Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,280
Got that radar
contact back again?
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,280
No, no, not yet.
3
00:00:17,400 --> 00:00:18,920
It was brief.
4
00:00:19,040 --> 00:00:20,920
It was right on the edge of
our radar on a bearing of 1174.
5
00:00:21,040 --> 00:00:22,360
It was definitely
heading for the mainland.
6
00:00:22,480 --> 00:00:23,880
And if it continues
on that bearing,
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,600
it will be entering our
contiguous zone in--
8
00:00:26,720 --> 00:00:29,680
--17 minutes precisely.
9
00:00:29,800 --> 00:00:31,640
OK, it's probably
just over the horizon.
10
00:00:31,760 --> 00:00:33,200
We'll set course to intercept.
11
00:00:33,320 --> 00:00:34,400
X, prepare a boarding party.
12
00:00:34,520 --> 00:00:35,320
Yes, sir.
13
00:00:35,440 --> 00:00:36,320
Boss, smoke.
14
00:00:42,160 --> 00:00:43,880
Right that boat's
last coordinates.
15
00:00:56,200 --> 00:00:58,040
So, there are bodies.
16
00:00:58,160 --> 00:01:01,000
There's 10, maybe 12.
17
00:01:01,120 --> 00:01:01,960
Nothing left of the boat.
18
00:01:02,080 --> 00:01:03,400
Over.
19
00:01:03,520 --> 00:01:05,640
Any swimmers?
20
00:01:05,760 --> 00:01:07,080
No movement, sir.
21
00:01:07,200 --> 00:01:08,440
There's too many bodies
to bring them all on board
22
00:01:08,560 --> 00:01:10,240
the RHIB, so we're going
to check them all one
23
00:01:10,360 --> 00:01:12,040
by one for vital signs.
24
00:01:12,160 --> 00:01:13,720
Any movement you see, I
want you to call it out.
25
00:01:13,840 --> 00:01:14,600
So stay focused.
26
00:01:22,120 --> 00:01:23,080
No pulse.
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,000
Then move on.
28
00:01:29,160 --> 00:01:29,960
Nothing.
29
00:01:33,040 --> 00:01:34,440
Hey, over there.
30
00:01:45,560 --> 00:01:46,360
Swain?
31
00:01:58,400 --> 00:02:00,280
Nothing.
32
00:02:00,400 --> 00:02:03,760
[theme music]
33
00:03:11,680 --> 00:03:14,240
Did we recover many
personal effects?
34
00:03:14,360 --> 00:03:15,240
No, ma'am.
35
00:03:15,360 --> 00:03:16,720
That's about all of it.
36
00:03:19,840 --> 00:03:21,520
It's going to be hard
to identify these people,
37
00:03:21,640 --> 00:03:23,280
much less work out
what happened out here.
38
00:03:26,160 --> 00:03:27,440
Are you OK?
39
00:03:27,560 --> 00:03:28,320
Yeah.
40
00:03:37,920 --> 00:03:41,360
Events like this are upsetting
for us all, especially when
41
00:03:41,480 --> 00:03:43,120
it's unlikely we'll ever
know what really happened
42
00:03:43,240 --> 00:03:45,480
on that boat, and
even more so when
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,920
there are children involved.
44
00:03:48,040 --> 00:03:50,160
Sometimes it's just
not possible to get
45
00:03:50,280 --> 00:03:53,440
closure on tragedies like this.
46
00:03:53,560 --> 00:03:56,440
I remind you that there
are counselors available.
47
00:03:56,560 --> 00:03:58,640
I recommend that
you talk to them.
48
00:03:58,760 --> 00:04:00,320
And not to the media.
49
00:04:00,440 --> 00:04:01,640
Word has already gotten out.
50
00:04:01,760 --> 00:04:03,280
Press will be all over this.
51
00:04:03,400 --> 00:04:05,960
If you are approached, refer
them to the defense media unit.
52
00:04:12,800 --> 00:04:15,240
Want to catch up for a drink?
53
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
Not really.
54
00:04:17,480 --> 00:04:18,280
Well, I'd like to.
55
00:04:18,400 --> 00:04:20,040
There's no point.
56
00:04:20,160 --> 00:04:21,000
I made up my mind.
57
00:04:29,360 --> 00:04:31,640
Hey, you all right?
58
00:04:31,760 --> 00:04:33,160
You and the boss seem a bit--
59
00:04:33,280 --> 00:04:35,520
Yeah, there's
nothing going on.
60
00:04:35,640 --> 00:04:36,840
It's over.
61
00:04:36,960 --> 00:04:37,920
That's today's news.
62
00:04:38,040 --> 00:04:38,800
Sorry.
63
00:04:41,600 --> 00:04:43,480
Hey, Swain, a few of
us are going down the pub
64
00:04:43,600 --> 00:04:45,320
for a few drinks, you want to--
65
00:04:45,440 --> 00:04:46,240
yeah, good chat.
66
00:04:51,400 --> 00:04:53,640
Excuse me, sir.
67
00:04:53,760 --> 00:04:55,040
You are from Hammersley, yes?
68
00:04:55,160 --> 00:04:55,960
No.
69
00:04:56,080 --> 00:04:58,560
But, sir, Hammersley.
70
00:04:58,680 --> 00:05:00,280
Look I can't tell
you anything, man.
71
00:05:00,400 --> 00:05:01,600
We heard about an incident.
72
00:05:01,720 --> 00:05:03,320
A boat has sank.
- Can't talk about it, mate.
73
00:05:03,440 --> 00:05:04,240
Please stop.
74
00:05:04,360 --> 00:05:05,200
Get your hands off me.
75
00:05:05,320 --> 00:05:06,520
All right?
76
00:05:06,640 --> 00:05:09,440
I just said I can't
tell you anything, OK?
77
00:05:09,560 --> 00:05:10,360
I'm sorry, sir.
78
00:05:10,480 --> 00:05:13,360
I truly apologize to you.
79
00:05:13,480 --> 00:05:15,800
It's just that our
relatives are on that boat.
80
00:05:23,240 --> 00:05:24,080
Look, I'm sorry.
81
00:05:24,200 --> 00:05:27,320
I didn't mean to--
82
00:05:27,440 --> 00:05:32,240
Sir, please, we must know
if our families are safe.
83
00:05:32,360 --> 00:05:33,280
I'm sorry, OK.
84
00:05:33,400 --> 00:05:34,200
I don't know anything.
85
00:05:54,480 --> 00:05:55,280
Thanks, Robert.
86
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
Thank you.
87
00:05:56,520 --> 00:05:57,560
How much is that.
88
00:05:57,680 --> 00:05:58,640
Pay the man, Bird.
89
00:06:01,600 --> 00:06:02,360
BIRD: Thank you.
90
00:06:05,800 --> 00:06:08,840
I feel like I've
missed something.
91
00:06:08,960 --> 00:06:10,040
Nothing much.
92
00:06:10,160 --> 00:06:12,040
Hey, Ryan, Bird's
behind me, have you
93
00:06:12,160 --> 00:06:13,480
made a move on her yet?
94
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
Made dinner booking
for Thursday night.
95
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
Real nice Italian place.
96
00:06:17,040 --> 00:06:17,800
You sly dog.
97
00:06:17,920 --> 00:06:20,160
I love it.
98
00:06:20,280 --> 00:06:21,280
So, mate, if it
keeps on itching,
99
00:06:21,400 --> 00:06:23,000
you see the doctor, OK?
100
00:06:23,120 --> 00:06:24,480
No.
101
00:06:24,600 --> 00:06:26,240
There's one here for you.
102
00:06:26,360 --> 00:06:27,160
Thanks.
103
00:06:27,280 --> 00:06:28,360
How are you?
104
00:06:28,480 --> 00:06:29,520
Hmm.
105
00:06:29,640 --> 00:06:30,600
I'm feeling a little
bit flat really.
106
00:06:30,720 --> 00:06:33,400
You don't look flat.
107
00:06:33,520 --> 00:06:38,240
You look good, like
you always look good.
108
00:06:38,360 --> 00:06:39,680
- You're such a player.
- Me?
109
00:06:39,800 --> 00:06:40,600
Yeah.
110
00:06:40,720 --> 00:06:42,400
No way.
111
00:06:42,520 --> 00:06:43,960
What are you doing
to Thursday night?
112
00:06:44,080 --> 00:06:45,240
Why?
113
00:06:45,360 --> 00:06:46,160
What are you offering?
114
00:06:50,040 --> 00:06:51,320
Ryan.
115
00:06:51,440 --> 00:06:53,520
I don't believe it.
116
00:06:53,640 --> 00:06:55,360
I've been placed in Hammersley.
117
00:07:01,200 --> 00:07:03,560
Thing is, you're fair game.
118
00:07:03,680 --> 00:07:05,560
New boy always cops it.
119
00:07:05,680 --> 00:07:08,320
But I'm a midshipman.
120
00:07:08,440 --> 00:07:09,720
That makes it worse.
121
00:07:09,840 --> 00:07:11,560
You're a target.
122
00:07:11,680 --> 00:07:12,480
Don't worry about it.
123
00:07:12,600 --> 00:07:14,040
I've got your back.
124
00:07:14,160 --> 00:07:18,920
Ah, ah, hey, and any romance
with Bird, out the window.
125
00:07:19,040 --> 00:07:21,800
So I'm guessing your
godson, he's not going
126
00:07:21,920 --> 00:07:23,760
to get any special favors.
127
00:07:23,880 --> 00:07:25,400
Exactly.
128
00:07:25,520 --> 00:07:27,920
Treat him as you would any other
junior officer on the train.
129
00:07:28,040 --> 00:07:29,120
Oh, I won't be that cruel.
130
00:07:29,240 --> 00:07:30,040
OK.
131
00:07:30,160 --> 00:07:32,560
Sir.
132
00:07:32,680 --> 00:07:33,920
Gotcha.
133
00:07:34,040 --> 00:07:36,320
Midshipman White
reporting for duty, sir.
134
00:07:36,440 --> 00:07:38,080
Welcome aboard, Midshipman.
135
00:07:38,200 --> 00:07:39,440
You remember Dutchy, our buffer.
136
00:07:39,560 --> 00:07:41,200
- Uh, do I--
- Bird.
137
00:07:41,320 --> 00:07:42,160
I don't need to do that.
138
00:07:42,280 --> 00:07:45,400
Only on Wednesdays, mate.
139
00:07:45,520 --> 00:07:47,640
Bird, Midshipman
White is joining us.
140
00:07:47,760 --> 00:07:49,120
Would you see him to
his cabin, please.
141
00:07:49,240 --> 00:07:50,080
Yes, sir.
142
00:07:50,200 --> 00:07:51,360
- Midshipman.
- Seaman.
143
00:07:51,480 --> 00:07:52,280
BIRD: This way.
144
00:07:59,120 --> 00:08:00,640
Your fire and
smoke alarms here,
145
00:08:00,760 --> 00:08:02,240
your mission
control alarms here,
146
00:08:02,360 --> 00:08:04,400
and your electrical
system, this alarms here.
147
00:08:04,520 --> 00:08:06,480
Port 10, steer 0-7-0.
148
00:08:06,600 --> 00:08:07,840
Course 0-7-0, sir.
149
00:08:07,960 --> 00:08:10,240
Very good.
150
00:08:10,360 --> 00:08:12,920
I'm not expecting you to
memorize everything today.
151
00:08:13,040 --> 00:08:15,480
Tomorrow be fine.
152
00:08:15,600 --> 00:08:19,040
Sir, NAVCOM have a Coastwatch
report of a suspect to FFV.
153
00:08:19,160 --> 00:08:20,840
Those coordinates look familiar.
154
00:08:25,600 --> 00:08:28,160
Isn't that right where
that SIEV went down?
155
00:08:28,280 --> 00:08:29,800
XO: Where we found the
little girl's body, yeah.
156
00:08:37,040 --> 00:08:38,960
2 Dads, Dutchy, you head
straight below deck.
157
00:08:39,080 --> 00:08:39,880
DUTCHY: Roger, ma'am.
158
00:08:40,000 --> 00:08:42,040
Australian navy.
159
00:08:42,160 --> 00:08:45,200
Australian navy!
160
00:08:45,320 --> 00:08:48,040
DUTCHY: Australian navy.
161
00:08:48,160 --> 00:08:49,920
XO: Sir, will you
move forward please?
162
00:08:50,040 --> 00:08:52,600
Move forward.
163
00:08:52,720 --> 00:08:54,560
Sir, are you the
master of this vessel?
164
00:08:54,680 --> 00:08:56,080
Yes.
165
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
Sir, can you tell me why
you are at this location?
166
00:08:57,520 --> 00:08:58,720
You checked the forward cabin?
167
00:08:58,840 --> 00:08:59,920
SWAIN: What are you
doing here, sir?
168
00:09:00,040 --> 00:09:01,520
My name is Masud Aziz.
I am alone.
169
00:09:01,640 --> 00:09:02,480
I'm looking for my daughter.
170
00:09:02,600 --> 00:09:05,200
She was on the boat that sank.
171
00:09:05,320 --> 00:09:06,720
How do you even know
these coordinates, sir.
172
00:09:06,840 --> 00:09:08,640
They have been
released to the public.
173
00:09:08,760 --> 00:09:09,920
I bribed someone.
174
00:09:10,040 --> 00:09:12,000
Do you have some ID?
175
00:09:12,120 --> 00:09:13,880
There's nobody
else on board, ma'am.
176
00:09:16,640 --> 00:09:20,360
Masud, how old
is your daughter?
177
00:09:20,480 --> 00:09:22,800
She's 10.
178
00:09:22,920 --> 00:09:24,720
Please, the authorities
are not telling anything.
179
00:09:24,840 --> 00:09:28,120
I need to know,
is my daughter OK?
180
00:09:28,240 --> 00:09:29,320
Her name is Jihan.
181
00:09:29,440 --> 00:09:30,360
She is my only daughter.
182
00:09:30,480 --> 00:09:32,720
She is all I have.
183
00:09:32,840 --> 00:09:36,480
Sir, we did find the
body of a young girl.
184
00:09:36,600 --> 00:09:37,440
But there were no survivors.
185
00:09:37,560 --> 00:09:39,840
Swain!
186
00:09:39,960 --> 00:09:41,560
It's his daughter he
has a right to know.
187
00:09:41,680 --> 00:09:43,000
No, but you don't--
188
00:09:43,120 --> 00:09:44,040
sir.
189
00:09:44,160 --> 00:09:44,920
Sir.
190
00:09:48,440 --> 00:09:49,760
[sobbing]
191
00:09:49,880 --> 00:09:51,840
Her body is at the
coroner's office.
192
00:09:51,960 --> 00:09:52,920
You can go there.
193
00:09:53,040 --> 00:09:54,360
[wailing]
194
00:09:54,480 --> 00:09:56,880
[non-english speech]
195
00:10:08,280 --> 00:10:10,280
Robert's informing
NAVCOM that the father
196
00:10:10,400 --> 00:10:12,720
will be demanding to formally
identify his daughter's body.
197
00:10:12,840 --> 00:10:13,800
Well, it is his daughter, sir.
198
00:10:13,920 --> 00:10:15,600
That's not the point.
199
00:10:15,720 --> 00:10:16,840
Details haven't been released.
200
00:10:16,960 --> 00:10:18,240
You shouldn't have
said anything.
201
00:10:18,360 --> 00:10:20,760
I'm not arguing with you.
202
00:10:20,880 --> 00:10:21,680
You're right.
203
00:10:21,800 --> 00:10:23,680
I'm sorry.
204
00:10:23,800 --> 00:10:24,880
I thought he deserved
to know, sir.
205
00:10:30,680 --> 00:10:31,960
I understand how
you feel about this,
206
00:10:32,080 --> 00:10:34,320
but protocol is protocol.
207
00:10:34,440 --> 00:10:35,680
I recommend the chops.
208
00:10:35,800 --> 00:10:37,120
Meat or fish, midshipman?
209
00:10:37,240 --> 00:10:39,360
Definitely the fish.
210
00:10:39,480 --> 00:10:42,760
Sir, I spoke to NAVCOM.
211
00:10:42,880 --> 00:10:45,960
The father of that girl's
officially been identified.
212
00:10:46,080 --> 00:10:48,000
He claimed her
body earlier today.
213
00:10:48,120 --> 00:10:49,880
Well, that can't have been
her father out there, then.
214
00:10:55,080 --> 00:10:57,920
He's long gone.
215
00:10:58,040 --> 00:11:00,000
I still can't believe that
Masud is not the father.
216
00:11:00,120 --> 00:11:01,000
His grief was--
217
00:11:01,120 --> 00:11:04,440
He was very convincing, Swain.
218
00:11:04,560 --> 00:11:06,280
And we're sure that
NAVCOMs got this right?
219
00:11:06,400 --> 00:11:08,880
Swain, the coroner
would not release the body
220
00:11:09,000 --> 00:11:11,400
to someone without concrete ID.
221
00:11:11,520 --> 00:11:14,400
We can safely assume
Masud is an imposter.
222
00:11:14,520 --> 00:11:15,920
OK, that's the best
frame that we have.
223
00:11:16,040 --> 00:11:18,440
It's taken from 2
Dad's helmet cam.
224
00:11:18,560 --> 00:11:19,960
Try to get a
profile shot as well.
225
00:11:20,080 --> 00:11:21,360
We'll forward it to NAVCOM.
226
00:11:21,480 --> 00:11:24,640
How can the police
charge him with anything?
227
00:11:24,760 --> 00:11:27,800
I don't know.
228
00:11:27,920 --> 00:11:31,160
He had the exact coordinates
of the sunken SIEV.
229
00:11:31,280 --> 00:11:32,520
I'd still like to
know how he got them.
230
00:11:41,920 --> 00:11:44,960
Swain, Robert said
you had some photos.
231
00:11:45,080 --> 00:11:45,960
Yeah, I do.
232
00:11:46,080 --> 00:11:49,120
I just finished.
233
00:11:49,240 --> 00:11:51,920
I just thought I might follow up
some avenues of inquiry myself.
234
00:11:52,040 --> 00:11:54,240
Yes, well, in
respect of that--
235
00:11:54,360 --> 00:11:55,120
oh, X.
236
00:11:55,240 --> 00:11:56,320
XO: Yeah.
237
00:11:56,440 --> 00:11:57,880
My report on Masud and photos.
238
00:11:58,000 --> 00:11:59,760
Can you drop that over
to NAVCOM, please?
239
00:11:59,880 --> 00:12:01,080
XO: Of course.
240
00:12:01,200 --> 00:12:02,080
Now where were we?
241
00:12:02,200 --> 00:12:03,760
RO: Sir.
FLYNN: You.
242
00:12:03,880 --> 00:12:04,680
Sat phone for you.
243
00:12:04,800 --> 00:12:05,960
Stuart White?
244
00:12:06,080 --> 00:12:07,280
What, not good?
245
00:12:07,400 --> 00:12:10,400
No, Ryan's father.
246
00:12:10,520 --> 00:12:11,320
Blast from the past.
247
00:12:13,520 --> 00:12:14,280
Stuart?
248
00:12:21,200 --> 00:12:23,560
I think I need a brew.
249
00:12:23,680 --> 00:12:24,440
First day that tough?
250
00:12:27,520 --> 00:12:30,120
Charge is serious about
me memorizing everything?
251
00:12:30,240 --> 00:12:31,640
It's not a gag?
252
00:12:31,760 --> 00:12:33,680
He's not setting me
up for something?
253
00:12:33,800 --> 00:12:36,440
2 Dads has been pranking
you out, hasn't he?
254
00:12:36,560 --> 00:12:38,280
He might have warned
me about practical jokes.
255
00:12:38,400 --> 00:12:39,280
Don't worry.
256
00:12:39,400 --> 00:12:40,960
No one is going to prank you.
257
00:12:41,080 --> 00:12:42,480
You're an officer, remember.
258
00:12:42,600 --> 00:12:45,760
In training.
259
00:12:45,880 --> 00:12:49,480
So do I need to memorize all the
technical stuff for tomorrow?
260
00:12:49,600 --> 00:12:50,920
Oh, yeah.
261
00:12:51,040 --> 00:12:52,240
Charge is very serious
about that sort of thing.
262
00:12:52,360 --> 00:12:53,120
He'll test you for sure.
263
00:12:56,840 --> 00:12:57,800
What's that for?
264
00:12:57,920 --> 00:12:58,720
Dinner.
265
00:12:58,840 --> 00:12:59,600
We're having pizza.
266
00:13:02,120 --> 00:13:05,800
Speaking of which, this is
done, and I've got to clean up.
267
00:13:05,920 --> 00:13:08,720
You couldn't do me a
small favor, could you?
268
00:13:08,840 --> 00:13:10,000
What?
269
00:13:10,120 --> 00:13:11,480
That dough has to
rise, so while you're
270
00:13:11,600 --> 00:13:12,800
on your coffee break,
could you watch it
271
00:13:12,920 --> 00:13:13,720
and tell me when it's done?
272
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
I guess.
273
00:13:17,640 --> 00:13:18,440
Thanks.
274
00:13:33,840 --> 00:13:34,600
Kate.
275
00:13:37,240 --> 00:13:38,920
Jim.
276
00:13:39,040 --> 00:13:41,440
Um, I--
277
00:13:41,560 --> 00:13:43,960
Well, I've had more
enthusiastic greetings.
278
00:13:44,080 --> 00:13:45,000
No, no, no, no.
279
00:13:45,120 --> 00:13:45,880
I'm sorry.
280
00:13:46,000 --> 00:13:47,680
I did-- I didn't mean to--
281
00:13:47,800 --> 00:13:50,840
it's just that I wasn't
expecting to see you here.
282
00:13:50,960 --> 00:13:53,240
It's that job that
I'll be working on.
283
00:13:53,360 --> 00:13:55,360
Ah.
284
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
No escape, really.
285
00:13:56,600 --> 00:13:57,440
No.
286
00:13:57,560 --> 00:13:58,440
All reports and paperwork.
287
00:13:58,560 --> 00:14:00,360
Mm-hmm.
288
00:14:00,480 --> 00:14:01,760
What about you?
289
00:14:01,880 --> 00:14:03,000
The same.
290
00:14:03,120 --> 00:14:04,640
You know, I don't
think it ever ends.
291
00:14:08,560 --> 00:14:12,280
Hey, so what's the some
news on the grapevine.
292
00:14:12,400 --> 00:14:14,320
Maybe you can confirm or deny.
293
00:14:14,440 --> 00:14:15,960
Yeah, maybe.
294
00:14:16,080 --> 00:14:20,040
Mike Flynn's staying
on as CO of Hammersley?
295
00:14:20,160 --> 00:14:20,920
That's a long story.
296
00:14:25,880 --> 00:14:28,440
So, 10 years.
297
00:14:28,560 --> 00:14:31,400
That long?
298
00:14:31,520 --> 00:14:33,640
Actually, 13.
299
00:14:33,760 --> 00:14:34,560
Ryan was six.
300
00:14:37,480 --> 00:14:39,280
God, that was an ugly time.
301
00:14:39,400 --> 00:14:40,960
Divorce never comes easy.
302
00:14:49,840 --> 00:14:51,680
I heard Ryan was
serving on the Hammersley.
303
00:14:51,800 --> 00:14:53,560
And I thought that--
304
00:15:00,280 --> 00:15:03,040
um, stuff's been
happening for me, Mike.
305
00:15:06,160 --> 00:15:07,280
Well, I've had a
bit of bad news.
306
00:15:10,280 --> 00:15:12,280
Uh, cancer.
307
00:15:12,400 --> 00:15:15,920
It was diagnosed
about a month ago.
308
00:15:16,040 --> 00:15:18,600
You know, they're running
every test under the sun.
309
00:15:18,720 --> 00:15:19,920
Stuart.
310
00:15:20,040 --> 00:15:23,800
Apparently I need a
bone marrow transplant.
311
00:15:23,920 --> 00:15:26,720
Mate, that's-- that's--
312
00:15:26,840 --> 00:15:28,840
Well, the doctor
tells me that the donor
313
00:15:28,960 --> 00:15:30,280
needs to be a perfect match.
314
00:15:30,400 --> 00:15:35,280
And the most likely
candidate would be Ryan.
315
00:15:35,400 --> 00:15:36,160
Right.
316
00:15:39,240 --> 00:15:40,680
You've asked him?
317
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
No, no, not yet.
318
00:15:43,920 --> 00:15:49,320
Ryan and I-- yeah, the
divorce wasn't pretty.
319
00:15:49,440 --> 00:15:54,080
I've tried calling a few times,
but doesn't return the calls.
320
00:15:54,200 --> 00:15:58,800
Things were always
hard with Ryan, Mike.
321
00:15:58,920 --> 00:16:01,240
You want me to talk to him?
322
00:16:04,200 --> 00:16:05,480
Can you?
323
00:16:05,600 --> 00:16:06,720
I'd appreciate if you could.
324
00:16:06,840 --> 00:16:08,080
I'll ask him right now.
325
00:16:08,200 --> 00:16:09,120
Relax.
326
00:16:09,240 --> 00:16:12,240
An hour might make a difference.
327
00:16:21,160 --> 00:16:23,240
Mind you, not having
Mike Flynn in my life
328
00:16:23,360 --> 00:16:26,160
hasn't exactly turned
me into a party girl.
329
00:16:26,280 --> 00:16:27,080
Well, not yet, anyway.
330
00:16:34,600 --> 00:16:36,920
It's been really
good to see you.
331
00:16:37,040 --> 00:16:38,720
But I've got a meeting.
332
00:16:38,840 --> 00:16:41,720
Sure.
333
00:16:41,840 --> 00:16:44,320
Maybe we could
do dinner sometime.
334
00:16:44,440 --> 00:16:46,440
That would be very nice.
335
00:16:46,560 --> 00:16:47,320
Good.
336
00:16:53,360 --> 00:16:55,000
Hey, you.
337
00:16:55,120 --> 00:16:56,240
Nice one with the pizza dough.
338
00:16:56,360 --> 00:16:57,880
I almost fell for that.
339
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
Yeah, don't hold
it against me.
340
00:16:59,560 --> 00:17:01,040
Someone had to give you
a proper ship's welcome.
341
00:17:01,160 --> 00:17:02,720
Sir.
342
00:17:02,840 --> 00:17:03,920
Bird, would you
give midshipman
343
00:17:04,040 --> 00:17:05,960
White and I a moment, please?
344
00:17:10,840 --> 00:17:13,120
[door closes]
345
00:17:15,640 --> 00:17:18,240
[WHISPERING] Spying?
346
00:17:18,360 --> 00:17:22,080
Well, of course not.
347
00:17:22,200 --> 00:17:23,000
Come on, Bird.
348
00:17:23,120 --> 00:17:23,920
You can't fool me.
349
00:17:24,040 --> 00:17:24,880
I'm a poker player.
350
00:17:25,000 --> 00:17:26,640
Who you spying on?
351
00:17:26,760 --> 00:17:30,080
So he asked you to ask me?
352
00:17:30,200 --> 00:17:32,160
He didn't have the
guts to ask me himself?
353
00:17:32,280 --> 00:17:33,360
He's tried calling you.
354
00:17:33,480 --> 00:17:36,320
Is that what he said?
355
00:17:36,440 --> 00:17:39,520
He only tries to contact
me when he wants something.
356
00:17:39,640 --> 00:17:41,080
He doesn't care about me.
357
00:17:41,200 --> 00:17:43,680
He feels that because of
your strained relationship--
358
00:17:43,800 --> 00:17:46,040
Relationship?
359
00:17:46,160 --> 00:17:50,160
There is no relationship!
360
00:17:50,280 --> 00:17:51,080
You've got problems.
361
00:17:54,400 --> 00:17:55,480
He wasn't there
for me as a kid.
362
00:17:58,200 --> 00:18:01,040
Now I'm returning the favor.
363
00:18:01,160 --> 00:18:03,760
So tell him no.
364
00:18:03,880 --> 00:18:04,680
Sir.
365
00:18:21,440 --> 00:18:22,520
What just happened?
366
00:18:22,640 --> 00:18:23,960
Nothing.
367
00:18:24,080 --> 00:18:25,240
Everything's cool.
368
00:18:25,360 --> 00:18:26,160
Ryan.
369
00:18:29,960 --> 00:18:31,120
So he refused.
370
00:18:31,240 --> 00:18:32,760
Point blank.
371
00:18:32,880 --> 00:18:34,880
Problem is, now what
do I tell Stuart?
372
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
I really think that
this is a conversation
373
00:18:36,440 --> 00:18:38,560
you have to have with Maxine.
374
00:18:38,680 --> 00:18:41,800
I don't even know if she's
aware of Stuart's problems.
375
00:18:41,920 --> 00:18:45,560
And I trust your judgment.
376
00:18:45,680 --> 00:18:48,760
Thank you.
377
00:18:48,880 --> 00:18:51,760
How did Maxine seem
to you at NAVCOM?
378
00:18:51,880 --> 00:18:54,080
New woman.
379
00:18:54,200 --> 00:18:55,640
No, I didn't hang around
for a heart to heart,
380
00:18:55,760 --> 00:18:58,720
I just dropped off the
Masud file and left.
381
00:18:58,840 --> 00:19:01,400
You were ashore a while, then.
382
00:19:01,520 --> 00:19:03,080
Yeah, I bumped
into Jim Roth, and we
383
00:19:03,200 --> 00:19:05,240
ended up having some lunch.
384
00:19:05,360 --> 00:19:07,080
Oh, that's nice.
385
00:19:07,200 --> 00:19:08,520
Yeah.
386
00:19:08,640 --> 00:19:11,320
He's busy at the moment
with his terrorist thing.
387
00:19:11,440 --> 00:19:14,080
I can imagine.
388
00:19:14,200 --> 00:19:17,480
But regarding Ryan,
his reluctance might have
389
00:19:17,600 --> 00:19:19,960
something to do with the test.
390
00:19:20,080 --> 00:19:21,400
How so?
391
00:19:21,520 --> 00:19:23,720
Well, I've heard that
it's not exactly pleasant.
392
00:19:23,840 --> 00:19:25,840
The procedure.
393
00:19:25,960 --> 00:19:27,440
You think you might be afraid?
394
00:19:27,560 --> 00:19:29,280
Well, he might just need
someone to hold his hand.
395
00:19:34,200 --> 00:19:35,440
Kate, I knew I
could count on you.
396
00:19:52,280 --> 00:19:54,440
Can you please use the cab
in the front please, sir?
397
00:19:54,560 --> 00:19:56,360
A got your details from
the coroner's office.
398
00:19:56,480 --> 00:19:58,200
You attended this morning
and identified the body--
399
00:20:03,680 --> 00:20:07,000
you're the father.
400
00:20:07,120 --> 00:20:08,960
What do you want?
401
00:20:18,400 --> 00:20:20,840
My daughter, she was my future.
402
00:20:23,640 --> 00:20:29,280
But now I have no future.
403
00:20:29,400 --> 00:20:33,360
My cousins, uncles, all gone.
404
00:20:36,440 --> 00:20:38,760
So you are--
405
00:20:38,880 --> 00:20:40,520
you are Iraqi?
406
00:20:40,640 --> 00:20:43,160
Mate, I'm almost Aussie now.
407
00:20:47,120 --> 00:20:49,240
You know, those
people on the boat,
408
00:20:49,360 --> 00:20:52,600
they were fleeing persecution,
but this country doesn't
409
00:20:52,720 --> 00:20:53,920
recognize them as refugees.
410
00:20:56,720 --> 00:21:01,080
After all, Iraq is free
and democratic now, right?
411
00:21:06,080 --> 00:21:09,320
If I ask you a simple question,
do you feel like being
412
00:21:09,440 --> 00:21:11,280
honest with me this time?
413
00:21:11,400 --> 00:21:13,200
Of course I will.
414
00:21:17,680 --> 00:21:21,480
This was my daughter's.
415
00:21:21,600 --> 00:21:24,080
It is the symbol of
the tree of life.
416
00:21:24,200 --> 00:21:25,520
Yeah.
417
00:21:25,640 --> 00:21:30,160
She was holding it in her
hand when we found her.
418
00:21:30,280 --> 00:21:33,960
Was there anything
else you found on her?
419
00:21:34,080 --> 00:21:35,440
It would really
mean a lot if there
420
00:21:35,560 --> 00:21:36,480
was anything else, please.
421
00:21:39,160 --> 00:21:40,520
I'm sorry, but
I mean everything
422
00:21:40,640 --> 00:21:41,480
went down with the boat.
423
00:21:45,840 --> 00:21:49,280
I know you don't have a lot of
reason to trust me right now.
424
00:21:49,400 --> 00:21:51,120
Please, I'm not lying.
425
00:21:53,760 --> 00:21:56,800
Do you have any children?
426
00:21:56,920 --> 00:21:59,040
Yeah.
427
00:21:59,160 --> 00:22:00,200
Yeah, I have a daughter.
428
00:22:00,320 --> 00:22:02,200
And would you
swear on her life
429
00:22:02,320 --> 00:22:03,280
you are telling me the truth?
430
00:22:06,560 --> 00:22:10,560
I swear to you on my
daughter's life, I'm not lying.
431
00:22:10,680 --> 00:22:13,920
And I will not lie to you again.
432
00:22:14,040 --> 00:22:14,800
OK.
433
00:22:19,840 --> 00:22:23,720
Salim, I also need your help.
434
00:22:23,840 --> 00:22:25,000
Yes?
435
00:22:25,120 --> 00:22:27,000
There was a man on
another boat today,
436
00:22:27,120 --> 00:22:29,280
near where the SIEV sank.
437
00:22:29,400 --> 00:22:30,440
What man?
438
00:22:30,560 --> 00:22:32,480
That's what I'm
trying to determine.
439
00:22:32,600 --> 00:22:34,160
He called himself Masud.
440
00:22:34,280 --> 00:22:38,520
I have these photos.
441
00:22:38,640 --> 00:22:40,040
Do you recognize him?
442
00:22:44,360 --> 00:22:45,840
[non-english speech]
443
00:22:45,960 --> 00:22:46,720
What?
444
00:22:46,840 --> 00:22:47,680
[non-english speech]
445
00:22:47,800 --> 00:22:49,200
What is it?
446
00:22:49,320 --> 00:22:52,000
This man, I knew we
shouldn't have trusted him.
447
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
Who is he?
448
00:22:53,240 --> 00:22:54,120
I knew there was
something wrong.
449
00:22:54,240 --> 00:22:55,800
Who is he.
450
00:22:55,920 --> 00:22:57,960
He's the person who arranged
safe passage for my daughter,
451
00:22:58,080 --> 00:22:59,560
for my uncle, my cousins.
452
00:22:59,680 --> 00:23:02,800
For everybody.
453
00:23:02,920 --> 00:23:04,720
So he's a people smuggler.
454
00:23:11,200 --> 00:23:13,040
How did you find
the real father?
455
00:23:13,160 --> 00:23:16,320
I pulled a favor from a
friend at the coroner's office.
456
00:23:16,440 --> 00:23:18,640
Did he tell you anything
else about the people smuggler?
457
00:23:18,760 --> 00:23:20,200
Yeah, well, he's--
458
00:23:20,320 --> 00:23:22,960
he's an Australian Iraqi,
he's organized at least half
459
00:23:23,080 --> 00:23:24,520
a dozen boatloads of Iraqi.
460
00:23:24,640 --> 00:23:26,920
For Salim himself
three years ago.
461
00:23:27,040 --> 00:23:29,040
Salim only knows
him as Masud Aziz,
462
00:23:29,160 --> 00:23:30,720
and if he's got any more
contact details than these
463
00:23:30,840 --> 00:23:32,440
he's certainly not
sharing them with me.
464
00:23:32,560 --> 00:23:36,880
So I ask Salim why this bloke
was at the site of the sinking.
465
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Well, I did but he--
466
00:23:39,120 --> 00:23:39,920
sorry, boss, hang on.
467
00:23:40,040 --> 00:23:42,160
Salim!
468
00:23:42,280 --> 00:23:43,640
Salim, wait!
469
00:23:43,760 --> 00:23:44,840
Hey, where are you going?
470
00:23:44,960 --> 00:23:45,720
Where are you going?
471
00:23:45,840 --> 00:23:47,320
To get justice.
472
00:23:47,440 --> 00:23:48,720
No, wait, wait, listen, OK,
we can help you, all right?
473
00:23:48,840 --> 00:23:50,160
We can bring this man down.
474
00:23:50,280 --> 00:23:51,840
You think you can, but
I don't trust your system,
475
00:23:51,960 --> 00:23:52,880
I don't trust your laws.
476
00:23:53,000 --> 00:23:54,160
I need you to be patient.
477
00:23:54,280 --> 00:23:56,320
There is something
more going on here.
478
00:23:56,440 --> 00:23:58,760
[tires squeal]
479
00:24:01,760 --> 00:24:04,560
[phone ringing]
480
00:24:04,680 --> 00:24:05,760
Sorry boss, you still there?
481
00:24:05,880 --> 00:24:07,440
Swain, what the
hell is going on?
482
00:24:07,560 --> 00:24:09,360
SWAIN: Look, I'm
not entirely sure.
483
00:24:09,480 --> 00:24:11,240
He's very upset and he's
just taken off in a hurry.
484
00:24:11,360 --> 00:24:13,520
I just hope he's not about
to do something desperate.
485
00:24:13,640 --> 00:24:17,000
OK, get back to the ship ASAP,
we need to find Masud's boat.
486
00:24:17,120 --> 00:24:17,880
Yeah, all right.
487
00:24:18,000 --> 00:24:18,800
I'm on my way.
488
00:24:22,480 --> 00:24:24,240
BIRD: Well, you must hate
your father a lot then.
489
00:24:24,360 --> 00:24:25,760
RYAN: I hardly know
him these days.
490
00:24:25,880 --> 00:24:27,640
Yeah, Ryan this.
491
00:24:27,760 --> 00:24:30,280
This is a big deal.
492
00:24:30,400 --> 00:24:31,160
You might be his last hope.
493
00:24:31,280 --> 00:24:33,200
Why you doing this?
494
00:24:33,320 --> 00:24:34,880
You don't know him.
495
00:24:35,000 --> 00:24:36,560
Yeah, but I know you.
496
00:24:36,680 --> 00:24:38,360
Do you honestly think you can
live with yourself if he dies
497
00:24:38,480 --> 00:24:39,840
and you did nothing to help?
498
00:24:39,960 --> 00:24:41,920
You know, I like it better
when I'm the midshipman
499
00:24:42,040 --> 00:24:42,800
and you're the seaman.
500
00:24:42,920 --> 00:24:43,720
OK?
501
00:24:46,120 --> 00:24:48,120
So you do this
all the time, then?
502
00:24:48,240 --> 00:24:49,840
Cut yourself off from
people who care about you?
503
00:24:53,880 --> 00:24:55,640
Where are you going?
504
00:24:55,760 --> 00:24:57,000
For a walk.
505
00:24:57,120 --> 00:24:58,080
No, you're not, we're
sailing in 10 minutes.
506
00:24:58,200 --> 00:24:59,720
Back on board.
507
00:24:59,840 --> 00:25:01,160
I'll be one seconds.
508
00:25:01,280 --> 00:25:03,280
Seaman Bird, I said we're
sailing in 10 minutes.
509
00:25:09,400 --> 00:25:10,280
Welcome back.
510
00:25:18,880 --> 00:25:21,480
The boat Masud was on has
a legitimate registration,
511
00:25:21,600 --> 00:25:23,400
but it's not berthed
at its home port,
512
00:25:23,520 --> 00:25:26,120
and Masud's home
address is a fake.
513
00:25:26,240 --> 00:25:27,840
So he might have skipped
the country by now.
514
00:25:27,960 --> 00:25:28,960
Maybe.
515
00:25:29,080 --> 00:25:31,280
But he was out for a reason.
516
00:25:31,400 --> 00:25:33,080
It's worth sweeping
the area one more time.
517
00:25:33,200 --> 00:25:36,080
Sir, we've got
contact bearing 2 8 9.
518
00:25:36,200 --> 00:25:38,320
Where the sieve went down?
519
00:25:38,440 --> 00:25:39,200
No.
520
00:25:39,320 --> 00:25:40,760
It's on a similar course.
521
00:25:40,880 --> 00:25:43,640
It's about 50 miles south
of that boats last position.
522
00:25:43,760 --> 00:25:45,680
12 miles inside the
contiguous zones, sir.
523
00:25:50,600 --> 00:25:51,800
Prepare a boarding party, X.
524
00:25:51,920 --> 00:25:54,080
Yes, sir.
525
00:25:54,200 --> 00:25:55,920
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations,
526
00:25:56,040 --> 00:25:57,440
hands to boarding stations.
527
00:25:57,560 --> 00:26:00,960
Permission to join
the boarding party, sir?
528
00:26:01,080 --> 00:26:02,320
Permission granted.
529
00:26:02,440 --> 00:26:03,400
Dutchy, show him
where to kit up.
530
00:26:03,520 --> 00:26:04,600
This way.
531
00:26:04,720 --> 00:26:05,960
Ryan?
532
00:26:06,080 --> 00:26:08,360
I want you to stay on
the RHIB, understand?
533
00:26:08,480 --> 00:26:09,240
Yes, sir.
534
00:26:13,120 --> 00:26:14,840
Sir, I'm getting a
transponder signal,
535
00:26:14,960 --> 00:26:17,640
but it's under an
old, unused frequency.
536
00:26:17,760 --> 00:26:20,600
Do you usually listen
to unused frequencies?
537
00:26:20,720 --> 00:26:22,040
Yes.
538
00:26:22,160 --> 00:26:25,680
I regularly check all of
the reception parameters.
539
00:26:25,800 --> 00:26:27,040
This is the signal
540
00:26:27,160 --> 00:26:28,480
[tone]
541
00:26:28,600 --> 00:26:30,600
But it contains no
information, it's just a tone.
542
00:26:30,720 --> 00:26:32,880
Oh, turn it off,
Robert, it's distracting.
543
00:26:33,000 --> 00:26:33,920
- Really?
- Yeah.
544
00:26:34,040 --> 00:26:35,240
Turn it off.
545
00:26:35,360 --> 00:26:37,920
[tone shuts off]
546
00:26:38,040 --> 00:26:39,280
Vessel on my
starboard bow, this is
547
00:26:39,400 --> 00:26:40,640
Australian warship Hammersley.
548
00:26:40,760 --> 00:26:42,240
You are to stop or heave to.
549
00:26:42,360 --> 00:26:43,320
We intend to board you.
550
00:26:50,360 --> 00:26:51,240
DUTCHY: Australian navy.
551
00:26:58,280 --> 00:26:59,880
Are you there?
552
00:27:00,000 --> 00:27:01,200
Australian navy,
where is the master?
553
00:27:01,320 --> 00:27:03,080
You stay here and look
after these people.
554
00:27:03,200 --> 00:27:04,920
Where is the master?
555
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
Sir, just stay where you are.
556
00:27:06,160 --> 00:27:07,320
Dutchy.
557
00:27:07,440 --> 00:27:08,480
Ladies, just stay.
558
00:27:08,600 --> 00:27:10,160
All right, move over that way.
559
00:27:10,280 --> 00:27:11,640
Move over that way.
- Come to the front.
560
00:27:11,760 --> 00:27:13,120
Just stay there.
Sir.
561
00:27:13,240 --> 00:27:14,720
Sir, are you the
master of this vessel?
562
00:27:14,840 --> 00:27:16,000
Yes, I am.
563
00:27:16,120 --> 00:27:17,040
Yes, can you explain
what your business
564
00:27:17,160 --> 00:27:18,520
is in these waters, sir?
565
00:27:18,640 --> 00:27:20,960
[non-english speech]
It's for you, it's for you!
566
00:27:21,080 --> 00:27:22,480
Put the briefcase on
the ground, please sir.
567
00:27:22,600 --> 00:27:23,440
It's for you.
568
00:27:23,560 --> 00:27:24,640
DUTCHY: Sir, no, stay back.
569
00:27:24,760 --> 00:27:26,720
Sir, put the briefcase
on the ground.
570
00:27:26,840 --> 00:27:29,320
Put it on the ground.
571
00:27:29,440 --> 00:27:32,520
No, no, don't open it!
572
00:27:32,640 --> 00:27:33,840
We can't accept this, sir.
573
00:27:33,960 --> 00:27:35,560
DUTCHY: 2 Dads, Bird, in here.
574
00:27:35,680 --> 00:27:37,480
And you'll have to explain
where you got it in due course.
575
00:27:37,600 --> 00:27:39,040
Let's put it over on
the table, please.
576
00:27:39,160 --> 00:27:39,960
Pick it up.
577
00:27:40,080 --> 00:27:41,320
On the table.
578
00:27:41,440 --> 00:27:42,560
Check below.
579
00:27:42,680 --> 00:27:43,560
Stay there.
580
00:27:43,680 --> 00:27:44,440
DUTCHY: Please sit down.
581
00:27:44,560 --> 00:27:45,360
Bird?
582
00:27:48,760 --> 00:27:50,080
FLYNN [ON RADIO]: How much?
583
00:27:50,200 --> 00:27:52,160
There's got to be a
couple of 100,000 at least.
584
00:27:52,280 --> 00:27:54,000
Woo.
585
00:27:54,120 --> 00:27:56,080
Search the boat
from top to bottom.
586
00:27:56,200 --> 00:27:57,120
Very carefully.
587
00:27:57,240 --> 00:27:59,880
It's already happening, sir.
588
00:28:00,000 --> 00:28:00,840
No, no, no, no, no.
589
00:28:00,960 --> 00:28:01,720
Sir, sit down.
590
00:28:01,840 --> 00:28:03,240
Sit down.
591
00:28:03,360 --> 00:28:04,840
Is there something in here
you don't want us to see?
592
00:28:14,680 --> 00:28:15,560
Wow.
593
00:28:15,680 --> 00:28:18,240
These look old.
594
00:28:18,360 --> 00:28:20,760
XO: What's he doing
with all of this?
595
00:28:20,880 --> 00:28:22,720
It's not just costume jewelry?
596
00:28:22,840 --> 00:28:24,080
Personal items?
597
00:28:24,200 --> 00:28:25,320
Definitely not, sir.
598
00:28:25,440 --> 00:28:27,040
Whatever this stuff
is, it's valuable.
599
00:28:27,160 --> 00:28:28,680
FLYNN [ON RADIO]: And
who's claiming ownership?
600
00:28:28,800 --> 00:28:30,200
XO: I asked.
601
00:28:30,320 --> 00:28:32,840
Everyone went very quiet.
602
00:28:32,960 --> 00:28:34,000
I recognize this one.
603
00:28:34,120 --> 00:28:36,960
This one is the
tree of life, yeah?
604
00:28:37,080 --> 00:28:38,840
That's right, the tree of life?
605
00:28:38,960 --> 00:28:40,200
It's important.
606
00:28:40,320 --> 00:28:41,520
Please.
Be careful.
607
00:28:41,640 --> 00:28:42,400
It's yours?
608
00:28:42,520 --> 00:28:43,320
It belongs to you?
609
00:28:43,440 --> 00:28:45,960
We're the guardians.
610
00:28:46,080 --> 00:28:48,280
What does that mean?
611
00:28:48,400 --> 00:28:51,000
Iraq is lawless, gangs
loot our treasures.
612
00:28:51,120 --> 00:28:52,720
We're keeping them safe,
taking them far away
613
00:28:52,840 --> 00:28:54,080
until Iraq is secured.
614
00:28:54,200 --> 00:28:58,680
Until they can be
returned to our homeland.
615
00:28:58,800 --> 00:29:01,120
[explosion]
616
00:29:04,120 --> 00:29:07,200
What the hell was that?
617
00:29:07,320 --> 00:29:08,080
2 DADS: Fire!
618
00:29:08,200 --> 00:29:09,080
What is it, 2 Dads?
619
00:29:09,200 --> 00:29:10,120
Ritchy, get the RHIB in here.
620
00:29:10,240 --> 00:29:11,760
I need the first aid.
621
00:29:11,880 --> 00:29:13,520
Charge, second RHIB.
622
00:29:13,640 --> 00:29:15,320
On to it.
623
00:29:15,440 --> 00:29:17,240
Stand by to launch port RHIB.
624
00:29:17,360 --> 00:29:19,240
Sir, I'm still
receiving that signal.
625
00:29:19,360 --> 00:29:20,800
It's definitely
coming from the SIEV.
626
00:29:20,920 --> 00:29:22,920
More important things
to worry about, RO.
627
00:29:23,040 --> 00:29:25,720
All right, all
right, get back.
628
00:29:25,840 --> 00:29:27,200
2 DADS: Bird, get out!
629
00:29:27,320 --> 00:29:29,440
Everybody, is there a
fire extinguisher on board?
630
00:29:29,560 --> 00:29:30,920
Stay calm, we can put this out.
631
00:29:31,040 --> 00:29:32,760
OK, let's get them out of here.
632
00:29:32,880 --> 00:29:33,880
Move to the back of the boat.
633
00:29:34,000 --> 00:29:35,160
Outside.
634
00:29:35,280 --> 00:29:37,040
Go to the back of the boat.
635
00:29:37,160 --> 00:29:40,360
Move those people
away from the edge.
636
00:29:40,480 --> 00:29:42,880
Fire, fire, fire, fire,
we need a fire extinguisher.
637
00:29:43,000 --> 00:29:43,840
ASAP.
638
00:29:43,960 --> 00:29:45,640
RYAN: Use the extinguisher.
639
00:29:45,760 --> 00:29:46,800
Take us in.
640
00:29:46,920 --> 00:29:47,840
Takes us in.
641
00:29:47,960 --> 00:29:48,720
Calm down.
642
00:29:48,840 --> 00:29:49,720
Calm down.
643
00:29:58,320 --> 00:30:00,720
[whooshing]
644
00:30:03,840 --> 00:30:04,680
You OK?
645
00:30:04,800 --> 00:30:05,680
You OK?
646
00:30:05,800 --> 00:30:07,680
Is that feeling better?
647
00:30:07,800 --> 00:30:08,680
All right.
648
00:30:14,800 --> 00:30:17,680
[whooshing]
649
00:30:20,800 --> 00:30:23,160
[coughing]
650
00:30:26,280 --> 00:30:29,160
[whooshing]
651
00:30:32,840 --> 00:30:34,760
XO [ON RADIO]: We're evacuating
the last of the refugees
652
00:30:34,880 --> 00:30:36,680
now, sir.
653
00:30:36,800 --> 00:30:38,000
FLYNN [ON RADIO]: Roger that.
654
00:30:38,120 --> 00:30:40,360
Charge and RO are on
their way to help out.
655
00:30:40,480 --> 00:30:44,000
XO: Copy that, Hammersley.
656
00:30:44,120 --> 00:30:44,920
2 DADS: Got it.
657
00:30:45,040 --> 00:30:45,800
Got it.
658
00:30:45,920 --> 00:30:46,880
Fire's out.
659
00:30:47,000 --> 00:30:48,320
Superficial damage only, X.
660
00:30:48,440 --> 00:30:50,600
Do we have any idea
what caused this yet?
661
00:30:50,720 --> 00:30:52,640
Yeah, this.
662
00:30:52,760 --> 00:30:53,960
Incendiary device.
663
00:30:54,080 --> 00:30:55,760
It's parts of the time anyway.
664
00:30:55,880 --> 00:30:57,960
No one noticed this before?
665
00:30:58,080 --> 00:30:59,480
Hidden in the paneling
near the fuel tank.
666
00:30:59,600 --> 00:31:01,200
There's no fire
extinguishers on board.
667
00:31:01,320 --> 00:31:02,200
If we hadn't been here.
668
00:31:02,320 --> 00:31:03,320
Fuel tanks would've ignited.
669
00:31:03,440 --> 00:31:04,520
This boat would be gone.
670
00:31:04,640 --> 00:31:07,440
Someone really wanted
this to go down.
671
00:31:07,560 --> 00:31:09,920
Where's the radio
transmitter on this boat?
672
00:31:10,040 --> 00:31:11,520
There isn't one.
673
00:31:11,640 --> 00:31:15,240
Well, that's impossible,
because I'm getting a signal.
674
00:31:15,360 --> 00:31:17,200
[tone]
675
00:31:17,320 --> 00:31:18,160
That's weird.
676
00:31:28,080 --> 00:31:30,400
[beeping]
677
00:31:30,520 --> 00:31:33,320
Interesting.
678
00:31:33,440 --> 00:31:36,480
OK, it's broadcasting
on 121.5 megahertz,
679
00:31:36,600 --> 00:31:38,800
it's a constant
transponder signal.
680
00:31:38,920 --> 00:31:40,680
Why would you send
out a signal if you
681
00:31:40,800 --> 00:31:43,880
were sneaking into our waters?
682
00:31:44,000 --> 00:31:44,840
OK.
683
00:31:44,960 --> 00:31:46,360
People smuggling.
684
00:31:46,480 --> 00:31:50,040
Masud plants a bomb, bomb
explodes, boat goes down.
685
00:31:50,160 --> 00:31:52,000
What happens when
this hits the water?
686
00:31:52,120 --> 00:31:53,200
Well, it's a
electrical device.
687
00:31:53,320 --> 00:31:55,520
It'll short out,
signal will stop.
688
00:31:55,640 --> 00:31:57,520
If Masud is
monitoring this signal,
689
00:31:57,640 --> 00:32:02,200
then he will know the exact
point where the vessel sank
690
00:32:02,320 --> 00:32:04,520
and where to find this.
691
00:32:04,640 --> 00:32:07,800
Then he dives down to
retrieve the treasure.
692
00:32:07,920 --> 00:32:09,960
That first SIEV.
693
00:32:10,080 --> 00:32:12,600
It was on fire before it sank.
694
00:32:12,720 --> 00:32:13,960
What if that wasn't
an accident, either?
695
00:32:17,760 --> 00:32:18,520
I'm going to get the boss.
696
00:32:24,160 --> 00:32:26,480
So I can't find anything, and
I look up through the smoke,
697
00:32:26,600 --> 00:32:28,880
and here's Ryan coming
through like slow motion,
698
00:32:29,000 --> 00:32:30,560
like the cavalry.
699
00:32:30,680 --> 00:32:31,560
This guy is a keeper, sir.
700
00:32:36,760 --> 00:32:37,960
I know what
you're going to say,
701
00:32:38,080 --> 00:32:39,360
I should've stayed on the RHIB.
702
00:32:39,480 --> 00:32:40,360
I recall that was the order.
703
00:32:43,440 --> 00:32:45,160
They needed the
fire extinguisher.
704
00:32:45,280 --> 00:32:46,440
And everyone else
had their hands full.
705
00:32:46,560 --> 00:32:48,680
So I hear.
706
00:32:48,800 --> 00:32:50,640
You showed initiative, Ryan.
707
00:32:50,760 --> 00:32:52,840
Sometimes that's a good thing.
708
00:32:52,960 --> 00:32:54,560
Sometimes it's a liability.
709
00:32:54,680 --> 00:32:56,080
Yes sir.
710
00:32:56,200 --> 00:33:02,360
Next time, do the same thing.
711
00:33:02,480 --> 00:33:03,840
Thank you, sir.
712
00:33:03,960 --> 00:33:05,480
Sir, have a word?
713
00:33:05,600 --> 00:33:06,640
Dutchy, you too,
when you're ready.
714
00:33:12,560 --> 00:33:13,880
[beeping]
715
00:33:14,000 --> 00:33:15,760
If we're right, Masud
is out there somewhere
716
00:33:15,880 --> 00:33:17,400
waiting for that boat to sink.
717
00:33:17,520 --> 00:33:21,120
So, why don't we just
switch this thing off and let
718
00:33:21,240 --> 00:33:22,040
Masud come straight to us?
719
00:33:26,720 --> 00:33:27,520
Do it.
720
00:33:31,120 --> 00:33:33,000
[beeping stops]
721
00:33:33,120 --> 00:33:34,560
Done.
722
00:33:34,680 --> 00:33:38,400
OK, we'll set course for
20 nautical miles northwest,
723
00:33:38,520 --> 00:33:41,120
lie low and see if this
Masud takes the bait.
724
00:33:41,240 --> 00:33:43,680
In the meantime, something
else has come up.
725
00:33:43,800 --> 00:33:45,440
There's more?
726
00:33:45,560 --> 00:33:48,480
Well, this was the object we
found in the dead girl's hand.
727
00:33:48,600 --> 00:33:51,040
Inquiries have led all the
way to the National Gallery.
728
00:33:51,160 --> 00:33:53,120
Turns out it's from
the Baghdad Museum.
729
00:33:53,240 --> 00:33:55,360
It's worth around half
a million dollars.
730
00:33:55,480 --> 00:33:57,160
All these items were
looted from the museum
731
00:33:57,280 --> 00:33:59,080
during the last Iraq war.
732
00:33:59,200 --> 00:34:01,240
Some of these things
were in that case.
733
00:34:01,360 --> 00:34:04,200
They're worth around 10
times more than this boat.
734
00:34:08,160 --> 00:34:09,680
I can't comprehend this guy.
735
00:34:09,800 --> 00:34:13,000
I mean, he loads people onto
a boat carrying the treasure.
736
00:34:13,120 --> 00:34:14,280
Old people, children.
737
00:34:14,400 --> 00:34:15,760
I mean that little
girl, for goodness sake.
738
00:34:15,880 --> 00:34:16,920
And he knows he's
going to sink it,
739
00:34:17,040 --> 00:34:18,280
he's going to kill them all.
740
00:34:18,400 --> 00:34:21,240
I mean even the master
that move he's employed.
741
00:34:21,360 --> 00:34:22,600
That is a certain
kind of sick.
742
00:34:22,720 --> 00:34:23,640
Contact, sir.
743
00:34:23,760 --> 00:34:24,960
Bearing 2 9 2.
744
00:34:25,080 --> 00:34:26,560
It's on a direct line
for our target area.
745
00:34:30,040 --> 00:34:31,200
It's got to be in Masud.
746
00:34:31,320 --> 00:34:32,960
We might have gotten lucky.
747
00:34:33,080 --> 00:34:34,920
X?
748
00:34:35,040 --> 00:34:35,840
XO: Captain has the ship.
749
00:34:50,480 --> 00:34:52,080
Anything?
750
00:34:52,200 --> 00:34:53,360
Not yet.
751
00:34:53,480 --> 00:34:55,400
Sir, we have a second
boat on the radar.
752
00:34:55,520 --> 00:34:57,800
This one is moving
faster than the first.
753
00:34:57,920 --> 00:35:00,240
It's joining it right on
the coordinates we predicted.
754
00:35:00,360 --> 00:35:02,480
How long until we intercept?
755
00:35:02,600 --> 00:35:05,440
Nine minutes.
756
00:35:05,560 --> 00:35:08,040
Um, sir?
757
00:35:08,160 --> 00:35:09,200
Can't make any sense of this.
758
00:35:12,080 --> 00:35:14,600
Looks like Masud's is
already being boarded.
759
00:35:14,720 --> 00:35:16,560
CHARGE: That's him
in the wet suit.
760
00:35:20,880 --> 00:35:21,920
Oh my god.
761
00:35:22,040 --> 00:35:23,960
That's Salim.
762
00:35:24,080 --> 00:35:25,080
The man you spoke to?
763
00:35:25,200 --> 00:35:26,440
Yeah.
764
00:35:26,560 --> 00:35:28,000
The girl's real father.
765
00:35:28,120 --> 00:35:29,520
X, prepare a boarding party.
766
00:35:29,640 --> 00:35:31,200
Yes, sir.
767
00:35:31,320 --> 00:35:32,840
X?
768
00:35:32,960 --> 00:35:35,480
Feelings are running high here,
so just play it by the book,
769
00:35:35,600 --> 00:35:36,240
OK?
- Will do.
770
00:35:41,160 --> 00:35:42,480
What are they doing with that?
771
00:35:42,600 --> 00:35:44,240
X, get that RHIB
over there now.
772
00:35:53,200 --> 00:35:56,000
XO: 2 Dads, you
get ready to board!
773
00:35:56,120 --> 00:35:58,000
2 DADS: Roger, ma'am.
774
00:35:58,120 --> 00:35:58,960
You murderer.
775
00:35:59,080 --> 00:36:00,280
You liar.
776
00:36:00,400 --> 00:36:02,760
XO: Australian navy,
you release that man.
777
00:36:02,880 --> 00:36:05,160
This man killed our people.
778
00:36:05,280 --> 00:36:06,560
You murdered my daughter.
- You stay back.
779
00:36:06,680 --> 00:36:07,520
You are going to
get what you deserve.
780
00:36:07,640 --> 00:36:08,440
Australian navy.
781
00:36:08,560 --> 00:36:10,720
Release that man.
782
00:36:10,840 --> 00:36:12,280
Salim, Salim, don't
do this, don't do this.
783
00:36:12,400 --> 00:36:13,600
What?
Why?
784
00:36:13,720 --> 00:36:15,880
You are going to talk
to me about justice?
785
00:36:16,000 --> 00:36:16,800
This is justice!
786
00:36:16,920 --> 00:36:17,760
I'm innocent!
787
00:36:17,880 --> 00:36:18,920
I am innocent.
788
00:36:19,040 --> 00:36:21,080
Salim, Salim,
Salim, release him.
789
00:36:21,200 --> 00:36:22,440
Release him, OK.
He will be punished.
790
00:36:22,560 --> 00:36:23,760
I promise you.
791
00:36:23,880 --> 00:36:25,520
But if you do this,
you will go to prison.
792
00:36:25,640 --> 00:36:29,080
Do you think any of us
care if we go to prison?
793
00:36:29,200 --> 00:36:31,360
Our lives are over
because of this animal.
794
00:36:31,480 --> 00:36:33,560
This man is innocent
until he is proven guilty.
795
00:36:33,680 --> 00:36:34,440
Now you release him.
796
00:36:34,560 --> 00:36:35,360
What innocent?
797
00:36:35,480 --> 00:36:37,120
You are so naive, lady.
798
00:36:37,240 --> 00:36:38,480
Do you-- no--
799
00:36:38,600 --> 00:36:42,640
do you think he's innocent?
800
00:36:42,760 --> 00:36:44,480
Remember our agreement.
801
00:36:44,600 --> 00:36:48,480
Did this man take my
daughter's life away?
802
00:36:51,800 --> 00:36:52,600
The truth, please.
803
00:37:00,720 --> 00:37:01,760
Yes, I believe he did.
804
00:37:01,880 --> 00:37:03,120
- [non-english speech]
- No.
805
00:37:03,240 --> 00:37:04,440
No.
806
00:37:04,560 --> 00:37:05,080
Release this man or
we'll have to use force.
807
00:37:05,200 --> 00:37:05,800
OK.
OK.
808
00:37:05,920 --> 00:37:06,640
Stop.
Stop.
809
00:37:06,760 --> 00:37:07,600
XO: We will use force.
810
00:37:07,720 --> 00:37:08,120
We will talk, we will talk.
811
00:37:08,240 --> 00:37:09,040
Look.
812
00:37:09,160 --> 00:37:10,280
Weapon on the ground, OK.
813
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
You and me.
- What are you doing?
814
00:37:11,720 --> 00:37:12,800
We will talk.
815
00:37:12,920 --> 00:37:14,080
Stay back.
816
00:37:14,200 --> 00:37:15,480
Ma'am, please, please.
817
00:37:15,600 --> 00:37:16,880
Move back, please.
818
00:37:17,000 --> 00:37:18,080
Please.
819
00:37:18,200 --> 00:37:19,240
Right, Dutchy,
lower your weapon.
820
00:37:22,680 --> 00:37:23,960
RYAN: What's he doing?
821
00:37:24,080 --> 00:37:26,680
He's taking a risk.
822
00:37:26,800 --> 00:37:27,960
RYAN: It's crazy.
823
00:37:28,080 --> 00:37:28,960
That's Swain for
you, he's always going
824
00:37:29,080 --> 00:37:30,360
out on a limb for strangers.
825
00:37:30,480 --> 00:37:32,320
I would never do that.
826
00:37:32,440 --> 00:37:34,160
Charge, we have to
send a second RHIB.
827
00:37:34,280 --> 00:37:35,360
Aye, sir.
828
00:37:35,480 --> 00:37:36,280
Hands to boarding stations.
829
00:37:36,400 --> 00:37:37,360
Off you go.
830
00:37:37,480 --> 00:37:38,280
Swain, move back.
831
00:37:38,400 --> 00:37:39,240
Just wait, Dutchy.
832
00:37:39,360 --> 00:37:40,160
Wait, listen to me.
833
00:37:40,280 --> 00:37:41,160
Listen to me.
834
00:37:41,280 --> 00:37:44,080
OK, this-- this is not justice.
835
00:37:44,200 --> 00:37:45,920
This is revenge.
836
00:37:46,040 --> 00:37:47,360
Salim, listen to me.
837
00:37:47,480 --> 00:37:48,840
OK?
838
00:37:48,960 --> 00:37:51,480
You have to honor the memory
of your daughter, yeah?
839
00:37:51,600 --> 00:37:52,920
Jihan?
840
00:37:53,040 --> 00:37:55,000
She would want you
to have a future.
841
00:37:55,120 --> 00:37:57,680
She would want you to
do the right thing.
842
00:37:57,800 --> 00:37:58,640
Not this thing.
843
00:37:58,760 --> 00:38:00,720
OK, so please.
844
00:38:00,840 --> 00:38:01,600
Please.
845
00:38:06,200 --> 00:38:08,080
Yeah?
846
00:38:08,200 --> 00:38:10,560
OK.
847
00:38:10,680 --> 00:38:13,360
Move back, move back.
848
00:38:13,480 --> 00:38:14,720
XO: He's got a knife!
849
00:38:14,840 --> 00:38:16,080
[interposing voices]
850
00:38:16,200 --> 00:38:17,560
I'm not your prisoner!
851
00:38:17,680 --> 00:38:19,040
Ah!
- Release the rope!
852
00:38:19,160 --> 00:38:20,160
I'm OK, I'm OK.
853
00:38:20,280 --> 00:38:21,160
Wait!
854
00:38:21,280 --> 00:38:22,280
Salim.
855
00:38:22,400 --> 00:38:23,680
Release that rope
now, or I swear
856
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
to God I'll blow your head off.
857
00:38:25,920 --> 00:38:27,000
Salim, Salim.
858
00:38:31,960 --> 00:38:32,720
Please.
859
00:38:36,640 --> 00:38:38,720
Let go.
860
00:38:38,840 --> 00:38:39,720
Down on the deck, sir!
861
00:38:39,840 --> 00:38:40,920
Get down on the deck, now!
862
00:38:41,040 --> 00:38:42,200
XO: You, sir, get
down on the ground.
863
00:38:42,320 --> 00:38:43,440
Down on the deck.
864
00:38:43,560 --> 00:38:44,560
Right down on the deck.
865
00:38:44,680 --> 00:38:46,000
Hands where I
can see them, now.
866
00:38:46,120 --> 00:38:47,000
XO: Don't move.
867
00:38:52,120 --> 00:38:54,480
He killed my daughter.
868
00:38:54,600 --> 00:38:57,480
He killed my daughter.
869
00:38:57,600 --> 00:38:59,960
He killed my daughter.
870
00:39:00,080 --> 00:39:01,960
He killed my daughter.
871
00:39:09,040 --> 00:39:11,160
2 Dads said you were a target.
872
00:39:11,280 --> 00:39:13,400
I've been sweating ever since.
873
00:39:13,520 --> 00:39:14,520
No one's going
to be dumb enough
874
00:39:14,640 --> 00:39:16,560
to play some prank on you.
875
00:39:16,680 --> 00:39:18,920
Everyone knows you're my godson.
876
00:39:19,040 --> 00:39:21,520
I hadn't thought
about it like that.
877
00:39:21,640 --> 00:39:22,920
- One for you.
- Thanks, Dad.
878
00:39:23,040 --> 00:39:23,960
Sure you don't want a coffee.
879
00:39:24,080 --> 00:39:24,920
No thanks.
880
00:39:25,040 --> 00:39:27,760
I'm tense enough already.
881
00:39:27,880 --> 00:39:29,680
Hey, Mike, I've
got to say, I'm
882
00:39:29,800 --> 00:39:31,560
absolutely stoked and
everything but you
883
00:39:31,680 --> 00:39:34,080
didn't have to go and do that
bone marrow test as well, mate?
884
00:39:34,200 --> 00:39:35,000
Why not.
885
00:39:35,120 --> 00:39:37,280
Ryan needed company.
886
00:39:37,400 --> 00:39:38,720
Yeah, he did.
887
00:39:38,840 --> 00:39:41,360
Well, it's a long
shot, but who knows.
888
00:39:41,480 --> 00:39:42,600
I might be a match.
889
00:39:42,720 --> 00:39:44,480
We're the same star sign.
890
00:39:44,600 --> 00:39:45,880
I couldn't stop him.
891
00:39:46,000 --> 00:39:48,280
He outranks me.
892
00:39:48,400 --> 00:39:49,440
Thanks, Mike.
893
00:39:49,560 --> 00:39:50,720
Seriously.
894
00:39:50,840 --> 00:39:52,200
And both of you, I
really appreciate it.
895
00:39:52,320 --> 00:39:54,840
Means a lot to me.
896
00:39:54,960 --> 00:39:55,760
Stuart.
897
00:40:07,600 --> 00:40:09,760
Hello, princess.
898
00:40:09,880 --> 00:40:13,120
What are you doing
answering the phone?
899
00:40:13,240 --> 00:40:14,920
Well, I know you're
a very big girl now.
900
00:40:15,040 --> 00:40:15,800
That's right.
901
00:40:15,920 --> 00:40:16,760
Yeah.
902
00:40:16,880 --> 00:40:18,040
No, no, no, don't get Mummy.
903
00:40:18,160 --> 00:40:20,720
It was you I wanted
to talk to, anyway.
904
00:40:20,840 --> 00:40:22,000
Yeah.
905
00:40:22,120 --> 00:40:22,960
How are you?
906
00:40:23,080 --> 00:40:26,120
What have you been doing today?
907
00:40:26,240 --> 00:40:28,920
Sorry, you've been
drawing a what?
908
00:40:29,040 --> 00:40:31,320
A red elephant.
909
00:40:31,440 --> 00:40:33,320
I didn't know that
elephants were red.
910
00:40:33,440 --> 00:40:37,720
I thought that-- oh,
well, my mistake.
911
00:40:37,840 --> 00:40:39,880
Yes, clearly.
912
00:40:40,000 --> 00:40:41,240
Uh-huh.
913
00:40:41,360 --> 00:40:43,120
And what color are
his shoes, baby?
914
00:40:43,240 --> 00:40:44,000
Mm-hmm.
915
00:40:51,760 --> 00:40:55,760
Uh, my numbers
haven't come up.
916
00:40:55,880 --> 00:40:57,480
Neither of us are a match?
917
00:40:57,600 --> 00:40:58,800
But I'm his son.
918
00:40:58,920 --> 00:41:01,880
Being a son doesn't
guarantee compatibility.
919
00:41:02,000 --> 00:41:04,640
We're just going to have
to keep looking elsewhere.
920
00:41:04,760 --> 00:41:05,760
I'm sorry.
921
00:41:05,880 --> 00:41:06,760
It's all right.
922
00:41:06,880 --> 00:41:08,200
Feel a bit let down, that's all.
923
00:41:08,320 --> 00:41:09,760
We'll keep checking all
the interstate registers,
924
00:41:09,880 --> 00:41:10,920
scan all the new donors.
925
00:41:11,040 --> 00:41:14,360
Apart from that
it's a waiting game.
926
00:41:14,480 --> 00:41:15,640
Come on, Dad.
927
00:41:15,760 --> 00:41:16,680
Let's something stronger
than a coffee, eh?
928
00:41:16,800 --> 00:41:18,040
Got it.
Thanks, doc.
929
00:41:18,160 --> 00:41:18,960
Appreciate it.
930
00:41:24,840 --> 00:41:28,320
Harriet, there must be
something else we can do.
931
00:41:28,440 --> 00:41:31,840
If it was you and Ryan,
we wouldn't have a problem.
932
00:41:31,960 --> 00:41:34,080
You and Ryan, perfect match.
933
00:41:40,680 --> 00:41:44,320
[theme music]
62071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.