Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:09,624
Lonnie, did you bring me
the slinkydo?
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,209
It isn't on the list.
3
00:00:11,286 --> 00:00:12,302
What do you mean?
4
00:00:12,379 --> 00:00:13,712
Tim, I still have
the list.
5
00:00:13,789 --> 00:00:15,589
You didn't ask for any.
6
00:00:15,665 --> 00:00:17,340
Look on the back side.
7
00:00:17,417 --> 00:00:20,552
Why didn't you
tell me you wrote
on the back side?
8
00:00:20,629 --> 00:00:22,730
I didn't get
the captain's
violin strings.
9
00:00:23,131 --> 00:00:24,514
He's going to kill me.
10
00:00:24,591 --> 00:00:27,517
I always write
on the back side.
11
00:00:27,594 --> 00:00:29,394
I'm picking up something
on the vlf.
12
00:00:29,471 --> 00:00:30,771
I'm not.
13
00:00:30,847 --> 00:00:32,522
It's really low power.
Stand by.
14
00:00:32,599 --> 00:00:34,033
O.k.
15
00:00:36,111 --> 00:00:38,528
Mayday.
Can anybody hear us?
Over.
16
00:00:38,539 --> 00:00:40,789
Unidentified
submersible,
17
00:00:41,225 --> 00:00:44,576
this is ueo shuttle
4600-2.
What is your status?
18
00:00:44,653 --> 00:00:46,495
We're on fire
and losing power.
19
00:00:46,571 --> 00:00:47,496
Where are you, honey?
20
00:00:47,572 --> 00:00:48,989
I don't know.
21
00:00:49,157 --> 00:00:51,541
Push the red button
under your transmitter.
22
00:00:51,618 --> 00:00:53,251
It says GPS-sar.
23
00:00:53,328 --> 00:00:54,753
Do you see it?
24
00:00:54,830 --> 00:00:56,221
Hang on.
I'll be there soon.
25
00:00:57,791 --> 00:00:59,758
Seaquest,
this is 4600-2.
26
00:00:59,835 --> 00:01:01,760
I'm receiving
a distress call
27
00:01:01,837 --> 00:01:06,440
from what appears to be
a spindrift child
at GPS block 427-297.
28
00:01:09,195 --> 00:01:11,770
Seaquest, do you
read me? Over.
29
00:01:11,847 --> 00:01:13,113
Lonnie?
30
00:01:14,325 --> 00:01:15,440
Lonnie?
31
00:01:15,517 --> 00:01:17,526
I lost her.
32
00:01:17,602 --> 00:01:19,236
She said block 427.
33
00:01:19,312 --> 00:01:20,454
Yes.
34
00:01:22,649 --> 00:01:23,657
Where's Brody?
35
00:01:23,733 --> 00:01:24,741
Still out of position.
36
00:01:24,818 --> 00:01:26,710
We got to stop her.
37
00:01:27,737 --> 00:01:29,412
All ahead flank.
38
00:01:29,489 --> 00:01:31,507
Steer course 2-1-9.
39
00:01:32,668 --> 00:01:35,469
Captain, to the bridge.
40
00:01:51,261 --> 00:01:52,236
Daddy.
41
00:01:53,263 --> 00:01:53,895
Mom.
42
00:01:54,264 --> 00:01:55,605
It's o.K., jackben.
43
00:01:55,682 --> 00:01:57,699
Come on!
44
00:02:01,229 --> 00:02:03,831
We can't help them.
We've got to go.
45
00:02:04,199 --> 00:02:04,832
Daddy!
46
00:02:05,167 --> 00:02:05,899
Let's go!
47
00:02:06,168 --> 00:02:07,659
Are there any more?
48
00:02:07,736 --> 00:02:09,294
They're all dead.
49
00:02:23,501 --> 00:02:24,810
Strap in.
50
00:02:47,400 --> 00:02:50,452
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company,
51
00:02:50,528 --> 00:02:53,505
and 1995 nci caption club/
grantsmanship
52
00:03:38,159 --> 00:03:39,843
What happened back there?
53
00:03:41,788 --> 00:03:44,714
We were sneaking in
medical supplies
to macronesia,
54
00:03:44,791 --> 00:03:46,183
you know--
antibiotics,
implants.
55
00:03:46,260 --> 00:03:49,219
If you buy them
from the government,
56
00:03:49,296 --> 00:03:51,721
they can charge you
10 times as much
57
00:03:51,798 --> 00:03:54,099
as what we could
sell them for.
58
00:03:54,175 --> 00:03:55,517
Yeah. So?
59
00:03:55,593 --> 00:03:58,111
A demon squadron
jumped us.
60
00:03:58,513 --> 00:04:02,574
They holed our fuel tanks
and left us to die.
61
00:04:03,935 --> 00:04:06,662
Mom and dad...
62
00:04:07,939 --> 00:04:10,624
They died trying
to fight the fire.
63
00:04:14,779 --> 00:04:17,080
Block 427
is a neutral zone.
64
00:04:17,157 --> 00:04:18,215
Not anymore.
65
00:04:18,292 --> 00:04:19,874
We're in macronesian
territory.
66
00:04:19,951 --> 00:04:22,052
They claimed it
last week.
67
00:04:26,967 --> 00:04:28,591
Demon craft!
They're back!
68
00:04:28,668 --> 00:04:30,927
Seaquest! Seaquest,
this is 4600-2.
69
00:04:31,004 --> 00:04:35,890
I am under attack
by a macronesian
fast attack squadron.
70
00:04:35,967 --> 00:04:38,902
I repeat--
I am under attack!
71
00:04:43,850 --> 00:04:46,109
Macronesian war sub,
hold your fire!
72
00:04:46,186 --> 00:04:50,914
This is a ueo shuttle,
and I have civilian
children aboard.
73
00:04:50,991 --> 00:04:53,917
If you're
who you say you are,
74
00:04:53,994 --> 00:04:56,953
stop your engines
and stand by
to be boarded.
75
00:04:57,030 --> 00:04:58,005
Message received.
76
00:05:03,003 --> 00:05:04,886
I am complying.
77
00:05:22,138 --> 00:05:25,240
Firing on and boarding
a military vessel
in the open sea
78
00:05:25,576 --> 00:05:28,243
is a violation
of international law
and act of war.
79
00:05:28,679 --> 00:05:32,030
So is invading our waters
and escaping
with our children.
80
00:05:32,107 --> 00:05:34,741
I was transporting them
to safety.
81
00:05:34,818 --> 00:05:36,701
Do you have
their parents' consent?
82
00:05:36,778 --> 00:05:39,212
Of course not.
You killed them.
83
00:05:39,614 --> 00:05:42,215
Then pursuant
to the macronesian
code of justice,
84
00:05:42,617 --> 00:05:43,666
section 1402,
85
00:05:43,743 --> 00:05:46,169
I am placing you
under arrest
86
00:05:46,246 --> 00:05:48,755
for espionage
and kidnapping,
87
00:05:48,832 --> 00:05:51,975
crimes that upon conviction
are punishable by death.
88
00:06:00,060 --> 00:06:01,684
General quarters!
89
00:06:01,761 --> 00:06:03,153
All hands man your battle stations!
90
00:06:03,230 --> 00:06:06,189
Ensign, our eta
at point of last contact?
91
00:06:06,266 --> 00:06:07,315
Five minutes, sir.
92
00:06:07,392 --> 00:06:09,150
What happened, commander?
93
00:06:09,227 --> 00:06:12,028
The macronesians
have been moving
into the neutral zone.
94
00:06:12,105 --> 00:06:14,030
Henderson's course
was inside ueo territory
95
00:06:14,107 --> 00:06:14,998
until
that distress signal.
96
00:06:15,075 --> 00:06:16,658
Think she was ambushed?
97
00:06:16,734 --> 00:06:18,743
From the fragments
of her transmission,
yes.
98
00:06:18,820 --> 00:06:21,162
The static attempted
to jam her broadcasts.
99
00:06:21,239 --> 00:06:23,832
That shuttle
should have had
an escort.
100
00:06:23,908 --> 00:06:25,834
I was assigned
to rendezvous with
lieutenant Henderson.
101
00:06:25,844 --> 00:06:27,836
I blew my nav point.
102
00:06:27,912 --> 00:06:29,012
Did you launch backup?
103
00:06:29,089 --> 00:06:30,931
With fredricks
still on leave,
104
00:06:31,007 --> 00:06:33,883
I didn't want
to draw down
the reserves.
105
00:06:33,960 --> 00:06:34,893
Mr. Brody...
106
00:06:40,234 --> 00:06:43,059
Get back to your
subfighter and prepare
to launch.
107
00:06:43,136 --> 00:06:44,936
Captain, incoming
emergency flash message
108
00:06:45,013 --> 00:06:46,020
from ueo command.
109
00:06:46,031 --> 00:06:48,031
On screen, O'Neill.
110
00:06:50,768 --> 00:06:53,286
Captain, you have
to change your course
immediately.
111
00:06:53,688 --> 00:06:56,289
I'm trying to retrieve
one of my officers, sir.
112
00:06:56,658 --> 00:06:58,324
You're invading
macronesian territory.
113
00:06:58,401 --> 00:07:02,120
It wasn't macronesia
the last time I looked.
114
00:07:02,197 --> 00:07:04,131
They claimed it,
and we're not
contesting it.
115
00:07:04,207 --> 00:07:06,249
They've stolen it.
You won't fight
to get it back.
116
00:07:06,326 --> 00:07:08,251
I'm your superior,
captain.
117
00:07:08,328 --> 00:07:11,171
I understand the pressures
the ueo security council's
applying,
118
00:07:11,247 --> 00:07:14,174
but we think
they deliberately ambushed
our shuttle.
119
00:07:14,250 --> 00:07:16,259
I want to grab Henderson
120
00:07:16,336 --> 00:07:17,936
before they concentrate
their forces.
121
00:07:18,013 --> 00:07:19,179
Let me do that.
122
00:07:19,255 --> 00:07:21,264
I can't,
and there's no need to.
123
00:07:21,341 --> 00:07:22,974
What's that
supposed to mean?
124
00:07:23,051 --> 00:07:25,018
I've just received
a communique
over the hot line.
125
00:07:25,094 --> 00:07:26,436
Henderson
has been captured
126
00:07:26,513 --> 00:07:28,021
by a macronesian
fast attack squadron
127
00:07:28,097 --> 00:07:29,990
inside their
claimed territory.
128
00:07:30,066 --> 00:07:33,276
They've already
transported her
out of the area.
129
00:07:33,353 --> 00:07:34,944
Ready the jump-jet.
130
00:07:35,021 --> 00:07:38,331
I can be in cape quest
in two hours.
131
00:07:38,700 --> 00:07:40,033
I'll rendezvous
with you.
132
00:07:40,109 --> 00:07:41,367
We'll take
an observer team
133
00:07:41,444 --> 00:07:44,421
to the macronesian
base GPS 429.
134
00:07:44,498 --> 00:07:46,206
Observer team?
135
00:07:46,216 --> 00:07:49,459
That's where
we'll try to negotiate
for her release.
136
00:07:49,536 --> 00:07:52,837
Do you really think
negotiations will free her?
137
00:07:52,914 --> 00:07:56,057
They better.
I'm not going to war.
Out.
138
00:07:57,544 --> 00:07:59,344
Commander...
139
00:07:59,420 --> 00:08:02,355
Keep us in ueo waters
while we await
further instructions.
140
00:08:02,757 --> 00:08:04,232
Yes, sir.
141
00:08:14,894 --> 00:08:16,828
Let go of me!
142
00:08:30,076 --> 00:08:31,384
Scan her.
143
00:08:34,831 --> 00:08:37,140
Under the Geneva convention
of 2027,
144
00:08:37,217 --> 00:08:40,343
you have an immediate
obligation to release me
145
00:08:40,420 --> 00:08:43,304
and to give those children
food, water, and medical
attention.
146
00:08:43,381 --> 00:08:46,015
State the name
of your vessel
147
00:08:46,092 --> 00:08:49,018
and the reason
you violated
our frontier.
148
00:08:49,095 --> 00:08:50,311
Henderson, lenore Ellen.
149
00:08:50,388 --> 00:08:51,446
Lieutenant ueo Navy.
150
00:08:51,848 --> 00:08:56,359
Serial number
437-271-809.
151
00:08:56,370 --> 00:08:57,369
Encourage her.
152
00:08:58,813 --> 00:09:00,038
No!
153
00:09:01,533 --> 00:09:03,866
Release her, please.
154
00:09:03,943 --> 00:09:08,129
I would like
to talk to her.
155
00:09:09,407 --> 00:09:11,207
That's all right.
You may leave us.
156
00:09:11,284 --> 00:09:13,885
She'll be quite safe
with me.
157
00:09:17,933 --> 00:09:20,925
It seems I have
quite a reputation
158
00:09:21,002 --> 00:09:23,270
as a connoisseur
of women.
159
00:09:25,298 --> 00:09:28,275
Has that rumor
preceded me,
Henderson, lenore?
160
00:09:30,529 --> 00:09:33,071
Apparently not.
161
00:09:35,016 --> 00:09:37,317
Would you please
say something?
162
00:09:37,393 --> 00:09:39,452
I can say nothing
you don't already
know.
163
00:09:39,854 --> 00:09:42,989
Including the name
of your vessel, seaquest?
164
00:09:43,066 --> 00:09:46,951
Why don't you just
say it for the record?
165
00:09:47,028 --> 00:09:49,996
Henderson, lenore Ellen,
166
00:09:50,073 --> 00:09:54,292
serial number
437-271-809.
167
00:09:54,369 --> 00:09:59,806
Yes, of course.
You're afraid, aren't you,
Henderson, lenore?
168
00:10:00,634 --> 00:10:03,593
You fear that if you
start talking,
169
00:10:03,670 --> 00:10:05,261
you might never stop.
170
00:10:05,338 --> 00:10:07,347
Oh, believe me,
I respect that.
171
00:10:07,423 --> 00:10:12,018
I wish my men
had half as much heart
as you.
172
00:10:12,095 --> 00:10:14,312
If you respect that,
you'll give
those children
173
00:10:14,389 --> 00:10:16,022
food and medical
attention,
174
00:10:16,099 --> 00:10:18,241
and you'll arrange
for our immediate
release.
175
00:10:18,318 --> 00:10:20,485
Yes, of course.
176
00:10:20,561 --> 00:10:23,279
But answer
a question first...
177
00:10:23,290 --> 00:10:25,239
If you would.
178
00:10:25,250 --> 00:10:29,210
Do you want peace
between my macronesian
alliance and the ueo?
179
00:10:30,988 --> 00:10:34,549
Go ahead.
Whatever you were
going to say, say it.
180
00:10:34,951 --> 00:10:37,260
We're quite alone.
181
00:10:37,337 --> 00:10:38,803
No, we're not.
182
00:10:44,269 --> 00:10:47,479
Beauty, heart,
and intelligence.
183
00:10:48,940 --> 00:10:52,233
Yes, yes,
you're right, lenore.
184
00:10:54,178 --> 00:10:56,279
But think this.
185
00:10:56,356 --> 00:11:00,274
All I want is for you
to tell me the truth.
186
00:11:00,351 --> 00:11:04,537
Yes, I'll broadcast it,
of course.
187
00:11:04,614 --> 00:11:06,447
What's the harm?
188
00:11:06,524 --> 00:11:10,293
Most members of the ueo
and I'm sure
even your own family
189
00:11:10,370 --> 00:11:11,586
would prefer peace.
190
00:11:11,988 --> 00:11:14,414
Why not give voice
to their hopes
191
00:11:14,490 --> 00:11:15,665
and go free?
192
00:11:15,742 --> 00:11:17,300
What do you say?
193
00:11:17,377 --> 00:11:20,336
My name is Henderson,
lenore Ellen.
194
00:11:20,413 --> 00:11:22,380
Lieutenant, ueo Navy.
195
00:11:22,457 --> 00:11:25,383
I demand the immediate
release of myself
196
00:11:25,460 --> 00:11:27,510
and the children
in my care.
197
00:11:27,587 --> 00:11:30,480
And stubborn, too.
198
00:11:34,986 --> 00:11:37,278
Put her in unit 9.
199
00:11:38,347 --> 00:11:41,274
This is good.
This is very good.
200
00:11:41,350 --> 00:11:43,985
The lieutenant
has a warrior's spirit.
201
00:11:44,061 --> 00:11:47,288
A leader like Hudson
will do anything
to rescue her.
202
00:11:51,694 --> 00:11:53,253
Captain,
the secretary
general's shuttle
203
00:11:53,329 --> 00:11:55,255
is in final approach.
204
00:11:55,331 --> 00:11:58,541
He has the leader
of the spindrift folk
with him.
205
00:11:58,618 --> 00:11:59,634
Thank you,
Mr. O'Neill.
206
00:12:00,036 --> 00:12:02,336
Sir, I volunteer
as an observer.
207
00:12:02,347 --> 00:12:05,298
I don't think
that's a good idea.
208
00:12:05,374 --> 00:12:06,299
Sir...
209
00:12:06,375 --> 00:12:07,633
I can do this.
210
00:12:07,710 --> 00:12:09,310
That's an order,
commander.
211
00:12:11,255 --> 00:12:12,346
Sir.
212
00:12:12,423 --> 00:12:14,015
I'd like to go.
213
00:12:14,091 --> 00:12:15,308
Why?
To make amends?
214
00:12:15,384 --> 00:12:17,652
You could
look at it that way.
215
00:12:18,054 --> 00:12:20,229
Permission granted,
216
00:12:20,306 --> 00:12:21,906
but you take my lead.
217
00:12:32,610 --> 00:12:35,536
Sir, do you really think
you can reason
218
00:12:35,613 --> 00:12:37,497
with a man like bourne?
219
00:12:37,573 --> 00:12:40,333
I don't think this
is an appropriate
conversation now.
220
00:12:40,409 --> 00:12:42,051
Why not?
221
00:12:42,128 --> 00:12:44,086
The mother
of the orphaned children
222
00:12:44,163 --> 00:12:46,047
was of my clan...
Making them my children.
223
00:12:46,123 --> 00:12:49,383
Had you accepted
our protection, it might
never have happened.
224
00:12:49,394 --> 00:12:51,260
You wouldn't make us
a member state.
225
00:12:51,337 --> 00:12:54,689
Member states have
lands, colonies.
All you have are ships
226
00:12:55,125 --> 00:12:56,691
and a disdain
for paying
custom duties.
227
00:12:57,127 --> 00:12:59,602
We are the play
in the joints,
Mr. Secretary general.
228
00:12:59,679 --> 00:13:01,312
The escape valve.
229
00:13:01,389 --> 00:13:03,397
We only want freedom
in the seas.
230
00:13:03,408 --> 00:13:05,608
As for your much vaunted
protection...
231
00:13:05,685 --> 00:13:07,151
It hasn't helped
lieutenant Henderson.
232
00:13:07,228 --> 00:13:08,361
All right, gentlemen,
233
00:13:08,437 --> 00:13:10,363
I'm open to suggestions.
234
00:13:10,439 --> 00:13:13,407
Demand her release
backed up with the
entire ueo Navy.
235
00:13:13,418 --> 00:13:15,368
And if they refuse,
we've got a war.
236
00:13:15,444 --> 00:13:18,704
Where 10,000 sons
and daughters of 50
different democracies
237
00:13:18,781 --> 00:13:22,291
will die to save
your one officer.
238
00:13:22,368 --> 00:13:24,085
My one officer, sir?
239
00:13:24,161 --> 00:13:26,087
What would be an
appropriate number?
240
00:13:26,163 --> 00:13:28,422
10? 100? 1,000?
Where do you
draw the line?
241
00:13:28,499 --> 00:13:31,551
Lieutenant Henderson
is a professional
soldier, captain!
242
00:13:31,627 --> 00:13:33,553
The whole point
of a democracy, sir,
243
00:13:33,629 --> 00:13:36,097
is to defend any citizen
against men like bourne.
244
00:13:36,173 --> 00:13:38,474
We're going to have
to fight him eventually.
245
00:13:38,551 --> 00:13:40,476
Maybe...maybe not.
246
00:13:40,553 --> 00:13:44,146
But this one
we will win
through diplomacy.
247
00:13:44,223 --> 00:13:46,274
I doubt that very much,
honored sir.
248
00:13:46,350 --> 00:13:48,276
We've tried more than
the usual bribes,
249
00:13:48,352 --> 00:13:50,278
and they haven't
freed our children.
250
00:13:50,354 --> 00:13:52,280
All the same,
251
00:13:52,356 --> 00:13:55,458
I believe in diplomacy,
gentlemen.
252
00:13:56,485 --> 00:13:58,169
It saves lives.
253
00:14:11,500 --> 00:14:13,134
Let go of me.
254
00:14:13,144 --> 00:14:15,303
Into the cell.
255
00:14:15,379 --> 00:14:16,521
No!
256
00:14:28,318 --> 00:14:30,276
You watch her.
257
00:14:30,353 --> 00:14:33,788
If she wants anything,
tell her no!
258
00:14:55,086 --> 00:14:58,062
Ah, care for some
sea turtle, in, um...
259
00:14:59,256 --> 00:15:01,015
Béarnaise sauce?
260
00:15:01,026 --> 00:15:02,808
It's native
to this region.
261
00:15:02,885 --> 00:15:04,810
Aren't sea turtles
on the endangered
species list?
262
00:15:04,821 --> 00:15:07,813
These are the leaders of
macronesian society.
263
00:15:07,890 --> 00:15:10,274
They deserve
special treats.
264
00:15:10,351 --> 00:15:12,234
And they've been
flowing from all over
265
00:15:12,311 --> 00:15:14,236
expecting my lieutenant
on your menu.
266
00:15:14,313 --> 00:15:15,529
Captain.
267
00:15:15,540 --> 00:15:18,324
She is accused
of breaking our laws.
268
00:15:18,401 --> 00:15:20,201
She deserves
a public trial.
269
00:15:20,277 --> 00:15:22,411
As public as possible,
270
00:15:22,488 --> 00:15:24,213
in an attempt
to humiliate the ueo.
271
00:15:25,324 --> 00:15:28,125
Is this your captain's
idea of a diplomatic
overture?
272
00:15:28,202 --> 00:15:31,128
Captain Hudson
is concerned
about the welfare
273
00:15:31,205 --> 00:15:34,131
of his crew member,
as is the ueo.
274
00:15:34,208 --> 00:15:37,093
Surely you're equally
concerned with the pride
and sovereignty
275
00:15:37,169 --> 00:15:39,011
of the macronesian
alliance.
276
00:15:39,088 --> 00:15:42,556
No one is suggesting
you act in contravention
of your laws.
277
00:15:42,567 --> 00:15:43,975
Oh, I see.
278
00:15:44,051 --> 00:15:45,977
So, what you
are hoping for
279
00:15:46,053 --> 00:15:49,313
is a fair
and speedy trial.
280
00:15:49,390 --> 00:15:52,400
My advisors assure me
that even under
macronesian law,
281
00:15:52,476 --> 00:15:53,493
lieutenant Henderson
282
00:15:53,828 --> 00:15:55,987
could not be found
guilty in a...
283
00:15:56,063 --> 00:15:57,446
Disinterested trial.
284
00:15:57,523 --> 00:15:59,448
Ah, yes, but you see,
285
00:15:59,525 --> 00:16:02,994
the difficulty of
accelerating her trial,
Mr. Secretary general,
286
00:16:03,070 --> 00:16:06,455
is that my government
is preoccupied
with other concerns.
287
00:16:06,532 --> 00:16:07,999
Such as what?
288
00:16:08,075 --> 00:16:09,876
Crisis in our
metals industry...
289
00:16:09,910 --> 00:16:12,887
Created by the ueo
embargoing of all sales
of vanadium.
290
00:16:12,964 --> 00:16:15,515
The embargo was imposed
out of concern
291
00:16:15,916 --> 00:16:18,175
over macronesia's
human rights policies.
292
00:16:18,252 --> 00:16:19,510
Otherwise, a cargo
of vanadium
293
00:16:19,587 --> 00:16:22,480
could be here
by tomorrow morning.
294
00:16:22,882 --> 00:16:24,757
Oh, well,
in that case...
295
00:16:24,833 --> 00:16:28,352
Even though they're
going to grow up
to bear arms against me,
296
00:16:28,429 --> 00:16:32,356
I'll release those
children captured
by lieutenant Henderson.
297
00:16:32,433 --> 00:16:36,485
That should give you
sufficient grounds
for certifying
298
00:16:36,562 --> 00:16:39,905
that our human rights
situation is improving.
299
00:16:39,982 --> 00:16:41,432
What about my lieutenant?
300
00:16:41,509 --> 00:16:43,993
Well, I'm afraid
the charming young lady
301
00:16:44,004 --> 00:16:46,120
will still have
to stand trial,
302
00:16:46,131 --> 00:16:50,299
but no one could find
her guilty of espionage
or kidnapping.
303
00:16:52,411 --> 00:16:55,087
We'll hold trial
right after
the vanadium arrives.
304
00:16:55,164 --> 00:16:56,505
Assuming, of course,
305
00:16:56,582 --> 00:17:01,244
that meanwhile you will
be my honored guests.
306
00:17:04,899 --> 00:17:06,390
Thank you,
Mr. President.
307
00:17:06,401 --> 00:17:07,942
I'll make
the arrangements.
308
00:17:09,904 --> 00:17:12,947
Release the children
to the spindrift
guardian.
309
00:17:26,171 --> 00:17:27,587
One minute.
310
00:17:39,517 --> 00:17:40,508
Captain.
311
00:17:40,584 --> 00:17:41,509
Lieutenant.
312
00:17:41,585 --> 00:17:42,977
Not to worry.
313
00:17:43,054 --> 00:17:44,604
We're going to get you
out of here.
314
00:17:44,964 --> 00:17:46,606
Mcgath made a deal
with bourne.
315
00:17:47,007 --> 00:17:48,390
You're going to stand
trial tomorrow,
316
00:17:48,467 --> 00:17:50,559
but you'll be
found not guilty.
317
00:17:50,636 --> 00:17:53,270
What... did he
offer him New Jersey?
318
00:17:53,347 --> 00:17:54,688
You're worth more
than that.
319
00:17:54,699 --> 00:17:56,357
A whole shipment
of vanadium.
320
00:17:56,433 --> 00:17:57,358
And the children?
321
00:17:57,434 --> 00:17:59,527
They've been released.
322
00:17:59,603 --> 00:18:02,446
We don't have
a lot of time.
323
00:18:02,523 --> 00:18:03,447
Brody.
324
00:18:03,524 --> 00:18:04,624
Sir?
325
00:18:05,025 --> 00:18:07,251
See if the lieutenant
needs anything.
326
00:18:13,492 --> 00:18:15,668
What did they do to you?
327
00:18:15,744 --> 00:18:19,213
They beat me up
because I tried
to beat them up.
328
00:18:19,290 --> 00:18:20,347
Hmm.
329
00:18:20,349 --> 00:18:22,174
You take it easy, o.K.?
330
00:18:22,251 --> 00:18:24,343
I don't want
to have to carry you out
tomorrow...
331
00:18:24,420 --> 00:18:25,436
My bad back.
332
00:18:25,513 --> 00:18:27,522
O.k.
333
00:18:30,509 --> 00:18:31,858
You really o.K.?
334
00:18:31,860 --> 00:18:34,112
I wouldn't mind
going home.
335
00:18:35,514 --> 00:18:38,616
I am so sorry, Lonnie.
336
00:18:40,227 --> 00:18:41,152
Jim...
337
00:18:41,228 --> 00:18:42,486
It's not your fault.
338
00:18:42,563 --> 00:18:44,455
Yes, it is.
339
00:18:44,532 --> 00:18:46,082
It is.
340
00:18:49,462 --> 00:18:51,254
[Door opens]
341
00:19:05,211 --> 00:19:07,186
[Door closes]
342
00:19:10,633 --> 00:19:13,434
The high court
of the republic
of macronesia
343
00:19:13,510 --> 00:19:15,477
will come to order.
344
00:19:15,488 --> 00:19:18,480
At the request
of the president
of the republic
345
00:19:18,557 --> 00:19:21,701
and the secretary
general of the united
earth oceans,
346
00:19:22,036 --> 00:19:24,236
this court has agreed
to a submission
347
00:19:24,313 --> 00:19:26,706
of judgment
upon the record
now before it.
348
00:19:27,041 --> 00:19:29,083
How says the defendant?
349
00:19:29,160 --> 00:19:30,418
Do you consent?
350
00:19:37,076 --> 00:19:38,467
Yes.
351
00:19:38,544 --> 00:19:40,628
Then based upon
the statement
of the defendant
352
00:19:40,704 --> 00:19:42,671
and the children
found with her,
353
00:19:42,748 --> 00:19:46,592
the court,
in the absence of any
further evidence,
354
00:19:46,603 --> 00:19:49,428
is compelled to only
one conclusion...
355
00:19:49,505 --> 00:19:50,679
We do have a deal...
356
00:19:50,756 --> 00:19:52,473
Don't we Mr. President?
357
00:19:52,549 --> 00:19:54,266
Of course.
358
00:19:54,343 --> 00:19:58,187
In as much as
the children in question
were orphaned
359
00:19:58,264 --> 00:20:02,566
and in a state
of distress, they cannot
be described as...
360
00:20:02,643 --> 00:20:05,277
"Taken unlawfully
without consent."
361
00:20:05,354 --> 00:20:08,656
Nor can their rescue
be characterized as
362
00:20:08,732 --> 00:20:11,742
"the surreptitious
taking of information."
363
00:20:11,819 --> 00:20:13,327
Accordingly,
364
00:20:13,404 --> 00:20:15,704
the court finds
the defendant not guilty
365
00:20:15,715 --> 00:20:17,748
of the crime
of kidnapping
366
00:20:17,825 --> 00:20:20,459
and espionage.
367
00:20:20,536 --> 00:20:22,294
[Banging gavel]
368
00:20:22,371 --> 00:20:25,297
Order! Order!
369
00:20:25,374 --> 00:20:28,425
The court is not
finished in its work.
370
00:20:28,502 --> 00:20:30,427
Indeed, it is
compelled to honor
371
00:20:30,438 --> 00:20:32,429
the courage shown
by the defendant
372
00:20:32,506 --> 00:20:33,681
in her statement...
373
00:20:33,757 --> 00:20:37,476
"Harsh times demand
harsh laws."
374
00:20:37,553 --> 00:20:42,356
And few brought
before this court
have spoken so plainly
375
00:20:42,367 --> 00:20:44,033
as the defendant.
376
00:20:44,893 --> 00:20:46,568
All the same,
377
00:20:46,645 --> 00:20:50,581
to honor her
is not to
excuse her.
378
00:20:50,658 --> 00:20:52,658
I don't get this?
379
00:20:52,669 --> 00:20:54,243
The defendant
has admitted
380
00:20:54,320 --> 00:20:57,204
that at the time
she aided the children,
381
00:20:57,281 --> 00:21:00,675
they were
carrying controlled
pharmaceuticals,
382
00:21:00,751 --> 00:21:05,713
in violation
of the anti-smuggling
act of 2029.
383
00:21:05,789 --> 00:21:08,683
And conceding that she
failed to transport
the children
384
00:21:08,759 --> 00:21:12,886
immediately
to the relevant law
enforcement authorities,
385
00:21:12,897 --> 00:21:14,596
the defendant has
declared herself
386
00:21:14,673 --> 00:21:17,525
an accessory
to their crimes.
387
00:21:17,601 --> 00:21:19,393
Accordingly,
388
00:21:19,470 --> 00:21:22,280
and with deep regret,
389
00:21:22,356 --> 00:21:26,200
we find the defendant
by her own submission
390
00:21:26,277 --> 00:21:29,578
to be guilty
of the high felony
of smuggling,
391
00:21:29,655 --> 00:21:31,539
and we impose
392
00:21:31,615 --> 00:21:35,209
the only judgment
the law allows.
393
00:21:36,779 --> 00:21:39,422
The sentence of death.
394
00:21:44,828 --> 00:21:45,753
Captain.
395
00:21:45,829 --> 00:21:47,388
No!
396
00:21:48,415 --> 00:21:49,381
Nooo!
397
00:21:49,458 --> 00:21:50,632
Not now.
398
00:21:50,709 --> 00:21:52,226
[Secretary general]
We had a deal.
399
00:21:53,253 --> 00:21:54,929
And I honored it.
400
00:21:55,005 --> 00:21:58,515
She was not found
guilty of espionage
or kidnapping.
401
00:21:58,592 --> 00:22:00,517
And as for those
smuggling laws,
402
00:22:00,594 --> 00:22:02,561
they have been
on our books
for over a year.
403
00:22:02,638 --> 00:22:05,564
Order! Order!
404
00:22:05,641 --> 00:22:08,734
It is decreed that
the sentence of death
405
00:22:08,811 --> 00:22:11,737
will be carried out
at noon
406
00:22:11,814 --> 00:22:13,706
tomorrow.
407
00:22:13,783 --> 00:22:15,282
Order! Order!
408
00:22:15,359 --> 00:22:17,242
What are you
going to do? Captain?
409
00:22:17,319 --> 00:22:20,296
[Yelling]
What are you
going to do?
410
00:22:24,785 --> 00:22:26,210
We cannot allow
a 1,000 killed,
411
00:22:26,286 --> 00:22:28,128
god forbid, a 100,000 killed,
412
00:22:28,205 --> 00:22:30,589
over the life of one officer.
413
00:22:30,666 --> 00:22:32,591
Then, sir,
you leave me no choice.
414
00:22:32,668 --> 00:22:35,260
I refuse to lead
the first mutiny
in the ueo's history.
415
00:22:35,337 --> 00:22:37,196
I'm going to sign out
on leave.
416
00:22:37,272 --> 00:22:39,431
If you won't permit
that, then I resign
my command.
417
00:22:39,508 --> 00:22:41,350
I know I can't stop you, Oliver.
418
00:22:41,427 --> 00:22:42,759
I wish the hell I could,
419
00:22:43,062 --> 00:22:44,695
because I don't think you can save her.
420
00:22:45,064 --> 00:22:46,280
Out.
421
00:22:52,688 --> 00:22:55,322
I don't have answers
for all of you.
422
00:22:55,399 --> 00:22:58,167
I only have an answer
for myself.
423
00:23:00,654 --> 00:23:01,712
I have to try.
424
00:23:02,114 --> 00:23:04,215
And I'm going
with you, sir.
425
00:23:06,335 --> 00:23:08,460
I blew
the nav point.
426
00:23:08,537 --> 00:23:10,295
Truth is, captain...
427
00:23:10,372 --> 00:23:13,424
You can count on
all of us.
428
00:23:13,500 --> 00:23:16,468
Piccolo, this is not
going to help you
make lieutenant.
429
00:23:16,479 --> 00:23:17,728
I don't care.
430
00:23:20,466 --> 00:23:23,984
Wolenczak, I need
you here on seaquest
with Mr. Ford.
431
00:23:26,221 --> 00:23:28,447
We have a gift from
the spindrift people.
432
00:23:32,436 --> 00:23:34,486
Let's say
it's a small gesture
433
00:23:34,497 --> 00:23:36,822
of gratitude for
returning our children.
434
00:23:36,899 --> 00:23:39,491
They're also loaning
us an assault vessel.
435
00:23:39,568 --> 00:23:41,410
Those of you
joining me,
436
00:23:41,487 --> 00:23:42,411
stow your seaquest
equipment...
437
00:23:42,488 --> 00:23:44,296
Sign out on leave...
438
00:23:44,373 --> 00:23:46,006
We launch
in 20 minutes.
439
00:23:46,909 --> 00:23:49,343
Captain.
440
00:23:51,413 --> 00:23:52,680
Bring her home.
441
00:24:08,430 --> 00:24:11,365
They said you
could wear this.
442
00:24:33,890 --> 00:24:35,797
A p.O.W. Uniform.
443
00:24:35,874 --> 00:24:38,759
Yes. It's an act of mercy
by president bourne.
444
00:24:38,835 --> 00:24:40,769
It's warmer
than your uniform.
445
00:24:41,129 --> 00:24:42,888
No. He just wants
to remind the world
446
00:24:42,965 --> 00:24:45,891
that he took on the ueo
and won.
447
00:24:45,968 --> 00:24:50,395
Why do you people
have to lie about him
and attack him?
448
00:24:50,472 --> 00:24:51,655
Attack him?
449
00:24:54,476 --> 00:24:56,485
Look at me.
450
00:24:56,562 --> 00:24:58,904
I'm alive.
451
00:24:58,981 --> 00:25:02,407
I want to have children
of my own someday,
452
00:25:02,484 --> 00:25:04,743
and he's
going to kill me.
453
00:25:04,820 --> 00:25:06,411
Because you broke the law.
454
00:25:06,488 --> 00:25:08,914
Because I
rescued children
left out to die
455
00:25:08,991 --> 00:25:10,799
as bait to lure me in.
456
00:25:11,159 --> 00:25:12,551
I won't listen to this.
457
00:25:12,628 --> 00:25:15,420
Why? They're only words.
They can't hurt you...
458
00:25:15,497 --> 00:25:17,306
Unless they're true.
459
00:25:23,505 --> 00:25:26,682
Listen, you don't know
what you're talking about.
460
00:25:26,758 --> 00:25:30,435
My mother used to have to
beg for food to feed us,
461
00:25:30,512 --> 00:25:31,812
but now she has food.
462
00:25:31,888 --> 00:25:33,438
Our destiny's
being fulfilled.
463
00:25:33,515 --> 00:25:35,324
Really?
464
00:25:38,020 --> 00:25:39,945
How long
will the plunder
465
00:25:40,022 --> 00:25:41,830
from the undersea
colonies last?
466
00:25:43,376 --> 00:25:46,702
Because bourne isn't
rebuilding macronesia.
467
00:25:46,778 --> 00:25:48,579
He's going to
consume the world.
468
00:25:48,655 --> 00:25:51,873
Nobody wants a war
but the ueo.
469
00:25:51,950 --> 00:25:54,885
You can't believe
that propaganda anymore.
470
00:25:55,254 --> 00:25:57,888
You've been too close
to the inner circle.
471
00:25:58,257 --> 00:26:00,465
You've--
you've heard his lies.
472
00:26:00,542 --> 00:26:02,593
You've seen
their victims.
473
00:26:02,669 --> 00:26:05,929
What I see is my mother
and my friends
eating again.
474
00:26:09,551 --> 00:26:13,437
Think back to the last
time you saw them.
475
00:26:13,513 --> 00:26:17,566
There must have
been love in their eyes
for you,
476
00:26:17,643 --> 00:26:22,904
but you must have seen
the fear, too,
477
00:26:22,981 --> 00:26:25,499
every time
they saw your uniform.
478
00:26:28,570 --> 00:26:30,495
How can you
serve a president
479
00:26:30,572 --> 00:26:32,998
who uses children
as pawns?
480
00:26:33,075 --> 00:26:38,003
You have been taught
some very clever lies,
481
00:26:38,080 --> 00:26:40,297
but they're
not going to work,
482
00:26:40,374 --> 00:26:44,509
so why don't you
die like a soldier,
483
00:26:44,586 --> 00:26:47,229
like I would
for my president?
484
00:27:07,076 --> 00:27:09,835
We're 3 klicks from
the fortress perimeter.
485
00:27:11,047 --> 00:27:12,829
Do you see anything?
486
00:27:12,906 --> 00:27:15,374
Just Mark
12 passive sensors.
487
00:27:15,450 --> 00:27:17,918
I've prerigged them
to take them off-line
488
00:27:17,994 --> 00:27:19,753
as you move in.
489
00:27:19,764 --> 00:27:21,004
[Darwin whistles]
Hold on, captain.
490
00:27:21,015 --> 00:27:22,714
What is it, Darwin?
491
00:27:22,725 --> 00:27:24,892
Water tastes
like metal here.
492
00:27:35,571 --> 00:27:37,896
Captain, hold your position.
493
00:27:37,973 --> 00:27:40,816
I think we just
found a booby-trapped
sensor array.
494
00:27:40,892 --> 00:27:41,992
Are you sure?
495
00:27:42,394 --> 00:27:44,578
One way to find out.
496
00:27:52,830 --> 00:27:54,579
Piccolo?
497
00:27:54,656 --> 00:27:56,581
Piccolo,
can you read me?
498
00:27:56,658 --> 00:27:57,800
Piccolo!
499
00:27:57,876 --> 00:27:59,710
They've got this place
wired tight--
500
00:27:59,786 --> 00:28:02,003
hidden laser Cannon,
deep sensor array.
501
00:28:02,080 --> 00:28:03,588
There is no way in.
502
00:28:03,665 --> 00:28:05,641
Abort your approach.
503
00:28:22,184 --> 00:28:23,617
[Snaps fingers]
504
00:28:32,870 --> 00:28:37,622
You have
very brave colleagues.
505
00:28:37,699 --> 00:28:39,791
They're called friends.
506
00:28:39,868 --> 00:28:43,587
Well, your friends
have been ionized
507
00:28:43,663 --> 00:28:45,589
by my defense array.
508
00:28:45,665 --> 00:28:49,134
So you've
come to gloat?
509
00:28:49,211 --> 00:28:50,761
Oh, no.
510
00:28:50,837 --> 00:28:53,638
Gloating
is an ignoble emotion.
511
00:28:53,715 --> 00:28:59,144
No. I've come
to save you myself,
512
00:28:59,221 --> 00:29:01,521
but first,
I owe it to my people
513
00:29:01,598 --> 00:29:05,817
that I obtain from you
an acknowledgment
of their destiny.
514
00:29:05,894 --> 00:29:08,153
Which would be what,
515
00:29:08,230 --> 00:29:10,155
to plunge the world
and themselves
516
00:29:10,232 --> 00:29:11,948
into suffering
and war?
517
00:29:12,025 --> 00:29:16,712
To lead the world to
a new order and glory!
518
00:29:19,241 --> 00:29:23,668
You think you're
some sort of nietzschean
Superman, don't you?
519
00:29:23,745 --> 00:29:26,171
All you have to do
to save yourself
520
00:29:26,248 --> 00:29:29,099
is to contribute
to the common good
521
00:29:29,468 --> 00:29:32,636
and submit to my power.
522
00:29:32,712 --> 00:29:34,638
I have strength
and vision enough
523
00:29:34,714 --> 00:29:36,932
for an entire nation,
Henderson, lenore,
524
00:29:37,008 --> 00:29:40,185
so I certainly
have enough for you.
525
00:29:40,262 --> 00:29:42,187
Fancy words from a man
526
00:29:42,264 --> 00:29:44,689
who just wants
a propaganda statement.
527
00:29:44,766 --> 00:29:46,191
No.
528
00:29:46,268 --> 00:29:47,192
No.
529
00:29:47,269 --> 00:29:48,693
Oh, no, no.
530
00:29:48,770 --> 00:29:51,696
I want far more
than that from you.
531
00:29:51,773 --> 00:29:55,700
I want you to share
my life for a while.
532
00:29:55,777 --> 00:30:00,705
Yes, and advise me
of the petty weaknesses
of the ueo,
533
00:30:00,782 --> 00:30:03,708
but, also...
534
00:30:03,785 --> 00:30:06,211
Indulge in my pleasures
535
00:30:06,288 --> 00:30:09,723
and the security
of my power.
536
00:30:11,293 --> 00:30:12,759
You're very good,
537
00:30:12,836 --> 00:30:16,137
but I haven't forgotten
my sense of shame.
538
00:30:16,214 --> 00:30:19,724
Oh, "sense of shame"?
539
00:30:19,801 --> 00:30:22,811
Shame is for weaklings,
lenore.
540
00:30:22,888 --> 00:30:25,897
It scares all those
teenage boys in my armies
541
00:30:25,974 --> 00:30:27,566
into dying for me.
542
00:30:27,642 --> 00:30:28,817
Come here.
543
00:30:28,894 --> 00:30:31,027
Let me show you
how to ignore it.
544
00:30:31,104 --> 00:30:32,079
No.
545
00:30:33,749 --> 00:30:34,973
Oh!
546
00:30:34,975 --> 00:30:37,242
My god, you're
not a Superman.
547
00:30:37,319 --> 00:30:38,836
You're a vampire.
548
00:30:41,823 --> 00:30:45,584
You wish to insult me?
549
00:30:45,594 --> 00:30:48,253
Show her the test.
Put it on.
550
00:30:48,330 --> 00:30:49,471
Commence firing.
551
00:31:00,901 --> 00:31:05,779
This is how you
are going to die tomorrow,
Henderson, lenore.
552
00:31:07,307 --> 00:31:09,783
Unless you let me
save you from it.
553
00:31:17,859 --> 00:31:19,793
Go to hell.
554
00:31:48,890 --> 00:31:52,817
Tony, are you certain
you didn't see any way
to defeat that array?
555
00:31:52,894 --> 00:31:56,655
It's aimed inward,
so there's no way
to spoof it
556
00:31:56,731 --> 00:31:57,948
until you're
already trapped.
557
00:31:58,024 --> 00:31:59,908
They were hoping you'd come.
558
00:31:59,985 --> 00:32:02,210
If our assault craft
can't enter, we're stuck.
559
00:32:02,570 --> 00:32:04,329
There's got
to be a way in.
560
00:32:04,406 --> 00:32:06,873
Who says we need
a battlesub anyway?
561
00:32:06,950 --> 00:32:08,208
How else?
562
00:32:08,284 --> 00:32:10,126
People will come
from all over the empire
563
00:32:10,203 --> 00:32:12,003
to view this execution.
564
00:32:12,080 --> 00:32:13,672
There'll be
private yachtsubs,
565
00:32:13,748 --> 00:32:15,340
excursion
submersibles...
566
00:32:15,417 --> 00:32:18,677
And, of course, spindrift
folk will be there,
567
00:32:18,687 --> 00:32:20,845
selling, shall we say,
salvaged goods,
568
00:32:20,922 --> 00:32:23,974
on which the duties
are very high.
569
00:32:24,050 --> 00:32:26,851
The customary bribes
were paid this morning.
570
00:32:26,928 --> 00:32:29,854
You mean we're
going to go in
571
00:32:29,931 --> 00:32:31,356
posing as spindrift folk?
572
00:32:31,433 --> 00:32:33,900
I'd be honored
if you would,
sir.
573
00:32:33,977 --> 00:32:35,860
How do we get back out?
574
00:32:35,937 --> 00:32:39,364
You know, I've
always had a fondness
for junk shops.
575
00:32:39,441 --> 00:32:42,209
They're
always full of such
wonderful surprises.
576
00:32:49,951 --> 00:32:52,877
I'd offer you a priest.
577
00:32:52,954 --> 00:32:57,882
Unfortunately, all
the clergy in this sector
opposed our policies
578
00:32:57,959 --> 00:33:00,218
and had to be...
579
00:33:00,295 --> 00:33:01,720
Relocated.
580
00:33:01,796 --> 00:33:03,188
I've made my peace.
581
00:33:05,216 --> 00:33:07,734
Get her ready.
582
00:33:10,188 --> 00:33:13,073
You going to watch me
while I die?
583
00:33:13,150 --> 00:33:15,817
You had a chance
for freedom.
584
00:33:15,894 --> 00:33:18,120
I heard
what the president
said to you.
585
00:33:18,196 --> 00:33:21,072
Then you must
have heard what he said
586
00:33:21,083 --> 00:33:23,366
about you
and your friends dying
for him, too.
587
00:33:23,443 --> 00:33:24,434
He was testing you.
588
00:33:24,703 --> 00:33:26,327
You know
that isn't true.
589
00:33:26,338 --> 00:33:29,339
He's carrying
the weight of our future
on his shoulders.
590
00:33:29,775 --> 00:33:31,341
He has a right
to our lives.
591
00:33:31,710 --> 00:33:35,095
And mine?
Tell me, when I die,
592
00:33:35,172 --> 00:33:36,346
will it make you glad?
593
00:33:36,715 --> 00:33:39,257
What do you
want me to do?
594
00:33:39,334 --> 00:33:41,760
Even if I gave you my gun,
595
00:33:41,836 --> 00:33:45,856
you wouldn't get 50 meters
before they cut you down.
596
00:33:51,730 --> 00:33:53,238
I'm sorry.
597
00:33:54,733 --> 00:33:56,700
I'm frightened.
598
00:34:00,355 --> 00:34:04,124
I know you
can't help me and...
599
00:34:05,318 --> 00:34:08,286
It was wrong for me
to even ask.
600
00:34:08,363 --> 00:34:11,206
It doesn't matter.
601
00:34:11,282 --> 00:34:13,083
We're just soldiers.
602
00:34:13,159 --> 00:34:15,761
Maybe we're
just born to die.
603
00:34:49,788 --> 00:34:51,246
Entry permits,
customs cards.
604
00:34:51,322 --> 00:34:53,164
I'm afraid
your major brecker
605
00:34:53,175 --> 00:34:55,717
has my customs card.
606
00:35:02,292 --> 00:35:04,434
So what's in the bag?
607
00:35:04,803 --> 00:35:05,852
See for yourself.
608
00:35:12,227 --> 00:35:14,194
Have a very nice day.
609
00:35:24,022 --> 00:35:25,831
It's time.
610
00:35:53,384 --> 00:35:58,280
Look, I know
you feel responsible,
611
00:35:58,356 --> 00:36:01,316
but I don't want you
doing anything stupid...
612
00:36:01,392 --> 00:36:02,492
O.k?
613
00:36:02,861 --> 00:36:05,871
I know
my job, sir.
614
00:36:08,366 --> 00:36:10,325
On my Mark.
615
00:36:10,401 --> 00:36:12,327
Yes, sir.
616
00:36:12,403 --> 00:36:14,337
May god avenge me.
617
00:36:17,909 --> 00:36:19,250
Order!
618
00:36:19,261 --> 00:36:22,512
Order in
the assemblage.
619
00:36:22,881 --> 00:36:25,348
Bring forth
the condemned.
620
00:37:10,128 --> 00:37:11,052
Hudson.
621
00:37:11,129 --> 00:37:12,354
What, sir?
622
00:37:12,430 --> 00:37:13,855
He's there!
623
00:37:15,484 --> 00:37:16,816
No!
624
00:37:18,636 --> 00:37:20,111
Fire!
625
00:37:29,539 --> 00:37:31,531
Stop them!
626
00:37:31,607 --> 00:37:32,657
Let's go. Let's go.
627
00:37:32,734 --> 00:37:33,950
Head for
the docking port!
628
00:37:34,027 --> 00:37:35,502
Head for
the docking bay!
629
00:37:35,578 --> 00:37:37,587
Let's go!
630
00:37:40,700 --> 00:37:42,050
Seal it!
631
00:37:43,244 --> 00:37:45,345
[Hudson]
O'Neill,
get the air lock!
632
00:37:47,498 --> 00:37:49,474
I can't!
It's locked shut!
633
00:37:51,252 --> 00:37:53,144
Ooh!
Take cover!
634
00:37:58,426 --> 00:37:59,359
Ah!
635
00:38:09,687 --> 00:38:12,247
Everybody,
fall back!
636
00:38:16,420 --> 00:38:19,120
Give me another
power pack, quick!
637
00:38:19,131 --> 00:38:20,547
Uhh!
638
00:38:23,034 --> 00:38:24,092
I'm getting us out of here!
639
00:38:24,169 --> 00:38:25,126
What are you, crazy?
640
00:38:25,137 --> 00:38:26,261
Brody!
641
00:38:32,668 --> 00:38:34,519
No!
642
00:38:37,265 --> 00:38:39,065
Go on, Henderson. Go!
643
00:38:39,142 --> 00:38:40,317
Go home!
644
00:38:42,520 --> 00:38:44,404
No!
645
00:38:59,338 --> 00:39:00,328
Traitor.
646
00:39:00,405 --> 00:39:01,371
I've got to help him!
647
00:39:01,447 --> 00:39:02,422
You can't!
648
00:39:04,409 --> 00:39:06,009
Brody!
649
00:39:08,579 --> 00:39:09,971
Jim!
650
00:39:26,180 --> 00:39:27,605
Seal the hatch!
651
00:39:27,682 --> 00:39:29,190
Ah!
652
00:39:29,267 --> 00:39:30,608
[Henderson]
We'll need
medical supplies.
653
00:39:30,685 --> 00:39:33,244
Put him down
right there.
654
00:39:40,987 --> 00:39:42,629
Why'd you do it, Jim?
655
00:39:43,064 --> 00:39:45,248
I figured it was my turn.
656
00:39:45,324 --> 00:39:46,341
No, Jim.
657
00:39:47,785 --> 00:39:50,253
No! Stay
with us, Jim.
658
00:39:50,329 --> 00:39:51,888
Launching!
659
00:39:57,211 --> 00:39:58,636
They've launched.
660
00:39:58,713 --> 00:40:00,138
We've got
to do something.
661
00:40:00,214 --> 00:40:02,390
Our orders are
to stay out of it.
662
00:40:02,467 --> 00:40:05,026
Except they'll never
make it back alive.
663
00:40:05,103 --> 00:40:07,395
You know I'm too close
to Henderson
664
00:40:07,472 --> 00:40:09,355
to make a command decision.
665
00:40:09,432 --> 00:40:11,574
So is everyone else
on this boat.
666
00:40:16,022 --> 00:40:17,405
Arm all weapons.
667
00:40:17,482 --> 00:40:19,449
Sound general quarters.
668
00:40:19,525 --> 00:40:20,533
Aye.
669
00:40:20,544 --> 00:40:22,961
[Alarm sounds]
670
00:40:27,125 --> 00:40:28,550
Defense array
locking on.
671
00:40:28,626 --> 00:40:30,084
Everybody
into the launch bay.
672
00:40:30,161 --> 00:40:31,428
Let's move it!
673
00:40:39,980 --> 00:40:42,147
Launching, now!
674
00:40:51,057 --> 00:40:52,699
We're clear!
We spoofed the array.
675
00:40:53,134 --> 00:40:57,269
Demon squadron
incoming at 3:00!
676
00:41:01,067 --> 00:41:02,959
I need more speed!
677
00:41:04,862 --> 00:41:06,087
Torpedoes
in the water.
678
00:41:06,164 --> 00:41:07,630
Hang on!
679
00:41:10,201 --> 00:41:11,626
We lost an engine!
680
00:41:11,636 --> 00:41:13,294
They're
coming back.
681
00:41:13,371 --> 00:41:15,129
Hard to starboard
on my Mark.
682
00:41:15,140 --> 00:41:16,547
Sir?
683
00:41:16,624 --> 00:41:17,599
Now.
684
00:41:38,145 --> 00:41:40,246
Splash 4.
Attack board is clear.
685
00:41:40,323 --> 00:41:41,748
What's our location?
686
00:41:42,183 --> 00:41:45,535
GPS reports we're
200 meters on our side
of the line.
687
00:41:45,611 --> 00:41:48,287
Macronesian warsub
has violated our space.
688
00:41:48,364 --> 00:41:51,290
Assault boat is
requesting permission
to dock, sir.
689
00:41:51,367 --> 00:41:53,510
Get them aboard
as fast as you can.
690
00:41:58,791 --> 00:42:00,600
[Beeping]
691
00:42:01,186 --> 00:42:02,644
Rig the autodoc,
692
00:42:02,720 --> 00:42:05,146
and I want 20 ccs
of pentamine
693
00:42:05,223 --> 00:42:06,597
and another unit
of plasma.
694
00:42:06,674 --> 00:42:08,307
Wake up, Jim!
695
00:42:08,384 --> 00:42:09,776
Come on, please,
wake up!
696
00:42:10,211 --> 00:42:11,394
[Beeping]
697
00:42:11,470 --> 00:42:12,654
Jim?
698
00:42:12,730 --> 00:42:14,188
[Beeping]
699
00:42:14,265 --> 00:42:15,690
We made it back.
700
00:42:15,766 --> 00:42:18,159
You're going to
be all right, Jim.
701
00:42:18,236 --> 00:42:20,662
Yeah.
702
00:42:20,738 --> 00:42:21,663
Uh...
703
00:42:21,739 --> 00:42:22,789
Oh!
704
00:42:23,190 --> 00:42:26,209
[Beeping continues]
705
00:42:36,221 --> 00:42:40,431
With your shield
or on it.
706
00:42:40,508 --> 00:42:42,341
[Beeping]
707
00:42:42,418 --> 00:42:43,384
Oh!
708
00:42:43,461 --> 00:42:44,686
[Gagging]
709
00:42:44,762 --> 00:42:46,762
[Beeping]
710
00:42:50,635 --> 00:42:52,727
Jim?
711
00:42:52,803 --> 00:42:56,239
[Flat-line sounds]
712
00:42:59,560 --> 00:43:00,577
Jim?
713
00:43:16,869 --> 00:43:19,137
[Knock on door]
714
00:43:29,849 --> 00:43:31,816
May I come in?
715
00:43:34,512 --> 00:43:35,820
If you want.
716
00:43:53,614 --> 00:43:55,882
Just before he died...
717
00:43:57,618 --> 00:44:00,711
Jim said, "with
your shield or on it."
718
00:44:00,788 --> 00:44:02,713
Mmm.
719
00:44:02,790 --> 00:44:05,266
Do you know
what he meant?
720
00:44:05,343 --> 00:44:07,769
Spartan mothers
would say it
721
00:44:07,845 --> 00:44:10,471
to their sons who
were going into battle.
722
00:44:10,548 --> 00:44:13,641
Their belief was if a man
turned coward and ran,
723
00:44:13,718 --> 00:44:14,934
he'd probably
throw his shield
724
00:44:15,010 --> 00:44:16,936
so he could run faster,
725
00:44:17,012 --> 00:44:19,280
yet if he stood his ground
and died in battle,
726
00:44:19,357 --> 00:44:22,784
his companions would
bear his body home
on his shield.
727
00:44:24,362 --> 00:44:26,487
"Come home with
your shield or on it."
728
00:44:26,564 --> 00:44:29,832
It's a statement of honor.
729
00:44:32,695 --> 00:44:34,912
Two good people
died rescuing me.
730
00:44:34,989 --> 00:44:38,666
That's not very
good math, is it?
731
00:44:38,743 --> 00:44:40,802
You were about
to be executed
732
00:44:40,878 --> 00:44:43,304
by a fascist dictator
who was going to use you
733
00:44:43,381 --> 00:44:45,306
to humiliate our
Democratic way of life.
734
00:44:45,383 --> 00:44:49,760
And instead, Brody
and that macronesian
boy died.
735
00:44:49,837 --> 00:44:53,472
I don't even know
that boy's name.
736
00:44:53,549 --> 00:44:57,893
Yes, they died rescuing you.
737
00:44:57,970 --> 00:45:02,773
By preventing that dictator
from increasing his power,
738
00:45:02,850 --> 00:45:05,776
I think Brody
was trying to tell you
739
00:45:05,853 --> 00:45:08,871
that he believed
the price was worth it.
740
00:45:11,859 --> 00:45:13,534
Lonnie...
741
00:45:13,611 --> 00:45:18,539
You risked your life
to save those children.
742
00:45:18,616 --> 00:45:20,040
Those two men risked
their lives
743
00:45:20,117 --> 00:45:21,709
and lost them
to save yours,
744
00:45:21,786 --> 00:45:23,794
to give you back
your life.
745
00:45:23,871 --> 00:45:26,389
You owe it
to them to live it.
746
00:45:33,881 --> 00:45:36,858
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company
747
00:45:36,934 --> 00:45:40,019
and 1995 nci caption club/
grantsmanship
748
00:45:40,095 --> 00:45:42,813
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
749
00:45:42,890 --> 00:45:45,867
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
52265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.