All language subtitles for Sea Patrol S03E12 Black Gold 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:15,600 NAV: Wow. 2 00:00:29,320 --> 00:00:30,440 Raft in the water bearing 0-1-5. 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,480 There, about half a mile. 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,320 There's someone on it. 5 00:00:41,440 --> 00:00:43,800 Sir? 6 00:00:43,920 --> 00:00:45,080 2 DADS: Oh, that thing's got to be held 7 00:00:45,200 --> 00:00:46,720 together by love and sunshine. 8 00:00:46,840 --> 00:00:48,240 Ah, bring it down half. 9 00:00:48,360 --> 00:00:50,720 Watch your wash. 10 00:00:50,840 --> 00:00:51,800 Any sign of life? 11 00:00:51,920 --> 00:00:53,280 Not yet. 12 00:00:53,400 --> 00:00:55,240 It's a woman, Swaino. 13 00:00:55,360 --> 00:00:56,960 Ma'am? 14 00:00:57,080 --> 00:00:59,720 Ma'am? 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,720 I doubt that'll take the weight of any of us. 16 00:01:01,840 --> 00:01:03,120 Only one way to find out. 17 00:01:03,240 --> 00:01:04,240 Miss? 18 00:01:04,360 --> 00:01:05,160 Miss? 19 00:01:07,520 --> 00:01:09,520 Ma'am? 20 00:01:09,640 --> 00:01:10,400 Miss, can you hear me? 21 00:01:10,520 --> 00:01:11,440 [groans] 22 00:01:11,560 --> 00:01:13,280 Miss? 23 00:01:13,400 --> 00:01:14,280 Ma'am, don't talk. 24 00:01:14,400 --> 00:01:15,240 We're the Australian navy, OK? 25 00:01:15,360 --> 00:01:16,560 You are very safe. 26 00:01:16,680 --> 00:01:17,840 I'm just gonna try and get you to stand up. 27 00:01:17,960 --> 00:01:19,080 I'm gonna need to get you on that RHIB. 28 00:01:19,200 --> 00:01:20,920 OK? 29 00:01:21,040 --> 00:01:22,120 Yeah. 30 00:01:22,240 --> 00:01:23,120 I need to try and get you up, ma'am. 31 00:01:25,520 --> 00:01:26,480 - Oh, thank god. - Ma'am? 32 00:01:26,600 --> 00:01:27,360 Frank. 33 00:01:27,480 --> 00:01:28,280 Ma'am? 34 00:01:35,680 --> 00:01:36,720 Who the hell are you? 35 00:01:36,840 --> 00:01:37,920 Miss, it's the Australian navy, OK? 36 00:01:38,040 --> 00:01:38,920 You're safe. 37 00:01:39,040 --> 00:01:40,920 Just hold on and you'll be fine. 38 00:01:41,040 --> 00:01:45,920 [music playing] 39 00:02:28,400 --> 00:02:29,680 How we looking, Spide? 40 00:02:29,800 --> 00:02:31,600 Yeah, all secure this end, bub. 41 00:02:31,720 --> 00:02:33,280 She certainly has some survival skills. 42 00:02:33,400 --> 00:02:34,760 Check out these lashings. 43 00:02:34,880 --> 00:02:36,640 She's also got the luck of the Irish. 44 00:02:36,760 --> 00:02:38,960 Another few hours, she'd have been shark feed. 45 00:02:39,080 --> 00:02:40,320 Yeah, where did she come from? 46 00:02:40,440 --> 00:02:41,680 That's the question. 47 00:02:41,800 --> 00:02:43,640 I guess we'll find that out when she wakes up. 48 00:02:43,760 --> 00:02:45,920 You reckon Swain will be ready for her this time? 49 00:02:46,040 --> 00:02:49,000 Yeah, this place smells like cologne all of a sudden. 50 00:02:49,120 --> 00:02:50,120 Eau de Swain. 51 00:02:50,240 --> 00:02:51,960 Ha. 52 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 Sir, there have been no recent reports 53 00:02:54,200 --> 00:02:56,600 of anyone missing at sea in this vicinity, no adventures, 54 00:02:56,720 --> 00:02:57,800 no yachties, nothing. 55 00:02:57,920 --> 00:02:58,960 OK, thanks, Nav. 56 00:03:01,920 --> 00:03:03,360 Well, she's awake. 57 00:03:03,480 --> 00:03:04,880 Her name is Belinda Lloyd. 58 00:03:05,000 --> 00:03:06,440 She's got no ID, no passport, nothing. 59 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 Says she left it on an island. 60 00:03:08,200 --> 00:03:09,480 What island? 61 00:03:09,600 --> 00:03:10,400 Didn't say. 62 00:03:10,520 --> 00:03:11,320 Right. 63 00:03:14,520 --> 00:03:16,400 She was camped on the island when she and her husband 64 00:03:16,520 --> 00:03:18,760 were kidnapped. 65 00:03:18,880 --> 00:03:20,720 Frank. 66 00:03:20,840 --> 00:03:21,920 Who's Frank? 67 00:03:22,040 --> 00:03:23,120 My husband. 68 00:03:23,240 --> 00:03:29,040 I thought I-- he's still on the boat. 69 00:03:29,160 --> 00:03:30,280 What boat? 70 00:03:30,400 --> 00:03:32,280 It belongs to the men who attacked us. 71 00:03:32,400 --> 00:03:33,800 We have to find him. 72 00:03:33,920 --> 00:03:36,440 Just calm down, Belinda, start from the beginning. 73 00:03:36,560 --> 00:03:37,520 We were ocean kayaking. 74 00:03:37,640 --> 00:03:40,840 It was gonna be our big adventure. 75 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 Oh, please, God. 76 00:03:42,320 --> 00:03:43,720 He's still alive. 77 00:03:43,840 --> 00:03:44,960 What happened? 78 00:03:45,080 --> 00:03:46,520 It was dark. 79 00:03:46,640 --> 00:03:48,280 We didn't see them coming. 80 00:03:48,400 --> 00:03:49,160 And they attacked us. 81 00:03:49,280 --> 00:03:50,080 I don't know why. 82 00:03:50,200 --> 00:03:51,360 And they had guns. 83 00:03:51,480 --> 00:03:54,400 And they dragged us on board their boat. 84 00:03:54,520 --> 00:03:56,480 Frank kept on saying, there's been some mistake, 85 00:03:56,600 --> 00:03:57,360 you have to believe us. 86 00:03:57,480 --> 00:03:58,800 But they wouldn't listen. 87 00:03:58,920 --> 00:04:02,000 And then he grabbed me and he pushed me overboard. 88 00:04:02,120 --> 00:04:04,360 And he dived in after me. 89 00:04:04,480 --> 00:04:05,680 Bullets in the water. 90 00:04:05,800 --> 00:04:07,720 And I just kept swimming as hard as I could. 91 00:04:07,840 --> 00:04:11,080 But then they dragged him on board their boat. 92 00:04:11,200 --> 00:04:12,080 OK. 93 00:04:12,200 --> 00:04:13,440 OK. 94 00:04:13,560 --> 00:04:17,200 Linda, can you describe these men or their boat? 95 00:04:17,320 --> 00:04:22,080 There were huge coils of pipe on the deck and men with guns. 96 00:04:22,200 --> 00:04:25,400 They must have been pirates. 97 00:04:25,520 --> 00:04:26,400 How many men? 98 00:04:26,520 --> 00:04:28,240 I'm not sure. 99 00:04:28,360 --> 00:04:29,760 What nationality were they? 100 00:04:29,880 --> 00:04:32,360 Australian, they were definitely Australian. 101 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Are you sure? 102 00:04:33,600 --> 00:04:36,280 Positive, I heard them yelling. 103 00:04:36,400 --> 00:04:38,360 Belinda, the oil rigs are a security zone. 104 00:04:38,480 --> 00:04:40,640 There are no pirates in these waters. 105 00:04:40,760 --> 00:04:42,240 You have to find Frank. 106 00:04:42,360 --> 00:04:44,160 We have to save him. 107 00:04:44,280 --> 00:04:47,520 We'll start a search for your husband. 108 00:04:47,640 --> 00:04:48,480 Now try and get some rest. 109 00:04:48,600 --> 00:04:49,360 Thank you. 110 00:04:51,880 --> 00:04:54,200 OK, let's see if the name turns up anywhere. 111 00:04:54,320 --> 00:04:56,240 AFP, customs, someone must have a record of her. 112 00:04:56,360 --> 00:04:57,480 Yes, sir. 113 00:04:57,600 --> 00:04:59,000 And while you're at it, run a check, 114 00:04:59,120 --> 00:05:01,240 see if there's been any reports of piracy in the area. 115 00:05:01,360 --> 00:05:02,200 [laughs] OK. 116 00:05:07,800 --> 00:05:08,600 She's nuts. 117 00:05:08,720 --> 00:05:10,160 Hey, keep it down. 118 00:05:10,280 --> 00:05:11,640 2 DADS: What? 119 00:05:11,760 --> 00:05:13,280 Australian pirates attacking a couple of kayakers? 120 00:05:13,400 --> 00:05:14,560 Get real. 121 00:05:14,680 --> 00:05:15,880 We don't need her freaking out because she 122 00:05:16,000 --> 00:05:17,160 overhears your big mouth. 123 00:05:20,480 --> 00:05:21,280 What's this? 124 00:05:21,400 --> 00:05:23,120 Poached fish and salad. 125 00:05:23,240 --> 00:05:24,280 Excellent. 126 00:05:24,400 --> 00:05:25,320 I don't want poached fish and salad. 127 00:05:25,440 --> 00:05:28,080 I want steak and chips. 128 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 Charge. 129 00:05:30,120 --> 00:05:32,400 Can I at least just have some chips? 130 00:05:32,520 --> 00:05:33,440 Give him some chips, Bomber. 131 00:05:33,560 --> 00:05:34,360 It can't hurt. 132 00:05:34,480 --> 00:05:35,240 Oi! 133 00:05:35,360 --> 00:05:36,200 Eh! 134 00:05:36,320 --> 00:05:37,320 No chips. 135 00:05:37,440 --> 00:05:38,760 I'll have a light lunch tomorrow. 136 00:05:38,880 --> 00:05:41,280 Well, that's a given anyway. 137 00:05:41,400 --> 00:05:43,680 You know that if your BMI hits 35, that you're 138 00:05:43,800 --> 00:05:47,120 considered unfit to serve. 139 00:05:47,240 --> 00:05:49,120 I'm big boned. 140 00:05:49,240 --> 00:05:50,080 Charge. 141 00:05:50,200 --> 00:05:51,240 Oh, come-- 142 00:05:51,360 --> 00:05:53,040 I'm-- I'm not overweight. 143 00:05:53,160 --> 00:05:54,120 Give him some chips. 144 00:05:54,240 --> 00:05:55,400 I just-- 145 00:05:55,520 --> 00:05:57,320 I'm-- I'm too short. 146 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 I just have to grow another foot. 147 00:05:59,120 --> 00:06:00,520 Well, when you work out how to do that, will you let me know? 148 00:06:00,640 --> 00:06:01,520 OK, I'm working on it. 149 00:06:04,440 --> 00:06:08,120 So Matt, you gonna pay up now or what? 150 00:06:08,240 --> 00:06:09,400 What's the stakes? 151 00:06:09,520 --> 00:06:10,680 50 bucks. 152 00:06:10,800 --> 00:06:11,840 That he'd lose how much? 153 00:06:11,960 --> 00:06:13,040 10 kegs. 154 00:06:13,160 --> 00:06:13,920 Ouch. 155 00:06:14,040 --> 00:06:15,320 What about you, Bomber? 156 00:06:15,440 --> 00:06:16,760 You want in on the action? 157 00:06:16,880 --> 00:06:19,200 Do I look like an idiot? 158 00:06:19,320 --> 00:06:21,880 The only chance he's got is surgery. 159 00:06:22,000 --> 00:06:23,880 Yeah, that's exactly what you'll be needing, mate. 160 00:06:24,000 --> 00:06:25,920 So-called adventurers who get themselves 161 00:06:26,040 --> 00:06:27,120 in harm's way should be made to get 162 00:06:27,240 --> 00:06:28,480 themselves out of harm's way. 163 00:06:28,600 --> 00:06:29,960 At the very least, they should have 164 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 to pay the expense of the rescue to stop them 165 00:06:32,200 --> 00:06:33,440 stupid things in the future. 166 00:06:33,560 --> 00:06:34,320 Robert. 167 00:06:42,360 --> 00:06:43,840 Sorry about that. 168 00:06:43,960 --> 00:06:45,400 There's not a whole lot of tact on a warship, I'm afraid. 169 00:06:45,520 --> 00:06:47,720 We weren't stupid. 170 00:06:47,840 --> 00:06:49,920 Our preparation was meticulous. 171 00:06:50,040 --> 00:06:51,240 Safety was paramount. 172 00:06:51,360 --> 00:06:52,120 Fair enough. 173 00:06:54,440 --> 00:06:55,880 If it wasn't for those pirates-- 174 00:07:02,000 --> 00:07:02,920 You don't believe me. 175 00:07:07,120 --> 00:07:08,560 I believe you believe it. 176 00:07:08,680 --> 00:07:11,920 If I could get back to the island, I could prove it. 177 00:07:12,040 --> 00:07:13,880 OK. 178 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 What island? 179 00:07:17,120 --> 00:07:19,160 I don't know, but I've got proof there. 180 00:07:19,280 --> 00:07:20,160 What kind of proof? 181 00:07:20,280 --> 00:07:21,400 Photos, I've got photographs. 182 00:07:21,520 --> 00:07:22,280 All right. 183 00:07:29,040 --> 00:07:30,840 Do you feel up to having something to eat? 184 00:07:30,960 --> 00:07:32,040 Smells good. 185 00:07:32,160 --> 00:07:33,960 But I really need to go to the loo. 186 00:07:34,080 --> 00:07:35,280 OK, I'll tell you where the heads are. 187 00:07:39,400 --> 00:07:41,640 Whoa, whoa, whoa. 188 00:07:41,760 --> 00:07:42,560 You OK? 189 00:07:42,680 --> 00:07:43,920 Oh, sorry. 190 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 That's all right. 191 00:07:45,160 --> 00:07:46,400 I'm not as steady as I thought. 192 00:07:46,520 --> 00:07:47,680 Just sit there. 193 00:07:47,800 --> 00:07:48,640 I'll get someone to give you a hand, OK. 194 00:07:51,160 --> 00:07:53,520 Ah, Nav, could you do us a favor? 195 00:07:53,640 --> 00:07:55,120 Could you give Belinda a hand to the head? 196 00:07:55,240 --> 00:07:55,640 She's still a bit wobbly on her feet. 197 00:07:55,760 --> 00:07:56,560 Yeah. 198 00:08:00,040 --> 00:08:01,880 Just lean on me, if you have to now. 199 00:08:02,000 --> 00:08:05,240 MIKE [ON RADIO]: Charge, report to the bridge. 200 00:08:05,360 --> 00:08:06,720 Oh my God. 201 00:08:06,840 --> 00:08:07,880 What? 202 00:08:08,000 --> 00:08:08,960 I know that man. 203 00:08:09,080 --> 00:08:10,120 Yeah, that's Swain. 204 00:08:10,240 --> 00:08:11,480 He's been taking care of you. 205 00:08:11,600 --> 00:08:14,240 No, no, the other one. 206 00:08:14,360 --> 00:08:15,200 What? 207 00:08:15,320 --> 00:08:17,440 He was on the pirate boat. 208 00:08:17,560 --> 00:08:18,400 He was one of them. 209 00:08:23,960 --> 00:08:26,080 So now she's claiming ET is one of the pirates. 210 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 And she said this to Nav. 211 00:08:27,320 --> 00:08:28,640 Mm-hmm. 212 00:08:28,760 --> 00:08:30,360 And Nav, to her credit, took it pretty well. 213 00:08:30,480 --> 00:08:33,600 But Mrs. Lloyd's clearly suffering from delusions. 214 00:08:33,720 --> 00:08:36,480 Well, this whole pirate story is probably one of them. 215 00:08:36,600 --> 00:08:37,640 Well, she says she's got photos, 216 00:08:37,760 --> 00:08:38,920 but she left them on an island. 217 00:08:39,040 --> 00:08:40,280 And once again, she can't say which one. 218 00:08:40,400 --> 00:08:42,280 Ah, it's all pretty vague. 219 00:08:42,400 --> 00:08:43,480 Let's just get her back to port where 220 00:08:43,600 --> 00:08:45,080 she can get the help she needs. 221 00:08:45,200 --> 00:08:47,480 Let Coastwatch continue the search for her husband. 222 00:08:47,600 --> 00:08:49,760 Have you got something to calm her down? 223 00:08:49,880 --> 00:08:52,320 Uh, yeah. 224 00:08:52,440 --> 00:08:54,880 Nav, she thought Swain was her husband. 225 00:08:55,000 --> 00:08:56,440 Yeah, I know. 226 00:08:56,560 --> 00:08:58,920 She's probably suffering some sort of post-traumatic 227 00:08:59,040 --> 00:09:01,040 stress thingy, you know? 228 00:09:01,160 --> 00:09:02,520 She seems so certain. 229 00:09:02,640 --> 00:09:06,080 Her being certain doesn't make it true. 230 00:09:06,200 --> 00:09:07,560 Yeah. 231 00:09:07,680 --> 00:09:11,920 And as for her pirate story, it sounds 232 00:09:12,040 --> 00:09:13,880 like a bad Steven Seagal film. 233 00:09:14,000 --> 00:09:18,280 [laughs] I think it was a bad Steven Seagal film. 234 00:09:18,400 --> 00:09:19,240 Yeah, I rest my case. 235 00:09:22,360 --> 00:09:25,280 Look, I know it must hurt having her talk about ET like that, 236 00:09:25,400 --> 00:09:26,520 but you cannot let it get to you. 237 00:09:30,720 --> 00:09:33,720 Now eat your scran. 238 00:09:33,840 --> 00:09:36,000 I will. 239 00:09:36,120 --> 00:09:38,560 I've got some laundry to do. 240 00:09:38,680 --> 00:09:39,720 I'll catch you later. 241 00:09:47,640 --> 00:09:48,560 Mind if I come in? 242 00:09:48,680 --> 00:09:49,480 No. 243 00:09:53,360 --> 00:09:54,680 It's good that you can eat something. 244 00:09:54,800 --> 00:09:56,240 Yeah. 245 00:09:56,360 --> 00:09:58,160 I need to build my strength up. 246 00:09:58,280 --> 00:09:59,840 Who knows what's ahead. 247 00:09:59,960 --> 00:10:01,640 Frank might need me. 248 00:10:01,760 --> 00:10:02,560 Right. 249 00:10:06,520 --> 00:10:09,000 Belinda, the man you think you identified in the photograph-- 250 00:10:09,120 --> 00:10:10,920 It was him, no mistake. 251 00:10:11,040 --> 00:10:12,120 It couldn't have been. 252 00:10:12,240 --> 00:10:13,400 Why not? 253 00:10:13,520 --> 00:10:14,800 People can be bought. 254 00:10:14,920 --> 00:10:15,840 Plenty of cops go bad. 255 00:10:15,960 --> 00:10:17,360 Navy can too. 256 00:10:17,480 --> 00:10:19,280 You know, just because you wear a uniform doesn't 257 00:10:19,400 --> 00:10:20,360 set you above temptation. 258 00:10:20,480 --> 00:10:23,320 No, no, no, I'm not saying that. 259 00:10:23,440 --> 00:10:26,200 It's just you didn't know him. 260 00:10:26,320 --> 00:10:28,760 He was such a good person. 261 00:10:28,880 --> 00:10:33,400 He would have never, ever been involved in anything illegal. 262 00:10:33,520 --> 00:10:35,960 You would say that, wouldn't you? 263 00:10:36,080 --> 00:10:36,920 Meaning? 264 00:10:37,040 --> 00:10:38,280 Trying to protect your own. 265 00:10:38,400 --> 00:10:39,280 You're sure it's him? 266 00:10:39,400 --> 00:10:40,240 Yes. 267 00:10:40,360 --> 00:10:41,600 OK, when did you see him? 268 00:10:41,720 --> 00:10:42,720 Give me a time. 269 00:10:42,840 --> 00:10:44,400 When? 270 00:10:44,520 --> 00:10:48,680 About three weeks ago, wrong. 271 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 Give or take a few days. 272 00:10:49,920 --> 00:10:50,920 He's been dead for three months. 273 00:10:51,040 --> 00:10:52,960 Oh, you're lying. 274 00:10:53,080 --> 00:10:54,840 I wish to God I was. 275 00:10:54,960 --> 00:10:57,880 I saw his body. 276 00:10:58,000 --> 00:10:59,120 You're mistaken. 277 00:10:59,240 --> 00:11:00,600 No, I'm not! 278 00:11:00,720 --> 00:11:01,640 He was a diver. 279 00:11:01,760 --> 00:11:02,880 I saw him. 280 00:11:06,720 --> 00:11:07,920 - Someone told you that. - What? 281 00:11:08,040 --> 00:11:09,080 That he was a diver. 282 00:11:09,200 --> 00:11:10,160 Oh, he was, wasn't he? 283 00:11:10,280 --> 00:11:11,120 That proves it. 284 00:11:11,240 --> 00:11:13,280 It doesn't prove anything. 285 00:11:13,400 --> 00:11:14,560 He was dead. 286 00:11:14,680 --> 00:11:16,280 There never was a boat with any pirates. 287 00:11:16,400 --> 00:11:18,840 And you never, you never saw ET. 288 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 Nav. 289 00:11:19,920 --> 00:11:20,680 It was him! 290 00:11:20,800 --> 00:11:21,680 I know it was! 291 00:11:21,800 --> 00:11:22,560 Belinda. 292 00:11:25,400 --> 00:11:26,280 Three months? 293 00:11:26,400 --> 00:11:28,920 Could it have been three months? 294 00:11:29,040 --> 00:11:31,320 Frank. 295 00:11:31,440 --> 00:11:33,080 Belinda, I want you to take this. 296 00:11:33,200 --> 00:11:34,160 What is it? 297 00:11:34,280 --> 00:11:35,480 It's a sedative. 298 00:11:35,600 --> 00:11:37,520 It's very mild, but it'll help you sleep. 299 00:11:37,640 --> 00:11:39,560 We're still looking for Frank, aren't we? 300 00:11:39,680 --> 00:11:40,840 Like the captain promised? 301 00:11:40,960 --> 00:11:41,760 No, we're taking you home. 302 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 What? 303 00:11:42,840 --> 00:11:43,920 You need medical treatment. 304 00:11:44,040 --> 00:11:45,360 No, I don't. 305 00:11:45,480 --> 00:11:47,480 Listen, there's no point arguing about this, OK? 306 00:11:47,600 --> 00:11:49,080 A proper search will be conducted. 307 00:11:49,200 --> 00:11:50,800 But right now I need you to take this and get some rest. 308 00:11:58,600 --> 00:11:59,680 Believe me, it's for your own good. 309 00:12:05,200 --> 00:12:06,080 Thank you. 310 00:12:09,680 --> 00:12:12,520 I'll see you in the morning. 311 00:12:12,640 --> 00:12:13,480 Get some sleep. 312 00:12:27,600 --> 00:12:28,400 Hey. 313 00:12:28,520 --> 00:12:29,880 Hey. 314 00:12:30,000 --> 00:12:31,440 Couldn't sleep. 315 00:12:31,560 --> 00:12:32,320 Brew? 316 00:12:32,440 --> 00:12:33,240 Hell yeah. 317 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 I couldn't let it go. 318 00:12:43,520 --> 00:12:44,760 Just had to ask her a few questions. 319 00:12:44,880 --> 00:12:45,640 How'd that go? 320 00:12:48,680 --> 00:12:50,800 I ended up doing my block and screaming at her. 321 00:12:50,920 --> 00:12:53,320 That sounds like something I'd do. 322 00:12:53,440 --> 00:12:54,960 Ha, yeah. 323 00:12:59,440 --> 00:13:01,000 She knew he was a diver. 324 00:13:01,120 --> 00:13:02,000 How did she know that? 325 00:13:02,120 --> 00:13:03,160 She heard someone mention it. 326 00:13:03,280 --> 00:13:04,240 She said she didn't. 327 00:13:04,360 --> 00:13:05,560 Well, she must have. 328 00:13:05,680 --> 00:13:08,680 That's the only possible explanation. 329 00:13:08,800 --> 00:13:10,400 Unless there is some truth. 330 00:13:10,520 --> 00:13:12,480 You knew ET better than any of us. 331 00:13:12,600 --> 00:13:15,520 Do you honestly think he was banging around with pirates? 332 00:13:15,640 --> 00:13:18,960 How crazy does that sound? 333 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 I know. 334 00:13:20,520 --> 00:13:22,520 He was moonlighting with Robsenn 1. 335 00:13:22,640 --> 00:13:25,120 They had shonky safety procedures. 336 00:13:25,240 --> 00:13:27,480 We arrived too late. 337 00:13:27,600 --> 00:13:29,480 It was a horrible, horrible accident. 338 00:13:29,600 --> 00:13:30,360 That's all. 339 00:13:35,240 --> 00:13:36,840 I need to get some sleep. 340 00:13:36,960 --> 00:13:38,360 That's a very good idea. 341 00:13:45,840 --> 00:13:46,760 Thank you. 342 00:13:46,880 --> 00:13:47,680 Pleasure. 343 00:13:54,200 --> 00:13:55,680 Now, what have we here? 344 00:14:08,840 --> 00:14:10,880 Are you following me? 345 00:14:11,000 --> 00:14:13,360 How could I be following you if I was here first? 346 00:14:16,120 --> 00:14:17,520 Celery? 347 00:14:17,640 --> 00:14:18,720 No thanks. 348 00:14:18,840 --> 00:14:20,560 Don't need any of your rabbit food. 349 00:14:20,680 --> 00:14:22,200 I might make myself a sandwich. 350 00:14:22,320 --> 00:14:25,400 Bad time to be loading up on carbs, Charge. 351 00:14:25,520 --> 00:14:29,040 Buff, I can't sleep, I need food. 352 00:14:29,160 --> 00:14:31,400 You just need to gut it out till your stomach shrinks. 353 00:14:31,520 --> 00:14:34,280 Then it'll get a whole lot easier. 354 00:14:34,400 --> 00:14:35,200 Really? 355 00:14:35,320 --> 00:14:36,360 How long? 356 00:14:36,480 --> 00:14:38,880 One week, maybe two. 357 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 You know, skinny people don't live longer, 358 00:14:48,120 --> 00:14:49,760 they just imagine they do because every minute 359 00:14:49,880 --> 00:14:51,560 they're hungry and miserable. 360 00:14:55,640 --> 00:14:59,560 I'll see you at 0600 for a workout, big boy. 361 00:15:07,600 --> 00:15:08,440 You're killing me. 362 00:15:46,200 --> 00:15:49,040 [knocking] 363 00:15:53,240 --> 00:15:55,520 What? 364 00:15:55,640 --> 00:15:56,440 There is a god. 365 00:15:59,680 --> 00:16:02,320 Right now, mate, drop and give me 20. 366 00:16:02,440 --> 00:16:03,320 One. 367 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 Breathing out on your way up. 368 00:16:05,000 --> 00:16:06,160 Two. 369 00:16:06,280 --> 00:16:07,360 How much you got riding on me, Buffer? 370 00:16:10,680 --> 00:16:11,480 I don't mind. 371 00:16:11,600 --> 00:16:13,840 How much? 372 00:16:13,960 --> 00:16:14,720 50. 373 00:16:14,840 --> 00:16:16,280 Only 50? 374 00:16:16,400 --> 00:16:18,400 Oh ye of little faith. 375 00:16:18,520 --> 00:16:20,360 I'm braver than most. 376 00:16:20,480 --> 00:16:23,720 Listen, I'm backing you, brother. 377 00:16:23,840 --> 00:16:24,720 Huh? 378 00:16:24,840 --> 00:16:26,480 - Yeah. - OK, so let's go. 379 00:16:26,600 --> 00:16:27,400 Get into it. 380 00:16:27,520 --> 00:16:28,280 Come on, smash it. 381 00:16:44,960 --> 00:16:46,480 Breathing out on your way up. 382 00:16:46,600 --> 00:16:47,400 Buffer! 383 00:16:47,520 --> 00:16:48,280 Charge! 384 00:16:51,320 --> 00:16:52,400 Her raft is gone. 385 00:16:52,520 --> 00:16:54,480 It's gone. 386 00:16:54,600 --> 00:16:57,760 I'll let the boss know. 387 00:16:57,880 --> 00:16:59,000 I'll organize a search of the boat. 388 00:17:02,920 --> 00:17:04,240 So it seems she's taken a rope, 389 00:17:04,360 --> 00:17:06,120 a tarpaulin, and a life jacket. 390 00:17:06,240 --> 00:17:07,960 But we don't know what time she launched. 391 00:17:08,080 --> 00:17:09,520 When was she last seen. 392 00:17:09,640 --> 00:17:11,960 I know that Bomber looked in on her just after 10:00. 393 00:17:12,080 --> 00:17:14,160 So she probably waited until things went quiet 394 00:17:14,280 --> 00:17:15,680 and launched just after midnight. 395 00:17:15,800 --> 00:17:17,160 Sir, I'm sorry to interrupt. 396 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 I've just been informed by NAVCOM 397 00:17:18,680 --> 00:17:20,320 that Belinda and Frank Lloyd are officially 398 00:17:20,440 --> 00:17:21,760 listed as missing at sea. 399 00:17:21,880 --> 00:17:24,480 They were on an ocean kayaking trip to East Timor. 400 00:17:24,600 --> 00:17:25,880 Didn't you check this, Nav? 401 00:17:26,000 --> 00:17:27,520 I did, but I only looked at recent reportings 402 00:17:27,640 --> 00:17:28,480 in the last three weeks. 403 00:17:28,600 --> 00:17:29,360 How old is this? 404 00:17:29,480 --> 00:17:32,240 Three months. 405 00:17:32,360 --> 00:17:35,120 Three months. 406 00:17:35,240 --> 00:17:37,520 The fact that she survived at all is incredible in itself. 407 00:17:43,680 --> 00:17:45,040 This is the predicted search area. 408 00:17:48,720 --> 00:17:50,120 That's huge. 409 00:17:50,240 --> 00:17:53,560 We transited close to Penfold Island at around 0130. 410 00:17:53,680 --> 00:17:55,240 She said she had proof on one of those islands. 411 00:17:55,360 --> 00:17:56,160 Exactly. 412 00:17:56,280 --> 00:17:57,680 Let's start there, agreed? 413 00:17:57,800 --> 00:17:58,960 Agreed. 414 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 OK, Nav, set course for Penfold Island. 415 00:18:01,200 --> 00:18:03,200 RO, send the search coordinates to Coastwatch. 416 00:18:03,320 --> 00:18:04,080 Request aerial assistance. 417 00:18:04,200 --> 00:18:05,480 Starboard 20-- 418 00:18:05,600 --> 00:18:06,560 They'll have a much better chance of spotting 419 00:18:06,680 --> 00:18:07,480 her if she's still at sea. 420 00:18:07,600 --> 00:18:08,360 Set out. 421 00:18:08,480 --> 00:18:10,400 Altering 010. 422 00:18:10,520 --> 00:18:12,400 MIKE [ON RADIO]: Coastwatch, this is Hammersley transmitting 423 00:18:12,520 --> 00:18:15,320 last known coordinates of missing survivor Belinda Lloyd 424 00:18:15,440 --> 00:18:16,760 as requested. 425 00:18:16,880 --> 00:18:18,320 We're currently en route to Penfold Island 426 00:18:18,440 --> 00:18:20,440 to continue our search on land, over. 427 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 You OK? 428 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Did I drive her to do this? 429 00:18:30,080 --> 00:18:31,360 No. 430 00:18:31,480 --> 00:18:35,600 I should have just kept my big mouth shut. 431 00:18:35,720 --> 00:18:36,760 Nav, I was the one that told her 432 00:18:36,880 --> 00:18:38,240 we were heading back to port. 433 00:18:38,360 --> 00:18:39,840 And then I was on watch when she left the ship. 434 00:18:39,960 --> 00:18:42,480 If it's anyone's fault, it's mine. 435 00:18:42,600 --> 00:18:43,880 Three months. 436 00:18:44,000 --> 00:18:45,560 She could have seen ET. 437 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 It's feasible. 438 00:18:46,800 --> 00:18:48,440 Feasible? 439 00:18:48,560 --> 00:18:49,520 Highly unlikely. 440 00:18:49,640 --> 00:18:50,880 Or he was diving in the area. 441 00:18:51,000 --> 00:18:52,200 Nav. 442 00:18:52,320 --> 00:18:55,360 Swain, I know that she's confused, I know. 443 00:18:55,480 --> 00:18:58,960 But what if there is some shred of truth in all of this? 444 00:18:59,080 --> 00:19:00,560 Such as what? 445 00:19:00,680 --> 00:19:02,880 What if ET and his group were attacked by pirates also? 446 00:19:06,360 --> 00:19:09,840 Then there would have been evidence of an attack. 447 00:19:09,960 --> 00:19:10,760 Nikki, there just wasn't. 448 00:19:13,800 --> 00:19:15,720 KATE [ON PA]: This is the X. Shore party to the boat deck. 449 00:19:15,840 --> 00:19:17,160 Shore party to the boat deck. 450 00:19:27,560 --> 00:19:28,960 We'll cover more ground if we split up. 451 00:19:29,080 --> 00:19:31,640 Bravo party, Buffer and Spider up that way. 452 00:19:31,760 --> 00:19:33,800 Sierra party, Swain and 2 Dads, that way. 453 00:19:33,920 --> 00:19:35,880 X-ray party, Bomber with me. 454 00:19:36,000 --> 00:19:36,880 Make sure you stay in contact. 455 00:19:43,760 --> 00:19:45,560 Belinda! 456 00:19:45,680 --> 00:19:47,840 This is crazy, Buff. 457 00:19:47,960 --> 00:19:49,400 We haven't even found her raft. 458 00:19:49,520 --> 00:19:50,840 How do we know she's even on this island? 459 00:19:50,960 --> 00:19:51,720 Belinda! 460 00:19:54,960 --> 00:19:56,640 I was in the middle of a great movie. 461 00:19:56,760 --> 00:19:58,800 But no, psycho woman decides to jump off the boat. 462 00:19:58,920 --> 00:19:59,720 Belinda! 463 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 Why would you jump off a perfectly good boat? 464 00:20:07,680 --> 00:20:09,640 Nuts. 465 00:20:09,760 --> 00:20:12,000 Well, she believed her husband needed her. 466 00:20:12,120 --> 00:20:14,600 What was she hoping to do? 467 00:20:14,720 --> 00:20:17,040 Let's face it, man, she wasn't exactly thinking straight. 468 00:20:17,160 --> 00:20:18,560 Belinda! 469 00:20:18,680 --> 00:20:20,520 Belinda! 470 00:20:20,640 --> 00:20:22,680 I don't get it, X, how'd she think she'd be 471 00:20:22,800 --> 00:20:24,120 able to get back to the island? 472 00:20:24,240 --> 00:20:26,480 The currents, maybe? 473 00:20:26,600 --> 00:20:27,400 Hey, Bomber. 474 00:20:34,080 --> 00:20:35,880 This must be the place. 475 00:20:36,000 --> 00:20:38,040 Do you reckon she's come back? 476 00:20:38,160 --> 00:20:38,920 I don't know. 477 00:20:39,040 --> 00:20:40,720 Belinda! 478 00:20:40,840 --> 00:20:41,600 Belinda! 479 00:20:44,720 --> 00:20:45,520 Maybe not. 480 00:20:49,400 --> 00:20:52,440 You know, Belinda said that she was camping on this island, 481 00:20:52,560 --> 00:20:53,320 right? 482 00:20:53,440 --> 00:20:54,640 Yeah. 483 00:20:54,760 --> 00:20:56,960 But she told Swain that there was some photos. 484 00:20:57,080 --> 00:20:58,600 Probably just her imagination, X. 485 00:20:58,720 --> 00:21:00,520 Yeah, well, let's just say for a minute that it is real. 486 00:21:00,640 --> 00:21:02,280 If you had some evidence that you wanted to stash, 487 00:21:02,400 --> 00:21:03,200 where would you put it? 488 00:21:06,440 --> 00:21:08,080 Probably bury it. 489 00:21:08,200 --> 00:21:09,520 Maybe. 490 00:21:09,640 --> 00:21:11,480 But if there was a chance that you weren't coming 491 00:21:11,600 --> 00:21:15,160 back yourself, you'd have to find somewhere a little 492 00:21:15,280 --> 00:21:16,040 more obvious. 493 00:21:22,760 --> 00:21:24,560 Ex, what's that? 494 00:21:36,160 --> 00:21:44,080 Passports, money, wedding rings, and a memory card. 495 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 The proof. 496 00:21:46,320 --> 00:21:50,880 Bravo, Sierra, we have found a camera memory card. 497 00:21:51,000 --> 00:21:53,240 We're taking it back to Hammersley to have a look. 498 00:21:53,360 --> 00:21:55,480 You keep searching for Mrs. Lloyd. 499 00:21:55,600 --> 00:21:57,400 Yeah, roger that, X. 500 00:21:57,520 --> 00:21:59,760 They're all still images, JPEG files. 501 00:21:59,880 --> 00:22:01,960 Open the most recent one first. 502 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 There, three months ago. 503 00:22:03,200 --> 00:22:04,000 That one. 504 00:22:10,040 --> 00:22:10,920 My god. 505 00:22:14,520 --> 00:22:17,400 Look at the date on it. 506 00:22:17,520 --> 00:22:20,520 The day before we found him. 507 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 We have to find her and make her explain this. 508 00:22:23,360 --> 00:22:25,240 We're doing everything we can, Nav. 509 00:22:32,760 --> 00:22:33,640 He looks so happy. 510 00:22:39,200 --> 00:22:40,440 If you didn't want to be found in here, 511 00:22:40,560 --> 00:22:42,360 you would not be found, I tell you. 512 00:22:42,480 --> 00:22:46,680 She could be five foot from us and we wouldn't have a clue. 513 00:22:46,800 --> 00:22:48,960 Let's give it 10 more minutes, then we'll 514 00:22:49,080 --> 00:22:51,160 head back to the beach, OK? 515 00:22:51,280 --> 00:22:52,920 Yeah, right. 516 00:22:53,040 --> 00:22:55,920 Let's head up to the ridge and take one last look, yeah? 517 00:22:56,040 --> 00:22:58,720 Yeah, OK. 518 00:22:58,840 --> 00:23:00,040 Belinda! 519 00:23:00,160 --> 00:23:01,640 Mrs. Lloyd! 520 00:23:01,760 --> 00:23:02,520 Belinda! 521 00:23:06,120 --> 00:23:06,920 Belinda! 522 00:23:09,800 --> 00:23:10,560 Belinda! 523 00:24:11,520 --> 00:24:13,200 Spider, do you copy? 524 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 Spider, do you copy? 525 00:24:25,000 --> 00:24:25,760 Spider! 526 00:24:31,120 --> 00:24:32,440 No sign of her up there, Buff. 527 00:24:37,400 --> 00:24:38,240 Buff! 528 00:24:38,360 --> 00:24:39,880 Spide! 529 00:24:40,000 --> 00:24:40,760 Buffer! 530 00:24:43,920 --> 00:24:44,800 Spider. 531 00:24:44,920 --> 00:24:45,840 What's going on? 532 00:24:45,960 --> 00:24:46,920 I've lost Buffer. 533 00:24:47,040 --> 00:24:49,320 You what? 534 00:24:49,440 --> 00:24:53,920 Well, I went up the ridge and now I can't find him. 535 00:24:54,040 --> 00:24:55,560 Are you sure it was here? 536 00:24:55,680 --> 00:24:57,880 Yeah, I'm pretty sure. 537 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 Yeah, I think. 538 00:24:59,640 --> 00:25:00,440 Buff! 539 00:25:00,560 --> 00:25:01,800 Buff! 540 00:25:01,920 --> 00:25:06,560 Bravo, this is Sierra, you get a copy, over? 541 00:25:06,680 --> 00:25:09,400 Buff, it's Swain, how do you read me, over? 542 00:25:09,520 --> 00:25:10,320 Buff! 543 00:25:10,440 --> 00:25:12,480 Papa 8-2, this is Sierra. 544 00:25:12,600 --> 00:25:14,280 We can't reach Buffer on his Motorola and Spider's 545 00:25:14,400 --> 00:25:15,600 lost contact with him, over. 546 00:25:15,720 --> 00:25:17,680 Sir, we seem to have lost our Buffer. 547 00:25:22,960 --> 00:25:25,240 Buffer! 548 00:25:25,360 --> 00:25:29,920 Bravo, this is Sierra, do you got a copy, over? 549 00:25:30,040 --> 00:25:32,400 Buff, it's Swaino, do you read me, over? 550 00:25:32,520 --> 00:25:35,480 Hey, guys. 551 00:25:35,600 --> 00:25:37,000 This wasn't like this before. 552 00:25:37,120 --> 00:25:38,320 What do you mean? 553 00:25:38,440 --> 00:25:39,840 It looks like it's slipped away. 554 00:25:46,520 --> 00:25:47,280 Swaino. 555 00:25:50,440 --> 00:25:51,200 Buff! 556 00:25:51,320 --> 00:25:52,520 Buff! 557 00:25:52,640 --> 00:25:53,880 Buff! 558 00:25:54,000 --> 00:25:54,760 Watch it! 559 00:25:54,880 --> 00:25:57,240 Watch it! 560 00:25:57,360 --> 00:26:00,320 The side of this hill is unstable. 561 00:26:00,440 --> 00:26:02,000 Buffer! 562 00:26:02,120 --> 00:26:04,440 RO, this is Sierra, it looks like there's been a landslide 563 00:26:04,560 --> 00:26:06,120 and we think Buffer might be caught underneath it. 564 00:26:06,240 --> 00:26:07,880 We need men and digging equipment up here now, over. 565 00:26:08,000 --> 00:26:08,920 Copy that, Swaino. 566 00:26:09,040 --> 00:26:10,280 Ex, Charge, get a rescue team-- 567 00:26:10,400 --> 00:26:11,160 - Yes, sir. - --over there now. 568 00:26:11,280 --> 00:26:12,160 Charge, you're the leader. 569 00:26:49,840 --> 00:26:51,120 OK, this way, let's go. 570 00:26:51,240 --> 00:26:52,120 All right, come on, team. 571 00:26:52,240 --> 00:26:53,400 Let's move it. 572 00:26:58,800 --> 00:27:01,000 Yeah, this is Buffer. 573 00:27:01,120 --> 00:27:05,680 I'm trapped inside some underground oil storage tank, 574 00:27:05,800 --> 00:27:09,440 not receiving any transmission. 575 00:27:09,560 --> 00:27:13,240 And I got a horrible feeling I'm talking to myself right now. 576 00:27:13,360 --> 00:27:15,280 But I know you guys are looking for me. 577 00:27:18,680 --> 00:27:19,480 Yeah, Buffer out. 578 00:27:49,640 --> 00:27:51,040 They should be just up ahead. 579 00:27:51,160 --> 00:27:52,160 Boys! 580 00:27:52,280 --> 00:27:53,080 Yes! 581 00:27:56,560 --> 00:27:57,720 What happened? 582 00:27:57,840 --> 00:27:59,040 It looks like the land slid down here. 583 00:27:59,160 --> 00:28:00,200 We think he's under here somewhere. 584 00:28:00,320 --> 00:28:01,360 But stuffed if we can find him. 585 00:28:01,480 --> 00:28:03,720 All right, grab yourself a drink. 586 00:28:03,840 --> 00:28:05,360 This is what I want. 587 00:28:05,480 --> 00:28:07,800 Everyone spread out, work in groups of two, and in rotation. 588 00:28:07,920 --> 00:28:08,800 Here. 589 00:28:08,920 --> 00:28:10,200 Charge, I'm with you. 590 00:28:10,320 --> 00:28:11,120 Buffer! 591 00:28:24,080 --> 00:28:26,360 Bomber. 592 00:28:26,480 --> 00:28:28,080 Charge, have a break. - No, I'm good. 593 00:28:28,200 --> 00:28:29,000 I'm good. 594 00:28:45,160 --> 00:28:47,600 [rumbling] 595 00:28:47,720 --> 00:28:48,480 Hear that? 596 00:28:53,040 --> 00:28:54,360 Stop, stop, stop, 2 Dads, stop. 597 00:28:59,560 --> 00:29:03,880 It feels like it's coming from underground. 598 00:29:04,000 --> 00:29:06,040 Well, whatever it is, you can bet it's not good. 599 00:29:06,160 --> 00:29:06,920 Keep going. 600 00:29:32,320 --> 00:29:35,080 Charge, we have to rethink this. 601 00:29:35,200 --> 00:29:36,440 We're not getting anywhere. 602 00:29:36,560 --> 00:29:38,120 We are just digging out the side of the hill. 603 00:29:38,240 --> 00:29:40,840 I know. 604 00:29:40,960 --> 00:29:43,280 But he's here, and I'm not going home with out him. 605 00:29:43,400 --> 00:29:44,680 [clanging] 606 00:29:45,920 --> 00:29:48,840 What the-- What the hell is that? 607 00:29:54,560 --> 00:29:55,720 It sounds metallic. 608 00:30:05,440 --> 00:30:06,880 It's coming from down there. 609 00:30:07,000 --> 00:30:09,840 Everyone, just spread out, keep your ears open. 610 00:30:22,960 --> 00:30:23,800 It's coming from over here. 611 00:30:32,280 --> 00:30:33,240 What the hell is this? 612 00:30:41,040 --> 00:30:41,800 He's in there. 613 00:30:41,920 --> 00:30:42,720 He's in there. 614 00:30:45,280 --> 00:30:49,120 [exertion sounds] 615 00:30:54,280 --> 00:30:55,040 Watch out. 616 00:30:55,160 --> 00:30:56,040 Watch out. 617 00:31:00,200 --> 00:31:01,000 Come on. 618 00:31:11,480 --> 00:31:12,400 Buff! 619 00:31:12,520 --> 00:31:15,080 Here. 620 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 Two, three. 621 00:31:17,880 --> 00:31:19,560 Captain, X, we've found him. 622 00:31:19,680 --> 00:31:20,920 Stand by. 623 00:31:21,040 --> 00:31:23,360 Buff, Buff, Buff. 624 00:31:23,480 --> 00:31:24,280 Buff? 625 00:31:24,400 --> 00:31:25,720 Buff, you OK? 626 00:31:25,840 --> 00:31:26,600 Is he all right? 627 00:31:26,720 --> 00:31:27,560 Come on, Buff. 628 00:31:27,680 --> 00:31:28,960 Come on. 629 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 MIKE [ON RADIO]: X, what's Buffer's condition? 630 00:31:31,000 --> 00:31:32,080 Swain is checking him now, sir. 631 00:31:37,240 --> 00:31:38,000 I can't feel a pulse. 632 00:31:45,280 --> 00:31:47,160 Come on! 633 00:31:47,280 --> 00:31:49,200 Ah! 634 00:31:49,320 --> 00:31:50,080 Come on, Buff. 635 00:31:53,480 --> 00:31:54,720 [groans] 636 00:31:54,840 --> 00:31:56,000 [coughs] - That's it. 637 00:31:56,120 --> 00:31:57,040 Come on. 638 00:31:57,160 --> 00:31:58,840 Hammersley, we have our Buffer. 639 00:31:58,960 --> 00:32:02,480 That's good to hear, X. 640 00:32:02,600 --> 00:32:03,680 How the hell did you get in? 641 00:32:08,320 --> 00:32:09,080 Buff. 642 00:32:14,640 --> 00:32:16,680 RO accessed some old records. 643 00:32:16,800 --> 00:32:19,080 This island was used as a fuel storage facility 644 00:32:19,200 --> 00:32:22,040 by Australia in the US during World War II. 645 00:32:22,160 --> 00:32:23,760 Officially, it hasn't been used since then. 646 00:32:23,880 --> 00:32:25,680 Yeah, well, it certainly is now, sir. 647 00:32:25,800 --> 00:32:27,320 Clearly. 648 00:32:27,440 --> 00:32:29,880 I take it there's still been no sign of Belinda Lloyd, over? 649 00:32:30,000 --> 00:32:31,440 No, sir. 650 00:32:31,560 --> 00:32:33,400 OK, return to the ship and we'll resume a sea search. 651 00:32:33,520 --> 00:32:34,400 Out. 652 00:32:34,520 --> 00:32:35,280 Copy that. 653 00:32:35,400 --> 00:32:37,240 Out. 654 00:32:37,360 --> 00:32:38,600 Now start plotting a search pattern. 655 00:32:38,720 --> 00:32:39,520 Yes, sir. 656 00:32:43,600 --> 00:32:46,840 Hey, are those fumes affecting your brain? 657 00:32:46,960 --> 00:32:48,360 No, I'm all right, mate. 658 00:32:48,480 --> 00:32:50,040 Just a bit itchy, that's all. 659 00:32:50,160 --> 00:32:51,840 Well, that's because crude oil is acidic, man. 660 00:32:51,960 --> 00:32:53,720 We got most of it off, but when we get back on the ship, 661 00:32:53,840 --> 00:32:55,200 you gotta wash it, you gotta get it all off. 662 00:32:55,320 --> 00:32:57,200 Right-oh. 663 00:32:57,320 --> 00:32:59,640 Charge? 664 00:32:59,760 --> 00:33:01,200 A camo net. 665 00:33:01,320 --> 00:33:02,080 X! 666 00:33:11,520 --> 00:33:12,960 What's that? 667 00:33:13,080 --> 00:33:14,560 Well, that's your old World War II pipe that's heading 668 00:33:14,680 --> 00:33:15,840 inland to that storage tank. 669 00:33:20,760 --> 00:33:21,560 What's this, then? 670 00:33:27,640 --> 00:33:28,440 Is that new? 671 00:33:28,560 --> 00:33:29,400 Yeah. 672 00:33:29,520 --> 00:33:30,400 And it's headed out to sea. 673 00:33:32,760 --> 00:33:33,520 There's another one. 674 00:33:37,880 --> 00:33:40,600 Well, where's it going? 675 00:33:40,720 --> 00:33:42,120 I don't know. 676 00:33:42,240 --> 00:33:44,080 Belinda Lloyd said she saw coils of pipe 677 00:33:44,200 --> 00:33:46,200 on the deck of the pirate vessel. 678 00:33:46,320 --> 00:33:47,880 She did. 679 00:33:48,000 --> 00:33:49,680 It seems like Belinda was in the wrong place at the wrong time. 680 00:33:53,000 --> 00:33:55,720 Uh, ma'am, can we get the rest of that oil off him 681 00:33:55,840 --> 00:33:57,760 as soon as possible. 682 00:33:57,880 --> 00:33:59,000 Let's go. 683 00:33:59,120 --> 00:34:00,000 Charge, make it as it was. 684 00:34:00,120 --> 00:34:00,920 Aye, ma'am. 685 00:34:01,040 --> 00:34:02,200 Spider, give me a hand. 686 00:34:05,880 --> 00:34:07,280 KATE [ON PA]: Lookouts close up fore and aft. 687 00:34:07,400 --> 00:34:08,640 Continue sea search. 688 00:34:14,360 --> 00:34:16,400 What are these? 689 00:34:16,520 --> 00:34:18,160 Is that a trick question, Buff? 690 00:34:18,280 --> 00:34:21,920 I found them in Charge's rack. 691 00:34:22,040 --> 00:34:22,960 Charge. 692 00:34:23,080 --> 00:34:26,320 No, you. 693 00:34:26,440 --> 00:34:28,280 If I catch you pulling a stunt like this again, 694 00:34:28,400 --> 00:34:30,880 Bomber will be making you special meals, ones 695 00:34:31,000 --> 00:34:31,960 you can eat through a straw. 696 00:34:32,080 --> 00:34:33,440 Oh, Buff, come on. 697 00:34:33,560 --> 00:34:34,880 Look, I'm serious. 698 00:34:35,000 --> 00:34:37,200 Oh, so it's OK for you to win the bet by doing 699 00:34:37,320 --> 00:34:38,760 your little personal trainer jag, 700 00:34:38,880 --> 00:34:40,200 but if I show a little bit of initiative-- 701 00:34:40,320 --> 00:34:41,080 Bet's off. 702 00:34:41,200 --> 00:34:42,000 Is there a problem? 703 00:34:45,880 --> 00:34:47,800 No, X. 704 00:34:47,920 --> 00:34:49,160 - No, X. - Good. 705 00:34:49,280 --> 00:34:50,520 Buffer, there'll be a meeting in the ship's 706 00:34:50,640 --> 00:34:52,880 office in five minutes. 707 00:34:53,000 --> 00:34:54,360 You might want to put some clothes on. 708 00:34:54,480 --> 00:34:56,240 Yes, ma'am. 709 00:34:56,360 --> 00:34:59,080 According to NAVCOM, the pipeline from the Red Reef 710 00:34:59,200 --> 00:35:02,400 Venture oil fields, runs right past Penfold Island on its way 711 00:35:02,520 --> 00:35:03,520 to Darwin. 712 00:35:03,640 --> 00:35:04,960 The Red Reef Consortium have said 713 00:35:05,080 --> 00:35:06,960 that they definitely don't have any storage 714 00:35:07,080 --> 00:35:08,560 facility on the island. 715 00:35:08,680 --> 00:35:10,640 It sounds like someone's tapping into the main pipeline, 716 00:35:10,760 --> 00:35:12,200 skimming off their oil. 717 00:35:12,320 --> 00:35:13,800 That's what it looks like. 718 00:35:13,920 --> 00:35:17,880 In today's prices, even 1% would mean millions of dollars. 719 00:35:18,000 --> 00:35:19,440 Anyway, the federal police will continue 720 00:35:19,560 --> 00:35:21,000 investigating this matter. 721 00:35:21,120 --> 00:35:24,000 Our main priority right now is to locate Belinda Lloyd. 722 00:35:24,120 --> 00:35:26,200 So it's reasonable to say that she and her husband 723 00:35:26,320 --> 00:35:27,800 saw the people who were behind this 724 00:35:27,920 --> 00:35:29,120 and that's why they were attacked? 725 00:35:29,240 --> 00:35:30,120 Yes. 726 00:35:30,240 --> 00:35:32,520 That now seems highly likely. 727 00:35:32,640 --> 00:35:33,800 What if ET saw them, too? 728 00:35:37,640 --> 00:35:39,440 What if his death was not an accident? 729 00:35:39,560 --> 00:35:40,360 Now-- 730 00:35:40,480 --> 00:35:42,960 ET was murdered. 731 00:35:43,080 --> 00:35:48,360 Belinda Lloyd is our best chance of identifying his killers. 732 00:35:48,480 --> 00:35:50,600 Coastwatch have spotted the raft. 733 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 We're the closest asset. 734 00:35:57,440 --> 00:36:00,200 Let's go. 735 00:36:00,320 --> 00:36:01,880 MAN [ON RADIO]: Hammersley, this is Coastwatch. 736 00:36:02,000 --> 00:36:03,760 We have a visual at coordinates 12 degrees 737 00:36:03,880 --> 00:36:06,880 20 south, 125 degrees 33 east. 738 00:36:10,240 --> 00:36:11,400 Nothing. 739 00:36:11,520 --> 00:36:13,120 RO, are you sure of those coordinates? 740 00:36:13,240 --> 00:36:14,800 For the third time, Nav, they're the coordinates 741 00:36:14,920 --> 00:36:16,080 that Coastwatch gave me. 742 00:36:16,200 --> 00:36:17,440 Have you allowed for current and wind? 743 00:36:17,560 --> 00:36:19,720 I'm not stupid. 744 00:36:19,840 --> 00:36:22,240 Buffer, take over the EOD. 745 00:36:22,360 --> 00:36:23,280 X, I'm sorry. 746 00:36:23,400 --> 00:36:24,160 Sir-- 747 00:36:24,280 --> 00:36:25,400 Now please, Buff. 748 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 Nav. 749 00:36:28,120 --> 00:36:29,200 Nikki, go and get a brew. 750 00:36:33,840 --> 00:36:35,200 I don't need anything, sir. 751 00:36:35,320 --> 00:36:36,840 It's not a suggestion. 752 00:36:36,960 --> 00:36:38,480 Go and get a brew. 753 00:36:38,600 --> 00:36:39,400 Sir. 754 00:36:47,480 --> 00:36:48,480 Sir, got her. 755 00:36:52,080 --> 00:36:52,880 Let's go. 756 00:36:53,000 --> 00:36:55,040 Get the RHIB in the water. 757 00:36:55,160 --> 00:36:55,920 Away port sea boat. 758 00:36:56,040 --> 00:36:58,280 Away port sea boat. 759 00:36:58,400 --> 00:36:59,520 Hammersley Leading Seaman Dixon. 760 00:37:02,680 --> 00:37:03,920 There's a good chance that whoever 761 00:37:04,040 --> 00:37:06,360 was on the boat that attacked the Lloyds 762 00:37:06,480 --> 00:37:08,680 will be known to police, yes? 763 00:37:08,800 --> 00:37:10,160 I guess so. 764 00:37:10,280 --> 00:37:12,600 Mrs. Lloyd! 765 00:37:12,720 --> 00:37:14,200 Belinda! 766 00:37:14,320 --> 00:37:16,960 If they have a record, then there'll be a photo on file, 767 00:37:17,080 --> 00:37:18,920 and Belinda will be able to identify them. 768 00:37:19,040 --> 00:37:21,520 Let's just get her back on board safely. 769 00:37:21,640 --> 00:37:24,400 We'll take it one step at a time, OK? 770 00:37:24,520 --> 00:37:26,640 Mrs. Lloyd! 771 00:37:26,760 --> 00:37:27,960 Can you hear us? 772 00:37:28,080 --> 00:37:28,880 Belinda? 773 00:37:36,160 --> 00:37:37,480 No, guys, she's not on it. 774 00:37:42,000 --> 00:37:42,840 It's all right. 775 00:37:49,840 --> 00:37:51,520 She, uh-- She stole the life jacket. 776 00:37:51,640 --> 00:37:52,400 Yeah. 777 00:37:55,960 --> 00:37:58,160 She's still out here. 778 00:37:58,280 --> 00:37:59,080 She's alive. 779 00:37:59,200 --> 00:38:00,240 She's alive. 780 00:38:00,360 --> 00:38:01,400 She's alive. 781 00:38:01,520 --> 00:38:02,400 She's alive. 782 00:38:11,000 --> 00:38:12,200 - These are wrong. - What's it say? 783 00:38:12,320 --> 00:38:13,120 They're wrong. 784 00:38:13,240 --> 00:38:14,000 Charge! 785 00:38:18,120 --> 00:38:20,480 That I put on 0.2 of a kilo. 786 00:38:20,600 --> 00:38:22,000 Well, what do you expect after scoffing 787 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 a whole packet of Tim Tams? 788 00:38:23,960 --> 00:38:25,240 How do you know about the Tim Tams? 789 00:38:25,360 --> 00:38:26,800 I'm your personal trainer. 790 00:38:26,920 --> 00:38:29,400 I know everything that passes those lips. 791 00:38:29,520 --> 00:38:30,920 Well, now you're just starting to scare me. 792 00:38:31,040 --> 00:38:32,280 Charge, you gotta be realistic. 793 00:38:32,400 --> 00:38:33,600 OK? 794 00:38:33,720 --> 00:38:35,080 You can't expect to have lost kilos already. 795 00:38:35,200 --> 00:38:37,640 Sorry, but just before adopting that tone, 796 00:38:37,760 --> 00:38:39,720 can you remember how dark it was in that tank 797 00:38:39,840 --> 00:38:42,600 until fat boy here got you out? 798 00:38:42,720 --> 00:38:44,480 Yeah, all right, OK, you're my hero. 799 00:38:44,600 --> 00:38:45,800 You saved my bacon. 800 00:38:45,920 --> 00:38:48,920 I'd kill for a nice piece of crisp bacon, 801 00:38:49,040 --> 00:38:53,800 a couple of fried eggs, toast, lashings of butter. 802 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 Not on my watch, mate. 803 00:38:58,920 --> 00:39:02,160 If you saw how much sweat I left in that jungle. 804 00:39:02,280 --> 00:39:03,920 A couple of glasses of water, you'll 805 00:39:04,040 --> 00:39:05,160 put that straight back on. 806 00:39:05,280 --> 00:39:06,520 Yeah, I know that. 807 00:39:06,640 --> 00:39:08,440 I just thought combined with today's efforts. 808 00:39:08,560 --> 00:39:11,320 Charge, muscle weighs more than fat, right? 809 00:39:11,440 --> 00:39:13,200 As we train, you're building muscle, 810 00:39:13,320 --> 00:39:14,920 so you're bound to put on a couple of kilos. 811 00:39:15,040 --> 00:39:16,400 That's to be expected. 812 00:39:16,520 --> 00:39:18,920 Maybe I should just get the gastric banding surgery 813 00:39:19,040 --> 00:39:19,880 and be done with it. 814 00:39:20,000 --> 00:39:21,720 Charge, you are not that fat. 815 00:39:21,840 --> 00:39:23,840 And I hope to god you are not that desperate. 816 00:39:23,960 --> 00:39:26,760 I'm starting to get pretty desperate, mate. 817 00:39:26,880 --> 00:39:28,120 I don't want to leave this team. 818 00:39:28,240 --> 00:39:30,040 You are not leaving the team. 819 00:39:30,160 --> 00:39:31,880 We're gonna win this one, all right? 820 00:39:36,240 --> 00:39:37,160 You're preparing his food. 821 00:39:37,280 --> 00:39:38,680 Where's the gamble? 822 00:39:38,800 --> 00:39:40,400 Come on, Bomber, it's a sure thing. 823 00:39:40,520 --> 00:39:41,680 How many times do I have to tell you? 824 00:39:41,800 --> 00:39:43,640 I'm not interested. 825 00:39:43,760 --> 00:39:46,000 20 bucks. 826 00:39:46,120 --> 00:39:47,800 No. 827 00:39:47,920 --> 00:39:49,160 Don't be such a piker, Bomber. 828 00:39:49,280 --> 00:39:50,920 Where is the spirit that made this country great? 829 00:39:51,040 --> 00:39:51,960 Where? 830 00:39:52,080 --> 00:39:54,840 What's that? 831 00:39:54,960 --> 00:39:57,160 Where? 832 00:39:57,280 --> 00:39:59,640 Body in the water, 10 degrees starboard. 833 00:40:12,200 --> 00:40:12,960 Please. 834 00:40:24,520 --> 00:40:25,280 Please. 835 00:40:30,320 --> 00:40:32,920 Uh, boss, no she's gone. 836 00:40:33,040 --> 00:40:34,080 Please, no. 837 00:40:42,080 --> 00:40:44,960 [sobbing] 838 00:41:01,360 --> 00:41:04,880 We know about the pipeline and the oil theft. 839 00:41:05,000 --> 00:41:06,480 They will be caught. 840 00:41:06,600 --> 00:41:07,400 But not for murder. 841 00:41:13,640 --> 00:41:15,400 ET did not stuff up. 842 00:41:15,520 --> 00:41:17,840 He was way too experienced. 843 00:41:17,960 --> 00:41:21,920 I know he was not responsible for those other driver's 844 00:41:22,040 --> 00:41:23,120 deaths. 845 00:41:23,240 --> 00:41:28,240 But without proof, everyone will still 846 00:41:28,360 --> 00:41:29,440 believe that he was to blame. 847 00:41:33,040 --> 00:41:37,520 Kate, no one believes me that he was murdered. 848 00:41:37,640 --> 00:41:38,640 Nobody believes me. 849 00:41:38,760 --> 00:41:39,560 I believe you. 850 00:41:46,560 --> 00:41:51,000 [music playing] 55773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.