:08,080 Ah. Before I forget, I've left a present for you. 100 00:15:08,080 --> 00:15:10,440 It's in your office. I hope you like it. 101 00:15:22,910 --> 00:15:24,510 Give me a minute. 102 00:15:27,960 --> 00:15:29,600 - Why are you here? - It's urgent. 103 00:15:30,630 --> 00:15:33,630 Our source has a copy of the negative. 104 00:15:34,750 --> 00:15:37,550 We need to pay him and arrange the transfer in Vienna. 105 00:15:39,390 --> 00:15:40,790 We got him now. 106 00:16:00,870 --> 00:16:03,960 - Victor. Hello there. - Banea. How are you? 107 00:16:03,960 --> 00:16:06,910 Have a look at what I brought you. 108 00:16:07,510 --> 00:16:11,600 Ta-da! You have to come down to the warehouse. 109 00:16:12,440 --> 00:16:13,960 The new cargo is in. 110 00:16:13,960 --> 00:16:18,550 Matter of fact, we have some of those electric toasters from America. 111 00:16:18,550 --> 00:16:22,600 You know the type that goes "ping" when it's done. Great stuff. 112 00:16:23,200 --> 00:16:25,440 I might give one of them to my secretary. 113 00:16:26,320 --> 00:16:30,440 Oh, Banea. You're always up to no good. 114 00:16:31,270 --> 00:16:34,080 How much alimony are you willing to pay? 115 00:16:34,080 --> 00:16:37,200 Oh, come on. What else is all this money for, 116 00:16:37,200 --> 00:16:38,550 if not for spending? 117 00:16:39,480 --> 00:16:42,270 Spending wisely. Remember our plans? 118 00:16:42,270 --> 00:16:46,320 Yeah. I know, I know. I didn't forget. 119 00:16:46,320 --> 00:16:48,270 I was just joking around. 120 00:16:49,750 --> 00:16:54,320 Joking? And in Germany, was that a joke? 121 00:16:58,150 --> 00:16:59,390 What did I do? 122 00:17:01,630 --> 00:17:04,750 It was your time to shine, and you fucked up instead. 123 00:17:06,310 --> 00:17:08,720 I've been told to take over the negotiations 124 00:17:08,720 --> 00:17:11,590 for the Pilgrims program. He wants more money. 125 00:17:12,240 --> 00:17:16,440 Victor. Victor, you know I did my best, all right? You know that. 126 00:17:17,830 --> 00:17:20,880 It's not my fault the Germans wouldn't accept our price. 127 00:17:20,880 --> 00:17:22,310 It was way too much anyway. 128 00:17:24,830 --> 00:17:27,030 Okay, I didn't wanna squeeze them. 129 00:17:28,790 --> 00:17:31,160 Those lists are of real people 130 00:17:31,160 --> 00:17:33,880 who are desperate to reunite with their families. 131 00:17:33,880 --> 00:17:36,350 You're too sensitive for this. I told you that. 132 00:17:41,790 --> 00:17:43,030 Yeah, you did. 133 00:17:44,550 --> 00:17:46,350 We need to lay low a little. 134 00:17:47,830 --> 00:17:50,400 The comrade's currently very paranoid. 135 00:17:50,400 --> 00:17:53,350 He thinks traitors and saboteurs are everywhere. 136 00:17:54,350 --> 00:17:56,270 And he really thinks I'm one of them? 137 00:17:57,640 --> 00:18:00,440 Please get me a meeting. I'll clear it up, trust me. 138 00:18:00,440 --> 00:18:02,070 All right. Take it easy. 139 00:18:03,160 --> 00:18:04,550 I'll handle it. 140 00:18:06,160 --> 00:18:08,550 - You just stay out of trouble, okay? - Yeah. 141 00:18:08,550 --> 00:18:11,640 All right, my friend. I'll keep my head down, I promise. 142 00:18:12,720 --> 00:18:14,200 Whatever you say. 143 00:18:15,510 --> 00:18:16,920 What's the redhead up to? 144 00:18:19,200 --> 00:18:21,880 Tell her to come see me. I have a job for her. 145 00:18:28,880 --> 00:18:32,680 He's a smuggler, controls an extensive network. 146 00:18:34,960 --> 00:18:36,830 Our country's image is at stake. 147 00:18:36,830 --> 00:18:40,270 Comrade Godeanu. Let me introduce myself. 148 00:18:40,270 --> 00:18:41,590 Ioan Albescu. 149 00:18:42,160 --> 00:18:45,960 I was recently appointed deputy of the Party's Security Committee. 150 00:18:46,960 --> 00:18:51,030 My goal is to keep a watchful eye on the Intelligence Services. 151 00:18:51,720 --> 00:18:54,200 These are dangerous times. 152 00:18:55,640 --> 00:18:58,640 Glad to see our Party promotes people like you. 153 00:18:59,550 --> 00:19:03,750 As I told Comrade Voinea, the Party has my full support. 154 00:19:09,510 --> 00:19:12,680 Excellent shot, Comrade Nicolae Ceaușescu. 155 00:19:12,680 --> 00:19:15,350 Live long, President Nicolae Ceaușescu! 156 00:19:15,350 --> 00:19:18,310 - Nice shot, Ceaușescu. - Comrades, let the hunt begin! 157 00:19:18,310 --> 00:19:21,960 Let the hunt begin! Well done, Comrade Nicolae Ceaușescu. 158 00:19:21,960 --> 00:19:24,350 Hooray! Let's get those bears. 159 00:19:24,350 --> 00:19:27,680 Go! Bring honor to the comrade president! 160 00:20:03,830 --> 00:20:05,070 Go on. 161 00:20:09,790 --> 00:20:12,680 You'd better run while there is still time. 162 00:20:27,400 --> 00:20:28,640 There you are. 163 00:20:36,400 --> 00:20:38,680 I need you to do something for your country. 164 00:20:39,750 --> 00:20:41,640 Get rid of a saboteur. 165 00:20:42,310 --> 00:20:44,640 You need to be discreet, like only you can. 166 00:20:47,000 --> 00:20:48,240 Dan Banea. 167 00:20:51,400 --> 00:20:52,880 I think you were misinformed. 168 00:20:54,310 --> 00:20:57,200 He's a good communist. The man's loyal. 169 00:20:57,200 --> 00:20:59,960 I heard otherwise. Anything but loyal. 170 00:21:00,550 --> 00:21:03,160 I gave him too much power. He took advantage of it. 171 00:21:06,160 --> 00:21:10,790 Listen, you know you can count on me to investigate anything you ask, 172 00:21:10,790 --> 00:21:14,000 but I don't think he did anything to deserve-- 173 00:21:14,000 --> 00:21:16,830 You cannot get too close to people, Victor. 174 00:21:17,440 --> 00:21:21,830 I mean, you more than anyone else should realize that. 175 00:21:23,880 --> 00:21:27,270 I'm just saying it can completely cloud your thinking. 176 00:21:29,400 --> 00:21:31,200 I want it done by tomorrow morning. 177 00:21:33,550 --> 00:21:34,880 Handle it personally. 178 00:22:06,880 --> 00:22:08,400 Sorry I'm late, Victor. 179 00:22:11,880 --> 00:22:13,110 You ready? 180 00:22:14,480 --> 00:22:17,310 - Yes, let's go. - So, what's with the new warehouse? 181 00:22:19,160 --> 00:22:20,590 I'll fill you in on the way. 182 00:22:32,880 --> 00:22:36,400 [conductor] Tickets, please. Please have your tickets ready. 183 00:22:54,720 --> 00:22:56,960 You have to hide here for a while. 184 00:22:57,720 --> 00:23:00,310 You don't understand how serious this is, Banea. 185 00:23:00,310 --> 00:23:04,160 Ceaușescu's got it in his head that you betrayed the Party's interest. 186 00:23:04,160 --> 00:23:07,640 - I need time to fix that. - Time? How long? 187 00:23:07,640 --> 00:23:10,920 A few weeks. We'll find an excuse or something. 188 00:23:10,920 --> 00:23:15,110 Victor, look at me. I'm not a saboteur and you know that. 189 00:23:16,830 --> 00:23:18,400 I know. Yeah. 190 00:23:22,070 --> 00:23:24,960 Then do something. You've got Ceaușescu's ear. 191 00:23:24,960 --> 00:23:26,750 Make him listen, or I will. 192 00:26:09,790 --> 00:26:11,880 So, what am I supposed to do? 193 00:26:12,640 --> 00:26:14,880 What if he's ill? I've looked everywhere. 194 00:26:14,880 --> 00:26:18,640 We're already late for the meeting. Everywhere. 195 00:26:18,640 --> 00:26:20,030 Of course I did. 196 00:26:21,030 --> 00:26:23,110 - I... - Are you ready? 197 00:26:24,160 --> 00:26:26,270 Never mind. He's here. It's okay. 198 00:26:30,110 --> 00:26:31,960 I told you we'd be on time. 199 00:26:33,510 --> 00:26:35,920 Sorry, Comrade Godeanu. I was worried. 200 00:26:36,830 --> 00:26:39,030 I have to log deviations from the schedule. 201 00:26:39,880 --> 00:26:41,590 But we are on schedule. 202 00:26:43,110 --> 00:26:45,440 So we don't have a problem, correct? 203 00:26:46,720 --> 00:26:47,960 Correct. 204 00:29:52,400 --> 00:29:54,270 KLEIDER & MEHR HOHENSTRASSE, 5PM 205 00:29:54,270 --> 00:29:56,030 KLEIDER AND MEHR 206 00:30:13,200 --> 00:30:14,440 Hello. 207 00:30:32,270 --> 00:30:33,720 How may I help you? 208 00:30:36,960 --> 00:30:38,240 Are you looking for a nice shirt? 209 00:34:08,550 --> 00:34:12,000 I want to see the file on Ingrid von Weizendorff. 210 00:34:18,280 --> 00:34:21,480 ARCHIVE 211 00:34:24,920 --> 00:34:26,800 PERSONAL FILE 212 00:34:34,630 --> 00:34:36,280 Who is Safiya Fahim? 213 00:34:36,280 --> 00:34:37,630 Her housekeeper. 214 00:34:38,960 --> 00:34:40,190 Hmm. 215 00:34:41,030 --> 00:34:42,360 Egyptian. 216 00:34:43,550 --> 00:34:45,230 This is going to take a while. 217 00:34:46,670 --> 00:34:48,150 You don't need to stay. 218 00:34:48,150 --> 00:34:50,400 But, Comrade Godeanu, it's procedure. 219 00:34:51,440 --> 00:34:53,400 Forget procedure. 220 00:34:53,400 --> 00:34:57,190 This is for Comrade Nicolae Ceaușescu. You can leave. 221 00:35:41,000 --> 00:35:42,960 MINISTRY OF THE INTERIOR ARCHIVE - DOCUMENT COLLECTION 222 00:35:53,880 --> 00:35:55,110 [man on radio] Nine. 223 00:35:56,510 --> 00:35:59,630 Eleven. Twelve. 224 00:36:00,670 --> 00:36:01,920 Twenty-nine. 225 00:36:02,920 --> 00:36:04,150 Ninety-three. 226 00:36:05,150 --> 00:36:06,440 Seventeen. 227 00:36:07,400 --> 00:36:08,630 Four. 228 00:36:09,230 --> 00:36:10,510 Twenty-one. 229 00:36:11,360 --> 00:36:12,710 Twenty-five. 230 00:36:13,590 --> 00:36:14,840 Six. 231 00:38:09,480 --> 00:38:11,320 We have the negative. 232 00:38:12,190 --> 00:38:14,630 - Perfect. - The Russians were waiting for me. 233 00:38:15,510 --> 00:38:18,670 They went after the decoy. I think we lost her. 234 00:38:18,670 --> 00:38:21,280 Carmen, we were expecting casualties. 235 00:38:23,030 --> 00:38:24,590 You did the right thing. 236 00:38:26,000 --> 00:38:28,230 Send the negative as soon as possible. 237 00:38:43,070 --> 00:38:45,550 Bad news. Mircea tricked us. 238 00:38:45,550 --> 00:38:48,360 He sent Carmen Popescu, his lead agent. 239 00:38:53,280 --> 00:38:56,030 We killed her double. The negative's gone. 240 00:38:56,030 --> 00:38:59,840 You have enemies, Victor. I'm afraid time is running out. 241 00:39:02,480 --> 00:39:04,480 I'm sorry, but we have to act now. 242 00:39:07,670 --> 00:39:08,920 We're taking you out. 243 00:39:21,550 --> 00:39:24,800 Are we going to Florence this month? I need to see Uffizi. 244 00:39:25,320 --> 00:39:26,550 You promised me. 245 00:39:28,030 --> 00:39:31,480 I have to go to Bonn next weekend. We'll see after that. 246 00:39:31,480 --> 00:39:33,000 Why don't you let it go? 247 00:39:33,000 --> 00:39:35,550 Aren't you used to his broken promises by now? 248 00:39:35,550 --> 00:39:37,230 Mom, please don't start again. 249 00:39:41,150 --> 00:39:43,440 How is your exhibition coming along? 250 00:39:43,440 --> 00:39:46,230 It's in a week, and I'm stressed out. 251 00:39:46,230 --> 00:39:50,440 My art professor says I have to draw his portrait if I want to present. 252 00:39:51,190 --> 00:39:53,110 - It's-- - It's expected. 253 00:39:54,150 --> 00:39:56,760 They say you have to draw it, so you draw it. 254 00:39:57,480 --> 00:39:59,710 I'm trying, but it's hard. 255 00:40:01,400 --> 00:40:02,630 Show it to me. 256 00:40:09,070 --> 00:40:11,190 - You're gonna laugh at it. - I won't laugh. 257 00:40:30,070 --> 00:40:31,480 What? 258 00:40:40,280 --> 00:40:42,550 This looks like a caricature. 259 00:40:42,550 --> 00:40:44,030 You know it's not allowed. 260 00:41:24,760 --> 00:41:26,000 OPERATIVE ARCHIVE FILE 261 00:41:35,920 --> 00:41:38,150 [man on radio] ...during the rest of this week, 262 00:41:38,150 --> 00:41:41,190 the president's staff will be meeting with congressional leaders... 263 00:41:45,840 --> 00:41:48,510 ...in our determination to work, without ceasing, 264 00:41:48,510 --> 00:41:50,440 to bring peace to the Middle East. 265 00:42:32,550 --> 00:42:35,280 How's your husband doing? Did he find a job? 266 00:42:36,630 --> 00:42:38,590 He wants to start a small business. 267 00:42:38,590 --> 00:42:40,230 Ah. That's good, right? 268 00:42:42,110 --> 00:42:44,480 You can help Max pack for his class trip. 269 00:42:45,070 --> 00:42:47,440 And no sweets for him after dinner, okay? 270 00:42:48,630 --> 00:42:49,880 Can you help me? 271 00:42:51,000 --> 00:42:52,230 Thanks. 272 00:42:55,150 --> 00:42:57,760 I'm going now, but Gustav should be back later. 273 00:43:00,150 --> 00:43:01,630 - Thank you. - You're welcome. 274 00:43:01,630 --> 00:43:02,960 See you later. 275 00:43:05,190 --> 00:43:07,550 If you're hungry, get whatever you like from the fridge. 276 00:43:07,550 --> 00:43:08,880 I'm okay. 277 00:43:21,510 --> 00:43:24,440 - What are you doing here? - We need another name on that list. 278 00:43:25,920 --> 00:43:27,150 It's an emergency. 279 00:43:28,150 --> 00:43:30,110 I've written down all the names you gave me. 280 00:43:30,110 --> 00:43:32,030 Why is this one so important to you? 281 00:43:32,030 --> 00:43:34,590 Who are you to question Stasi strategy? 282 00:43:36,510 --> 00:43:38,110 It's too late. 283 00:43:38,110 --> 00:43:41,190 We negotiated the final list with the Romanians today. 284 00:43:44,440 --> 00:43:45,960 Just find a way. 285 00:43:47,110 --> 00:43:50,550 I will. Don't ever come to my house again. 286 00:44:02,230 --> 00:44:03,920 CONFIRMATION OF DEFECTION NOT POSSIBLE YET 21783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.