Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,726 --> 00:00:26,683
Lieutenant Henderson.
2
00:00:26,760 --> 00:00:28,518
Uh, commander.
3
00:00:28,595 --> 00:00:29,820
At ease, Henderson.
4
00:00:29,897 --> 00:00:31,521
Thank you, sir.
5
00:00:31,598 --> 00:00:32,689
No.
Don't be at ease.
6
00:00:32,766 --> 00:00:33,657
Just relax.
7
00:00:33,734 --> 00:00:35,659
One of us should, sir.
8
00:00:35,736 --> 00:00:37,661
Yeah. Uh...
9
00:00:37,738 --> 00:00:39,362
Henderson?
10
00:00:39,439 --> 00:00:40,363
Yes?
11
00:00:40,440 --> 00:00:41,573
About our mission.
12
00:00:41,650 --> 00:00:43,533
"Our" mission?
13
00:00:43,535 --> 00:00:45,494
Yes. seaquest is basing
in San Francisco
14
00:00:45,570 --> 00:00:47,704
for the Omni pacific's
maiden run.
15
00:00:47,715 --> 00:00:50,373
I'm assigning furloughs
to some of the crew.
16
00:00:50,450 --> 00:00:51,541
I'm on leave. Great!
17
00:00:51,618 --> 00:00:53,502
Well, yeah,
you are, but...
18
00:00:53,578 --> 00:00:56,379
I have two tickets
to the Omni pacific.
19
00:00:56,390 --> 00:00:58,215
They weren't easy
to get.
20
00:00:58,291 --> 00:01:01,185
I was wondering if
you'd be interested
21
00:01:01,261 --> 00:01:02,686
in taking a ride.
22
00:01:02,763 --> 00:01:05,555
I mean, I'd like for you
to use your shore leave
23
00:01:05,632 --> 00:01:07,724
to ride on
the Omni pacific.
24
00:01:07,801 --> 00:01:10,268
With you, sir?
25
00:01:10,345 --> 00:01:12,529
Yes, Henderson, with me.
26
00:01:12,606 --> 00:01:14,523
Is this an order?
27
00:01:14,599 --> 00:01:15,524
No...
28
00:01:15,600 --> 00:01:16,817
Of course not.
29
00:01:16,893 --> 00:01:17,818
So, it's a date?
30
00:01:17,894 --> 00:01:19,528
Well, no. I mean...
31
00:01:19,604 --> 00:01:22,447
It's an official
ueo function.
32
00:01:22,524 --> 00:01:24,825
It's a date.
33
00:01:24,901 --> 00:01:26,201
Yeah.
34
00:01:26,278 --> 00:01:27,786
O.k. It's
sort of a date.
35
00:01:27,863 --> 00:01:29,621
O.k.
36
00:01:29,698 --> 00:01:33,792
Then I sort of get
to think about it,
commander, and...
37
00:01:33,869 --> 00:01:36,428
You're going to have
to call me Lonnie.
38
00:01:45,463 --> 00:01:46,847
Welcome to Omni terminal.
39
00:01:46,923 --> 00:01:49,775
Please report to customs before boarding.
40
00:01:51,845 --> 00:01:53,436
What's your opinion,
ensign?
41
00:01:53,513 --> 00:01:55,438
I'm not sure yet,
sir.
42
00:01:55,515 --> 00:01:57,440
You'd better be sure
soon.
43
00:01:57,517 --> 00:01:58,900
The international
engineering committee
44
00:01:59,269 --> 00:02:01,745
seems to think
the Omni pacific
is ready.
45
00:02:01,822 --> 00:02:03,446
I'm not asking them.
46
00:02:03,523 --> 00:02:05,866
I'm asking you.
47
00:02:05,942 --> 00:02:07,617
In your considered
opinion,
48
00:02:07,694 --> 00:02:10,912
should we put 50 vips
on the Omni pacific
49
00:02:10,989 --> 00:02:13,915
and rocket them
through a vacuum tunnel
50
00:02:13,992 --> 00:02:15,917
between San Francisco
and Beijing
51
00:02:15,994 --> 00:02:17,919
at 2,000 miles an hour?
52
00:02:17,996 --> 00:02:20,922
Depends.
How much do we like
these people?
53
00:02:20,933 --> 00:02:22,299
[Clears throat]
54
00:02:22,375 --> 00:02:24,926
I've only had
a day and a half
55
00:02:25,003 --> 00:02:26,928
to review
the production manifest.
56
00:02:26,939 --> 00:02:28,638
It's very hard to say.
57
00:02:28,715 --> 00:02:31,275
Answer me.
58
00:02:31,351 --> 00:02:34,778
[Female voice]
Warning. Beta modulator is off-line.
59
00:02:34,855 --> 00:02:36,438
This way.
60
00:02:36,514 --> 00:02:37,772
[Beeping]
61
00:02:37,783 --> 00:02:41,902
I need a beta power
modulator right now!
62
00:02:41,912 --> 00:02:43,862
Back-tracking inventory,
sir.
63
00:02:43,939 --> 00:02:46,823
Now, or do I have
to get it myself?
64
00:02:46,900 --> 00:02:49,293
With all due respect,
Mr. Dumont,
65
00:02:49,369 --> 00:02:50,785
cool heads must prevail.
66
00:02:50,862 --> 00:02:52,704
The Omni project--
cool heads?
67
00:02:52,781 --> 00:02:53,997
Who am I talking to?
68
00:02:54,074 --> 00:02:56,333
I'm new
to the project.
69
00:02:56,409 --> 00:02:58,886
I'll need a name
so I can tell
the Omni committee
70
00:02:59,287 --> 00:03:00,804
why we've hit
another delay!
71
00:03:00,881 --> 00:03:04,633
The beta modulator
is on the way,
Mr. Dumont.
72
00:03:04,709 --> 00:03:05,634
Name?
73
00:03:05,710 --> 00:03:07,761
I need a name!
74
00:03:07,837 --> 00:03:10,680
[Disconnects]
75
00:03:10,691 --> 00:03:12,641
Hey!
76
00:03:12,717 --> 00:03:15,644
Uh, captain Hudson,
Bradley dumont...
77
00:03:15,654 --> 00:03:16,645
Chief engineer.
78
00:03:16,721 --> 00:03:18,480
Take it easy, chief.
79
00:03:18,556 --> 00:03:19,948
It's not free advice day,
captain.
80
00:03:20,350 --> 00:03:22,651
You're here to give
the Omni pacific
81
00:03:22,661 --> 00:03:24,444
her undersea clearance.
82
00:03:24,521 --> 00:03:26,780
Wrong. I'm just here
for the punch
and bright lights.
83
00:03:26,856 --> 00:03:29,541
My science officer
will give clearance.
84
00:03:31,736 --> 00:03:33,703
Oh, no.
85
00:03:33,780 --> 00:03:36,373
Not Lucas wolenczak,
please.
86
00:03:36,449 --> 00:03:38,375
Do we know each other?
87
00:03:38,451 --> 00:03:39,501
Not personally.
88
00:03:39,577 --> 00:03:40,835
But every
Stanford student's
89
00:03:40,912 --> 00:03:42,963
tried to crack your
grade point average
90
00:03:43,039 --> 00:03:44,965
since you bailed
on your Ph.D.
91
00:03:45,041 --> 00:03:46,508
Have they done it?
92
00:03:46,584 --> 00:03:49,761
Not yet. But genius
is a bore, isn't it?
93
00:03:49,838 --> 00:03:51,721
Uh, no...
94
00:03:51,798 --> 00:03:53,556
Not for me.
95
00:03:53,633 --> 00:03:55,684
Then you're impressed
with the Omni pacific?
96
00:03:55,760 --> 00:03:58,895
Well, I'm impressed with
some of the great work--
97
00:03:58,972 --> 00:03:59,896
some?
98
00:03:59,973 --> 00:04:01,731
[Machinery noise]
99
00:04:01,808 --> 00:04:05,661
We intentionally
overstressed beta
and power modulators
100
00:04:05,737 --> 00:04:07,696
as part
of our shakedown.
101
00:04:07,772 --> 00:04:08,738
Anything else?
102
00:04:08,815 --> 00:04:10,407
No...
Nothing specific.
103
00:04:10,483 --> 00:04:13,377
Oh, boy,
you are a genius.
104
00:04:13,453 --> 00:04:16,496
And apparently they come
two to a room now.
105
00:04:16,507 --> 00:04:18,039
Captain,
the Omni pacific
106
00:04:18,408 --> 00:04:20,676
is the fastest,
most sophisticated
piece of technology
107
00:04:20,752 --> 00:04:21,835
under the sea.
108
00:04:21,911 --> 00:04:23,804
I should know.
I designed it.
109
00:04:23,880 --> 00:04:25,922
I read the press kit.
110
00:04:25,999 --> 00:04:28,842
Seaquest is
the most sophisticated
piece of technology
111
00:04:28,918 --> 00:04:30,018
under the sea.
112
00:04:30,420 --> 00:04:31,636
But I am
generally pleased
113
00:04:31,713 --> 00:04:33,897
with the work
I've seen.
114
00:04:33,974 --> 00:04:36,558
Generally pleased enough
to give me clearance?
115
00:04:36,568 --> 00:04:38,893
Gentlemen,
put your pants back on.
116
00:04:38,904 --> 00:04:40,437
Mr. Dumont
is the one
117
00:04:40,513 --> 00:04:42,781
that couldn't break
my average, sir.
118
00:04:42,858 --> 00:04:43,965
Ensign,
119
00:04:44,042 --> 00:04:44,992
do you have an opinion?
120
00:04:45,427 --> 00:04:46,818
Yeah, actually,
I do.
121
00:04:46,829 --> 00:04:49,654
Actually, it's more
of a feeling--
122
00:04:49,731 --> 00:04:52,866
a feeling!
Maybe we should
flip a coin!
123
00:04:52,942 --> 00:04:55,618
Maybe I should
put you both
on a wrestling mat.
124
00:04:55,695 --> 00:04:58,621
I understand the ueo's need
to sanction this voyage,
125
00:04:58,698 --> 00:05:03,427
but you can't abort
the Omni's maiden run
because of a...
126
00:05:03,503 --> 00:05:04,845
Feeling.
127
00:05:07,507 --> 00:05:08,757
Your call...
128
00:05:08,833 --> 00:05:10,767
Mr. Wolenczak.
129
00:05:10,844 --> 00:05:12,019
I have my concerns,
130
00:05:12,420 --> 00:05:14,763
but I can't justify
the ueo closing down
131
00:05:14,839 --> 00:05:16,773
a 100-billion-dollar project
on the 11th hour.
132
00:05:18,551 --> 00:05:21,061
Then it comes down
to a simple question...
133
00:05:21,137 --> 00:05:25,032
Would you take a ride
on the Omni pacific?
134
00:05:27,527 --> 00:05:29,453
Uh, yes,
I would, sir.
135
00:05:29,529 --> 00:05:31,529
Good.
136
00:05:31,606 --> 00:05:33,573
Enjoy Beijing.
137
00:05:33,650 --> 00:05:34,574
Uh...
138
00:05:34,651 --> 00:05:36,960
Sir, I...
139
00:05:37,037 --> 00:05:39,537
I'm going to be riding
on the Omni.
140
00:05:39,614 --> 00:05:42,540
That's the part that
goes with saying yes.
141
00:05:42,617 --> 00:05:44,509
Enjoy the journey.
142
00:05:56,756 --> 00:05:59,066
Is that the upgraded
relay modulator?
143
00:05:59,434 --> 00:06:02,069
Uh, who are you, sir?
We haven't met.
144
00:06:02,437 --> 00:06:04,687
I'm the one asking you
the question.
145
00:06:04,764 --> 00:06:08,075
Yes. We're going
to second generation beta
throughout the system.
146
00:06:08,476 --> 00:06:10,452
Good.
147
00:06:22,699 --> 00:06:25,675
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company,
148
00:06:25,752 --> 00:06:28,678
and 1995 nci caption club/
grantsmanship
149
00:07:14,718 --> 00:07:17,060
Ladies and gentlemen, your attention, please.
150
00:07:17,137 --> 00:07:20,180
The Omni pacific
will board in 20 minutes.
151
00:07:20,256 --> 00:07:22,357
Martin majors
reporting for
world news network.
152
00:07:22,434 --> 00:07:25,185
This is a ticket
to the hottest ride
in town.
153
00:07:25,195 --> 00:07:27,395
The Omni pacific's
an underwater train
154
00:07:27,472 --> 00:07:32,108
capable of traveling
at more than three times
the speed of sound.
155
00:07:32,185 --> 00:07:34,944
Here's Lawrence Deon,
president and chief
operating officer
156
00:07:34,955 --> 00:07:36,404
of Deon international.
157
00:07:36,481 --> 00:07:38,281
What do you think
of all this?
158
00:07:38,358 --> 00:07:40,408
The Omni pacific's
a technological
wonder,
159
00:07:40,485 --> 00:07:43,378
a fine example of what
we can accomplish
160
00:07:43,455 --> 00:07:45,121
if we work together.
161
00:07:45,198 --> 00:07:47,415
Didn't Deon international
pull funding early on?
162
00:07:47,492 --> 00:07:49,125
Deon's only
a minority partner.
163
00:07:49,202 --> 00:07:52,128
I'm trying to keep
our profile low.
164
00:07:52,139 --> 00:07:55,131
Competition
is the blood
of free enterprise.
165
00:07:55,208 --> 00:07:57,300
Deon tends to overwhelm
its partnerships.
166
00:07:57,377 --> 00:08:00,353
I'd like to give
the other guys
a chance sometimes.
167
00:08:00,430 --> 00:08:03,181
Wall street
thinks you're betting
on air travel.
168
00:08:03,258 --> 00:08:04,357
We've restructured
Deon's position
in air travel,
169
00:08:04,759 --> 00:08:06,434
conglomerated with
several airlines
170
00:08:06,511 --> 00:08:08,853
to serve
the world traveler.
171
00:08:08,930 --> 00:08:12,273
Won't Omni pacific
be competing directly
with your western hub?
172
00:08:12,350 --> 00:08:14,776
Of course. It's
a healthy market.
173
00:08:14,852 --> 00:08:17,779
That's why Deon's
participating in
a limited way.
174
00:08:17,855 --> 00:08:19,113
I love trains.
175
00:08:19,124 --> 00:08:21,950
They're old-fashioned
and fun.
176
00:08:22,026 --> 00:08:23,952
So, you'll be
going along?
177
00:08:24,028 --> 00:08:25,411
Unfortunately, no.
178
00:08:25,488 --> 00:08:27,455
I've purchased
the world basketball
champions,
179
00:08:27,532 --> 00:08:29,249
renaming them
the Deon demons.
180
00:08:29,325 --> 00:08:32,135
I'm meeting with
the city fathers later
to assure them
181
00:08:32,212 --> 00:08:34,879
that I will not triple
the price of tickets.
182
00:08:34,956 --> 00:08:36,923
You won't be tripling
ticket prices?
183
00:08:37,000 --> 00:08:38,683
Uh-uh. Thank you.
184
00:08:46,926 --> 00:08:48,851
Belt up.
185
00:08:48,928 --> 00:08:51,479
That's the best seat
your captain
promoted you into.
186
00:08:51,556 --> 00:08:56,276
My expertise promoted me
to this seat, Bradley.
187
00:08:56,352 --> 00:08:58,828
You talk to fish,
Lucas.
188
00:08:58,905 --> 00:09:00,905
I turn
technological dreams
189
00:09:00,982 --> 00:09:03,416
into working, turning
pieces of steel...
190
00:09:03,818 --> 00:09:05,868
And wonder.
191
00:09:05,879 --> 00:09:07,954
Hello, zirus,
how we doing today?
192
00:09:08,031 --> 00:09:09,372
[Female voice]
Hello, Bradley.
193
00:09:09,449 --> 00:09:11,424
My sensors tell me we're about ready.
194
00:09:11,826 --> 00:09:13,251
Yes, sweetheart.
195
00:09:13,328 --> 00:09:15,378
Secure the cockpit and begin
a systems cross-check.
196
00:09:15,455 --> 00:09:18,506
Shall I initiate preliminaries?
197
00:09:18,583 --> 00:09:20,258
Please.
198
00:09:20,335 --> 00:09:21,509
I, uh...
199
00:09:21,586 --> 00:09:23,436
Wrote the program
myself.
200
00:09:23,838 --> 00:09:26,856
And does she
sing you to sleep, too?
201
00:09:26,933 --> 00:09:28,775
Mm-hmm.
202
00:09:43,542 --> 00:09:45,074
Oh!
203
00:09:45,151 --> 00:09:47,085
Oh, I'm so sorry.
204
00:09:47,162 --> 00:09:48,503
Are you all right?
205
00:09:48,905 --> 00:09:51,080
Just late. The Omni
hasn't left, has it?
206
00:09:51,157 --> 00:09:52,415
Plenty of time.
207
00:09:52,492 --> 00:09:54,083
You guys
are everywhere.
208
00:09:54,160 --> 00:09:55,418
Miss?
209
00:09:55,495 --> 00:09:58,221
Deon international.
210
00:09:58,298 --> 00:09:59,580
Just a part-timer
211
00:09:59,850 --> 00:10:01,591
while putting myself
through night school.
212
00:10:01,602 --> 00:10:03,476
And you had to get
a tattoo?
213
00:10:03,878 --> 00:10:05,520
Mr. Deon's
a tad anal.
214
00:10:05,922 --> 00:10:07,221
That's
a polite word.
215
00:10:07,298 --> 00:10:08,431
So they say.
216
00:10:08,508 --> 00:10:10,942
I don't even know
the man.
217
00:10:19,227 --> 00:10:22,245
Welcome aboard the Omni pacific.
218
00:10:22,322 --> 00:10:25,248
Activating passive restraint system.
219
00:10:25,325 --> 00:10:30,503
Travel time to Beijing is three hours, seven minutes.
220
00:10:30,580 --> 00:10:33,965
Speed velocity 1,900 miles per hour.
221
00:10:35,168 --> 00:10:37,969
I was starting to think
you wouldn't show.
222
00:10:38,046 --> 00:10:40,472
Who am I to miss
an official function?
223
00:10:42,041 --> 00:10:43,475
You look beautiful.
224
00:10:55,054 --> 00:10:56,321
[Chuckles]
225
00:10:59,600 --> 00:11:01,067
This, uh...
226
00:11:01,144 --> 00:11:03,986
Man, this is
very impressive,
Bradley.
227
00:11:03,997 --> 00:11:05,488
Yeah, it is.
228
00:11:05,565 --> 00:11:09,042
You minored in humility
at Stanford, am I right?
229
00:11:10,370 --> 00:11:12,995
I try not to burden myself
230
00:11:13,072 --> 00:11:15,206
with the opinions
of others, Lucas.
231
00:11:15,283 --> 00:11:17,258
Ah.
232
00:11:22,432 --> 00:11:24,257
Ladies and gentlemen,
233
00:11:24,333 --> 00:11:26,601
we are traveling at 1,000 miles per hour.
234
00:11:31,591 --> 00:11:33,316
That's pretty amazing,
huh, Henderson?
235
00:11:33,393 --> 00:11:36,319
It's kind of like
we're astronauts
or something.
236
00:11:36,396 --> 00:11:38,020
Astronauts
don't wear tuxedos,
237
00:11:38,031 --> 00:11:41,023
and I told you about
the Henderson thing.
238
00:11:41,100 --> 00:11:42,191
It's your call, commander.
239
00:11:42,268 --> 00:11:43,484
Official function or date.
240
00:11:43,561 --> 00:11:46,037
We have to set
the ground rules.
241
00:11:46,114 --> 00:11:47,697
What if it's a date?
242
00:11:47,774 --> 00:11:50,658
We get to eat, dance,
and laugh--see what happens.
243
00:11:50,735 --> 00:11:52,660
And if it's
an official function?
244
00:11:52,737 --> 00:11:54,587
Polite small talk
and awkward silences.
245
00:11:54,989 --> 00:11:56,581
Then,
Henderson, it's
definitely a date.
246
00:11:56,657 --> 00:11:59,092
Then, commander, it's
definitely Lonnie.
247
00:11:59,169 --> 00:12:01,594
We have to keep this
from the crew.
248
00:12:01,996 --> 00:12:05,047
Is it against regulations
for officers to date?
249
00:12:05,124 --> 00:12:06,507
No, but it should be.
250
00:12:06,584 --> 00:12:10,645
Please feel free to move about the cabin.
251
00:12:14,634 --> 00:12:17,560
We don't have
to start dancing, do we?
252
00:12:17,637 --> 00:12:20,062
Like you can even dance,
right?
253
00:12:20,073 --> 00:12:22,565
Relax. This dress
is killing me.
254
00:12:22,642 --> 00:12:25,568
I'll bet you wear pajamas,
right?
255
00:12:25,645 --> 00:12:27,069
Shorties in the summer.
256
00:12:27,146 --> 00:12:30,198
Long sleeves, wool pants
in the winter.
257
00:12:30,274 --> 00:12:33,585
Very few people are
privileged to that
information, hender--
258
00:12:35,154 --> 00:12:36,379
Lonnie.
259
00:12:37,657 --> 00:12:39,382
What do you wear?
260
00:12:39,459 --> 00:12:42,927
I don't wear pajamas.
261
00:12:45,164 --> 00:12:47,265
[Buzzing]
262
00:12:52,105 --> 00:12:55,264
Overload in beta modulator 1-9-7-5.
263
00:12:55,341 --> 00:12:56,599
Disengaging display.
264
00:12:56,676 --> 00:12:58,693
I hate to burden you,
Brad,
265
00:12:59,095 --> 00:13:00,603
but I'm becoming
less impressed.
266
00:13:00,680 --> 00:13:02,313
The Omni's
very complex.
267
00:13:02,390 --> 00:13:05,325
A glitch or two
is to be expected.
268
00:13:08,396 --> 00:13:10,279
[Beep]
Don't touch that!
O.K.
269
00:13:10,356 --> 00:13:13,458
Heads-up display. Back on-line, Bradley,
270
00:13:15,194 --> 00:13:18,746
your reputation
as fair-haired,
handsome, and curious
271
00:13:18,757 --> 00:13:20,122
reaches far and wide.
272
00:13:20,199 --> 00:13:23,125
But this is my work.
273
00:13:23,202 --> 00:13:25,795
I've been following you
for two days.
274
00:13:25,872 --> 00:13:28,681
I'm not curious anymore.
I'm here to observe.
275
00:13:29,083 --> 00:13:31,759
Then observe.
It's fully automated.
276
00:13:31,770 --> 00:13:33,135
No disgruntled oilmen
or engineers.
277
00:13:33,212 --> 00:13:35,137
She doesn't need your help,
278
00:13:35,214 --> 00:13:37,148
and I don't need your input!
279
00:13:39,802 --> 00:13:41,986
[Music plays]
280
00:13:45,224 --> 00:13:47,149
Come on!
Who's going to know?
281
00:13:47,226 --> 00:13:49,151
Me.
282
00:13:49,228 --> 00:13:52,655
Why do men take dancing
so seriously?
283
00:13:52,732 --> 00:13:55,157
I don't.
I just don't do it.
284
00:13:55,234 --> 00:13:56,659
Unless I want it to rain
285
00:13:56,736 --> 00:13:58,828
or I'm celebrating
a lion hunt.
286
00:13:58,905 --> 00:13:59,787
You're chicken.
287
00:14:00,090 --> 00:14:01,464
Yeah, right.
You are.
288
00:14:01,541 --> 00:14:03,499
You equate dancing
with femininity,
289
00:14:03,576 --> 00:14:05,334
afraid it'll reduce
your masculinity.
290
00:14:05,411 --> 00:14:07,837
This is a date,
not a therapy session?
291
00:14:07,848 --> 00:14:11,173
Some of the best dancers
in history were men.
292
00:14:11,250 --> 00:14:14,635
Fred Astaire,
baryshnikov,
Michael Jackson...
293
00:14:14,646 --> 00:14:18,139
I guess they were
more comfortable with
their feminine side.
294
00:14:18,215 --> 00:14:20,266
I'm very comfortable
with my feminine side.
295
00:14:20,343 --> 00:14:21,851
Women have them. I don't.
296
00:14:21,928 --> 00:14:24,312
I didn't mean to insult
your manhood.
297
00:14:24,388 --> 00:14:26,355
Save it
for the lion hunt.
298
00:14:26,432 --> 00:14:27,356
My manhood?
299
00:14:27,433 --> 00:14:29,317
Yeah.
But never mind.
300
00:14:29,393 --> 00:14:30,818
What about my manhood?
301
00:14:30,829 --> 00:14:32,361
Just drop it, o.K.?
302
00:14:32,438 --> 00:14:34,747
No, let's not.
303
00:15:51,392 --> 00:15:52,775
How's the food?
304
00:15:52,852 --> 00:15:55,653
I'm not on board
for the food, Larry.
305
00:15:55,730 --> 00:15:57,279
Can you do it?
306
00:15:57,356 --> 00:15:58,698
Of course.
307
00:15:58,774 --> 00:16:01,250
But this has to read
like a natural disaster.
308
00:16:01,327 --> 00:16:03,786
Make sure you discredit
the technology.
309
00:16:03,863 --> 00:16:07,790
The railroads won't
start competing with
Deon international air.
310
00:16:07,867 --> 00:16:09,759
I can't have that.
311
00:16:09,836 --> 00:16:12,470
And you won't, sir.
312
00:16:18,502 --> 00:16:20,469
Keep that a secret,
would you?
313
00:16:20,546 --> 00:16:22,972
Who am I going to tell?
314
00:16:23,049 --> 00:16:24,807
Doesn't matter...
315
00:16:24,884 --> 00:16:27,527
But it would make
your mommy and daddy
very sad.
316
00:17:15,234 --> 00:17:17,160
[Violin plays]
317
00:17:52,638 --> 00:17:53,613
Ahh!
318
00:18:01,188 --> 00:18:02,789
[Beep]
319
00:18:03,190 --> 00:18:05,625
[Female voice]
Niccolo paganini program terminated.
320
00:18:07,712 --> 00:18:09,629
The door is open.
321
00:18:14,794 --> 00:18:16,460
Captain.
322
00:18:16,537 --> 00:18:18,504
Stand easy, piccolo.
323
00:18:18,581 --> 00:18:19,722
Thank you, sir.
324
00:18:25,880 --> 00:18:27,814
Speak your mind.
325
00:18:28,215 --> 00:18:30,233
You play the fiddle,
sir?
326
00:18:30,309 --> 00:18:32,860
It's a violin.
327
00:18:33,262 --> 00:18:34,436
Oh.
328
00:18:34,513 --> 00:18:35,729
You know
the difference
329
00:18:35,740 --> 00:18:39,242
between a violin
and an onion?
330
00:18:39,318 --> 00:18:42,495
Nobody cries
if you chop up
a violin.
331
00:18:44,615 --> 00:18:45,865
I just heard that.
332
00:18:45,941 --> 00:18:48,242
It's not my personal
opinion, sir.
333
00:18:48,253 --> 00:18:50,494
For a man whose name
is piccolo,
334
00:18:50,571 --> 00:18:53,881
you show very little
music appreciation.
335
00:18:54,317 --> 00:18:55,499
Um...
336
00:18:55,576 --> 00:18:57,501
I--i read this,
sir.
337
00:18:57,578 --> 00:18:58,502
Ahem.
338
00:18:58,579 --> 00:18:59,879
Th-that book.
339
00:18:59,955 --> 00:19:01,889
The red badge of courage?
340
00:19:02,291 --> 00:19:03,507
What did you think?
341
00:19:03,584 --> 00:19:08,429
It's pretty good,
sir. It's...
342
00:19:08,505 --> 00:19:10,314
Thanks.
343
00:19:12,635 --> 00:19:14,152
Pretty good?
344
00:19:18,432 --> 00:19:21,275
Stephen crane
is one hell
of an author.
345
00:19:21,286 --> 00:19:23,527
Hey, maybe I'll,
um...
346
00:19:23,604 --> 00:19:25,872
I'll e-mail him
a fan letter.
347
00:19:26,307 --> 00:19:29,408
This book was written
in 1895.
348
00:19:29,485 --> 00:19:30,459
Oh.
349
00:19:32,279 --> 00:19:33,796
You know,
350
00:19:33,873 --> 00:19:37,917
I thought that part
about the flag
was--was cool and...
351
00:19:37,993 --> 00:19:40,628
Those guys--
full on warriors, huh?
352
00:19:40,704 --> 00:19:44,891
That's the kind of war
I would have liked
to have been in.
353
00:19:47,812 --> 00:19:50,554
This book
isn't about war.
354
00:19:50,631 --> 00:19:53,357
It's about
personal courage.
355
00:19:56,011 --> 00:19:58,687
Now, you read it again.
356
00:19:58,764 --> 00:20:00,472
Yes, sir.
357
00:20:04,311 --> 00:20:05,786
And this time...
358
00:20:10,585 --> 00:20:12,743
Try it with these.
359
00:20:12,820 --> 00:20:15,537
Pink glasses?
360
00:20:15,614 --> 00:20:17,840
They're special.
361
00:20:19,368 --> 00:20:20,968
They're made
for dyslexics--
362
00:20:21,370 --> 00:20:23,712
keep the letters
from flopping around.
363
00:20:23,789 --> 00:20:26,265
They make it easier
to read.
364
00:20:43,684 --> 00:20:45,442
This is the Omni pacific
365
00:20:45,519 --> 00:20:47,620
requesting local reference
and technical counsel.
366
00:20:49,707 --> 00:20:52,875
I repeat,
this is the Omni pacific--
367
00:20:52,952 --> 00:20:54,576
can anybody read me?
368
00:20:54,653 --> 00:20:57,746
We can't get lost.
We're on railroad tracks.
369
00:20:57,757 --> 00:20:59,581
Our communications protocol
is malfunctioning.
370
00:20:59,658 --> 00:21:00,883
You mean the radio.
371
00:21:00,960 --> 00:21:02,710
It's not a radio.
372
00:21:02,786 --> 00:21:04,887
The Omni's undersea
aqua wave transmission
373
00:21:04,964 --> 00:21:06,922
is state-of-the-art.
374
00:21:06,999 --> 00:21:08,590
O.k. All right.
375
00:21:08,667 --> 00:21:12,594
But you do have
a backup, right?
376
00:21:12,671 --> 00:21:14,638
Redundant systems
are unnecessary.
377
00:21:14,715 --> 00:21:16,724
That's what
captain Smith said.
378
00:21:16,800 --> 00:21:17,725
Captain who?
379
00:21:17,801 --> 00:21:18,726
E. J. Smith...
380
00:21:18,802 --> 00:21:20,102
Of the Titanic?
381
00:21:20,113 --> 00:21:23,022
We're going
a little fast.
382
00:21:23,098 --> 00:21:25,024
We don't limp
around the ocean
383
00:21:25,100 --> 00:21:27,026
like you might
be used to.
384
00:21:27,102 --> 00:21:28,286
[Buzzing]
385
00:21:30,698 --> 00:21:32,948
My dad had
a TV like that.
386
00:21:33,025 --> 00:21:35,659
He had to bang it
to get the news.
387
00:21:35,736 --> 00:21:37,661
Why don't you
get yourself a drink?
388
00:21:37,672 --> 00:21:38,746
I don't drink.
389
00:21:38,822 --> 00:21:40,664
Then get me one...
390
00:21:40,741 --> 00:21:41,757
Please.
391
00:21:41,834 --> 00:21:44,302
All right.
392
00:21:48,749 --> 00:21:51,058
Here you are, sir.
393
00:21:51,460 --> 00:21:52,718
Commander.
394
00:21:55,464 --> 00:21:58,807
I didn't know you were
going to be on board.
395
00:21:58,884 --> 00:22:00,684
Oh, yeah. Well...
396
00:22:00,761 --> 00:22:01,736
I am.
397
00:22:01,812 --> 00:22:04,021
What are you
doing here?
398
00:22:04,098 --> 00:22:07,691
Captain Hudson
sent me to observe.
399
00:22:07,768 --> 00:22:09,693
Doesn't surprise you,
does it?
400
00:22:09,770 --> 00:22:11,078
No, no, not at all.
401
00:22:11,480 --> 00:22:12,079
Welcome aboard.
402
00:22:12,515 --> 00:22:13,080
Thank you.
403
00:22:13,516 --> 00:22:16,075
Two at a time?
404
00:22:16,151 --> 00:22:17,960
I'm with a friend.
405
00:22:18,037 --> 00:22:19,119
Ahh.
406
00:22:19,130 --> 00:22:21,714
A he-friend
or a she-friend?
407
00:22:24,493 --> 00:22:26,835
I'm escorting
the nairobian ambassador.
408
00:22:26,912 --> 00:22:28,471
Oh.
409
00:22:28,547 --> 00:22:31,140
An official gig--
handshakes,
cheese dip...
410
00:22:31,217 --> 00:22:32,475
Yeah.
411
00:22:32,551 --> 00:22:34,843
Maybe I'll
see you around, huh?
412
00:22:34,854 --> 00:22:35,936
Yeah.
413
00:22:37,506 --> 00:22:39,723
Oh, um...
414
00:22:39,800 --> 00:22:42,726
Vodka Martini,
shaken not stirred.
415
00:22:42,803 --> 00:22:45,154
Mr. Bond,
welcome aboard.
416
00:22:45,231 --> 00:22:46,655
Who?
417
00:22:46,732 --> 00:22:47,940
I.d.
418
00:22:48,016 --> 00:22:50,743
Yeah. Uh...
419
00:22:57,151 --> 00:23:00,044
Next time q makes up
one of these for you,
420
00:23:00,121 --> 00:23:01,620
don't tell him
you're 29.
421
00:23:01,697 --> 00:23:02,704
Say 20...
422
00:23:02,781 --> 00:23:03,747
Maybe.
423
00:23:03,824 --> 00:23:07,843
Yeah,
but I am 29, sir.
424
00:23:07,920 --> 00:23:09,637
So am I.
425
00:23:33,812 --> 00:23:35,788
[Beeping]
426
00:23:50,796 --> 00:23:53,055
Where'd you go
for my drink?
427
00:23:53,132 --> 00:23:55,757
I'm afraid I didn't
bring you one.
428
00:23:55,834 --> 00:23:57,801
Who are you?
Mason Freeman.
429
00:23:57,878 --> 00:24:00,187
Passengers aren't allowed
on this side.
430
00:24:00,589 --> 00:24:02,806
I represent one
of the investors.
431
00:24:02,883 --> 00:24:06,569
Lawrence Deon
pulled his funding
and almost bankrupted--
432
00:24:06,645 --> 00:24:08,270
Mr. Deon's
a traditionalist.
433
00:24:08,347 --> 00:24:11,574
He still believes
in the future
of air travel.
434
00:24:11,650 --> 00:24:13,984
Now, open
the accelerator
control panel.
435
00:24:14,061 --> 00:24:15,911
No.
436
00:24:24,613 --> 00:24:28,040
This computer ran
my entire train.
437
00:24:28,116 --> 00:24:29,249
I know.
438
00:24:29,260 --> 00:24:31,177
Now, perhaps you
didn't hear me.
439
00:24:31,578 --> 00:24:33,929
Open the accelerator
control panel!
440
00:24:39,628 --> 00:24:43,230
I thought you got cold feet
and jumped off the train.
441
00:24:43,632 --> 00:24:45,057
Lucas is here.
442
00:24:45,133 --> 00:24:47,059
What'd you tell him?
443
00:24:47,135 --> 00:24:50,062
I told him you were
the nairobian
ambassador.
444
00:24:50,138 --> 00:24:52,731
What'd you want me
to tell him?
445
00:24:52,808 --> 00:24:54,066
The truth--
446
00:24:54,142 --> 00:24:57,069
that this is
an official function,
447
00:24:57,145 --> 00:24:59,246
and that we're...
You're...
448
00:24:59,648 --> 00:25:01,073
O.k. You're right.
449
00:25:01,149 --> 00:25:04,084
I'm the nairobian
ambassador.
450
00:25:24,673 --> 00:25:26,148
Hey, Bradley?
451
00:25:29,678 --> 00:25:31,070
Bradley,
what's going on?
452
00:25:31,146 --> 00:25:33,105
What's the problem?
453
00:25:33,181 --> 00:25:35,658
Open up the door.
Come on.
454
00:25:45,911 --> 00:25:48,170
I can't raise
the Omni, Jim.
455
00:25:48,247 --> 00:25:50,914
When was the last time
you talked with Lucas?
456
00:25:50,991 --> 00:25:52,299
When the Omni
departed.
457
00:25:52,668 --> 00:25:55,127
He's supposed
to check in
every hour.
458
00:25:55,203 --> 00:25:57,129
That was
15 minutes ago.
459
00:25:57,139 --> 00:25:59,131
All I'm getting
is "carrier failed."
460
00:25:59,207 --> 00:26:01,883
It's brand new.
We can expect
some glitches.
461
00:26:01,960 --> 00:26:05,312
The Omni is traveling
at 2,300 miles an hour.
462
00:26:05,714 --> 00:26:10,693
That's 200 miles an hour
faster than it was
engineered to travel.
463
00:26:13,221 --> 00:26:16,699
Captain Hudson, would you
come to the bridge, sir?
464
00:26:39,247 --> 00:26:40,222
Bradley!
465
00:26:46,755 --> 00:26:49,231
Oh, my god.
466
00:27:01,019 --> 00:27:03,621
Commander,
what is going on?
467
00:27:03,697 --> 00:27:06,749
I was about to ask you
the same thing.
468
00:27:06,825 --> 00:27:08,992
They skipped that part
in bartender school.
469
00:27:09,069 --> 00:27:11,787
We've got to tell
these people something.
470
00:27:11,863 --> 00:27:13,121
What do you suggest?
471
00:27:13,198 --> 00:27:15,040
Anything. Tell them
it's a power surge,
472
00:27:15,117 --> 00:27:17,259
a broken compass,
a faulty modulator.
473
00:27:17,336 --> 00:27:18,802
Broken compass?
474
00:27:18,879 --> 00:27:21,046
Tell them we don't know
what's going on,
475
00:27:21,123 --> 00:27:25,059
but it's not
what they need to hear.
476
00:27:28,097 --> 00:27:29,805
Excuse me, everybody.
477
00:27:29,881 --> 00:27:32,024
Can I have
your attention, please?
478
00:27:32,101 --> 00:27:35,143
I'm commander Ford
and this is lieutenant
Henderson of seaquest.
479
00:27:35,220 --> 00:27:37,229
I just wanted to explain
480
00:27:37,305 --> 00:27:40,732
that what we're
experiencing here is a...
481
00:27:40,809 --> 00:27:42,234
Uh...
482
00:27:42,310 --> 00:27:45,070
An overload
in the accelerator modules.
483
00:27:45,147 --> 00:27:46,789
But it's being fixed.
484
00:27:46,865 --> 00:27:48,740
There's no reason to panic.
485
00:27:48,817 --> 00:27:50,084
We're not panicking.
486
00:27:50,160 --> 00:27:54,088
We just want to go back
to San Francisco.
487
00:27:56,283 --> 00:27:59,084
The worst case scenario
is we reach Beijing
488
00:27:59,161 --> 00:28:00,719
an hour
ahead of schedule.
489
00:28:00,796 --> 00:28:04,256
When's the last time
that happened, huh?
490
00:28:04,332 --> 00:28:06,758
That's good.
That would
be great.
491
00:28:06,835 --> 00:28:08,260
Put on a movie.
492
00:28:08,336 --> 00:28:10,095
Keep their minds
off things.
493
00:28:10,172 --> 00:28:12,764
I don't have
enough power
for my blender.
494
00:28:12,841 --> 00:28:14,224
Then open the bar.
495
00:28:14,301 --> 00:28:15,225
On whose tab?
496
00:28:15,302 --> 00:28:16,819
Just do it.
497
00:28:18,147 --> 00:28:20,072
Try and calm down
the other passengers.
498
00:28:20,149 --> 00:28:21,773
I'll find Lucas.
499
00:28:21,850 --> 00:28:22,825
Jonathan?
500
00:28:24,394 --> 00:28:25,953
Be careful.
501
00:28:27,189 --> 00:28:28,622
You, too.
502
00:28:31,026 --> 00:28:32,117
Bradley?
503
00:28:32,194 --> 00:28:33,744
Bradley's not here.
I'm sorry.
504
00:28:33,820 --> 00:28:35,120
I don't understand.
505
00:28:35,197 --> 00:28:36,088
Damn!
506
00:28:36,165 --> 00:28:37,339
Yeah, neither do I.
507
00:28:37,741 --> 00:28:39,791
Bradley, I want to help.
508
00:28:39,868 --> 00:28:42,961
Lucas, how fast
are we going?
509
00:28:43,038 --> 00:28:45,139
2,600 miles an hour
and climbing.
510
00:28:49,252 --> 00:28:50,177
He's dead.
511
00:28:50,253 --> 00:28:52,095
We've been sabotaged.
512
00:28:52,106 --> 00:28:53,296
By who?
513
00:28:53,374 --> 00:28:55,307
Someone with
a good right hook
514
00:28:55,383 --> 00:28:57,976
and a better
understanding of
the Omni computer.
515
00:28:58,053 --> 00:29:00,353
I can't stop
the train.
516
00:29:00,364 --> 00:29:02,397
Have you contacted
seaquest?
517
00:29:02,474 --> 00:29:04,399
No. Communications
is also down.
518
00:29:04,476 --> 00:29:05,984
We're
inside a vacuum
519
00:29:06,061 --> 00:29:07,986
driven by
the electromagnetic
polarity
520
00:29:08,063 --> 00:29:09,488
of a frictionless
environment,
521
00:29:09,564 --> 00:29:10,989
and we're not
slowing down.
522
00:29:11,066 --> 00:29:12,115
Our speed
is increasing.
523
00:29:12,126 --> 00:29:13,992
Any fail-safe system?
524
00:29:14,069 --> 00:29:16,495
The Omni's programmed
to 2,800 miles an hour.
525
00:29:16,571 --> 00:29:18,288
Anything past that,
the polarity turns down
526
00:29:18,299 --> 00:29:20,499
to the Omni's
maximum safe speed.
527
00:29:20,509 --> 00:29:22,501
But someone sabotaged
the computer,
528
00:29:22,577 --> 00:29:24,503
so I can't get into
the fail-safe system.
529
00:29:24,579 --> 00:29:28,799
They've killed
the only person
on board that could.
530
00:29:28,809 --> 00:29:31,009
Someone's gone through
a lot of trouble
531
00:29:31,086 --> 00:29:34,021
to make this look like
a natural disaster.
532
00:29:41,096 --> 00:29:42,404
3,300 miles an hour?
533
00:29:42,773 --> 00:29:45,357
Yes, sir.
900 miles an hour
over spec.
534
00:29:45,433 --> 00:29:48,410
Captain Hudson,
I thought wolenczak
walked this through.
535
00:29:48,846 --> 00:29:51,530
Mr. Secretary,
there's a big difference
536
00:29:51,606 --> 00:29:53,532
between a 24-hour
walk-through
537
00:29:53,608 --> 00:29:55,459
and a complete
systems analysis.
538
00:29:55,895 --> 00:29:59,120
Wolenczak could pull the plug
if something went wrong.
539
00:29:59,197 --> 00:30:00,539
Authority
you gave him yesterday
540
00:30:00,615 --> 00:30:02,499
with the entire world
watching.
541
00:30:02,576 --> 00:30:05,043
There are eight years
of international
engineering fingerprints
542
00:30:05,120 --> 00:30:06,878
all over this project,
543
00:30:06,955 --> 00:30:09,172
and not one belongs
to Lucas wolenczak.
544
00:30:09,249 --> 00:30:11,225
I suggest you find
another scapegoat.
545
00:30:14,629 --> 00:30:17,389
Sir, what can we do?
546
00:30:17,465 --> 00:30:20,025
I don't know, piccolo.
547
00:30:32,147 --> 00:30:33,572
How they doing?
548
00:30:33,582 --> 00:30:35,198
They're
hanging in there.
549
00:30:35,275 --> 00:30:37,158
This is all my fault.
550
00:30:37,235 --> 00:30:39,077
I didn't have
to say yes.
551
00:30:39,154 --> 00:30:41,580
I didn't have to ask.
552
00:30:41,656 --> 00:30:43,081
O.k.
553
00:30:43,158 --> 00:30:45,250
Maybe I am
a little sorry
I said yes,
554
00:30:45,327 --> 00:30:48,253
but I'm definitely
not sorry you asked.
555
00:30:48,330 --> 00:30:53,592
Look, it's not
exactly how I pictured
our first date, either,
556
00:30:53,668 --> 00:30:56,103
but it's all we got.
557
00:31:09,618 --> 00:31:11,276
Miss ambassador.
558
00:31:11,353 --> 00:31:12,277
Ensign.
559
00:31:12,354 --> 00:31:13,278
Lieutenant.
560
00:31:13,355 --> 00:31:15,238
Lucas, this is...
561
00:31:15,315 --> 00:31:16,615
None of my business.
562
00:31:16,691 --> 00:31:18,116
Thank you, Lucas.
563
00:31:18,193 --> 00:31:19,326
You're welcome.
564
00:31:19,402 --> 00:31:21,578
This was found
in Bradley's duffel.
565
00:31:21,655 --> 00:31:23,455
Thought you might
want it.
566
00:31:23,531 --> 00:31:26,958
So much for
Omni security
and weapons check.
567
00:31:27,035 --> 00:31:29,169
Any luck
with the computer?
568
00:31:29,245 --> 00:31:30,304
Yeah.
569
00:31:33,017 --> 00:31:36,134
I was able to get zirus
back on-line,
570
00:31:36,145 --> 00:31:38,136
but only
to minimum diagnostics.
571
00:31:38,213 --> 00:31:40,639
As far
the fail-safe system,
572
00:31:40,649 --> 00:31:43,642
I've isolated the macros
to control the polarity,
573
00:31:43,718 --> 00:31:46,028
but without the code,
it's worthless.
574
00:31:46,104 --> 00:31:49,031
Temperature forward cabin, 72 degrees.
575
00:31:49,107 --> 00:31:50,273
Thanks, zirus.
576
00:31:50,350 --> 00:31:51,483
I want to help, Bradley.
577
00:31:51,559 --> 00:31:53,652
I'm beginning
to hate that voice.
578
00:31:53,728 --> 00:31:55,153
Decoupling aft cabin.
579
00:31:55,230 --> 00:31:56,538
Me, too.
580
00:31:56,615 --> 00:31:59,199
Sequence initiated.
581
00:31:59,275 --> 00:32:01,043
Zirus,
who's uncoupling?
582
00:32:01,119 --> 00:32:04,162
I want to help, Bradley.
583
00:32:04,173 --> 00:32:06,164
Someone's uncoupling
the rear car.
584
00:32:06,241 --> 00:32:07,424
I'll check it out.
585
00:32:07,501 --> 00:32:09,167
Jury-rig
some kind of radio.
586
00:32:09,244 --> 00:32:11,094
All right.
587
00:32:17,210 --> 00:32:20,228
Decoupling sequence initiated.
588
00:32:26,094 --> 00:32:27,352
Working freelance,
Mr. Freeman,
589
00:32:27,363 --> 00:32:30,146
or does Larry Deon
have you on retainer?
590
00:32:30,223 --> 00:32:33,575
I'm not at Liberty
to divulge the nature
of my employ.
591
00:32:34,011 --> 00:32:36,987
Mr. Deon's
funny about talk
outside the company.
592
00:32:37,063 --> 00:32:39,197
How's he feel about death
within the company?
593
00:32:39,274 --> 00:32:40,582
That depends
upon who dies
594
00:32:41,018 --> 00:32:43,034
and whether or not
it's his idea.
595
00:32:43,111 --> 00:32:44,586
But you know what?
596
00:32:44,663 --> 00:32:48,999
You won't kill me
because only I can
stop this train.
597
00:32:49,009 --> 00:32:50,000
Then stop it.
598
00:32:50,076 --> 00:32:51,501
I don't think so.
599
00:32:51,578 --> 00:32:54,212
This train
will crash into
the Beijing terminal
600
00:32:54,289 --> 00:32:56,214
at 3,500
miles an hour.
601
00:32:56,291 --> 00:32:59,175
I guarantee you
it won't be
very pretty.
602
00:32:59,252 --> 00:33:01,219
Standing by to decouple.
603
00:33:01,296 --> 00:33:04,222
But me and you
can get off
this train.
604
00:33:04,299 --> 00:33:06,558
Give me the code.
605
00:33:06,634 --> 00:33:08,560
You'd rather die?
606
00:33:08,636 --> 00:33:09,686
Would you?
607
00:33:09,763 --> 00:33:11,613
Oh, I'm not going to.
608
00:33:12,049 --> 00:33:16,243
By the way, I emptied
Mr. Dumont's gun.
609
00:33:57,202 --> 00:33:59,578
Decoupling sequence complete.
610
00:34:13,660 --> 00:34:15,543
Lucas, are we on-line?
611
00:34:15,554 --> 00:34:16,669
I'm trying.
612
00:34:16,680 --> 00:34:18,513
What happened?
Are you o.K.?
613
00:34:18,590 --> 00:34:19,756
Yeah, but it's Deon.
614
00:34:19,833 --> 00:34:21,716
Mason Freeman
was on the train.
615
00:34:21,793 --> 00:34:24,219
The man with the tattoo.
I should've known.
616
00:34:24,295 --> 00:34:27,189
It doesn't matter now.
Come on, Lucas.
617
00:34:27,265 --> 00:34:28,690
There it is.
We're up.
618
00:34:29,059 --> 00:34:31,943
O.k. Patch me
into seaquest.
619
00:34:33,388 --> 00:34:35,947
Do the best you can,
commander.
620
00:34:39,277 --> 00:34:40,952
Deon.
621
00:34:43,999 --> 00:34:46,366
Your opinion
of Larry Deon,
captain Hudson,
622
00:34:46,376 --> 00:34:47,759
is irrelevant.
623
00:34:47,835 --> 00:34:49,711
If you've got reasons
to arrest him--
624
00:34:49,788 --> 00:34:51,663
there is no time!
625
00:34:51,739 --> 00:34:53,715
The Omni pacific
is careening
towards Beijing
626
00:34:53,792 --> 00:34:55,625
at over 3,000
miles an hour.
627
00:34:55,702 --> 00:34:58,211
This isn't the wild west.
We have procedures.
628
00:34:58,288 --> 00:35:01,422
To hell with procedures
when my people
are involved!
629
00:35:01,499 --> 00:35:03,308
Don't do this,
captain!
630
00:35:08,339 --> 00:35:10,390
The alleged dignity of sport
631
00:35:10,466 --> 00:35:13,235
has been a main staple
of tavern and cocktail talk
632
00:35:13,311 --> 00:35:15,478
ever since some poor peasant
633
00:35:15,555 --> 00:35:18,481
kicked the skull
of his enemy around
an ancient cow pasture.
634
00:35:18,492 --> 00:35:21,734
The purity of the game,
the honorable loser,
the humble Victor.
635
00:35:21,745 --> 00:35:25,238
It's not how hard
you toss the ball,
but how hard you try.
636
00:35:25,315 --> 00:35:27,707
That's all a lie, really.
637
00:35:28,043 --> 00:35:29,784
Sport has been about money.
638
00:35:29,861 --> 00:35:31,253
We bet on it,
639
00:35:31,329 --> 00:35:33,121
we sell it,
640
00:35:33,198 --> 00:35:35,790
and we pay to watch it
when we're too old or lazy.
641
00:35:35,867 --> 00:35:37,458
It is our way
of participating
642
00:35:37,535 --> 00:35:40,295
from our stuffed couches
and comfortable slippers
643
00:35:40,371 --> 00:35:43,339
in the last arena
of hope and drama.
644
00:35:43,416 --> 00:35:47,302
I purchased the Deon demons
to make money...
645
00:35:47,378 --> 00:35:48,728
For you,
646
00:35:49,130 --> 00:35:50,772
the city of San Francisco,
647
00:35:50,849 --> 00:35:53,275
and certainly, of course,
for me.
648
00:35:53,351 --> 00:35:54,776
Ladies and gentlemen,
649
00:35:54,853 --> 00:35:56,778
the ticket price
will triple,
650
00:35:56,855 --> 00:35:59,147
and the fans will come...
651
00:35:59,224 --> 00:36:01,816
Because they're afraid to
play the game on their own.
652
00:36:01,893 --> 00:36:05,528
I'm not afraid to play,
Larry!
653
00:36:05,605 --> 00:36:08,489
Captain Hudson, you have
an appointment, I trust?
654
00:36:08,500 --> 00:36:09,666
I don't need one.
655
00:36:09,743 --> 00:36:11,459
Get this tin soldier
out of here.
656
00:36:17,784 --> 00:36:21,178
You and I have to talk.
657
00:36:26,351 --> 00:36:28,810
Talk about terminating
a mediocre career
658
00:36:28,887 --> 00:36:30,386
with extreme prejudice.
659
00:36:30,463 --> 00:36:33,389
Watch it, Larry.
I live for my work.
660
00:36:33,466 --> 00:36:35,317
Not anymore.
After that stunt,
661
00:36:35,393 --> 00:36:37,319
I'll have the ueo
fry you up
662
00:36:37,395 --> 00:36:39,520
for a diplomatic
feeding frenzy.
663
00:36:39,597 --> 00:36:43,316
You should've pulled
completely out of
the Omni pacific.
664
00:36:43,327 --> 00:36:46,319
Mason Freeman
never got off the train.
665
00:36:46,330 --> 00:36:48,830
Three of my best officers
are on board.
666
00:36:48,907 --> 00:36:50,365
I know nothing.
667
00:36:50,441 --> 00:36:51,833
Yes, you do.
668
00:36:52,202 --> 00:36:55,337
Freeman doesn't know
how to stop the Omni,
669
00:36:55,413 --> 00:36:56,796
and it's gonna crash.
670
00:36:57,232 --> 00:36:58,498
But before it does,
671
00:36:58,574 --> 00:37:00,375
my officers
will make sure
672
00:37:00,451 --> 00:37:03,345
that he broadcasts
a complete confession.
673
00:37:03,421 --> 00:37:05,347
You're ruined, Larry.
674
00:37:05,423 --> 00:37:06,881
I wanted to tell you.
675
00:37:06,958 --> 00:37:08,383
I'll talk to him.
676
00:37:08,459 --> 00:37:11,353
There's no time.
677
00:37:11,429 --> 00:37:14,439
I was an early investor
on the Omni.
678
00:37:15,842 --> 00:37:18,393
If dumont didn't change
the original design,
679
00:37:18,469 --> 00:37:20,820
cross-connecting
the secondary
induction system
680
00:37:21,222 --> 00:37:22,647
through the b-buss
681
00:37:22,724 --> 00:37:26,117
may give you
enough power
to control the train.
682
00:37:31,232 --> 00:37:32,740
You were bluffing.
683
00:37:32,817 --> 00:37:36,419
Hey, file a grievance
with the ueo.
684
00:37:47,915 --> 00:37:51,301
Cross-connect the secondary induction system
685
00:37:51,377 --> 00:37:52,969
through the b-buss
686
00:37:53,046 --> 00:37:54,896
for power to control the train.
687
00:37:55,298 --> 00:37:56,898
Don't tell anybody
I did this.
688
00:37:57,334 --> 00:37:58,433
Using a hair pin?
689
00:37:58,509 --> 00:38:01,853
You got a number 12
wire on you?
690
00:38:01,929 --> 00:38:02,854
No.
691
00:38:02,930 --> 00:38:03,863
Then shut up.
692
00:38:04,232 --> 00:38:05,615
And hang on.
693
00:38:07,435 --> 00:38:08,484
We got power!
694
00:38:08,561 --> 00:38:10,778
Can you slow her down?
695
00:38:10,855 --> 00:38:12,488
Yeah. O.K. I'm trying.
696
00:38:12,565 --> 00:38:14,499
Computer won't boot.
697
00:38:14,576 --> 00:38:16,492
Surge must have
fried her.
698
00:38:16,569 --> 00:38:18,328
You've got a whole new set of parameters, ensign.
699
00:38:18,404 --> 00:38:20,580
Work through all your ideas.
700
00:38:20,656 --> 00:38:23,458
If it doesn't work, turn them upside down and try again.
701
00:38:23,534 --> 00:38:26,461
I'm working on it,
but this isn't
the college boards.
702
00:38:26,537 --> 00:38:28,338
At least there
there's a right
answer.
703
00:38:28,414 --> 00:38:30,340
There wasn't when I got there.
704
00:38:30,416 --> 00:38:33,476
How do you think I ended up in the Navy?
705
00:38:34,712 --> 00:38:36,679
Do the best you can.
706
00:38:36,756 --> 00:38:39,566
I'll inform Beijing to evacuate the terminal.
707
00:38:44,680 --> 00:38:46,481
We've got a lot more power.
708
00:38:46,557 --> 00:38:48,450
We can go
twice as fast now,
709
00:38:48,526 --> 00:38:50,526
but we still
can't slow down.
710
00:38:50,537 --> 00:38:52,620
Maybe that's it.
Think about it.
711
00:38:52,697 --> 00:38:53,663
Turn it upside down.
712
00:38:53,740 --> 00:38:55,665
What if we do
go faster?
713
00:38:55,742 --> 00:38:57,742
We fly off
the levitation rails,
714
00:38:57,819 --> 00:39:01,371
the train breaks in two,
we lose oxygen, and die.
715
00:39:01,447 --> 00:39:02,464
So there isn't
a right answer.
716
00:39:02,540 --> 00:39:03,757
Maybe.
717
00:39:03,833 --> 00:39:05,541
What if faster's
the answer?
718
00:39:05,618 --> 00:39:09,471
With enough speed,
we could break
through this tube
719
00:39:09,547 --> 00:39:12,507
like a straw
driven through
a telephone pole
720
00:39:12,583 --> 00:39:13,933
during a tornado.
721
00:39:14,335 --> 00:39:15,385
Get me a tunnel
schematic.
722
00:39:15,461 --> 00:39:16,861
When you're
taking a test
723
00:39:16,863 --> 00:39:18,721
and you're sure
there's no right
answer,
724
00:39:18,732 --> 00:39:21,891
it's usually because
you're making a
subconscious assumption
725
00:39:21,968 --> 00:39:24,352
that isn't really stated
in the question.
726
00:39:24,429 --> 00:39:26,896
Yeah. The turn
at the honshu Ridge.
727
00:39:26,973 --> 00:39:30,400
We can break out
there and the water
might cushion us.
728
00:39:30,476 --> 00:39:31,943
Cut the passenger
car loose.
729
00:39:32,019 --> 00:39:34,570
Without their drag,
we can maximize
acceleration.
730
00:39:34,647 --> 00:39:37,573
If the tube bursts,
the water flooding in
731
00:39:37,650 --> 00:39:39,575
will decelerate
the uncoupled cars.
732
00:39:39,652 --> 00:39:41,369
What about us?
733
00:39:41,446 --> 00:39:43,663
We're astronauts.
Straw through
the telephone pole.
734
00:39:43,739 --> 00:39:45,465
Or spam in a can.
735
00:39:53,016 --> 00:39:54,516
Tighten your seat belts
736
00:39:54,592 --> 00:39:57,018
and brace your heads
between your knees.
737
00:39:57,095 --> 00:40:00,054
If you have pillows,
use them to cover
your faces.
738
00:40:00,131 --> 00:40:01,523
You, too, Lonnie.
739
00:40:01,599 --> 00:40:03,024
Someone has to
lead the passengers.
740
00:40:03,460 --> 00:40:05,435
That's an excuse
to try to save me.
741
00:40:05,511 --> 00:40:06,778
No, it's an order,
lieutenant.
742
00:40:09,015 --> 00:40:11,691
Date's over.
743
00:40:11,701 --> 00:40:13,526
Commander.
744
00:40:13,537 --> 00:40:15,036
Yeah.
745
00:40:15,113 --> 00:40:17,038
I'm planning on
seeing you
746
00:40:17,115 --> 00:40:19,290
on the other side.
747
00:40:27,158 --> 00:40:29,426
Beijing terminal,
Beijing terminal.
748
00:40:29,502 --> 00:40:30,960
This is seaquest dsv.
749
00:40:31,037 --> 00:40:33,972
Evacuate the facility.
Repeat. Evacuate the facility.
750
00:40:38,127 --> 00:40:39,760
Disconnect circuits
are armed.
751
00:40:39,837 --> 00:40:42,763
Coming up
on the honshu Ridge
in 30 seconds.
752
00:40:42,840 --> 00:40:44,056
Give me a Mark.
753
00:40:44,133 --> 00:40:45,475
Countdown in 5,
754
00:40:45,551 --> 00:40:46,517
4,
755
00:40:46,594 --> 00:40:48,728
3, 2,
756
00:40:48,804 --> 00:40:49,854
1!
757
00:40:49,931 --> 00:40:51,105
Decouple now!
758
00:40:54,828 --> 00:40:56,444
Full energy...
759
00:40:56,521 --> 00:40:57,954
Now!
760
00:41:36,894 --> 00:41:39,028
Are you guys
all right?
761
00:41:39,105 --> 00:41:43,115
Jonathan.
Lucas, can you
hear me?
762
00:41:43,126 --> 00:41:45,117
Jonathan.
763
00:41:45,128 --> 00:41:47,045
Lucas?
764
00:41:50,658 --> 00:41:53,468
Jonathan, Lucas,
can you hear me?
765
00:41:55,913 --> 00:41:57,430
Yeah, we made it.
766
00:42:06,090 --> 00:42:08,849
I can't believe
this radio still works.
767
00:42:08,926 --> 00:42:10,818
Well, when I fix
something,
768
00:42:10,895 --> 00:42:12,144
it stays fixed.
769
00:42:12,155 --> 00:42:15,156
I went to Stanford,
remember?
770
00:42:26,152 --> 00:42:29,161
You are one lucky
captain, captain.
771
00:42:29,238 --> 00:42:32,582
Luck had nothing
to do with it, sir.
772
00:42:32,658 --> 00:42:34,584
It did for Larry Deon.
773
00:42:34,660 --> 00:42:37,878
Your actions violated
ueo's evidentiary
procedures, and our--
774
00:42:37,955 --> 00:42:39,880
my actions saved lives.
775
00:42:39,957 --> 00:42:43,884
And our courts cannot
bring charges
against him again.
776
00:42:43,961 --> 00:42:46,187
But they can
against me, right?
777
00:42:46,523 --> 00:42:48,565
Not anymore.
778
00:42:51,194 --> 00:42:52,768
Why not?
779
00:42:52,845 --> 00:42:57,064
Because in some...
Odd way, captain Hudson,
780
00:42:57,141 --> 00:42:59,117
I like you.
781
00:43:01,779 --> 00:43:04,905
You mean...
That in some odd way
782
00:43:04,916 --> 00:43:07,166
I'm usually right,
right?
783
00:43:07,568 --> 00:43:10,461
Don't push me,
captain.
784
00:43:11,956 --> 00:43:13,214
Can't help myself, sir.
785
00:43:30,942 --> 00:43:31,983
Hi.
786
00:43:33,636 --> 00:43:35,194
Hi.
787
00:43:36,889 --> 00:43:39,690
Commander,
788
00:43:39,767 --> 00:43:41,609
welcome back.
789
00:43:41,686 --> 00:43:44,245
Thank you, sir.
790
00:43:44,322 --> 00:43:47,657
Please attend to
lieutenant Henderson.
791
00:43:47,667 --> 00:43:49,000
Sir?
792
00:43:50,319 --> 00:43:53,663
Debrief her. Whatever.
793
00:43:53,739 --> 00:43:56,215
Yes, sir.
794
00:44:00,371 --> 00:44:03,264
You're a very lucky
young man, ensign.
795
00:44:03,341 --> 00:44:06,300
Wasn't luck, sir.
796
00:44:06,377 --> 00:44:10,021
Bradley dumont
built a hell of
a train.
797
00:44:22,860 --> 00:44:24,151
Debrief me.
798
00:44:24,228 --> 00:44:25,861
Yes.
799
00:44:25,938 --> 00:44:28,581
And I think
it was an order.
800
00:44:39,243 --> 00:44:42,211
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company,
801
00:44:42,288 --> 00:44:45,381
and 1995 nci caption club/
grantsmanship
802
00:44:45,458 --> 00:44:48,175
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
803
00:44:48,252 --> 00:44:51,229
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
56055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.