All language subtitles for Sea Patrol S05E04 Spoils of War 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,280 Got that radar contact back again? 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,280 No, no, not yet. 3 00:00:17,400 --> 00:00:18,920 It was brief. 4 00:00:19,040 --> 00:00:20,920 It was right on the edge of our radar on a bearing of 1174. 5 00:00:21,040 --> 00:00:22,360 It was definitely heading for the mainland. 6 00:00:22,480 --> 00:00:23,880 And if it continues on that bearing, 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,600 it will be entering our contiguous zone in-- 8 00:00:26,720 --> 00:00:29,680 --17 minutes precisely. 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,640 OK, it's probably just over the horizon. 10 00:00:31,760 --> 00:00:33,200 We'll set course to intercept. 11 00:00:33,320 --> 00:00:34,400 X, prepare a boarding party. 12 00:00:34,520 --> 00:00:35,320 Yes, sir. 13 00:00:35,440 --> 00:00:36,320 Boss, smoke. 14 00:00:42,160 --> 00:00:43,880 Right that boat's last coordinates. 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,040 So, there are bodies. 16 00:00:58,160 --> 00:01:01,000 There's 10, maybe 12. 17 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 Nothing left of the boat. 18 00:01:02,080 --> 00:01:03,400 Over. 19 00:01:03,520 --> 00:01:05,640 Any swimmers? 20 00:01:05,760 --> 00:01:07,080 No movement, sir. 21 00:01:07,200 --> 00:01:08,440 There's too many bodies to bring them all on board 22 00:01:08,560 --> 00:01:10,240 the RHIB, so we're going to check them all one 23 00:01:10,360 --> 00:01:12,040 by one for vital signs. 24 00:01:12,160 --> 00:01:13,720 Any movement you see, I want you to call it out. 25 00:01:13,840 --> 00:01:14,600 So stay focused. 26 00:01:22,120 --> 00:01:23,080 No pulse. 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,000 Then move on. 28 00:01:29,160 --> 00:01:29,960 Nothing. 29 00:01:33,040 --> 00:01:34,440 Hey, over there. 30 00:01:45,560 --> 00:01:46,360 Swain? 31 00:01:58,400 --> 00:02:00,280 Nothing. 32 00:02:00,400 --> 00:02:03,760 [theme music] 33 00:03:11,680 --> 00:03:14,240 Did we recover many personal effects? 34 00:03:14,360 --> 00:03:15,240 No, ma'am. 35 00:03:15,360 --> 00:03:16,720 That's about all of it. 36 00:03:19,840 --> 00:03:21,520 It's going to be hard to identify these people, 37 00:03:21,640 --> 00:03:23,280 much less work out what happened out here. 38 00:03:26,160 --> 00:03:27,440 Are you OK? 39 00:03:27,560 --> 00:03:28,320 Yeah. 40 00:03:37,920 --> 00:03:41,360 Events like this are upsetting for us all, especially when 41 00:03:41,480 --> 00:03:43,120 it's unlikely we'll ever know what really happened 42 00:03:43,240 --> 00:03:45,480 on that boat, and even more so when 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,920 there are children involved. 44 00:03:48,040 --> 00:03:50,160 Sometimes it's just not possible to get 45 00:03:50,280 --> 00:03:53,440 closure on tragedies like this. 46 00:03:53,560 --> 00:03:56,440 I remind you that there are counselors available. 47 00:03:56,560 --> 00:03:58,640 I recommend that you talk to them. 48 00:03:58,760 --> 00:04:00,320 And not to the media. 49 00:04:00,440 --> 00:04:01,640 Word has already gotten out. 50 00:04:01,760 --> 00:04:03,280 Press will be all over this. 51 00:04:03,400 --> 00:04:05,960 If you are approached, refer them to the defense media unit. 52 00:04:12,800 --> 00:04:15,240 Want to catch up for a drink? 53 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 Not really. 54 00:04:17,480 --> 00:04:18,280 Well, I'd like to. 55 00:04:18,400 --> 00:04:20,040 There's no point. 56 00:04:20,160 --> 00:04:21,000 I made up my mind. 57 00:04:29,360 --> 00:04:31,640 Hey, you all right? 58 00:04:31,760 --> 00:04:33,160 You and the boss seem a bit-- 59 00:04:33,280 --> 00:04:35,520 Yeah, there's nothing going on. 60 00:04:35,640 --> 00:04:36,840 It's over. 61 00:04:36,960 --> 00:04:37,920 That's today's news. 62 00:04:38,040 --> 00:04:38,800 Sorry. 63 00:04:41,600 --> 00:04:43,480 Hey, Swain, a few of us are going down the pub 64 00:04:43,600 --> 00:04:45,320 for a few drinks, you want to-- 65 00:04:45,440 --> 00:04:46,240 yeah, good chat. 66 00:04:51,400 --> 00:04:53,640 Excuse me, sir. 67 00:04:53,760 --> 00:04:55,040 You are from Hammersley, yes? 68 00:04:55,160 --> 00:04:55,960 No. 69 00:04:56,080 --> 00:04:58,560 But, sir, Hammersley. 70 00:04:58,680 --> 00:05:00,280 Look I can't tell you anything, man. 71 00:05:00,400 --> 00:05:01,600 We heard about an incident. 72 00:05:01,720 --> 00:05:03,320 A boat has sank. - Can't talk about it, mate. 73 00:05:03,440 --> 00:05:04,240 Please stop. 74 00:05:04,360 --> 00:05:05,200 Get your hands off me. 75 00:05:05,320 --> 00:05:06,520 All right? 76 00:05:06,640 --> 00:05:09,440 I just said I can't tell you anything, OK? 77 00:05:09,560 --> 00:05:10,360 I'm sorry, sir. 78 00:05:10,480 --> 00:05:13,360 I truly apologize to you. 79 00:05:13,480 --> 00:05:15,800 It's just that our relatives are on that boat. 80 00:05:23,240 --> 00:05:24,080 Look, I'm sorry. 81 00:05:24,200 --> 00:05:27,320 I didn't mean to-- 82 00:05:27,440 --> 00:05:32,240 Sir, please, we must know if our families are safe. 83 00:05:32,360 --> 00:05:33,280 I'm sorry, OK. 84 00:05:33,400 --> 00:05:34,200 I don't know anything. 85 00:05:54,480 --> 00:05:55,280 Thanks, Robert. 86 00:05:55,400 --> 00:05:56,400 Thank you. 87 00:05:56,520 --> 00:05:57,560 How much is that. 88 00:05:57,680 --> 00:05:58,640 Pay the man, Bird. 89 00:06:01,600 --> 00:06:02,360 BIRD: Thank you. 90 00:06:05,800 --> 00:06:08,840 I feel like I've missed something. 91 00:06:08,960 --> 00:06:10,040 Nothing much. 92 00:06:10,160 --> 00:06:12,040 Hey, Ryan, Bird's behind me, have you 93 00:06:12,160 --> 00:06:13,480 made a move on her yet? 94 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Made dinner booking for Thursday night. 95 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 Real nice Italian place. 96 00:06:17,040 --> 00:06:17,800 You sly dog. 97 00:06:17,920 --> 00:06:20,160 I love it. 98 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 So, mate, if it keeps on itching, 99 00:06:21,400 --> 00:06:23,000 you see the doctor, OK? 100 00:06:23,120 --> 00:06:24,480 No. 101 00:06:24,600 --> 00:06:26,240 There's one here for you. 102 00:06:26,360 --> 00:06:27,160 Thanks. 103 00:06:27,280 --> 00:06:28,360 How are you? 104 00:06:28,480 --> 00:06:29,520 Hmm. 105 00:06:29,640 --> 00:06:30,600 I'm feeling a little bit flat really. 106 00:06:30,720 --> 00:06:33,400 You don't look flat. 107 00:06:33,520 --> 00:06:38,240 You look good, like you always look good. 108 00:06:38,360 --> 00:06:39,680 - You're such a player. - Me? 109 00:06:39,800 --> 00:06:40,600 Yeah. 110 00:06:40,720 --> 00:06:42,400 No way. 111 00:06:42,520 --> 00:06:43,960 What are you doing to Thursday night? 112 00:06:44,080 --> 00:06:45,240 Why? 113 00:06:45,360 --> 00:06:46,160 What are you offering? 114 00:06:50,040 --> 00:06:51,320 Ryan. 115 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 I don't believe it. 116 00:06:53,640 --> 00:06:55,360 I've been placed in Hammersley. 117 00:07:01,200 --> 00:07:03,560 Thing is, you're fair game. 118 00:07:03,680 --> 00:07:05,560 New boy always cops it. 119 00:07:05,680 --> 00:07:08,320 But I'm a midshipman. 120 00:07:08,440 --> 00:07:09,720 That makes it worse. 121 00:07:09,840 --> 00:07:11,560 You're a target. 122 00:07:11,680 --> 00:07:12,480 Don't worry about it. 123 00:07:12,600 --> 00:07:14,040 I've got your back. 124 00:07:14,160 --> 00:07:18,920 Ah, ah, hey, and any romance with Bird, out the window. 125 00:07:19,040 --> 00:07:21,800 So I'm guessing your godson, he's not going 126 00:07:21,920 --> 00:07:23,760 to get any special favors. 127 00:07:23,880 --> 00:07:25,400 Exactly. 128 00:07:25,520 --> 00:07:27,920 Treat him as you would any other junior officer on the train. 129 00:07:28,040 --> 00:07:29,120 Oh, I won't be that cruel. 130 00:07:29,240 --> 00:07:30,040 OK. 131 00:07:30,160 --> 00:07:32,560 Sir. 132 00:07:32,680 --> 00:07:33,920 Gotcha. 133 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 Midshipman White reporting for duty, sir. 134 00:07:36,440 --> 00:07:38,080 Welcome aboard, Midshipman. 135 00:07:38,200 --> 00:07:39,440 You remember Dutchy, our buffer. 136 00:07:39,560 --> 00:07:41,200 - Uh, do I-- - Bird. 137 00:07:41,320 --> 00:07:42,160 I don't need to do that. 138 00:07:42,280 --> 00:07:45,400 Only on Wednesdays, mate. 139 00:07:45,520 --> 00:07:47,640 Bird, Midshipman White is joining us. 140 00:07:47,760 --> 00:07:49,120 Would you see him to his cabin, please. 141 00:07:49,240 --> 00:07:50,080 Yes, sir. 142 00:07:50,200 --> 00:07:51,360 - Midshipman. - Seaman. 143 00:07:51,480 --> 00:07:52,280 BIRD: This way. 144 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 Your fire and smoke alarms here, 145 00:08:00,760 --> 00:08:02,240 your mission control alarms here, 146 00:08:02,360 --> 00:08:04,400 and your electrical system, this alarms here. 147 00:08:04,520 --> 00:08:06,480 Port 10, steer 0-7-0. 148 00:08:06,600 --> 00:08:07,840 Course 0-7-0, sir. 149 00:08:07,960 --> 00:08:10,240 Very good. 150 00:08:10,360 --> 00:08:12,920 I'm not expecting you to memorize everything today. 151 00:08:13,040 --> 00:08:15,480 Tomorrow be fine. 152 00:08:15,600 --> 00:08:19,040 Sir, NAVCOM have a Coastwatch report of a suspect to FFV. 153 00:08:19,160 --> 00:08:20,840 Those coordinates look familiar. 154 00:08:25,600 --> 00:08:28,160 Isn't that right where that SIEV went down? 155 00:08:28,280 --> 00:08:29,800 XO: Where we found the little girl's body, yeah. 156 00:08:37,040 --> 00:08:38,960 2 Dads, Dutchy, you head straight below deck. 157 00:08:39,080 --> 00:08:39,880 DUTCHY: Roger, ma'am. 158 00:08:40,000 --> 00:08:42,040 Australian navy. 159 00:08:42,160 --> 00:08:45,200 Australian navy! 160 00:08:45,320 --> 00:08:48,040 DUTCHY: Australian navy. 161 00:08:48,160 --> 00:08:49,920 XO: Sir, will you move forward please? 162 00:08:50,040 --> 00:08:52,600 Move forward. 163 00:08:52,720 --> 00:08:54,560 Sir, are you the master of this vessel? 164 00:08:54,680 --> 00:08:56,080 Yes. 165 00:08:56,200 --> 00:08:57,400 Sir, can you tell me why you are at this location? 166 00:08:57,520 --> 00:08:58,720 You checked the forward cabin? 167 00:08:58,840 --> 00:08:59,920 SWAIN: What are you doing here, sir? 168 00:09:00,040 --> 00:09:01,520 My name is Masud Aziz. I am alone. 169 00:09:01,640 --> 00:09:02,480 I'm looking for my daughter. 170 00:09:02,600 --> 00:09:05,200 She was on the boat that sank. 171 00:09:05,320 --> 00:09:06,720 How do you even know these coordinates, sir. 172 00:09:06,840 --> 00:09:08,640 They have been released to the public. 173 00:09:08,760 --> 00:09:09,920 I bribed someone. 174 00:09:10,040 --> 00:09:12,000 Do you have some ID? 175 00:09:12,120 --> 00:09:13,880 There's nobody else on board, ma'am. 176 00:09:16,640 --> 00:09:20,360 Masud, how old is your daughter? 177 00:09:20,480 --> 00:09:22,800 She's 10. 178 00:09:22,920 --> 00:09:24,720 Please, the authorities are not telling anything. 179 00:09:24,840 --> 00:09:28,120 I need to know, is my daughter OK? 180 00:09:28,240 --> 00:09:29,320 Her name is Jihan. 181 00:09:29,440 --> 00:09:30,360 She is my only daughter. 182 00:09:30,480 --> 00:09:32,720 She is all I have. 183 00:09:32,840 --> 00:09:36,480 Sir, we did find the body of a young girl. 184 00:09:36,600 --> 00:09:37,440 But there were no survivors. 185 00:09:37,560 --> 00:09:39,840 Swain! 186 00:09:39,960 --> 00:09:41,560 It's his daughter he has a right to know. 187 00:09:41,680 --> 00:09:43,000 No, but you don't-- 188 00:09:43,120 --> 00:09:44,040 sir. 189 00:09:44,160 --> 00:09:44,920 Sir. 190 00:09:48,440 --> 00:09:49,760 [sobbing] 191 00:09:49,880 --> 00:09:51,840 Her body is at the coroner's office. 192 00:09:51,960 --> 00:09:52,920 You can go there. 193 00:09:53,040 --> 00:09:54,360 [wailing] 194 00:09:54,480 --> 00:09:56,880 [non-english speech] 195 00:10:08,280 --> 00:10:10,280 Robert's informing NAVCOM that the father 196 00:10:10,400 --> 00:10:12,720 will be demanding to formally identify his daughter's body. 197 00:10:12,840 --> 00:10:13,800 Well, it is his daughter, sir. 198 00:10:13,920 --> 00:10:15,600 That's not the point. 199 00:10:15,720 --> 00:10:16,840 Details haven't been released. 200 00:10:16,960 --> 00:10:18,240 You shouldn't have said anything. 201 00:10:18,360 --> 00:10:20,760 I'm not arguing with you. 202 00:10:20,880 --> 00:10:21,680 You're right. 203 00:10:21,800 --> 00:10:23,680 I'm sorry. 204 00:10:23,800 --> 00:10:24,880 I thought he deserved to know, sir. 205 00:10:30,680 --> 00:10:31,960 I understand how you feel about this, 206 00:10:32,080 --> 00:10:34,320 but protocol is protocol. 207 00:10:34,440 --> 00:10:35,680 I recommend the chops. 208 00:10:35,800 --> 00:10:37,120 Meat or fish, midshipman? 209 00:10:37,240 --> 00:10:39,360 Definitely the fish. 210 00:10:39,480 --> 00:10:42,760 Sir, I spoke to NAVCOM. 211 00:10:42,880 --> 00:10:45,960 The father of that girl's officially been identified. 212 00:10:46,080 --> 00:10:48,000 He claimed her body earlier today. 213 00:10:48,120 --> 00:10:49,880 Well, that can't have been her father out there, then. 214 00:10:55,080 --> 00:10:57,920 He's long gone. 215 00:10:58,040 --> 00:11:00,000 I still can't believe that Masud is not the father. 216 00:11:00,120 --> 00:11:01,000 His grief was-- 217 00:11:01,120 --> 00:11:04,440 He was very convincing, Swain. 218 00:11:04,560 --> 00:11:06,280 And we're sure that NAVCOMs got this right? 219 00:11:06,400 --> 00:11:08,880 Swain, the coroner would not release the body 220 00:11:09,000 --> 00:11:11,400 to someone without concrete ID. 221 00:11:11,520 --> 00:11:14,400 We can safely assume Masud is an imposter. 222 00:11:14,520 --> 00:11:15,920 OK, that's the best frame that we have. 223 00:11:16,040 --> 00:11:18,440 It's taken from 2 Dad's helmet cam. 224 00:11:18,560 --> 00:11:19,960 Try to get a profile shot as well. 225 00:11:20,080 --> 00:11:21,360 We'll forward it to NAVCOM. 226 00:11:21,480 --> 00:11:24,640 How can the police charge him with anything? 227 00:11:24,760 --> 00:11:27,800 I don't know. 228 00:11:27,920 --> 00:11:31,160 He had the exact coordinates of the sunken SIEV. 229 00:11:31,280 --> 00:11:32,520 I'd still like to know how he got them. 230 00:11:41,920 --> 00:11:44,960 Swain, Robert said you had some photos. 231 00:11:45,080 --> 00:11:45,960 Yeah, I do. 232 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 I just finished. 233 00:11:49,240 --> 00:11:51,920 I just thought I might follow up some avenues of inquiry myself. 234 00:11:52,040 --> 00:11:54,240 Yes, well, in respect of that-- 235 00:11:54,360 --> 00:11:55,120 oh, X. 236 00:11:55,240 --> 00:11:56,320 XO: Yeah. 237 00:11:56,440 --> 00:11:57,880 My report on Masud and photos. 238 00:11:58,000 --> 00:11:59,760 Can you drop that over to NAVCOM, please? 239 00:11:59,880 --> 00:12:01,080 XO: Of course. 240 00:12:01,200 --> 00:12:02,080 Now where were we? 241 00:12:02,200 --> 00:12:03,760 RO: Sir. FLYNN: You. 242 00:12:03,880 --> 00:12:04,680 Sat phone for you. 243 00:12:04,800 --> 00:12:05,960 Stuart White? 244 00:12:06,080 --> 00:12:07,280 What, not good? 245 00:12:07,400 --> 00:12:10,400 No, Ryan's father. 246 00:12:10,520 --> 00:12:11,320 Blast from the past. 247 00:12:13,520 --> 00:12:14,280 Stuart? 248 00:12:21,200 --> 00:12:23,560 I think I need a brew. 249 00:12:23,680 --> 00:12:24,440 First day that tough? 250 00:12:27,520 --> 00:12:30,120 Charge is serious about me memorizing everything? 251 00:12:30,240 --> 00:12:31,640 It's not a gag? 252 00:12:31,760 --> 00:12:33,680 He's not setting me up for something? 253 00:12:33,800 --> 00:12:36,440 2 Dads has been pranking you out, hasn't he? 254 00:12:36,560 --> 00:12:38,280 He might have warned me about practical jokes. 255 00:12:38,400 --> 00:12:39,280 Don't worry. 256 00:12:39,400 --> 00:12:40,960 No one is going to prank you. 257 00:12:41,080 --> 00:12:42,480 You're an officer, remember. 258 00:12:42,600 --> 00:12:45,760 In training. 259 00:12:45,880 --> 00:12:49,480 So do I need to memorize all the technical stuff for tomorrow? 260 00:12:49,600 --> 00:12:50,920 Oh, yeah. 261 00:12:51,040 --> 00:12:52,240 Charge is very serious about that sort of thing. 262 00:12:52,360 --> 00:12:53,120 He'll test you for sure. 263 00:12:56,840 --> 00:12:57,800 What's that for? 264 00:12:57,920 --> 00:12:58,720 Dinner. 265 00:12:58,840 --> 00:12:59,600 We're having pizza. 266 00:13:02,120 --> 00:13:05,800 Speaking of which, this is done, and I've got to clean up. 267 00:13:05,920 --> 00:13:08,720 You couldn't do me a small favor, could you? 268 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 What? 269 00:13:10,120 --> 00:13:11,480 That dough has to rise, so while you're 270 00:13:11,600 --> 00:13:12,800 on your coffee break, could you watch it 271 00:13:12,920 --> 00:13:13,720 and tell me when it's done? 272 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 I guess. 273 00:13:17,640 --> 00:13:18,440 Thanks. 274 00:13:33,840 --> 00:13:34,600 Kate. 275 00:13:37,240 --> 00:13:38,920 Jim. 276 00:13:39,040 --> 00:13:41,440 Um, I-- 277 00:13:41,560 --> 00:13:43,960 Well, I've had more enthusiastic greetings. 278 00:13:44,080 --> 00:13:45,000 No, no, no, no. 279 00:13:45,120 --> 00:13:45,880 I'm sorry. 280 00:13:46,000 --> 00:13:47,680 I did-- I didn't mean to-- 281 00:13:47,800 --> 00:13:50,840 it's just that I wasn't expecting to see you here. 282 00:13:50,960 --> 00:13:53,240 It's that job that I'll be working on. 283 00:13:53,360 --> 00:13:55,360 Ah. 284 00:13:55,480 --> 00:13:56,480 No escape, really. 285 00:13:56,600 --> 00:13:57,440 No. 286 00:13:57,560 --> 00:13:58,440 All reports and paperwork. 287 00:13:58,560 --> 00:14:00,360 Mm-hmm. 288 00:14:00,480 --> 00:14:01,760 What about you? 289 00:14:01,880 --> 00:14:03,000 The same. 290 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 You know, I don't think it ever ends. 291 00:14:08,560 --> 00:14:12,280 Hey, so what's the some news on the grapevine. 292 00:14:12,400 --> 00:14:14,320 Maybe you can confirm or deny. 293 00:14:14,440 --> 00:14:15,960 Yeah, maybe. 294 00:14:16,080 --> 00:14:20,040 Mike Flynn's staying on as CO of Hammersley? 295 00:14:20,160 --> 00:14:20,920 That's a long story. 296 00:14:25,880 --> 00:14:28,440 So, 10 years. 297 00:14:28,560 --> 00:14:31,400 That long? 298 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 Actually, 13. 299 00:14:33,760 --> 00:14:34,560 Ryan was six. 300 00:14:37,480 --> 00:14:39,280 God, that was an ugly time. 301 00:14:39,400 --> 00:14:40,960 Divorce never comes easy. 302 00:14:49,840 --> 00:14:51,680 I heard Ryan was serving on the Hammersley. 303 00:14:51,800 --> 00:14:53,560 And I thought that-- 304 00:15:00,280 --> 00:15:03,040 um, stuff's been happening for me, Mike. 305 00:15:06,160 --> 00:15:07,280 Well, I've had a bit of bad news. 306 00:15:10,280 --> 00:15:12,280 Uh, cancer. 307 00:15:12,400 --> 00:15:15,920 It was diagnosed about a month ago. 308 00:15:16,040 --> 00:15:18,600 You know, they're running every test under the sun. 309 00:15:18,720 --> 00:15:19,920 Stuart. 310 00:15:20,040 --> 00:15:23,800 Apparently I need a bone marrow transplant. 311 00:15:23,920 --> 00:15:26,720 Mate, that's-- that's-- 312 00:15:26,840 --> 00:15:28,840 Well, the doctor tells me that the donor 313 00:15:28,960 --> 00:15:30,280 needs to be a perfect match. 314 00:15:30,400 --> 00:15:35,280 And the most likely candidate would be Ryan. 315 00:15:35,400 --> 00:15:36,160 Right. 316 00:15:39,240 --> 00:15:40,680 You've asked him? 317 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 No, no, not yet. 318 00:15:43,920 --> 00:15:49,320 Ryan and I-- yeah, the divorce wasn't pretty. 319 00:15:49,440 --> 00:15:54,080 I've tried calling a few times, but doesn't return the calls. 320 00:15:54,200 --> 00:15:58,800 Things were always hard with Ryan, Mike. 321 00:15:58,920 --> 00:16:01,240 You want me to talk to him? 322 00:16:04,200 --> 00:16:05,480 Can you? 323 00:16:05,600 --> 00:16:06,720 I'd appreciate if you could. 324 00:16:06,840 --> 00:16:08,080 I'll ask him right now. 325 00:16:08,200 --> 00:16:09,120 Relax. 326 00:16:09,240 --> 00:16:12,240 An hour might make a difference. 327 00:16:21,160 --> 00:16:23,240 Mind you, not having Mike Flynn in my life 328 00:16:23,360 --> 00:16:26,160 hasn't exactly turned me into a party girl. 329 00:16:26,280 --> 00:16:27,080 Well, not yet, anyway. 330 00:16:34,600 --> 00:16:36,920 It's been really good to see you. 331 00:16:37,040 --> 00:16:38,720 But I've got a meeting. 332 00:16:38,840 --> 00:16:41,720 Sure. 333 00:16:41,840 --> 00:16:44,320 Maybe we could do dinner sometime. 334 00:16:44,440 --> 00:16:46,440 That would be very nice. 335 00:16:46,560 --> 00:16:47,320 Good. 336 00:16:53,360 --> 00:16:55,000 Hey, you. 337 00:16:55,120 --> 00:16:56,240 Nice one with the pizza dough. 338 00:16:56,360 --> 00:16:57,880 I almost fell for that. 339 00:16:58,000 --> 00:16:59,440 Yeah, don't hold it against me. 340 00:16:59,560 --> 00:17:01,040 Someone had to give you a proper ship's welcome. 341 00:17:01,160 --> 00:17:02,720 Sir. 342 00:17:02,840 --> 00:17:03,920 Bird, would you give midshipman 343 00:17:04,040 --> 00:17:05,960 White and I a moment, please? 344 00:17:10,840 --> 00:17:13,120 [door closes] 345 00:17:15,640 --> 00:17:18,240 [WHISPERING] Spying? 346 00:17:18,360 --> 00:17:22,080 Well, of course not. 347 00:17:22,200 --> 00:17:23,000 Come on, Bird. 348 00:17:23,120 --> 00:17:23,920 You can't fool me. 349 00:17:24,040 --> 00:17:24,880 I'm a poker player. 350 00:17:25,000 --> 00:17:26,640 Who you spying on? 351 00:17:26,760 --> 00:17:30,080 So he asked you to ask me? 352 00:17:30,200 --> 00:17:32,160 He didn't have the guts to ask me himself? 353 00:17:32,280 --> 00:17:33,360 He's tried calling you. 354 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 Is that what he said? 355 00:17:36,440 --> 00:17:39,520 He only tries to contact me when he wants something. 356 00:17:39,640 --> 00:17:41,080 He doesn't care about me. 357 00:17:41,200 --> 00:17:43,680 He feels that because of your strained relationship-- 358 00:17:43,800 --> 00:17:46,040 Relationship? 359 00:17:46,160 --> 00:17:50,160 There is no relationship! 360 00:17:50,280 --> 00:17:51,080 You've got problems. 361 00:17:54,400 --> 00:17:55,480 He wasn't there for me as a kid. 362 00:17:58,200 --> 00:18:01,040 Now I'm returning the favor. 363 00:18:01,160 --> 00:18:03,760 So tell him no. 364 00:18:03,880 --> 00:18:04,680 Sir. 365 00:18:21,440 --> 00:18:22,520 What just happened? 366 00:18:22,640 --> 00:18:23,960 Nothing. 367 00:18:24,080 --> 00:18:25,240 Everything's cool. 368 00:18:25,360 --> 00:18:26,160 Ryan. 369 00:18:29,960 --> 00:18:31,120 So he refused. 370 00:18:31,240 --> 00:18:32,760 Point blank. 371 00:18:32,880 --> 00:18:34,880 Problem is, now what do I tell Stuart? 372 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 I really think that this is a conversation 373 00:18:36,440 --> 00:18:38,560 you have to have with Maxine. 374 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 I don't even know if she's aware of Stuart's problems. 375 00:18:41,920 --> 00:18:45,560 And I trust your judgment. 376 00:18:45,680 --> 00:18:48,760 Thank you. 377 00:18:48,880 --> 00:18:51,760 How did Maxine seem to you at NAVCOM? 378 00:18:51,880 --> 00:18:54,080 New woman. 379 00:18:54,200 --> 00:18:55,640 No, I didn't hang around for a heart to heart, 380 00:18:55,760 --> 00:18:58,720 I just dropped off the Masud file and left. 381 00:18:58,840 --> 00:19:01,400 You were ashore a while, then. 382 00:19:01,520 --> 00:19:03,080 Yeah, I bumped into Jim Roth, and we 383 00:19:03,200 --> 00:19:05,240 ended up having some lunch. 384 00:19:05,360 --> 00:19:07,080 Oh, that's nice. 385 00:19:07,200 --> 00:19:08,520 Yeah. 386 00:19:08,640 --> 00:19:11,320 He's busy at the moment with his terrorist thing. 387 00:19:11,440 --> 00:19:14,080 I can imagine. 388 00:19:14,200 --> 00:19:17,480 But regarding Ryan, his reluctance might have 389 00:19:17,600 --> 00:19:19,960 something to do with the test. 390 00:19:20,080 --> 00:19:21,400 How so? 391 00:19:21,520 --> 00:19:23,720 Well, I've heard that it's not exactly pleasant. 392 00:19:23,840 --> 00:19:25,840 The procedure. 393 00:19:25,960 --> 00:19:27,440 You think you might be afraid? 394 00:19:27,560 --> 00:19:29,280 Well, he might just need someone to hold his hand. 395 00:19:34,200 --> 00:19:35,440 Kate, I knew I could count on you. 396 00:19:52,280 --> 00:19:54,440 Can you please use the cab in the front please, sir? 397 00:19:54,560 --> 00:19:56,360 A got your details from the coroner's office. 398 00:19:56,480 --> 00:19:58,200 You attended this morning and identified the body-- 399 00:20:03,680 --> 00:20:07,000 you're the father. 400 00:20:07,120 --> 00:20:08,960 What do you want? 401 00:20:18,400 --> 00:20:20,840 My daughter, she was my future. 402 00:20:23,640 --> 00:20:29,280 But now I have no future. 403 00:20:29,400 --> 00:20:33,360 My cousins, uncles, all gone. 404 00:20:36,440 --> 00:20:38,760 So you are-- 405 00:20:38,880 --> 00:20:40,520 you are Iraqi? 406 00:20:40,640 --> 00:20:43,160 Mate, I'm almost Aussie now. 407 00:20:47,120 --> 00:20:49,240 You know, those people on the boat, 408 00:20:49,360 --> 00:20:52,600 they were fleeing persecution, but this country doesn't 409 00:20:52,720 --> 00:20:53,920 recognize them as refugees. 410 00:20:56,720 --> 00:21:01,080 After all, Iraq is free and democratic now, right? 411 00:21:06,080 --> 00:21:09,320 If I ask you a simple question, do you feel like being 412 00:21:09,440 --> 00:21:11,280 honest with me this time? 413 00:21:11,400 --> 00:21:13,200 Of course I will. 414 00:21:17,680 --> 00:21:21,480 This was my daughter's. 415 00:21:21,600 --> 00:21:24,080 It is the symbol of the tree of life. 416 00:21:24,200 --> 00:21:25,520 Yeah. 417 00:21:25,640 --> 00:21:30,160 She was holding it in her hand when we found her. 418 00:21:30,280 --> 00:21:33,960 Was there anything else you found on her? 419 00:21:34,080 --> 00:21:35,440 It would really mean a lot if there 420 00:21:35,560 --> 00:21:36,480 was anything else, please. 421 00:21:39,160 --> 00:21:40,520 I'm sorry, but I mean everything 422 00:21:40,640 --> 00:21:41,480 went down with the boat. 423 00:21:45,840 --> 00:21:49,280 I know you don't have a lot of reason to trust me right now. 424 00:21:49,400 --> 00:21:51,120 Please, I'm not lying. 425 00:21:53,760 --> 00:21:56,800 Do you have any children? 426 00:21:56,920 --> 00:21:59,040 Yeah. 427 00:21:59,160 --> 00:22:00,200 Yeah, I have a daughter. 428 00:22:00,320 --> 00:22:02,200 And would you swear on her life 429 00:22:02,320 --> 00:22:03,280 you are telling me the truth? 430 00:22:06,560 --> 00:22:10,560 I swear to you on my daughter's life, I'm not lying. 431 00:22:10,680 --> 00:22:13,920 And I will not lie to you again. 432 00:22:14,040 --> 00:22:14,800 OK. 433 00:22:19,840 --> 00:22:23,720 Salim, I also need your help. 434 00:22:23,840 --> 00:22:25,000 Yes? 435 00:22:25,120 --> 00:22:27,000 There was a man on another boat today, 436 00:22:27,120 --> 00:22:29,280 near where the SIEV sank. 437 00:22:29,400 --> 00:22:30,440 What man? 438 00:22:30,560 --> 00:22:32,480 That's what I'm trying to determine. 439 00:22:32,600 --> 00:22:34,160 He called himself Masud. 440 00:22:34,280 --> 00:22:38,520 I have these photos. 441 00:22:38,640 --> 00:22:40,040 Do you recognize him? 442 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 [non-english speech] 443 00:22:45,960 --> 00:22:46,720 What? 444 00:22:46,840 --> 00:22:47,680 [non-english speech] 445 00:22:47,800 --> 00:22:49,200 What is it? 446 00:22:49,320 --> 00:22:52,000 This man, I knew we shouldn't have trusted him. 447 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 Who is he? 448 00:22:53,240 --> 00:22:54,120 I knew there was something wrong. 449 00:22:54,240 --> 00:22:55,800 Who is he. 450 00:22:55,920 --> 00:22:57,960 He's the person who arranged safe passage for my daughter, 451 00:22:58,080 --> 00:22:59,560 for my uncle, my cousins. 452 00:22:59,680 --> 00:23:02,800 For everybody. 453 00:23:02,920 --> 00:23:04,720 So he's a people smuggler. 454 00:23:11,200 --> 00:23:13,040 How did you find the real father? 455 00:23:13,160 --> 00:23:16,320 I pulled a favor from a friend at the coroner's office. 456 00:23:16,440 --> 00:23:18,640 Did he tell you anything else about the people smuggler? 457 00:23:18,760 --> 00:23:20,200 Yeah, well, he's-- 458 00:23:20,320 --> 00:23:22,960 he's an Australian Iraqi, he's organized at least half 459 00:23:23,080 --> 00:23:24,520 a dozen boatloads of Iraqi. 460 00:23:24,640 --> 00:23:26,920 For Salim himself three years ago. 461 00:23:27,040 --> 00:23:29,040 Salim only knows him as Masud Aziz, 462 00:23:29,160 --> 00:23:30,720 and if he's got any more contact details than these 463 00:23:30,840 --> 00:23:32,440 he's certainly not sharing them with me. 464 00:23:32,560 --> 00:23:36,880 So I ask Salim why this bloke was at the site of the sinking. 465 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Well, I did but he-- 466 00:23:39,120 --> 00:23:39,920 sorry, boss, hang on. 467 00:23:40,040 --> 00:23:42,160 Salim! 468 00:23:42,280 --> 00:23:43,640 Salim, wait! 469 00:23:43,760 --> 00:23:44,840 Hey, where are you going? 470 00:23:44,960 --> 00:23:45,720 Where are you going? 471 00:23:45,840 --> 00:23:47,320 To get justice. 472 00:23:47,440 --> 00:23:48,720 No, wait, wait, listen, OK, we can help you, all right? 473 00:23:48,840 --> 00:23:50,160 We can bring this man down. 474 00:23:50,280 --> 00:23:51,840 You think you can, but I don't trust your system, 475 00:23:51,960 --> 00:23:52,880 I don't trust your laws. 476 00:23:53,000 --> 00:23:54,160 I need you to be patient. 477 00:23:54,280 --> 00:23:56,320 There is something more going on here. 478 00:23:56,440 --> 00:23:58,760 [tires squeal] 479 00:24:01,760 --> 00:24:04,560 [phone ringing] 480 00:24:04,680 --> 00:24:05,760 Sorry boss, you still there? 481 00:24:05,880 --> 00:24:07,440 Swain, what the hell is going on? 482 00:24:07,560 --> 00:24:09,360 SWAIN: Look, I'm not entirely sure. 483 00:24:09,480 --> 00:24:11,240 He's very upset and he's just taken off in a hurry. 484 00:24:11,360 --> 00:24:13,520 I just hope he's not about to do something desperate. 485 00:24:13,640 --> 00:24:17,000 OK, get back to the ship ASAP, we need to find Masud's boat. 486 00:24:17,120 --> 00:24:17,880 Yeah, all right. 487 00:24:18,000 --> 00:24:18,800 I'm on my way. 488 00:24:22,480 --> 00:24:24,240 BIRD: Well, you must hate your father a lot then. 489 00:24:24,360 --> 00:24:25,760 RYAN: I hardly know him these days. 490 00:24:25,880 --> 00:24:27,640 Yeah, Ryan this. 491 00:24:27,760 --> 00:24:30,280 This is a big deal. 492 00:24:30,400 --> 00:24:31,160 You might be his last hope. 493 00:24:31,280 --> 00:24:33,200 Why you doing this? 494 00:24:33,320 --> 00:24:34,880 You don't know him. 495 00:24:35,000 --> 00:24:36,560 Yeah, but I know you. 496 00:24:36,680 --> 00:24:38,360 Do you honestly think you can live with yourself if he dies 497 00:24:38,480 --> 00:24:39,840 and you did nothing to help? 498 00:24:39,960 --> 00:24:41,920 You know, I like it better when I'm the midshipman 499 00:24:42,040 --> 00:24:42,800 and you're the seaman. 500 00:24:42,920 --> 00:24:43,720 OK? 501 00:24:46,120 --> 00:24:48,120 So you do this all the time, then? 502 00:24:48,240 --> 00:24:49,840 Cut yourself off from people who care about you? 503 00:24:53,880 --> 00:24:55,640 Where are you going? 504 00:24:55,760 --> 00:24:57,000 For a walk. 505 00:24:57,120 --> 00:24:58,080 No, you're not, we're sailing in 10 minutes. 506 00:24:58,200 --> 00:24:59,720 Back on board. 507 00:24:59,840 --> 00:25:01,160 I'll be one seconds. 508 00:25:01,280 --> 00:25:03,280 Seaman Bird, I said we're sailing in 10 minutes. 509 00:25:09,400 --> 00:25:10,280 Welcome back. 510 00:25:18,880 --> 00:25:21,480 The boat Masud was on has a legitimate registration, 511 00:25:21,600 --> 00:25:23,400 but it's not berthed at its home port, 512 00:25:23,520 --> 00:25:26,120 and Masud's home address is a fake. 513 00:25:26,240 --> 00:25:27,840 So he might have skipped the country by now. 514 00:25:27,960 --> 00:25:28,960 Maybe. 515 00:25:29,080 --> 00:25:31,280 But he was out for a reason. 516 00:25:31,400 --> 00:25:33,080 It's worth sweeping the area one more time. 517 00:25:33,200 --> 00:25:36,080 Sir, we've got contact bearing 2 8 9. 518 00:25:36,200 --> 00:25:38,320 Where the sieve went down? 519 00:25:38,440 --> 00:25:39,200 No. 520 00:25:39,320 --> 00:25:40,760 It's on a similar course. 521 00:25:40,880 --> 00:25:43,640 It's about 50 miles south of that boats last position. 522 00:25:43,760 --> 00:25:45,680 12 miles inside the contiguous zones, sir. 523 00:25:50,600 --> 00:25:51,800 Prepare a boarding party, X. 524 00:25:51,920 --> 00:25:54,080 Yes, sir. 525 00:25:54,200 --> 00:25:55,920 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 526 00:25:56,040 --> 00:25:57,440 hands to boarding stations. 527 00:25:57,560 --> 00:26:00,960 Permission to join the boarding party, sir? 528 00:26:01,080 --> 00:26:02,320 Permission granted. 529 00:26:02,440 --> 00:26:03,400 Dutchy, show him where to kit up. 530 00:26:03,520 --> 00:26:04,600 This way. 531 00:26:04,720 --> 00:26:05,960 Ryan? 532 00:26:06,080 --> 00:26:08,360 I want you to stay on the RHIB, understand? 533 00:26:08,480 --> 00:26:09,240 Yes, sir. 534 00:26:13,120 --> 00:26:14,840 Sir, I'm getting a transponder signal, 535 00:26:14,960 --> 00:26:17,640 but it's under an old, unused frequency. 536 00:26:17,760 --> 00:26:20,600 Do you usually listen to unused frequencies? 537 00:26:20,720 --> 00:26:22,040 Yes. 538 00:26:22,160 --> 00:26:25,680 I regularly check all of the reception parameters. 539 00:26:25,800 --> 00:26:27,040 This is the signal 540 00:26:27,160 --> 00:26:28,480 [tone] 541 00:26:28,600 --> 00:26:30,600 But it contains no information, it's just a tone. 542 00:26:30,720 --> 00:26:32,880 Oh, turn it off, Robert, it's distracting. 543 00:26:33,000 --> 00:26:33,920 - Really? - Yeah. 544 00:26:34,040 --> 00:26:35,240 Turn it off. 545 00:26:35,360 --> 00:26:37,920 [tone shuts off] 546 00:26:38,040 --> 00:26:39,280 Vessel on my starboard bow, this is 547 00:26:39,400 --> 00:26:40,640 Australian warship Hammersley. 548 00:26:40,760 --> 00:26:42,240 You are to stop or heave to. 549 00:26:42,360 --> 00:26:43,320 We intend to board you. 550 00:26:50,360 --> 00:26:51,240 DUTCHY: Australian navy. 551 00:26:58,280 --> 00:26:59,880 Are you there? 552 00:27:00,000 --> 00:27:01,200 Australian navy, where is the master? 553 00:27:01,320 --> 00:27:03,080 You stay here and look after these people. 554 00:27:03,200 --> 00:27:04,920 Where is the master? 555 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 Sir, just stay where you are. 556 00:27:06,160 --> 00:27:07,320 Dutchy. 557 00:27:07,440 --> 00:27:08,480 Ladies, just stay. 558 00:27:08,600 --> 00:27:10,160 All right, move over that way. 559 00:27:10,280 --> 00:27:11,640 Move over that way. - Come to the front. 560 00:27:11,760 --> 00:27:13,120 Just stay there. Sir. 561 00:27:13,240 --> 00:27:14,720 Sir, are you the master of this vessel? 562 00:27:14,840 --> 00:27:16,000 Yes, I am. 563 00:27:16,120 --> 00:27:17,040 Yes, can you explain what your business 564 00:27:17,160 --> 00:27:18,520 is in these waters, sir? 565 00:27:18,640 --> 00:27:20,960 [non-english speech] It's for you, it's for you! 566 00:27:21,080 --> 00:27:22,480 Put the briefcase on the ground, please sir. 567 00:27:22,600 --> 00:27:23,440 It's for you. 568 00:27:23,560 --> 00:27:24,640 DUTCHY: Sir, no, stay back. 569 00:27:24,760 --> 00:27:26,720 Sir, put the briefcase on the ground. 570 00:27:26,840 --> 00:27:29,320 Put it on the ground. 571 00:27:29,440 --> 00:27:32,520 No, no, don't open it! 572 00:27:32,640 --> 00:27:33,840 We can't accept this, sir. 573 00:27:33,960 --> 00:27:35,560 DUTCHY: 2 Dads, Bird, in here. 574 00:27:35,680 --> 00:27:37,480 And you'll have to explain where you got it in due course. 575 00:27:37,600 --> 00:27:39,040 Let's put it over on the table, please. 576 00:27:39,160 --> 00:27:39,960 Pick it up. 577 00:27:40,080 --> 00:27:41,320 On the table. 578 00:27:41,440 --> 00:27:42,560 Check below. 579 00:27:42,680 --> 00:27:43,560 Stay there. 580 00:27:43,680 --> 00:27:44,440 DUTCHY: Please sit down. 581 00:27:44,560 --> 00:27:45,360 Bird? 582 00:27:48,760 --> 00:27:50,080 FLYNN [ON RADIO]: How much? 583 00:27:50,200 --> 00:27:52,160 There's got to be a couple of 100,000 at least. 584 00:27:52,280 --> 00:27:54,000 Woo. 585 00:27:54,120 --> 00:27:56,080 Search the boat from top to bottom. 586 00:27:56,200 --> 00:27:57,120 Very carefully. 587 00:27:57,240 --> 00:27:59,880 It's already happening, sir. 588 00:28:00,000 --> 00:28:00,840 No, no, no, no, no. 589 00:28:00,960 --> 00:28:01,720 Sir, sit down. 590 00:28:01,840 --> 00:28:03,240 Sit down. 591 00:28:03,360 --> 00:28:04,840 Is there something in here you don't want us to see? 592 00:28:14,680 --> 00:28:15,560 Wow. 593 00:28:15,680 --> 00:28:18,240 These look old. 594 00:28:18,360 --> 00:28:20,760 XO: What's he doing with all of this? 595 00:28:20,880 --> 00:28:22,720 It's not just costume jewelry? 596 00:28:22,840 --> 00:28:24,080 Personal items? 597 00:28:24,200 --> 00:28:25,320 Definitely not, sir. 598 00:28:25,440 --> 00:28:27,040 Whatever this stuff is, it's valuable. 599 00:28:27,160 --> 00:28:28,680 FLYNN [ON RADIO]: And who's claiming ownership? 600 00:28:28,800 --> 00:28:30,200 XO: I asked. 601 00:28:30,320 --> 00:28:32,840 Everyone went very quiet. 602 00:28:32,960 --> 00:28:34,000 I recognize this one. 603 00:28:34,120 --> 00:28:36,960 This one is the tree of life, yeah? 604 00:28:37,080 --> 00:28:38,840 That's right, the tree of life? 605 00:28:38,960 --> 00:28:40,200 It's important. 606 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 Please. Be careful. 607 00:28:41,640 --> 00:28:42,400 It's yours? 608 00:28:42,520 --> 00:28:43,320 It belongs to you? 609 00:28:43,440 --> 00:28:45,960 We're the guardians. 610 00:28:46,080 --> 00:28:48,280 What does that mean? 611 00:28:48,400 --> 00:28:51,000 Iraq is lawless, gangs loot our treasures. 612 00:28:51,120 --> 00:28:52,720 We're keeping them safe, taking them far away 613 00:28:52,840 --> 00:28:54,080 until Iraq is secured. 614 00:28:54,200 --> 00:28:58,680 Until they can be returned to our homeland. 615 00:28:58,800 --> 00:29:01,120 [explosion] 616 00:29:04,120 --> 00:29:07,200 What the hell was that? 617 00:29:07,320 --> 00:29:08,080 2 DADS: Fire! 618 00:29:08,200 --> 00:29:09,080 What is it, 2 Dads? 619 00:29:09,200 --> 00:29:10,120 Ritchy, get the RHIB in here. 620 00:29:10,240 --> 00:29:11,760 I need the first aid. 621 00:29:11,880 --> 00:29:13,520 Charge, second RHIB. 622 00:29:13,640 --> 00:29:15,320 On to it. 623 00:29:15,440 --> 00:29:17,240 Stand by to launch port RHIB. 624 00:29:17,360 --> 00:29:19,240 Sir, I'm still receiving that signal. 625 00:29:19,360 --> 00:29:20,800 It's definitely coming from the SIEV. 626 00:29:20,920 --> 00:29:22,920 More important things to worry about, RO. 627 00:29:23,040 --> 00:29:25,720 All right, all right, get back. 628 00:29:25,840 --> 00:29:27,200 2 DADS: Bird, get out! 629 00:29:27,320 --> 00:29:29,440 Everybody, is there a fire extinguisher on board? 630 00:29:29,560 --> 00:29:30,920 Stay calm, we can put this out. 631 00:29:31,040 --> 00:29:32,760 OK, let's get them out of here. 632 00:29:32,880 --> 00:29:33,880 Move to the back of the boat. 633 00:29:34,000 --> 00:29:35,160 Outside. 634 00:29:35,280 --> 00:29:37,040 Go to the back of the boat. 635 00:29:37,160 --> 00:29:40,360 Move those people away from the edge. 636 00:29:40,480 --> 00:29:42,880 Fire, fire, fire, fire, we need a fire extinguisher. 637 00:29:43,000 --> 00:29:43,840 ASAP. 638 00:29:43,960 --> 00:29:45,640 RYAN: Use the extinguisher. 639 00:29:45,760 --> 00:29:46,800 Take us in. 640 00:29:46,920 --> 00:29:47,840 Takes us in. 641 00:29:47,960 --> 00:29:48,720 Calm down. 642 00:29:48,840 --> 00:29:49,720 Calm down. 643 00:29:58,320 --> 00:30:00,720 [whooshing] 644 00:30:03,840 --> 00:30:04,680 You OK? 645 00:30:04,800 --> 00:30:05,680 You OK? 646 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 Is that feeling better? 647 00:30:07,800 --> 00:30:08,680 All right. 648 00:30:14,800 --> 00:30:17,680 [whooshing] 649 00:30:20,800 --> 00:30:23,160 [coughing] 650 00:30:26,280 --> 00:30:29,160 [whooshing] 651 00:30:32,840 --> 00:30:34,760 XO [ON RADIO]: We're evacuating the last of the refugees 652 00:30:34,880 --> 00:30:36,680 now, sir. 653 00:30:36,800 --> 00:30:38,000 FLYNN [ON RADIO]: Roger that. 654 00:30:38,120 --> 00:30:40,360 Charge and RO are on their way to help out. 655 00:30:40,480 --> 00:30:44,000 XO: Copy that, Hammersley. 656 00:30:44,120 --> 00:30:44,920 2 DADS: Got it. 657 00:30:45,040 --> 00:30:45,800 Got it. 658 00:30:45,920 --> 00:30:46,880 Fire's out. 659 00:30:47,000 --> 00:30:48,320 Superficial damage only, X. 660 00:30:48,440 --> 00:30:50,600 Do we have any idea what caused this yet? 661 00:30:50,720 --> 00:30:52,640 Yeah, this. 662 00:30:52,760 --> 00:30:53,960 Incendiary device. 663 00:30:54,080 --> 00:30:55,760 It's parts of the time anyway. 664 00:30:55,880 --> 00:30:57,960 No one noticed this before? 665 00:30:58,080 --> 00:30:59,480 Hidden in the paneling near the fuel tank. 666 00:30:59,600 --> 00:31:01,200 There's no fire extinguishers on board. 667 00:31:01,320 --> 00:31:02,200 If we hadn't been here. 668 00:31:02,320 --> 00:31:03,320 Fuel tanks would've ignited. 669 00:31:03,440 --> 00:31:04,520 This boat would be gone. 670 00:31:04,640 --> 00:31:07,440 Someone really wanted this to go down. 671 00:31:07,560 --> 00:31:09,920 Where's the radio transmitter on this boat? 672 00:31:10,040 --> 00:31:11,520 There isn't one. 673 00:31:11,640 --> 00:31:15,240 Well, that's impossible, because I'm getting a signal. 674 00:31:15,360 --> 00:31:17,200 [tone] 675 00:31:17,320 --> 00:31:18,160 That's weird. 676 00:31:28,080 --> 00:31:30,400 [beeping] 677 00:31:30,520 --> 00:31:33,320 Interesting. 678 00:31:33,440 --> 00:31:36,480 OK, it's broadcasting on 121.5 megahertz, 679 00:31:36,600 --> 00:31:38,800 it's a constant transponder signal. 680 00:31:38,920 --> 00:31:40,680 Why would you send out a signal if you 681 00:31:40,800 --> 00:31:43,880 were sneaking into our waters? 682 00:31:44,000 --> 00:31:44,840 OK. 683 00:31:44,960 --> 00:31:46,360 People smuggling. 684 00:31:46,480 --> 00:31:50,040 Masud plants a bomb, bomb explodes, boat goes down. 685 00:31:50,160 --> 00:31:52,000 What happens when this hits the water? 686 00:31:52,120 --> 00:31:53,200 Well, it's a electrical device. 687 00:31:53,320 --> 00:31:55,520 It'll short out, signal will stop. 688 00:31:55,640 --> 00:31:57,520 If Masud is monitoring this signal, 689 00:31:57,640 --> 00:32:02,200 then he will know the exact point where the vessel sank 690 00:32:02,320 --> 00:32:04,520 and where to find this. 691 00:32:04,640 --> 00:32:07,800 Then he dives down to retrieve the treasure. 692 00:32:07,920 --> 00:32:09,960 That first SIEV. 693 00:32:10,080 --> 00:32:12,600 It was on fire before it sank. 694 00:32:12,720 --> 00:32:13,960 What if that wasn't an accident, either? 695 00:32:17,760 --> 00:32:18,520 I'm going to get the boss. 696 00:32:24,160 --> 00:32:26,480 So I can't find anything, and I look up through the smoke, 697 00:32:26,600 --> 00:32:28,880 and here's Ryan coming through like slow motion, 698 00:32:29,000 --> 00:32:30,560 like the cavalry. 699 00:32:30,680 --> 00:32:31,560 This guy is a keeper, sir. 700 00:32:36,760 --> 00:32:37,960 I know what you're going to say, 701 00:32:38,080 --> 00:32:39,360 I should've stayed on the RHIB. 702 00:32:39,480 --> 00:32:40,360 I recall that was the order. 703 00:32:43,440 --> 00:32:45,160 They needed the fire extinguisher. 704 00:32:45,280 --> 00:32:46,440 And everyone else had their hands full. 705 00:32:46,560 --> 00:32:48,680 So I hear. 706 00:32:48,800 --> 00:32:50,640 You showed initiative, Ryan. 707 00:32:50,760 --> 00:32:52,840 Sometimes that's a good thing. 708 00:32:52,960 --> 00:32:54,560 Sometimes it's a liability. 709 00:32:54,680 --> 00:32:56,080 Yes sir. 710 00:32:56,200 --> 00:33:02,360 Next time, do the same thing. 711 00:33:02,480 --> 00:33:03,840 Thank you, sir. 712 00:33:03,960 --> 00:33:05,480 Sir, have a word? 713 00:33:05,600 --> 00:33:06,640 Dutchy, you too, when you're ready. 714 00:33:12,560 --> 00:33:13,880 [beeping] 715 00:33:14,000 --> 00:33:15,760 If we're right, Masud is out there somewhere 716 00:33:15,880 --> 00:33:17,400 waiting for that boat to sink. 717 00:33:17,520 --> 00:33:21,120 So, why don't we just switch this thing off and let 718 00:33:21,240 --> 00:33:22,040 Masud come straight to us? 719 00:33:26,720 --> 00:33:27,520 Do it. 720 00:33:31,120 --> 00:33:33,000 [beeping stops] 721 00:33:33,120 --> 00:33:34,560 Done. 722 00:33:34,680 --> 00:33:38,400 OK, we'll set course for 20 nautical miles northwest, 723 00:33:38,520 --> 00:33:41,120 lie low and see if this Masud takes the bait. 724 00:33:41,240 --> 00:33:43,680 In the meantime, something else has come up. 725 00:33:43,800 --> 00:33:45,440 There's more? 726 00:33:45,560 --> 00:33:48,480 Well, this was the object we found in the dead girl's hand. 727 00:33:48,600 --> 00:33:51,040 Inquiries have led all the way to the National Gallery. 728 00:33:51,160 --> 00:33:53,120 Turns out it's from the Baghdad Museum. 729 00:33:53,240 --> 00:33:55,360 It's worth around half a million dollars. 730 00:33:55,480 --> 00:33:57,160 All these items were looted from the museum 731 00:33:57,280 --> 00:33:59,080 during the last Iraq war. 732 00:33:59,200 --> 00:34:01,240 Some of these things were in that case. 733 00:34:01,360 --> 00:34:04,200 They're worth around 10 times more than this boat. 734 00:34:08,160 --> 00:34:09,680 I can't comprehend this guy. 735 00:34:09,800 --> 00:34:13,000 I mean, he loads people onto a boat carrying the treasure. 736 00:34:13,120 --> 00:34:14,280 Old people, children. 737 00:34:14,400 --> 00:34:15,760 I mean that little girl, for goodness sake. 738 00:34:15,880 --> 00:34:16,920 And he knows he's going to sink it, 739 00:34:17,040 --> 00:34:18,280 he's going to kill them all. 740 00:34:18,400 --> 00:34:21,240 I mean even the master that move he's employed. 741 00:34:21,360 --> 00:34:22,600 That is a certain kind of sick. 742 00:34:22,720 --> 00:34:23,640 Contact, sir. 743 00:34:23,760 --> 00:34:24,960 Bearing 2 9 2. 744 00:34:25,080 --> 00:34:26,560 It's on a direct line for our target area. 745 00:34:30,040 --> 00:34:31,200 It's got to be in Masud. 746 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 We might have gotten lucky. 747 00:34:33,080 --> 00:34:34,920 X? 748 00:34:35,040 --> 00:34:35,840 XO: Captain has the ship. 749 00:34:50,480 --> 00:34:52,080 Anything? 750 00:34:52,200 --> 00:34:53,360 Not yet. 751 00:34:53,480 --> 00:34:55,400 Sir, we have a second boat on the radar. 752 00:34:55,520 --> 00:34:57,800 This one is moving faster than the first. 753 00:34:57,920 --> 00:35:00,240 It's joining it right on the coordinates we predicted. 754 00:35:00,360 --> 00:35:02,480 How long until we intercept? 755 00:35:02,600 --> 00:35:05,440 Nine minutes. 756 00:35:05,560 --> 00:35:08,040 Um, sir? 757 00:35:08,160 --> 00:35:09,200 Can't make any sense of this. 758 00:35:12,080 --> 00:35:14,600 Looks like Masud's is already being boarded. 759 00:35:14,720 --> 00:35:16,560 CHARGE: That's him in the wet suit. 760 00:35:20,880 --> 00:35:21,920 Oh my god. 761 00:35:22,040 --> 00:35:23,960 That's Salim. 762 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 The man you spoke to? 763 00:35:25,200 --> 00:35:26,440 Yeah. 764 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 The girl's real father. 765 00:35:28,120 --> 00:35:29,520 X, prepare a boarding party. 766 00:35:29,640 --> 00:35:31,200 Yes, sir. 767 00:35:31,320 --> 00:35:32,840 X? 768 00:35:32,960 --> 00:35:35,480 Feelings are running high here, so just play it by the book, 769 00:35:35,600 --> 00:35:36,240 OK? - Will do. 770 00:35:41,160 --> 00:35:42,480 What are they doing with that? 771 00:35:42,600 --> 00:35:44,240 X, get that RHIB over there now. 772 00:35:53,200 --> 00:35:56,000 XO: 2 Dads, you get ready to board! 773 00:35:56,120 --> 00:35:58,000 2 DADS: Roger, ma'am. 774 00:35:58,120 --> 00:35:58,960 You murderer. 775 00:35:59,080 --> 00:36:00,280 You liar. 776 00:36:00,400 --> 00:36:02,760 XO: Australian navy, you release that man. 777 00:36:02,880 --> 00:36:05,160 This man killed our people. 778 00:36:05,280 --> 00:36:06,560 You murdered my daughter. - You stay back. 779 00:36:06,680 --> 00:36:07,520 You are going to get what you deserve. 780 00:36:07,640 --> 00:36:08,440 Australian navy. 781 00:36:08,560 --> 00:36:10,720 Release that man. 782 00:36:10,840 --> 00:36:12,280 Salim, Salim, don't do this, don't do this. 783 00:36:12,400 --> 00:36:13,600 What? Why? 784 00:36:13,720 --> 00:36:15,880 You are going to talk to me about justice? 785 00:36:16,000 --> 00:36:16,800 This is justice! 786 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 I'm innocent! 787 00:36:17,880 --> 00:36:18,920 I am innocent. 788 00:36:19,040 --> 00:36:21,080 Salim, Salim, Salim, release him. 789 00:36:21,200 --> 00:36:22,440 Release him, OK. He will be punished. 790 00:36:22,560 --> 00:36:23,760 I promise you. 791 00:36:23,880 --> 00:36:25,520 But if you do this, you will go to prison. 792 00:36:25,640 --> 00:36:29,080 Do you think any of us care if we go to prison? 793 00:36:29,200 --> 00:36:31,360 Our lives are over because of this animal. 794 00:36:31,480 --> 00:36:33,560 This man is innocent until he is proven guilty. 795 00:36:33,680 --> 00:36:34,440 Now you release him. 796 00:36:34,560 --> 00:36:35,360 What innocent? 797 00:36:35,480 --> 00:36:37,120 You are so naive, lady. 798 00:36:37,240 --> 00:36:38,480 Do you-- no-- 799 00:36:38,600 --> 00:36:42,640 do you think he's innocent? 800 00:36:42,760 --> 00:36:44,480 Remember our agreement. 801 00:36:44,600 --> 00:36:48,480 Did this man take my daughter's life away? 802 00:36:51,800 --> 00:36:52,600 The truth, please. 803 00:37:00,720 --> 00:37:01,760 Yes, I believe he did. 804 00:37:01,880 --> 00:37:03,120 - [non-english speech] - No. 805 00:37:03,240 --> 00:37:04,440 No. 806 00:37:04,560 --> 00:37:05,080 Release this man or we'll have to use force. 807 00:37:05,200 --> 00:37:05,800 OK. OK. 808 00:37:05,920 --> 00:37:06,640 Stop. Stop. 809 00:37:06,760 --> 00:37:07,600 XO: We will use force. 810 00:37:07,720 --> 00:37:08,120 We will talk, we will talk. 811 00:37:08,240 --> 00:37:09,040 Look. 812 00:37:09,160 --> 00:37:10,280 Weapon on the ground, OK. 813 00:37:10,400 --> 00:37:11,600 You and me. - What are you doing? 814 00:37:11,720 --> 00:37:12,800 We will talk. 815 00:37:12,920 --> 00:37:14,080 Stay back. 816 00:37:14,200 --> 00:37:15,480 Ma'am, please, please. 817 00:37:15,600 --> 00:37:16,880 Move back, please. 818 00:37:17,000 --> 00:37:18,080 Please. 819 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 Right, Dutchy, lower your weapon. 820 00:37:22,680 --> 00:37:23,960 RYAN: What's he doing? 821 00:37:24,080 --> 00:37:26,680 He's taking a risk. 822 00:37:26,800 --> 00:37:27,960 RYAN: It's crazy. 823 00:37:28,080 --> 00:37:28,960 That's Swain for you, he's always going 824 00:37:29,080 --> 00:37:30,360 out on a limb for strangers. 825 00:37:30,480 --> 00:37:32,320 I would never do that. 826 00:37:32,440 --> 00:37:34,160 Charge, we have to send a second RHIB. 827 00:37:34,280 --> 00:37:35,360 Aye, sir. 828 00:37:35,480 --> 00:37:36,280 Hands to boarding stations. 829 00:37:36,400 --> 00:37:37,360 Off you go. 830 00:37:37,480 --> 00:37:38,280 Swain, move back. 831 00:37:38,400 --> 00:37:39,240 Just wait, Dutchy. 832 00:37:39,360 --> 00:37:40,160 Wait, listen to me. 833 00:37:40,280 --> 00:37:41,160 Listen to me. 834 00:37:41,280 --> 00:37:44,080 OK, this-- this is not justice. 835 00:37:44,200 --> 00:37:45,920 This is revenge. 836 00:37:46,040 --> 00:37:47,360 Salim, listen to me. 837 00:37:47,480 --> 00:37:48,840 OK? 838 00:37:48,960 --> 00:37:51,480 You have to honor the memory of your daughter, yeah? 839 00:37:51,600 --> 00:37:52,920 Jihan? 840 00:37:53,040 --> 00:37:55,000 She would want you to have a future. 841 00:37:55,120 --> 00:37:57,680 She would want you to do the right thing. 842 00:37:57,800 --> 00:37:58,640 Not this thing. 843 00:37:58,760 --> 00:38:00,720 OK, so please. 844 00:38:00,840 --> 00:38:01,600 Please. 845 00:38:06,200 --> 00:38:08,080 Yeah? 846 00:38:08,200 --> 00:38:10,560 OK. 847 00:38:10,680 --> 00:38:13,360 Move back, move back. 848 00:38:13,480 --> 00:38:14,720 XO: He's got a knife! 849 00:38:14,840 --> 00:38:16,080 [interposing voices] 850 00:38:16,200 --> 00:38:17,560 I'm not your prisoner! 851 00:38:17,680 --> 00:38:19,040 Ah! - Release the rope! 852 00:38:19,160 --> 00:38:20,160 I'm OK, I'm OK. 853 00:38:20,280 --> 00:38:21,160 Wait! 854 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 Salim. 855 00:38:22,400 --> 00:38:23,680 Release that rope now, or I swear 856 00:38:23,800 --> 00:38:25,800 to God I'll blow your head off. 857 00:38:25,920 --> 00:38:27,000 Salim, Salim. 858 00:38:31,960 --> 00:38:32,720 Please. 859 00:38:36,640 --> 00:38:38,720 Let go. 860 00:38:38,840 --> 00:38:39,720 Down on the deck, sir! 861 00:38:39,840 --> 00:38:40,920 Get down on the deck, now! 862 00:38:41,040 --> 00:38:42,200 XO: You, sir, get down on the ground. 863 00:38:42,320 --> 00:38:43,440 Down on the deck. 864 00:38:43,560 --> 00:38:44,560 Right down on the deck. 865 00:38:44,680 --> 00:38:46,000 Hands where I can see them, now. 866 00:38:46,120 --> 00:38:47,000 XO: Don't move. 867 00:38:52,120 --> 00:38:54,480 He killed my daughter. 868 00:38:54,600 --> 00:38:57,480 He killed my daughter. 869 00:38:57,600 --> 00:38:59,960 He killed my daughter. 870 00:39:00,080 --> 00:39:01,960 He killed my daughter. 871 00:39:09,040 --> 00:39:11,160 2 Dads said you were a target. 872 00:39:11,280 --> 00:39:13,400 I've been sweating ever since. 873 00:39:13,520 --> 00:39:14,520 No one's going to be dumb enough 874 00:39:14,640 --> 00:39:16,560 to play some prank on you. 875 00:39:16,680 --> 00:39:18,920 Everyone knows you're my godson. 876 00:39:19,040 --> 00:39:21,520 I hadn't thought about it like that. 877 00:39:21,640 --> 00:39:22,920 - One for you. - Thanks, Dad. 878 00:39:23,040 --> 00:39:23,960 Sure you don't want a coffee. 879 00:39:24,080 --> 00:39:24,920 No thanks. 880 00:39:25,040 --> 00:39:27,760 I'm tense enough already. 881 00:39:27,880 --> 00:39:29,680 Hey, Mike, I've got to say, I'm 882 00:39:29,800 --> 00:39:31,560 absolutely stoked and everything but you 883 00:39:31,680 --> 00:39:34,080 didn't have to go and do that bone marrow test as well, mate? 884 00:39:34,200 --> 00:39:35,000 Why not. 885 00:39:35,120 --> 00:39:37,280 Ryan needed company. 886 00:39:37,400 --> 00:39:38,720 Yeah, he did. 887 00:39:38,840 --> 00:39:41,360 Well, it's a long shot, but who knows. 888 00:39:41,480 --> 00:39:42,600 I might be a match. 889 00:39:42,720 --> 00:39:44,480 We're the same star sign. 890 00:39:44,600 --> 00:39:45,880 I couldn't stop him. 891 00:39:46,000 --> 00:39:48,280 He outranks me. 892 00:39:48,400 --> 00:39:49,440 Thanks, Mike. 893 00:39:49,560 --> 00:39:50,720 Seriously. 894 00:39:50,840 --> 00:39:52,200 And both of you, I really appreciate it. 895 00:39:52,320 --> 00:39:54,840 Means a lot to me. 896 00:39:54,960 --> 00:39:55,760 Stuart. 897 00:40:07,600 --> 00:40:09,760 Hello, princess. 898 00:40:09,880 --> 00:40:13,120 What are you doing answering the phone? 899 00:40:13,240 --> 00:40:14,920 Well, I know you're a very big girl now. 900 00:40:15,040 --> 00:40:15,800 That's right. 901 00:40:15,920 --> 00:40:16,760 Yeah. 902 00:40:16,880 --> 00:40:18,040 No, no, no, don't get Mummy. 903 00:40:18,160 --> 00:40:20,720 It was you I wanted to talk to, anyway. 904 00:40:20,840 --> 00:40:22,000 Yeah. 905 00:40:22,120 --> 00:40:22,960 How are you? 906 00:40:23,080 --> 00:40:26,120 What have you been doing today? 907 00:40:26,240 --> 00:40:28,920 Sorry, you've been drawing a what? 908 00:40:29,040 --> 00:40:31,320 A red elephant. 909 00:40:31,440 --> 00:40:33,320 I didn't know that elephants were red. 910 00:40:33,440 --> 00:40:37,720 I thought that-- oh, well, my mistake. 911 00:40:37,840 --> 00:40:39,880 Yes, clearly. 912 00:40:40,000 --> 00:40:41,240 Uh-huh. 913 00:40:41,360 --> 00:40:43,120 And what color are his shoes, baby? 914 00:40:43,240 --> 00:40:44,000 Mm-hmm. 915 00:40:51,760 --> 00:40:55,760 Uh, my numbers haven't come up. 916 00:40:55,880 --> 00:40:57,480 Neither of us are a match? 917 00:40:57,600 --> 00:40:58,800 But I'm his son. 918 00:40:58,920 --> 00:41:01,880 Being a son doesn't guarantee compatibility. 919 00:41:02,000 --> 00:41:04,640 We're just going to have to keep looking elsewhere. 920 00:41:04,760 --> 00:41:05,760 I'm sorry. 921 00:41:05,880 --> 00:41:06,760 It's all right. 922 00:41:06,880 --> 00:41:08,200 Feel a bit let down, that's all. 923 00:41:08,320 --> 00:41:09,760 We'll keep checking all the interstate registers, 924 00:41:09,880 --> 00:41:10,920 scan all the new donors. 925 00:41:11,040 --> 00:41:14,360 Apart from that it's a waiting game. 926 00:41:14,480 --> 00:41:15,640 Come on, Dad. 927 00:41:15,760 --> 00:41:16,680 Let's something stronger than a coffee, eh? 928 00:41:16,800 --> 00:41:18,040 Got it. Thanks, doc. 929 00:41:18,160 --> 00:41:18,960 Appreciate it. 930 00:41:24,840 --> 00:41:28,320 Harriet, there must be something else we can do. 931 00:41:28,440 --> 00:41:31,840 If it was you and Ryan, we wouldn't have a problem. 932 00:41:31,960 --> 00:41:34,080 You and Ryan, perfect match. 933 00:41:40,680 --> 00:41:44,320 [theme music] 62071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.