All language subtitles for Seaquest_DSV_S02E21_Blindsided_1080p_WEB-DL_H264_AAC2 0_SNAKE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,152 --> 00:00:04,244 (Ominous music) 2 00:00:04,321 --> 00:00:06,255 - [Ueo official] Security changeover for sector two 3 00:00:06,331 --> 00:00:08,382 has been changed to 2300 hours. 4 00:00:27,728 --> 00:00:29,695 (Moaning) 5 00:00:34,518 --> 00:00:36,860 - Hey, close that deal up there 6 00:00:36,937 --> 00:00:38,537 before I hop up and close it for you. 7 00:00:40,524 --> 00:00:42,666 (Moaning) 8 00:00:42,743 --> 00:00:44,376 You hear what I said? 9 00:00:54,755 --> 00:00:56,880 - I need a doctor. 10 00:00:56,957 --> 00:00:58,766 (Groans) 11 00:01:02,838 --> 00:01:04,605 - Relax, the ueo just wants to make sure 12 00:01:04,681 --> 00:01:05,889 you guys are all right. 13 00:01:05,966 --> 00:01:07,315 - I'm fine, I've never felt better. 14 00:01:08,218 --> 00:01:09,359 Just 'cause one guy had a little backwash... 15 00:01:11,129 --> 00:01:11,570 Nobody said having gills was gonna be a walk in the park. 16 00:01:12,848 --> 00:01:12,921 - Hey, what's the worst that can happen? 17 00:01:13,774 --> 00:01:14,073 You get a clean bill of health, 18 00:01:15,401 --> 00:01:15,574 then you lay back for a day and hit rio. 19 00:01:16,527 --> 00:01:17,776 - Rio's been known to hit back. 20 00:01:17,853 --> 00:01:19,402 It's kind of small, ain't it? 21 00:01:19,479 --> 00:01:20,821 I hate being cooped up. 22 00:01:20,897 --> 00:01:23,824 - You're trapped in a submarine for months at a time. 23 00:01:23,900 --> 00:01:26,243 - In a boat that can't sink cause it's already sunk. 24 00:01:26,319 --> 00:01:28,453 What happens if we gotta fly over inclement weather 25 00:01:28,530 --> 00:01:30,205 and that cup thing pops out? 26 00:01:30,282 --> 00:01:33,625 What do I do, place it over my kidney and breathe normal? 27 00:01:33,702 --> 00:01:34,876 - Tony, you'd rather take 28 00:01:34,953 --> 00:01:36,878 the chance of dying from complications? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,630 - Come on, Tony, you're not afraid to fly. 30 00:01:38,707 --> 00:01:40,557 What's the problem here? 31 00:01:45,672 --> 00:01:48,273 (Dramatic music) 32 00:01:49,885 --> 00:01:51,360 - What? You two know each other? 33 00:01:52,596 --> 00:01:53,445 - You could say that. 34 00:01:54,556 --> 00:01:55,589 He was my cellmate. 35 00:01:59,319 --> 00:02:00,119 - Tony. 36 00:02:01,271 --> 00:02:01,787 - Eddie. 37 00:02:03,615 --> 00:02:05,190 - Good to see your ugly face, man. 38 00:02:06,735 --> 00:02:08,752 Sorry it's just not under better circumstances. 39 00:02:08,829 --> 00:02:10,129 - What, are you kidding? 40 00:02:11,281 --> 00:02:11,713 Eddie gaines in chains, 60,000 feet in the air, 41 00:02:12,616 --> 00:02:12,798 what could be better? 42 00:02:14,784 --> 00:02:16,176 - Good to see you, too, Tony. 43 00:02:21,842 --> 00:02:23,183 - [Guard] Come on, let's go. 44 00:02:27,347 --> 00:02:30,307 - Tony, what happened between you two? 45 00:02:30,383 --> 00:02:31,558 - Yeah, what's up with this guy? 46 00:02:31,635 --> 00:02:33,643 Did he threaten your life? 47 00:02:33,720 --> 00:02:37,355 - Worse than that, sir, he saved it. 48 00:02:37,432 --> 00:02:42,202 (Dramatic music) (Jet engine idling) 49 00:02:45,357 --> 00:02:47,991 (Video game beeping) 50 00:02:48,002 --> 00:02:50,577 - Hey, it's a seven-hour flight, Tony. 51 00:02:50,654 --> 00:02:51,953 Do we really need all this? 52 00:02:52,030 --> 00:02:54,497 - It passes the time. 53 00:02:54,574 --> 00:02:55,424 - Pass it another way. 54 00:03:04,751 --> 00:03:07,561 (Suspenseful music) 55 00:03:10,924 --> 00:03:13,266 - Hey, don't you have to lock him up to something? 56 00:03:13,343 --> 00:03:15,727 - We're 63,000 feet in the air, Tony. 57 00:03:15,804 --> 00:03:16,528 Where am I going? 58 00:03:20,976 --> 00:03:22,359 - All right, Eddie, what's going on 59 00:03:22,435 --> 00:03:23,660 in that twisted head of yours? 60 00:03:25,063 --> 00:03:26,537 - I don't know what you're talking about. 61 00:03:26,615 --> 00:03:28,457 - I've never had these symptoms, how'd you lash this up? 62 00:03:29,609 --> 00:03:30,334 - Shampoo. 63 00:03:31,803 --> 00:03:33,828 Irritates the lining, constricts the gills, 64 00:03:33,905 --> 00:03:36,706 smarts like hell, but very effective. 65 00:03:36,783 --> 00:03:39,459 - And now you think you're gonna cash in? 66 00:03:39,536 --> 00:03:41,711 - Now, how am I gonna spend money in prison, genius? 67 00:03:41,788 --> 00:03:44,714 - You're not, genius, you're just gonna get more time. 68 00:03:44,791 --> 00:03:46,716 It's gonna take these guys about two seconds 69 00:03:46,793 --> 00:03:48,802 to figure out that other than that fresh herbal scent, 70 00:03:48,878 --> 00:03:50,845 your gills are as good as mine. 71 00:03:50,856 --> 00:03:52,555 What's worse, 72 00:03:52,566 --> 00:03:54,399 you had to drag me into your stupid plan. 73 00:03:57,604 --> 00:03:59,562 - Don't flatter yourself, piccolo. 74 00:03:59,639 --> 00:04:01,365 You're just in it for the ride. 75 00:04:01,441 --> 00:04:02,983 - [Woman on intercom] Passive assistance in forward cabin. 76 00:04:02,993 --> 00:04:03,784 Please identify. 77 00:04:06,646 --> 00:04:07,904 (Groans) 78 00:04:07,981 --> 00:04:09,373 - Eddie! 79 00:04:09,449 --> 00:04:09,915 - Shut up, Tony! 80 00:04:14,446 --> 00:04:16,079 I'm making an adjustment to our flight plans. 81 00:04:16,156 --> 00:04:17,539 Come on, let's go! 82 00:04:17,615 --> 00:04:18,465 - Look, this is gonna take us 83 00:04:20,010 --> 00:04:20,467 right into confederation airspace. 84 00:04:23,188 --> 00:04:23,224 Why don't you let me swing east a little 85 00:04:23,225 --> 00:04:23,261 so we don't end up getting our tail shot off? 86 00:04:24,372 --> 00:04:24,905 - And draw the attention of ueo tracker planes? 87 00:04:25,765 --> 00:04:26,265 I don't think so. 88 00:04:29,269 --> 00:04:29,805 - Eddie, listen to the man, would you? 89 00:04:29,806 --> 00:04:30,342 That's a no-fly zone down there, we could get shot at. 90 00:04:30,420 --> 00:04:31,603 - There's nothing down there but swamps 91 00:04:31,680 --> 00:04:32,646 and freedom, my friend. 92 00:04:34,591 --> 00:04:35,691 Come on, let's go! 93 00:04:43,516 --> 00:04:45,742 (Eerie music) 94 00:04:55,120 --> 00:04:57,546 (Epic music) 95 00:05:43,159 --> 00:05:46,053 (Suspenseful music) 96 00:05:48,415 --> 00:05:49,964 - [Tony] I'm not picking sides for you. 97 00:05:50,041 --> 00:05:51,099 - Nobody's asking you to. 98 00:05:52,460 --> 00:05:53,843 - You help me out in prison, 99 00:05:53,920 --> 00:05:56,012 you figure I owe you my life, is that it? 100 00:05:56,089 --> 00:05:57,847 - No, I ain't going back to prison, Tony. 101 00:05:57,924 --> 00:05:59,549 Verdome is a very bad place, 102 00:05:59,551 --> 00:06:00,350 and there's a lot of desperate characters 103 00:06:00,427 --> 00:06:02,268 with nothing to live for. 104 00:06:02,345 --> 00:06:04,771 We had to get out of there no matter what! 105 00:06:04,848 --> 00:06:06,398 So as long as everybody stays cool 106 00:06:06,474 --> 00:06:07,624 and sticks to the game plan, 107 00:06:07,626 --> 00:06:09,234 nobody gets hurt. 108 00:06:09,310 --> 00:06:11,194 - I hope that includes the disappearing act of all times, 109 00:06:11,271 --> 00:06:13,789 'cause the ueo ain't never gonna stop looking for you. 110 00:06:13,865 --> 00:06:15,323 Your life is over. 111 00:06:15,400 --> 00:06:17,167 - Come on, tell me something I don't know. 112 00:06:18,445 --> 00:06:20,712 (Grunting) 113 00:06:23,417 --> 00:06:26,885 (Flight controls beeping) 114 00:06:36,522 --> 00:06:40,265 - Mayday, mayday, this is flight, whatever we are. 115 00:06:40,341 --> 00:06:44,778 We're at an altitude of 26,000 feet and descending fast. 116 00:06:46,347 --> 00:06:47,564 We're crashing! 117 00:06:47,640 --> 00:06:50,033 I knew this was gonna happen. 118 00:06:51,370 --> 00:06:53,069 (Crashing) 119 00:06:53,146 --> 00:06:55,238 - The plane went down in some pretty dense swampland. 120 00:06:55,315 --> 00:06:57,040 Vice-minister colon 121 00:06:57,117 --> 00:06:59,242 and the confederation of south American nations 122 00:06:59,319 --> 00:07:01,453 is controlling the flow of information, 123 00:07:01,463 --> 00:07:03,913 and they are not letting much out. 124 00:07:03,924 --> 00:07:06,082 - Colon? He's the head of their defense. 125 00:07:06,159 --> 00:07:08,084 Why aren't we talking with their embassy? 126 00:07:08,095 --> 00:07:10,462 - Colon has them locked behind closed doors, 127 00:07:10,538 --> 00:07:13,056 undoubtedly to punch up another one of their 128 00:07:13,133 --> 00:07:16,217 inflammatory statements to feed to the press, 129 00:07:16,294 --> 00:07:18,595 "escaped convicts commanding ueo plane 130 00:07:18,671 --> 00:07:20,597 over illegal airspace." 131 00:07:20,673 --> 00:07:22,899 They're gonna have a field day. 132 00:07:22,976 --> 00:07:24,976 - Mr. Secretary, Tony's not a convict. 133 00:07:25,053 --> 00:07:28,146 He was on a medical leave of absence, under ueo orders. 134 00:07:28,223 --> 00:07:30,440 Any escape that Eddie and his friend had planned, 135 00:07:30,517 --> 00:07:33,526 I can assure you Tony had nothing to do with it. 136 00:07:33,603 --> 00:07:36,488 Well, he did say he owed this guy for saving his life. 137 00:07:36,564 --> 00:07:38,156 He could have been coerced into it. 138 00:07:38,233 --> 00:07:40,575 - This couldn't have happened at a worse time, Nathan. 139 00:07:40,652 --> 00:07:42,952 For years, colon has been engaging 140 00:07:43,029 --> 00:07:45,121 in a secret military build-up 141 00:07:45,198 --> 00:07:47,466 and he will use any excuse to keep the ueo out. 142 00:07:49,369 --> 00:07:52,921 - Commander, set a course for the southern mejillones shelf. 143 00:07:52,997 --> 00:07:54,547 - Nathan, I don't think that sending 144 00:07:54,624 --> 00:07:56,257 the most powerful boat in our fleet 145 00:07:56,334 --> 00:07:58,468 is the message we want to communicate. 146 00:07:58,545 --> 00:08:01,346 I still haven't given up on a diplomatic solution. 147 00:08:01,356 --> 00:08:02,314 - Well, neither have I, 148 00:08:04,059 --> 00:08:05,350 but if there's any indication that piccolo is alive, 149 00:08:05,426 --> 00:08:07,477 I wanna be nearby. 150 00:08:07,554 --> 00:08:09,938 We'll assume a neutral position until you arrive. 151 00:08:09,948 --> 00:08:10,489 - I'm on my way. 152 00:08:12,433 --> 00:08:15,193 - Captain, there's no way piccolo is responsible for this. 153 00:08:15,270 --> 00:08:17,987 - We'll worry about placing blame later. 154 00:08:18,064 --> 00:08:20,415 If there are any survivors, hope that piccolo was of them. 155 00:08:22,503 --> 00:08:26,213 (Swamp creatures chittering) 156 00:08:35,415 --> 00:08:37,432 (Coughing) 157 00:08:45,008 --> 00:08:45,565 - Hey. Hey. 158 00:08:51,472 --> 00:08:53,532 (Groaning) 159 00:09:18,207 --> 00:09:19,132 Eddie! 160 00:09:21,011 --> 00:09:23,970 (Groaning) 161 00:09:24,047 --> 00:09:26,481 (Dramatic music) 162 00:09:33,139 --> 00:09:37,909 (Hissing) (Gasps) 163 00:09:39,020 --> 00:09:39,469 You scared the hell out of me! 164 00:09:41,073 --> 00:09:43,406 - I thought I was the only one that made it. 165 00:09:43,483 --> 00:09:45,584 - I guess irony wasn't on your side this time, huh? 166 00:09:48,279 --> 00:09:48,995 You all right? 167 00:09:50,365 --> 00:09:52,591 - Yeah, I'm fine. 168 00:09:54,327 --> 00:09:55,184 - Are you sure? 169 00:09:57,121 --> 00:09:59,180 - Yeah, I'm okay. 170 00:10:00,225 --> 00:10:01,933 - That's good. - Thanks. 171 00:10:05,254 --> 00:10:06,763 - You've done some really stupid things, Eddie, 172 00:10:06,839 --> 00:10:08,440 but this one takes the prize! 173 00:10:10,051 --> 00:10:13,645 - Okay. I guess I had that coming. 174 00:10:13,721 --> 00:10:15,605 - Nah, what you got coming I can't give you, 175 00:10:15,682 --> 00:10:17,365 'cause I only got two hands. 176 00:10:20,645 --> 00:10:22,236 - Maybe we ought to bunk out here tonight. 177 00:10:22,247 --> 00:10:23,997 - Bad idea, we're in the zone, 178 00:10:24,074 --> 00:10:26,741 where they shoot first and ask questions later. 179 00:10:26,818 --> 00:10:28,618 That's what the guy with the pilot's license 180 00:10:28,629 --> 00:10:30,253 was trying to warn you about, 181 00:10:30,330 --> 00:10:32,297 only you were hijacking his plane! 182 00:10:34,334 --> 00:10:35,608 - Well, none of this would've happened 183 00:10:35,685 --> 00:10:37,168 if you hadn't tried to stop me. 184 00:10:37,245 --> 00:10:38,544 - I had to. 185 00:10:38,621 --> 00:10:40,972 Remember? I owe you for saving my life. 186 00:10:42,458 --> 00:10:45,769 (Dramatic music) 187 00:10:45,845 --> 00:10:47,228 - My life wasn't worth saving. 188 00:10:48,339 --> 00:10:49,230 - Now he tells me. 189 00:10:50,425 --> 00:10:51,224 (Coughs) 190 00:10:51,300 --> 00:10:52,642 Come on. 191 00:10:52,653 --> 00:10:55,478 If we get found by colon and his death squad, 192 00:10:55,489 --> 00:10:57,572 prison is gonna seem like a walk in the park. 193 00:10:59,225 --> 00:11:00,775 (Bushes rustling) (Twig snaps) 194 00:11:00,852 --> 00:11:01,326 - You hear that? 195 00:11:02,645 --> 00:11:04,371 - I didn't hear anything. 196 00:11:04,447 --> 00:11:05,163 - No. Shh. 197 00:11:06,524 --> 00:11:07,248 Listen. 198 00:11:11,612 --> 00:11:12,587 - You're hearing things. 199 00:11:18,303 --> 00:11:19,386 I'll hang on to this. 200 00:11:20,747 --> 00:11:21,680 Let's get out of here. 201 00:11:23,249 --> 00:11:24,391 Come on. It's gonna be dark soon. 202 00:11:29,314 --> 00:11:31,356 (Moaning) 203 00:12:32,944 --> 00:12:34,911 - Weird, huh? 204 00:12:34,987 --> 00:12:37,464 It's like a bug out, only they got to take their stuff. 205 00:12:39,325 --> 00:12:40,800 - Fortunately, they forgot to take their dinner. 206 00:12:43,663 --> 00:12:44,729 What do you think? 207 00:12:46,207 --> 00:12:46,890 - I think they eat some weird stuff 208 00:12:46,966 --> 00:12:48,224 in this part of the world. 209 00:12:49,252 --> 00:12:49,768 - How weird? 210 00:12:51,337 --> 00:12:52,145 - How hungry are you? 211 00:12:59,237 --> 00:13:01,362 - I'll tell you one thing, it doesn't taste like chicken. 212 00:13:15,611 --> 00:13:17,796 - You never asked me what I did to end up back in verdome. 213 00:13:19,574 --> 00:13:21,624 - What did you think, I fell into a hole? 214 00:13:21,701 --> 00:13:24,377 Some genius was trying to make a little extra cash 215 00:13:24,453 --> 00:13:27,931 moving cloned GPS software from point a to point b. 216 00:13:28,007 --> 00:13:30,258 Only, this genius didn't count on the mp 217 00:13:30,334 --> 00:13:32,301 who thought differently. 218 00:13:32,378 --> 00:13:34,428 - That wasn't my fault, Tony. 219 00:13:34,439 --> 00:13:36,147 - 'Course not. When is it ever? 220 00:13:38,551 --> 00:13:40,151 - I only said I could find a buyer. 221 00:13:41,554 --> 00:13:43,479 - They were in your car, Eddie. 222 00:13:43,556 --> 00:13:46,449 Whether you were there or not, that mp lost his life, 223 00:13:46,526 --> 00:13:48,743 and you should've given up this pal of yours. 224 00:13:50,938 --> 00:13:52,488 - Yeah, well, maybe it's not that easy 225 00:13:52,565 --> 00:13:54,290 giving up admiral overbeck's son, Tony. 226 00:13:56,736 --> 00:13:57,460 You heard me. 227 00:13:59,780 --> 00:14:02,290 - Then you're a bigger dummy than I thought, Eddie. 228 00:14:02,366 --> 00:14:04,250 A natural born victim. 229 00:14:04,261 --> 00:14:06,544 - Yeah, that's easy for you to say. 230 00:14:06,555 --> 00:14:08,504 Look where you landed. 231 00:14:08,581 --> 00:14:11,307 I'd give my right arm to be on seaquest, 232 00:14:11,384 --> 00:14:13,551 under Ford and captain Bridger. 233 00:14:13,628 --> 00:14:15,311 You know how lucky you are? 234 00:14:15,388 --> 00:14:17,930 - I can't feel sorry for that, Eddie. 235 00:14:18,007 --> 00:14:20,474 I got a break, maybe I deserved it, maybe I didn't, 236 00:14:20,485 --> 00:14:22,894 but the truth is, I still screw up sometimes. 237 00:14:22,970 --> 00:14:25,321 Only now, I take responsibility for 'em, 238 00:14:25,398 --> 00:14:26,698 and it's better in the long run. 239 00:14:28,309 --> 00:14:30,568 - Yeah, well, I can handle my screw-ups. 240 00:14:30,579 --> 00:14:32,620 What I can't handle is how deep I got buried. 241 00:14:36,585 --> 00:14:38,868 I got hammered into a plea, Tony. 242 00:14:38,945 --> 00:14:40,879 They shuttled me between rooms for two days. 243 00:14:42,448 --> 00:14:42,964 One guy was saying he'd make sure 244 00:14:44,084 --> 00:14:44,591 my mom would be a very old lady 245 00:14:46,169 --> 00:14:47,018 before she ever saw a dime of my Navy pension. 246 00:14:48,621 --> 00:14:50,221 The other guys promised me the moon. 247 00:14:53,751 --> 00:14:55,534 Just do the admiral this one favor, 248 00:14:56,921 --> 00:14:59,230 refuse to give up the shooter and I could plea out, 249 00:15:00,424 --> 00:15:01,399 do 18 months, Max. 250 00:15:05,596 --> 00:15:07,171 I was gonna do some time, Tony. 251 00:15:08,617 --> 00:15:11,618 I figured better the Navy owe me, than me owe the Navy. 252 00:15:13,980 --> 00:15:15,955 I never thought they'd hang the whole thing on me. 253 00:15:21,946 --> 00:15:23,804 I just need a break like you got, Tony. 254 00:15:27,368 --> 00:15:28,968 Just one, one good thing, 255 00:15:30,663 --> 00:15:32,546 and I swear I could turn my whole life around 256 00:15:32,623 --> 00:15:33,389 just like you did. 257 00:15:37,670 --> 00:15:39,437 I didn't mean to screw you up like this. 258 00:15:42,508 --> 00:15:45,601 - You dropped a marker on me once upon a time, Eddie, 259 00:15:45,678 --> 00:15:47,612 saved me from getting cut to pieces. 260 00:15:51,851 --> 00:15:52,867 Let's just call it even. 261 00:15:55,855 --> 00:15:58,289 (Eerie music) 262 00:16:00,609 --> 00:16:02,868 (Screaming) 263 00:16:02,945 --> 00:16:03,953 Eddie! 264 00:16:04,030 --> 00:16:05,338 - Help me! Tony! 265 00:16:08,034 --> 00:16:09,676 Get this thing off me! 266 00:16:12,038 --> 00:16:14,347 (Screaming) 267 00:16:19,628 --> 00:16:20,645 Tony! Shoot it! 268 00:16:22,131 --> 00:16:23,314 Tony, shoot it! 269 00:16:27,470 --> 00:16:27,986 Shoot it! 270 00:16:42,460 --> 00:16:43,701 (Thuds) (Grunts) 271 00:16:43,778 --> 00:16:45,920 (Screaming) 272 00:16:59,085 --> 00:17:01,844 (Guns cocking) 273 00:17:01,921 --> 00:17:06,357 (Soldiers speaking in foreign language) 274 00:17:18,646 --> 00:17:19,704 - Give us your name. 275 00:17:21,482 --> 00:17:26,210 - Seaman Anthony piccolo, 4419, seaquest dsv, 276 00:17:27,571 --> 00:17:29,205 under the command of captain Nathan Bridger, 277 00:17:29,281 --> 00:17:30,581 out of fort Gore. 278 00:17:30,658 --> 00:17:32,208 - Tell us what happened. 279 00:17:32,284 --> 00:17:33,784 - Under orders from captain Bridger, 280 00:17:33,862 --> 00:17:37,463 me and my crew were sent into South America's no-fly zone. 281 00:17:37,540 --> 00:17:39,715 Our mission was to collect evidence for the ueo, 282 00:17:39,792 --> 00:17:41,884 proving that the confederation was engaged 283 00:17:41,961 --> 00:17:44,303 in an illegal military build-up. 284 00:17:44,380 --> 00:17:45,730 We were forced to abort our mission 285 00:17:45,807 --> 00:17:47,389 after an emergency landing 286 00:17:47,466 --> 00:17:50,267 caused the deaths of my fellow crew members. 287 00:17:50,344 --> 00:17:52,770 As we were under orders from captain Bridger, 288 00:17:52,781 --> 00:17:54,563 he should be charged with their murders 289 00:17:54,640 --> 00:17:56,783 under the ueo wrongful death act. 290 00:17:59,395 --> 00:18:00,078 - [Nathan] Lucas? 291 00:18:03,399 --> 00:18:05,374 - Captain, this hasn't been digitally altered. 292 00:18:07,444 --> 00:18:09,253 It's the real thing. 293 00:18:09,330 --> 00:18:10,871 - Captain, piccolo's obviously been forced 294 00:18:10,948 --> 00:18:12,414 into making this confession. 295 00:18:12,491 --> 00:18:14,291 - (Scoffs) Beaten is more like it. 296 00:18:14,368 --> 00:18:16,669 - Why don't we leak the original flight plans to the press? 297 00:18:16,745 --> 00:18:18,229 Fight a little fire with fire. 298 00:18:19,707 --> 00:18:21,882 - Documents can say whatever we want them to. 299 00:18:21,959 --> 00:18:24,677 The fact remains that we violated their no-fly zone, 300 00:18:24,753 --> 00:18:26,720 and they've got a prisoner to prove it. 301 00:18:26,797 --> 00:18:28,731 - Mr. Secretary, what does colon hope to gain 302 00:18:28,808 --> 00:18:30,441 by bashing Bridger and the ueo? 303 00:18:32,311 --> 00:18:33,111 - Time. 304 00:18:34,313 --> 00:18:35,113 - Time for what? 305 00:18:36,724 --> 00:18:39,242 - To finish whatever they don't want us to know about, 306 00:18:39,318 --> 00:18:41,610 or to fix some experiment gone awry. 307 00:18:41,687 --> 00:18:43,654 Don't forget, these are the people that gave us 308 00:18:43,731 --> 00:18:45,456 10 feet of snow in August. 309 00:18:47,627 --> 00:18:51,254 And ueo reconnaissance has just uncovered a new wrinkle. 310 00:18:52,656 --> 00:18:54,748 These satellite photos are of colon's 311 00:18:54,759 --> 00:18:57,251 conventional weaponry installations. 312 00:18:57,328 --> 00:18:58,961 Supposedly, they had been refitted 313 00:18:59,038 --> 00:19:01,922 to productive mainstream technologies, 314 00:19:01,999 --> 00:19:03,766 but you would never know it by the conditions 315 00:19:03,843 --> 00:19:06,719 under which half the confederation lives. 316 00:19:06,795 --> 00:19:08,637 Colon's war machine marches on 317 00:19:08,714 --> 00:19:12,224 while the people of his country live in virtual poverty. 318 00:19:12,301 --> 00:19:14,610 But it's this complex here that bothers me. 319 00:19:16,013 --> 00:19:18,522 The roof and walls have been painted with lead. 320 00:19:18,599 --> 00:19:19,490 - They're hiding something. 321 00:19:21,268 --> 00:19:23,286 - What do you think those white flares are? 322 00:19:24,730 --> 00:19:26,655 - Well, white flares on satellite photos 323 00:19:26,732 --> 00:19:29,366 usually indicate electromagnetism. 324 00:19:29,443 --> 00:19:30,951 - That's harmless enough, isn't it? 325 00:19:31,028 --> 00:19:33,337 - Well, by itself, yeah. 326 00:19:34,740 --> 00:19:36,665 But a lot of it, enough to cause these flares, 327 00:19:36,742 --> 00:19:39,335 would seem to indicate experimentation. 328 00:19:39,345 --> 00:19:41,187 - Experiments in what? 329 00:19:41,189 --> 00:19:43,514 - Everything from cold fusion to quantum mechanics, 330 00:19:45,084 --> 00:19:46,467 even gravity. 331 00:19:46,543 --> 00:19:48,035 - That's great. 332 00:19:48,112 --> 00:19:49,470 That's all we need is for these people to invent a new bomb 333 00:19:49,546 --> 00:19:51,263 that'll suck us all into space. 334 00:19:51,340 --> 00:19:52,806 - Yeah, well, whatever they're up to, 335 00:19:52,817 --> 00:19:54,350 as long as they've got a hostage, 336 00:19:54,426 --> 00:19:56,310 they hold all the cards. 337 00:19:56,321 --> 00:19:58,529 - Captain, you don't think that they'd try to 338 00:19:59,932 --> 00:20:01,523 experiment on Tony, do you? 339 00:20:03,519 --> 00:20:05,277 I mean, I never thought I'd hear myself say this, 340 00:20:05,354 --> 00:20:08,831 but his gills do make a pretty fascinating case study. 341 00:20:08,908 --> 00:20:11,867 - (Sighs) Well, with colon's history of illegal testing 342 00:20:11,944 --> 00:20:13,252 I wouldn't be surprised. 343 00:20:15,840 --> 00:20:17,572 Do you think you can get piccolo out of there? 344 00:20:17,650 --> 00:20:19,884 - Give us four hours, they'll never know what hit 'em. 345 00:20:22,663 --> 00:20:23,387 - What do you think? 346 00:20:24,790 --> 00:20:26,349 - It goes against my better judgment. 347 00:20:29,336 --> 00:20:30,937 But I don't see that we have a choice. 348 00:20:32,589 --> 00:20:34,565 (Dramatic music) 349 00:20:34,642 --> 00:20:36,567 (Sighs) 350 00:20:43,434 --> 00:20:44,575 - Do you know who I am? 351 00:20:44,652 --> 00:20:46,869 - Yeah. You're the minister of death. 352 00:20:46,946 --> 00:20:50,072 You work for that pudgy-faced guy who runs this swamp. 353 00:20:50,149 --> 00:20:51,615 - Where is your friend? 354 00:20:51,692 --> 00:20:54,252 - I told you, something grabbed him. 355 00:20:55,663 --> 00:20:58,256 - Something invisible, right? The boogeyman. 356 00:21:00,159 --> 00:21:03,752 - You're lying to protect your friend, aren't you? 357 00:21:03,829 --> 00:21:05,078 You're just buying him time 358 00:21:05,156 --> 00:21:07,381 so that he can make it back to the others. 359 00:21:07,458 --> 00:21:09,032 - There are no others. 360 00:21:09,110 --> 00:21:11,435 - It isn't safe for your friend to be in our swamps. 361 00:21:13,047 --> 00:21:15,055 If you really like him, 362 00:21:15,132 --> 00:21:16,983 why don't you tell the minister where he is? 363 00:21:23,015 --> 00:21:24,407 - Stand up. - Why? 364 00:21:35,694 --> 00:21:36,827 - [Colon] How long have you had these? 365 00:21:36,904 --> 00:21:38,445 - [Tony] About two years. 366 00:21:38,447 --> 00:21:41,623 - How do they work? - Same as regular gills. 367 00:21:41,700 --> 00:21:43,459 - Why do you have them? 368 00:21:43,535 --> 00:21:44,844 - Believe me, I wish I didn't. 369 00:21:44,920 --> 00:21:46,470 - Why do you have them? 370 00:21:49,625 --> 00:21:52,718 - It was part of an experiment, strictly voluntary. 371 00:21:52,795 --> 00:21:54,027 I'm an experimental. 372 00:21:54,029 --> 00:21:55,646 The Navy was messing with the idea 373 00:21:57,549 --> 00:22:00,726 of seeing if humans could adapt to underseas life. 374 00:22:00,803 --> 00:22:01,944 - For combat? 375 00:22:02,021 --> 00:22:02,778 - Yeah, right. 376 00:22:04,665 --> 00:22:07,033 Just in case a school of pompano declares war on us. 377 00:22:08,894 --> 00:22:10,736 - Do they hurt? 378 00:22:10,813 --> 00:22:13,331 - Only when someone has their mitts shoved up there. 379 00:22:16,777 --> 00:22:18,502 - I'm forced to hold you over for questioning. 380 00:22:21,674 --> 00:22:22,757 Take him back to his room. 381 00:22:24,743 --> 00:22:26,085 - Under the ueo prisoner act, 382 00:22:26,161 --> 00:22:27,970 I'm entitled to three hots and a cot. 383 00:22:28,047 --> 00:22:30,047 Hey, there's something out there, right? 384 00:22:30,124 --> 00:22:30,973 You guys have seen it. 385 00:22:31,050 --> 00:22:32,016 Tell me I'm not crazy. 386 00:22:33,585 --> 00:22:35,636 I'm telling you, there's something out there! 387 00:22:35,712 --> 00:22:38,597 (Guards chattering) 388 00:22:38,674 --> 00:22:42,026 (Swamp critters chittering) 389 00:23:02,781 --> 00:23:05,549 - Hey, I found this in the clearing. 390 00:23:06,636 --> 00:23:07,802 - That's standard ueo issue. 391 00:23:09,746 --> 00:23:11,514 - Where's the owner? 392 00:23:11,590 --> 00:23:13,090 - [Miguel] Where's anyone? 393 00:23:13,167 --> 00:23:15,509 It looks like the entire village disappeared. 394 00:23:15,586 --> 00:23:17,561 - There must be a military outpost in this area. 395 00:23:18,714 --> 00:23:20,898 (Clattering) 396 00:23:31,768 --> 00:23:33,702 - Don't hurt me! Don't hurt me! 397 00:23:35,915 --> 00:23:37,156 Don't hurt me. 398 00:23:37,232 --> 00:23:38,198 - It's okay, no one's gonna hurt you. 399 00:23:38,275 --> 00:23:39,116 - What happened here? 400 00:23:39,193 --> 00:23:40,709 And where did everybody go? 401 00:23:40,786 --> 00:23:43,587 - Everybody go. Don't want to die. 402 00:23:44,924 --> 00:23:45,989 - Die from what? 403 00:23:46,825 --> 00:23:48,667 (Speaking foreign language) 404 00:23:48,678 --> 00:23:52,129 - The phantasma, it grab you fast, like that. 405 00:23:52,206 --> 00:23:53,839 Took your friends. - Two of them? 406 00:23:53,916 --> 00:23:55,257 - No, it grab one. 407 00:23:55,334 --> 00:23:57,176 The soldier grab the other. 408 00:23:57,252 --> 00:23:59,720 - Which direction did the soldiers go? 409 00:23:59,796 --> 00:24:01,555 - There. I'll take you. 410 00:24:01,632 --> 00:24:03,223 - No, no. You better let us go it alone. 411 00:24:03,300 --> 00:24:05,067 - No, no. You safer with me. 412 00:24:05,144 --> 00:24:05,943 I'm safer with you. 413 00:24:08,764 --> 00:24:09,905 Come on, come on. 414 00:24:16,730 --> 00:24:19,123 (Birds calling) 415 00:24:25,822 --> 00:24:28,048 (Eerie music) 416 00:25:03,026 --> 00:25:03,909 - Looks like some heavy equipment's been 417 00:25:03,986 --> 00:25:05,744 through here recently. 418 00:25:05,821 --> 00:25:06,611 - Excuse me. 419 00:25:09,708 --> 00:25:11,175 Military outpost this way? 420 00:25:12,411 --> 00:25:13,961 - That direction. 421 00:25:14,037 --> 00:25:16,046 - Port, many boats, this direction. 422 00:25:16,123 --> 00:25:17,798 - Look, we don't want the port. 423 00:25:17,874 --> 00:25:19,675 We're looking for our friend. 424 00:25:19,751 --> 00:25:22,177 - No, no, don't go that direction. Come. 425 00:25:22,254 --> 00:25:24,304 - Listen pal, we're a little busy to be pulling escort duty. 426 00:25:24,381 --> 00:25:26,065 Now where the hell are you taking us? 427 00:25:26,141 --> 00:25:27,190 - Don't want to go that direction! 428 00:25:27,268 --> 00:25:29,151 - Hey, hey, hey, calm down. 429 00:25:29,228 --> 00:25:30,936 Calm down, it's okay. 430 00:25:31,013 --> 00:25:32,980 - Don't go that direction. 431 00:25:32,990 --> 00:25:35,199 - Safer, much safer with me. Come. 432 00:25:42,190 --> 00:25:43,865 - We have a purpose here, guys. 433 00:25:43,942 --> 00:25:44,917 - We can't leave him here. 434 00:25:44,994 --> 00:25:46,368 - He lives here, Miguel. 435 00:25:46,445 --> 00:25:49,797 - Look how scared he is. 436 00:25:49,873 --> 00:25:51,882 - He knows what he's doing. 437 00:25:56,180 --> 00:25:58,839 (Man screaming) 438 00:25:58,915 --> 00:26:01,725 (Suspenseful music) 439 00:26:08,759 --> 00:26:10,225 What is that thing? 440 00:26:10,302 --> 00:26:11,694 - Hell if I know. 441 00:27:02,145 --> 00:27:04,747 (Dramatic music) 442 00:27:05,750 --> 00:27:07,074 - Invisible? 443 00:27:07,150 --> 00:27:08,584 - I don't know what else to call it, captain. 444 00:27:09,820 --> 00:27:11,078 We pumped it full of pulse charges and it just radiated, 445 00:27:11,154 --> 00:27:13,080 like it was feeding off the energy. 446 00:27:13,156 --> 00:27:14,414 Each hit just made it stronger. 447 00:27:14,491 --> 00:27:15,582 - Yeah, and deadlier. 448 00:27:15,659 --> 00:27:17,117 If there's any consolation, 449 00:27:17,194 --> 00:27:19,920 I doubt that poor old guy ever knew what hit him. 450 00:27:19,996 --> 00:27:21,672 - You think this has anything to do with those light flares 451 00:27:21,748 --> 00:27:23,090 we saw on the satellite photos? 452 00:27:23,166 --> 00:27:24,867 - Yeah, maybe. 453 00:27:24,943 --> 00:27:27,803 The pulse rifles discharge electromagnetic waves. 454 00:27:27,879 --> 00:27:30,430 Firing it into a negative energy field would in theory 455 00:27:30,507 --> 00:27:32,941 make that energy field greater without increasing its mass. 456 00:27:34,803 --> 00:27:36,645 Now the question is, why would anybody need all this secrecy 457 00:27:36,722 --> 00:27:39,531 to prove a theory that any first year physicist could prove? 458 00:27:41,768 --> 00:27:43,110 - What do we hear about piccolo? 459 00:27:43,186 --> 00:27:44,778 - Well, from the satellite photos, 460 00:27:44,855 --> 00:27:46,071 we think we have a fix on the position of the building 461 00:27:46,082 --> 00:27:47,781 he's being held in. 462 00:27:47,783 --> 00:27:48,824 - The time to think is over, commander. 463 00:27:48,900 --> 00:27:50,367 Let's get in and get out. 464 00:27:50,444 --> 00:27:51,368 - Aye, sir. 465 00:27:51,445 --> 00:27:51,960 Let's move. 466 00:28:00,579 --> 00:28:02,429 (Moans) 467 00:28:16,762 --> 00:28:18,979 (Clattering) 468 00:28:19,055 --> 00:28:21,648 (Cell door opening) 469 00:28:21,725 --> 00:28:22,866 - Comida. - Thanks. 470 00:28:32,837 --> 00:28:35,504 (Dramatic music) 471 00:28:41,745 --> 00:28:43,804 (Whirring) 472 00:29:14,069 --> 00:29:16,495 - All right, there's a service elevator 473 00:29:16,571 --> 00:29:18,038 that runs all the way through to the basement. 474 00:29:18,114 --> 00:29:19,748 - Is it operational? 475 00:29:19,825 --> 00:29:22,125 - Not anymore. - You're the man. 476 00:29:22,202 --> 00:29:24,628 - Okay, you and Henderson hold flank. 477 00:29:24,704 --> 00:29:26,588 When we find Tony, we'll signal you guys in. 478 00:29:26,665 --> 00:29:27,389 - Got it. 479 00:29:28,708 --> 00:29:29,516 - [Lonnie] Good luck. 480 00:29:30,969 --> 00:29:33,854 (Suspenseful music) 481 00:30:24,806 --> 00:30:25,781 - [Ford] Miguel, we're in. 482 00:30:35,775 --> 00:30:37,868 (Soldiers chattering) 483 00:30:37,944 --> 00:30:38,961 - I'll take the first one. 484 00:30:56,897 --> 00:30:58,981 (Grunting) 485 00:31:07,849 --> 00:31:08,532 - Go, go. 486 00:31:14,064 --> 00:31:14,746 - Tony? Tony? 487 00:31:16,325 --> 00:31:20,669 Tony, come on, we gotta fly. Tony? 488 00:31:20,746 --> 00:31:25,090 (Guards chattering in foreign language) 489 00:31:26,910 --> 00:31:29,720 (Alarm buzzing) 490 00:31:29,796 --> 00:31:31,513 - I think we got company. - Miguel! 491 00:31:36,419 --> 00:31:37,969 - We gotta book. - Tony's gone. 492 00:31:38,046 --> 00:31:40,180 - What? - Look, he escaped. 493 00:31:40,190 --> 00:31:41,231 - Damn. Come on. 494 00:31:43,259 --> 00:31:46,028 (Guards clamoring) 495 00:31:53,787 --> 00:31:56,029 - He was not a hostage, he was a prisoner. 496 00:31:56,106 --> 00:31:58,198 You had no right to send in guerillas. 497 00:31:58,274 --> 00:31:59,666 They will be released 498 00:31:59,743 --> 00:32:01,701 pending the outcome of our investigation. 499 00:32:01,778 --> 00:32:04,204 - This is not an investigation, it's a travesty! 500 00:32:04,280 --> 00:32:05,872 I want my men and I want them now. 501 00:32:05,949 --> 00:32:08,166 - Nathan-- - no! Now, listen. 502 00:32:08,243 --> 00:32:10,627 No one obeys the laws of the ueo more than I do. 503 00:32:10,704 --> 00:32:12,712 No one bleeds for them more than my crew does. 504 00:32:12,789 --> 00:32:15,015 That's why we're here, that's why seaquest exists. 505 00:32:16,960 --> 00:32:19,853 We have significant cause to question your loyalties 506 00:32:19,930 --> 00:32:22,722 and adherence to the ueo peace accords. 507 00:32:22,799 --> 00:32:25,767 If you're not in violation, you have nothing to hide. 508 00:32:25,844 --> 00:32:28,144 - Mr. Secretary, are you taking sides? 509 00:32:28,221 --> 00:32:29,896 - I would respectfully ask you 510 00:32:29,973 --> 00:32:31,982 to try and separate the two issues. 511 00:32:32,058 --> 00:32:34,275 - Now, look, this is nonsense. 512 00:32:34,352 --> 00:32:36,361 I want my men, and I want them now. 513 00:32:36,438 --> 00:32:39,781 And if I don't get them, i'm going to recommend that the ueo 514 00:32:39,858 --> 00:32:42,075 re-evaluate its need for on-site inspections 515 00:32:42,086 --> 00:32:44,711 of every one of your facilities every day of the week! 516 00:32:46,823 --> 00:32:48,248 - In that case, captain, 517 00:32:48,324 --> 00:32:51,259 I'm forced to re-evaluate my membership with your ueo. 518 00:32:55,415 --> 00:32:56,598 Estero, (speaking foreign language). 519 00:32:58,918 --> 00:33:00,260 I want every available unit out there 520 00:33:00,262 --> 00:33:02,262 looking for the escaped prisoner. 521 00:33:02,338 --> 00:33:06,850 - Sir, ever since we lost control of the scarab, 522 00:33:06,926 --> 00:33:09,111 it has become very difficult to get volunteers 523 00:33:09,187 --> 00:33:10,320 to go into our swamps. 524 00:33:11,806 --> 00:33:12,864 The men are afraid. 525 00:33:14,192 --> 00:33:15,908 - I don't care if the men are afraid, estero. 526 00:33:15,986 --> 00:33:17,869 If the prisoner makes it back to the seaquest, 527 00:33:19,189 --> 00:33:20,989 I'll give the men something to be afraid, 528 00:33:21,066 --> 00:33:21,915 more than the swamps. 529 00:33:23,068 --> 00:33:25,752 (Dramatic music) 530 00:33:35,038 --> 00:33:36,096 - The analysis. 531 00:33:49,052 --> 00:33:53,822 (Keys rattling) (Guards chattering) 532 00:34:02,908 --> 00:34:03,665 - Damn. 533 00:34:05,227 --> 00:34:07,035 Hey, guys, at least let me take a shower 534 00:34:07,112 --> 00:34:08,712 before you put me back in the joint. 535 00:34:12,408 --> 00:34:13,091 Hey, guys? 536 00:34:19,499 --> 00:34:21,808 (Whistling) 537 00:34:23,002 --> 00:34:23,927 Hey. 538 00:34:26,264 --> 00:34:27,972 This is weird. 539 00:34:28,049 --> 00:34:29,808 - Project scarab? 540 00:34:29,884 --> 00:34:31,392 - Hey, I didn't name it, I'm just stealing it. 541 00:34:31,469 --> 00:34:33,236 I am stealing it, aren't I? 542 00:34:33,313 --> 00:34:35,939 - Yeah, yeah, your modem's coming through perfectly. 543 00:34:36,015 --> 00:34:37,982 Tony, do you have any idea what you've found here? 544 00:34:37,993 --> 00:34:39,526 This is light-bending technology. 545 00:34:39,602 --> 00:34:41,152 It's the fourth dimension. 546 00:34:41,229 --> 00:34:42,470 - How can you bend light? 547 00:34:42,547 --> 00:34:44,072 - We see things in three dimensions 548 00:34:44,149 --> 00:34:45,865 because of the way light bends around it. 549 00:34:45,942 --> 00:34:47,283 If you bend that light into a loop, 550 00:34:47,294 --> 00:34:48,368 then you can no longer see it. 551 00:34:48,444 --> 00:34:49,536 It becomes invisible. 552 00:34:49,612 --> 00:34:50,378 - Did you get that, dagwood? 553 00:34:51,573 --> 00:34:53,298 - Yes. No. 554 00:34:54,951 --> 00:34:56,876 - So that must have been what you saw 555 00:34:56,953 --> 00:35:01,297 or didn't see in the swamp, the prototype. 556 00:35:01,374 --> 00:35:02,882 - Dagwood is the prototype. 557 00:35:02,959 --> 00:35:04,008 - Another prototype, dagwood. 558 00:35:04,085 --> 00:35:05,218 Tony, are the others active? 559 00:35:05,229 --> 00:35:06,469 - No, they have a chip 560 00:35:06,546 --> 00:35:07,387 or something missing from their heads, 561 00:35:07,463 --> 00:35:09,005 I guess until they figure out 562 00:35:09,082 --> 00:35:10,473 how to get the prototype back under control. 563 00:35:10,550 --> 00:35:12,433 - They'll never get this thing under control. 564 00:35:12,510 --> 00:35:14,227 The scarab is able to increase 565 00:35:14,304 --> 00:35:16,354 its own powers of artificial intelligence 566 00:35:16,431 --> 00:35:18,898 by pulling electromagnetic waves out of the atmosphere. 567 00:35:18,975 --> 00:35:20,400 It's overriding their commands. 568 00:35:20,476 --> 00:35:21,243 - That's cool. 569 00:35:23,104 --> 00:35:25,029 - Tony, what you've stumbled upon could get you killed. 570 00:35:25,106 --> 00:35:26,322 You have to get out of there. 571 00:35:26,399 --> 00:35:27,991 - Two problems with that. 572 00:35:27,993 --> 00:35:29,242 One, the commander and them are in the prison. 573 00:35:29,319 --> 00:35:31,411 Two, I still got a friend out there I got to find. 574 00:35:31,487 --> 00:35:32,462 - Tony, Eddie's dead. 575 00:35:34,240 --> 00:35:35,999 - I don't know that, Lucas. 576 00:35:36,075 --> 00:35:36,758 - Yeah, well, it's a pretty good guess, Tony. 577 00:35:37,493 --> 00:35:38,093 You got to get out of there. 578 00:35:39,062 --> 00:35:39,903 He's not your responsibility. 579 00:35:41,497 --> 00:35:42,222 - I got trouble. 580 00:35:44,250 --> 00:35:45,308 - [Estero] The search wasn't easy. 581 00:35:46,811 --> 00:35:48,511 - [Colon] No, I cannot be talked out of this. 582 00:35:48,588 --> 00:35:51,347 He's one man alone lost in our swamps, 583 00:35:51,358 --> 00:35:53,266 and yet he managed to survive 584 00:35:53,343 --> 00:35:57,061 where our own soldiers have been afraid to go. (Scoffs) 585 00:35:57,138 --> 00:35:59,105 What is his condition? 586 00:35:59,182 --> 00:36:01,441 - Very significant tissue damage, 587 00:36:01,517 --> 00:36:03,359 malnutrition, fever. 588 00:36:03,370 --> 00:36:06,079 When we found the other experimental, 589 00:36:06,156 --> 00:36:09,073 he had been hiding underwater for more than two days. 590 00:36:09,150 --> 00:36:11,618 Somehow he managed to survive the scarab's attack. 591 00:36:11,694 --> 00:36:13,077 - [Colon] Where is he now? 592 00:36:13,154 --> 00:36:15,288 - He is sedated. He's resting. 593 00:36:15,299 --> 00:36:17,924 If the ueo biological research institute 594 00:36:19,160 --> 00:36:21,419 abandoned Gill technology, 595 00:36:21,496 --> 00:36:23,471 what makes you think we'll be more successful? 596 00:36:25,041 --> 00:36:26,633 - Because they worry too much about 597 00:36:26,709 --> 00:36:29,510 their patient rate of survival. 598 00:36:29,587 --> 00:36:31,146 I don't have that problem. 599 00:36:32,548 --> 00:36:34,098 - Senor minister, 600 00:36:34,175 --> 00:36:36,050 I worry that too many people know about this already. 601 00:36:37,679 --> 00:36:40,480 Eventually we're going to have to release the prisoners. 602 00:36:40,556 --> 00:36:44,359 Maybe the ueo can help us bring the scarab under control. 603 00:36:44,435 --> 00:36:46,319 - They'll never know about this. 604 00:36:46,396 --> 00:36:48,404 We'll get the scarab back under control, 605 00:36:48,481 --> 00:36:50,531 the project back on track. 606 00:36:50,608 --> 00:36:52,200 As for the seaquest prisoners, 607 00:36:52,277 --> 00:36:55,119 don't make it too difficult for them to escape. 608 00:36:55,196 --> 00:36:56,621 When I shoot them, 609 00:36:56,698 --> 00:36:59,549 I want it to be in accordance to ueo regulations. 610 00:37:00,743 --> 00:37:03,303 (Dramatic music) 611 00:37:11,429 --> 00:37:14,105 (Dramatic music) 612 00:37:26,352 --> 00:37:28,411 (Laughing) 613 00:37:33,234 --> 00:37:34,376 - Sorry, man. I got this trick elbow. 614 00:37:34,452 --> 00:37:36,494 It acts up from time to time. 615 00:37:36,571 --> 00:37:39,130 (Phone ringing) 616 00:37:40,616 --> 00:37:44,377 (Man speaking foreign language on phone) 617 00:37:44,388 --> 00:37:48,098 (Speaking in foreign language) 618 00:37:52,211 --> 00:37:53,761 It wouldn't take much to go through this door, 619 00:37:53,838 --> 00:37:55,596 especially unguarded. 620 00:37:55,673 --> 00:37:57,816 - No, wait. Something ain't right. 621 00:38:03,514 --> 00:38:07,567 (Speaking foreign language) 622 00:38:07,643 --> 00:38:10,778 They want us to escape. - Why? 623 00:38:10,855 --> 00:38:12,372 - So they can shoot us when we do. 624 00:38:17,570 --> 00:38:19,629 - Who is that? Who's coming? 625 00:38:23,576 --> 00:38:24,942 - I still have the fuse. 626 00:38:28,373 --> 00:38:31,725 (Speaking foreign language) 627 00:38:49,852 --> 00:38:51,870 (Groaning) 628 00:38:53,481 --> 00:38:55,874 (Grunting) 629 00:38:55,950 --> 00:38:58,209 (Shouting) 630 00:39:21,801 --> 00:39:23,935 - [Tony] Guys, relax. It's me. 631 00:39:24,011 --> 00:39:25,569 - Piccolo? 632 00:39:25,647 --> 00:39:26,979 - Lucas figured out how to get it under control. 633 00:39:27,056 --> 00:39:28,656 This thing's easier to use than a video game. 634 00:39:28,733 --> 00:39:29,932 - Hey, no offense, Tony, 635 00:39:30,010 --> 00:39:31,317 but if you can operate it, anyone can. 636 00:39:31,394 --> 00:39:32,327 - Tony, where are you? 637 00:39:32,404 --> 00:39:34,320 - In a research lab. 638 00:39:34,397 --> 00:39:36,447 - Well, get out of there, now. Meet us outside the building. 639 00:39:36,524 --> 00:39:38,699 - Commander, Eddie's alive, we got to find him. 640 00:39:38,776 --> 00:39:40,393 - No, we got to get out of here, Tony. 641 00:39:40,470 --> 00:39:41,661 Listen, taking out a few of their guards is one thing, 642 00:39:41,737 --> 00:39:43,037 but we're on their playing field 643 00:39:43,114 --> 00:39:45,581 with their entire army after us. 644 00:39:45,658 --> 00:39:48,459 - Fine. You guys leave if you have to, but I'm staying. 645 00:39:48,536 --> 00:39:49,627 - Tony, what did this guy ever do for you 646 00:39:49,704 --> 00:39:51,421 but almost ruin your life? 647 00:39:51,497 --> 00:39:52,880 - We all got our crosses to bear, Miguel. 648 00:39:52,957 --> 00:39:54,641 This one's mine. 649 00:39:54,717 --> 00:39:56,017 I'll see you back on the boat. 650 00:39:56,094 --> 00:39:57,602 - No, Tony, wait. Wait, Tony! 651 00:40:01,757 --> 00:40:05,360 (Speaking foreign language) 652 00:40:18,691 --> 00:40:20,700 - [Surgeon] Scalpel. 653 00:40:20,776 --> 00:40:22,419 - [Assistant] Scalpel. 654 00:40:35,458 --> 00:40:37,600 (Screaming) 655 00:40:41,589 --> 00:40:43,055 (Grunting) 656 00:40:43,132 --> 00:40:44,816 (Guns cocking) 657 00:40:44,893 --> 00:40:45,774 - Hello. 658 00:40:46,969 --> 00:40:49,279 (Exclaiming) 659 00:40:51,849 --> 00:40:54,025 It's about time you guys showed up. 660 00:40:54,101 --> 00:40:55,743 Sit down! 661 00:40:55,820 --> 00:40:57,704 Think about it first, chief. 662 00:40:57,780 --> 00:41:00,081 - Okay, Tony, you've made your point. 663 00:41:00,158 --> 00:41:01,574 - This one's kind of small. 664 00:41:01,651 --> 00:41:02,658 Should we throw him back? 665 00:41:05,446 --> 00:41:06,838 All right, all right, I'm on my way. 666 00:41:08,041 --> 00:41:09,007 Just around the corner. 667 00:41:10,409 --> 00:41:11,667 - [Miguel] Commander, look. 668 00:41:11,744 --> 00:41:12,594 - I got 'em. 669 00:41:18,543 --> 00:41:19,642 Look behind you. 670 00:41:21,104 --> 00:41:22,770 Game over. I win. 671 00:41:24,608 --> 00:41:26,357 You two ruined my weekend. 672 00:41:29,720 --> 00:41:31,687 Where do you want these two, commander? 673 00:41:31,764 --> 00:41:32,614 - Good work, sailor. 674 00:41:56,581 --> 00:41:58,205 Situation's contained, sir. 675 00:41:58,282 --> 00:41:59,715 The scarabs down in the hold have been broken down 676 00:41:59,792 --> 00:42:01,467 and sealed as evidence. 677 00:42:01,544 --> 00:42:04,011 But what are we gonna do about our prototype? 678 00:42:04,088 --> 00:42:06,055 - The research institute at ueo headquarters 679 00:42:06,132 --> 00:42:07,815 will evaluate its technologies. 680 00:42:09,176 --> 00:42:12,770 And then, we will do what we do best, 681 00:42:12,847 --> 00:42:15,657 wrap our findings up in so much red tape and regulations 682 00:42:15,733 --> 00:42:18,660 that it'll take years for anyone to put their hands on it. 683 00:42:18,736 --> 00:42:19,694 - Good. 684 00:42:22,982 --> 00:42:24,824 - Nice piece of work, son. 685 00:42:24,900 --> 00:42:26,417 - Thank you, sir. And it's Tony. 686 00:42:27,963 --> 00:42:28,753 - Tony. 687 00:42:32,867 --> 00:42:33,841 - Excuse me a second, sir. 688 00:42:34,970 --> 00:42:38,879 Eddie, hey. Hey, you all right? 689 00:42:38,956 --> 00:42:40,390 - Yeah, I think so. 690 00:42:41,709 --> 00:42:42,925 You're not gonna belt me again, are you? 691 00:42:43,002 --> 00:42:43,935 - Why, what'd you do now? 692 00:42:45,129 --> 00:42:45,645 - Thanks, Tony. 693 00:42:47,106 --> 00:42:48,889 I guess now I owe you one. 694 00:42:48,966 --> 00:42:50,975 - You owe a lot of people, Eddie, me maybe least of all. 695 00:42:50,986 --> 00:42:53,144 You hear what I'm saying? 696 00:42:53,220 --> 00:42:56,022 - I'm gonna do it right this time, Tony. 697 00:42:56,098 --> 00:42:58,866 Whatever it takes, okay? No excuses. 698 00:43:03,898 --> 00:43:04,789 I'm done screwing up. 699 00:43:07,777 --> 00:43:10,003 Yeah, well, you take care of yourself, all right? 700 00:43:17,870 --> 00:43:19,003 I'm afraid there's not a whole lot 701 00:43:19,080 --> 00:43:21,222 - I can do for your friend, Tony. 702 00:43:21,299 --> 00:43:23,591 What he did to help us disassemble this was good work, 703 00:43:23,668 --> 00:43:25,718 but how he got us here was not. 704 00:43:25,795 --> 00:43:28,220 - How about how he got sent to verdome in the first place? 705 00:43:28,297 --> 00:43:29,022 - What do you mean? 706 00:43:31,175 --> 00:43:34,518 - Nothing, just that, sometimes a guy makes a deal 707 00:43:34,595 --> 00:43:36,604 with very powerful people, say, like a plea, 708 00:43:36,681 --> 00:43:38,939 and then the very powerful people sort of disappear, 709 00:43:39,016 --> 00:43:41,034 and you get the whole thing hung around your neck. 710 00:43:41,110 --> 00:43:43,944 - And you think if the facts surrounding this deal 711 00:43:44,021 --> 00:43:45,821 were to come to light... 712 00:43:45,898 --> 00:43:47,740 - I think someone might want to reconsider 713 00:43:47,817 --> 00:43:49,617 the circumstances surrounding Eddie's plea. 714 00:43:49,694 --> 00:43:50,585 That's all I'm saying. 715 00:43:52,229 --> 00:43:54,288 Anyway, I just thought I'd say something. 716 00:43:54,299 --> 00:43:55,264 - Tony. 717 00:43:58,828 --> 00:44:00,202 Do you believe him? 718 00:44:03,916 --> 00:44:05,016 - Yes, sir, I do. 719 00:44:06,794 --> 00:44:07,744 - I'll look into it. 720 00:44:09,213 --> 00:44:11,856 (Dramatic music) 721 00:44:14,277 --> 00:44:17,695 - This time I'm getting a civilian lawyer to retry my case. 722 00:44:17,772 --> 00:44:20,648 I just wanted to thank Tony again for his help. 723 00:44:20,725 --> 00:44:21,783 - I'll tell him if I see him. 724 00:44:21,859 --> 00:44:23,100 It's his turn to clean the quarters, 725 00:44:23,178 --> 00:44:25,820 so of course he's nowhere to be found. 726 00:44:25,896 --> 00:44:27,780 - What happened to the technology? 727 00:44:27,791 --> 00:44:29,999 - Well, the prototype was turned over to the ueo. 728 00:44:31,652 --> 00:44:33,161 But, of course, 729 00:44:33,237 --> 00:44:34,278 I accidentally cloned it off on my hard drive. 730 00:44:34,355 --> 00:44:35,955 You know, I sort of used Tony for a Guinea pig, 731 00:44:36,031 --> 00:44:37,748 but the suit kept fritzing in and out. 732 00:44:37,825 --> 00:44:39,750 - Yeah, well, just tell Tony 733 00:44:39,827 --> 00:44:42,628 I said thanks and i'm sorry I missed him. 734 00:44:42,705 --> 00:44:43,680 - Yeah, I will, Eddie. 735 00:44:45,383 --> 00:44:47,174 (Women chattering) 736 00:44:47,251 --> 00:44:49,686 - Hi! When did you get off ship? 737 00:44:50,713 --> 00:44:54,190 Yeah? 738 00:44:55,926 --> 00:44:57,643 You know what? 739 00:44:57,720 --> 00:44:58,352 The stuff that you gave me yesterday really worked great. 740 00:44:58,363 --> 00:44:59,529 Thank you so much. 741 00:45:00,365 --> 00:45:02,022 - [Woman] That was wonderful. 742 00:45:02,099 --> 00:45:04,033 (Humming) 743 00:45:13,044 --> 00:45:13,893 - Hey, Tony. 744 00:45:16,655 --> 00:45:18,706 Glad to see you made it back. 745 00:45:18,783 --> 00:45:21,208 - Hi. (Nervously laughing) 746 00:45:21,285 --> 00:45:23,836 Well, you know, the... 747 00:45:23,847 --> 00:45:25,671 Everybody got enough soap? 748 00:45:25,748 --> 00:45:26,847 I can explain this. 749 00:45:26,925 --> 00:45:27,974 - I really doubt that. Get him! 750 00:45:29,978 --> 00:45:32,729 (Women laughing) 751 00:45:42,807 --> 00:45:43,573 - Hmm. 752 00:45:47,436 --> 00:45:50,154 - Hi, I'm Don Franklin, and these are lionfish, 753 00:45:50,231 --> 00:45:51,739 one of the ocean's most beautiful 754 00:45:51,750 --> 00:45:53,240 and more deadly inhabitants. 755 00:45:53,317 --> 00:45:55,826 The lionfish is a member of the scorpion-fish family, 756 00:45:55,837 --> 00:45:57,953 which includes the stone and toadfish. 757 00:45:58,030 --> 00:46:01,081 All have one common attribute, venomous spines. 758 00:46:01,158 --> 00:46:02,759 Although they can be deadly to humans, 759 00:46:02,835 --> 00:46:04,126 these venomous spines are not only 760 00:46:04,203 --> 00:46:05,711 a lifesaver to the lionfish, 761 00:46:05,788 --> 00:46:08,047 but used to corner and kill smaller fish. 762 00:46:08,123 --> 00:46:09,924 These exotic predators are native to 763 00:46:10,000 --> 00:46:11,675 shallow indo-pacific waters, 764 00:46:11,752 --> 00:46:14,678 but are popular in many salt water aquariums. 765 00:46:14,689 --> 00:46:16,773 See you on the next adventure of seaquest. 766 00:46:20,344 --> 00:46:22,987 (Majestic music) 55484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.