All language subtitles for Sea Patrol S03E11 Secret Cargo 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:06,680 [suspenseful music] 2 00:00:06,800 --> 00:00:07,880 JILA KERRY: Mayday. Mayday. 3 00:00:08,000 --> 00:00:08,760 Mayday. 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,640 This is yacht Far Horizon. 5 00:00:10,760 --> 00:00:11,720 Mayday. Mayday. 6 00:00:11,840 --> 00:00:12,640 Mayday. 7 00:00:12,760 --> 00:00:14,360 Sir. 8 00:00:14,480 --> 00:00:17,400 JILA KERRY: We're in position 12 degrees two zero decimal five 9 00:00:17,520 --> 00:00:20,880 south, and 125 degrees 33 east. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,160 We've hit a reef, we've broken our keels, 11 00:00:23,280 --> 00:00:24,600 and we're close to capsizing. 12 00:00:24,720 --> 00:00:25,840 Tell her we're on our way, right. 13 00:00:25,960 --> 00:00:26,760 Sir. 14 00:00:26,880 --> 00:00:29,200 ETA, Nav? 15 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 30 minutes. 16 00:00:30,920 --> 00:00:31,680 Very good. 17 00:00:31,800 --> 00:00:33,320 Let's go. 18 00:00:33,440 --> 00:00:34,720 Yacht Far Horizon, this is Australia warship Hammersley. 19 00:00:34,840 --> 00:00:36,120 We are traveling to you presently. 20 00:00:36,240 --> 00:00:37,120 Do you copy, over? 21 00:00:37,240 --> 00:00:39,640 [suspenseful music] 22 00:01:00,560 --> 00:01:01,840 We are at the wreck now, boss. 23 00:01:01,960 --> 00:01:02,960 No sign of anyone yet. 24 00:01:05,680 --> 00:01:08,360 Righto, careful not to get caught on that rigging. 25 00:01:08,480 --> 00:01:09,240 Good to go. 26 00:01:13,000 --> 00:01:16,120 [inaudible] in the water, boss. 27 00:01:16,240 --> 00:01:18,640 Is there anybody in there? 28 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 Can you hear me? 29 00:01:20,760 --> 00:01:23,360 Bang on the hull if you can hear me. 30 00:01:23,480 --> 00:01:24,600 BRAD HARCOURT: Help! 31 00:01:24,720 --> 00:01:25,520 Help! 32 00:01:25,640 --> 00:01:26,800 Get us outta here! 33 00:01:26,920 --> 00:01:28,040 Righto, there's people in the hull, boss. 34 00:01:28,160 --> 00:01:29,600 Can you swim out? 35 00:01:29,720 --> 00:01:30,880 JILA KERRY: Help! 36 00:01:31,000 --> 00:01:32,360 All right, I want you to stay calm. 37 00:01:32,480 --> 00:01:34,080 We're gonna come and get you. 38 00:01:34,200 --> 00:01:35,880 Boss, it's a mess down there, mate. 39 00:01:36,000 --> 00:01:36,760 Rigging everywhere. 40 00:01:36,880 --> 00:01:39,400 Can you get in? 41 00:01:39,520 --> 00:01:41,040 No chance, mate. 42 00:01:41,160 --> 00:01:42,600 Uh, what if we cut a hole in the top? 43 00:01:42,720 --> 00:01:44,440 Nah, that'll be the end of their air pocket. 44 00:01:44,560 --> 00:01:46,920 They'll sink like a stone. 45 00:01:47,040 --> 00:01:48,400 Bomb? 46 00:01:48,520 --> 00:01:49,840 There's a boom winch across the hatch, 47 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 but, uh, I think I can get in. 48 00:01:51,080 --> 00:01:51,880 What? 49 00:01:52,000 --> 00:01:52,800 Don't be stupid. 50 00:01:52,920 --> 00:01:55,080 It's too dangerous. 51 00:01:55,200 --> 00:01:57,040 Buff, I can do it. 52 00:01:57,160 --> 00:02:00,000 I've done the training. 53 00:02:00,120 --> 00:02:00,960 Righto. 54 00:02:01,080 --> 00:02:01,960 LEO KOSOV-MEYER: What? 55 00:02:02,080 --> 00:02:05,400 All this training waist. 56 00:02:05,520 --> 00:02:06,720 You good? REBECCA BROWN: Yep. 57 00:02:06,840 --> 00:02:08,040 Now you be careful. 58 00:02:08,160 --> 00:02:09,880 Oh, yeah, be careful. 59 00:02:10,000 --> 00:02:11,760 You got something to say? 60 00:02:11,880 --> 00:02:13,200 There's a time and a place! 61 00:02:13,320 --> 00:02:17,760 [subdued music] 62 00:02:17,880 --> 00:02:18,680 JILA KERRY: Help! 63 00:02:18,800 --> 00:02:19,680 Please! 64 00:02:19,800 --> 00:02:21,640 Somebody! 65 00:02:21,760 --> 00:02:24,640 [subdued music] 66 00:02:30,200 --> 00:02:32,440 BRAD HARCOURT: Down here! 67 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Hello? 68 00:02:33,680 --> 00:02:34,880 BRAD HARCOURT: Over here. - Help! 69 00:02:35,000 --> 00:02:35,840 Is it just the two of you? 70 00:02:35,960 --> 00:02:36,800 Yeah, it's just us. 71 00:02:36,920 --> 00:02:38,280 Get us outta here! 72 00:02:38,400 --> 00:02:39,720 OK, take off your life jackets. 73 00:02:39,840 --> 00:02:40,640 No. 74 00:02:40,760 --> 00:02:41,880 You have to. 75 00:02:42,000 --> 00:02:42,800 JILA KERRY: No! 76 00:02:47,160 --> 00:02:48,520 [boat creaking] 77 00:02:48,640 --> 00:02:49,920 Jesus, this thing's going down. 78 00:02:50,040 --> 00:02:52,360 Spider, attach that to the hull. 79 00:02:52,480 --> 00:02:54,240 Swain, attach a rope it to the hull! 80 00:02:58,200 --> 00:02:59,160 BILLY WEBB: Yeah, mate, I got it. 81 00:02:59,280 --> 00:02:59,960 OK. Swain. 82 00:03:00,080 --> 00:03:00,880 Spider. 83 00:03:01,000 --> 00:03:01,800 Keep the tension. 84 00:03:01,920 --> 00:03:03,200 Keep your feet clear. 85 00:03:03,320 --> 00:03:04,840 If that goes down, you let go. 86 00:03:04,960 --> 00:03:06,120 I don't want you going with it. 87 00:03:06,240 --> 00:03:07,000 Righto. 88 00:03:10,600 --> 00:03:11,480 Let go! 89 00:03:11,600 --> 00:03:13,480 Bomber! 90 00:03:13,600 --> 00:03:14,480 Bomb! 91 00:03:14,600 --> 00:03:17,480 [theme music] 92 00:04:00,960 --> 00:04:02,120 Take off your life jackets, otherwise 93 00:04:02,240 --> 00:04:03,400 you won't be able to swim out. 94 00:04:03,520 --> 00:04:06,880 Go ahead, take it off. 95 00:04:07,000 --> 00:04:07,880 What's your name? 96 00:04:08,000 --> 00:04:08,880 Jila. 97 00:04:09,000 --> 00:04:10,120 Jila, my name's Rebecca. 98 00:04:10,240 --> 00:04:11,560 I'm gonna get you out of here. 99 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 Take off your life jacket. 100 00:04:13,520 --> 00:04:14,400 Come on. 101 00:04:14,520 --> 00:04:15,920 See this line? 102 00:04:16,040 --> 00:04:17,600 It leads out of here. 103 00:04:17,720 --> 00:04:19,240 It's not far, you just need to pull yourself 104 00:04:19,360 --> 00:04:20,400 along it until you're out. 105 00:04:20,520 --> 00:04:21,360 Can you do that for me? 106 00:04:21,480 --> 00:04:22,280 Yeah? 107 00:04:22,400 --> 00:04:23,680 OK, hold onto this. 108 00:04:23,800 --> 00:04:25,400 All right, I need you to take a deep breath 109 00:04:25,520 --> 00:04:26,960 and pull like hell until you're out. 110 00:04:29,640 --> 00:04:30,480 Come on, you can do this. 111 00:04:30,600 --> 00:04:31,960 Go! 112 00:04:32,080 --> 00:04:35,440 Deep breath. 113 00:04:35,560 --> 00:04:38,400 [suspenseful music] 114 00:04:38,520 --> 00:04:39,880 Feel something. 115 00:04:42,960 --> 00:04:46,320 Leo, someone's coming out. 116 00:04:46,440 --> 00:04:47,360 You OK? 117 00:04:47,480 --> 00:04:48,320 Ma'am, how many are down there? 118 00:04:48,440 --> 00:04:49,600 Stay there! Stay there! 119 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 Buff, I'm taking her to the other rim! 120 00:04:50,680 --> 00:04:52,840 PETE TOMASZEWSKI: Righto. 121 00:04:52,960 --> 00:04:54,760 LEO KOSOV-MEYER: Got her? 122 00:04:54,880 --> 00:04:55,760 You all right? 123 00:04:55,880 --> 00:04:56,840 Just give her a check, mate. 124 00:04:56,960 --> 00:04:57,760 You all right, Spider? 125 00:04:57,880 --> 00:04:59,400 Yeah, mate, yeah. 126 00:04:59,520 --> 00:05:00,280 REBECCA BROWN: You're next. 127 00:05:00,400 --> 00:05:01,200 OK. 128 00:05:01,320 --> 00:05:02,480 Hold onto this. 129 00:05:02,600 --> 00:05:05,360 Take a deep breath and just keep pulling. 130 00:05:05,480 --> 00:05:06,280 Go! 131 00:05:06,400 --> 00:05:09,120 [boat creaking] 132 00:05:10,120 --> 00:05:11,200 Bomber! 133 00:05:11,320 --> 00:05:11,920 LEO KOSOV-MEYER: I see him coming up. 134 00:05:12,040 --> 00:05:12,800 He-he-here. 135 00:05:12,920 --> 00:05:14,280 Good as. 136 00:05:14,400 --> 00:05:16,680 Together, [inaudible] Together. 137 00:05:16,800 --> 00:05:17,880 Bomb? 138 00:05:18,000 --> 00:05:18,760 Bomber! 139 00:05:18,880 --> 00:05:20,920 Right, got him? 140 00:05:21,040 --> 00:05:22,480 Buff, it's slipping! 141 00:05:22,600 --> 00:05:25,520 I can't hold it for-- 142 00:05:25,640 --> 00:05:27,000 - Bomber! - Bomb! 143 00:05:27,120 --> 00:05:28,000 Bomber! 144 00:05:28,120 --> 00:05:31,480 [suspenseful music] 145 00:05:36,080 --> 00:05:36,960 Buff, I'm losing it! 146 00:05:37,080 --> 00:05:39,960 Can't hold it! 147 00:05:40,080 --> 00:05:40,960 I'm slipping! 148 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 Let it go, let it-- 149 00:05:42,200 --> 00:05:45,360 PETE TOMASZEWSKI: We've lost her! 150 00:05:45,480 --> 00:05:47,120 What's that? Light's gone. 151 00:05:47,240 --> 00:05:48,080 I've lost her. 152 00:05:48,200 --> 00:05:48,960 The light's gone! 153 00:05:49,080 --> 00:05:50,040 The light's gone! 154 00:05:50,160 --> 00:05:51,320 Bomber! 155 00:05:51,440 --> 00:05:52,520 LEO KOSOV-MEYER: It's going down, Buff! 156 00:05:52,640 --> 00:05:54,040 Bomber! 157 00:05:54,160 --> 00:05:55,120 PETE TOMASZEWSKI: Bomber! 158 00:05:55,240 --> 00:05:56,000 LEO KOSOV-MEYER: Bomber! 159 00:05:56,120 --> 00:05:59,520 [suspenseful music] 160 00:06:21,120 --> 00:06:23,440 So you, uh, you were on a sailing trip with your brother, 161 00:06:23,560 --> 00:06:24,600 huh? I think that's nice. 162 00:06:24,720 --> 00:06:26,280 He's my boyfriend. 163 00:06:26,400 --> 00:06:28,800 Ah, what a pity. 164 00:06:28,920 --> 00:06:29,760 Thank you. 165 00:06:32,800 --> 00:06:35,560 [sobbing breaths] 166 00:06:35,680 --> 00:06:38,120 So, uh, it was a bit touch and go, but we got you out. 167 00:06:38,240 --> 00:06:39,640 Yeah, you'd be on the bottom of the ocean 168 00:06:39,760 --> 00:06:41,280 if we hadn't gone in to get ya. Good thing we did, eh? 169 00:06:41,400 --> 00:06:42,200 Are you joking? 170 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 It was really brave of you, 2Dads. 171 00:06:46,720 --> 00:06:50,600 Swimming into a sinking yacht above and beyond the call. 172 00:06:50,720 --> 00:06:51,800 Sir, if you'd like to come with me, 173 00:06:51,920 --> 00:06:53,040 we'll get you into some dry clothes. 174 00:06:59,080 --> 00:07:00,680 KATE MCGREGOR: We've organized a cabin for you. 175 00:07:00,800 --> 00:07:02,960 I don't suppose that you got your passports off the boat? 176 00:07:03,080 --> 00:07:05,120 No, everything we had's at the bottom of the ocean. 177 00:07:05,240 --> 00:07:08,000 When we get to port, customs will want to process you, 178 00:07:08,120 --> 00:07:10,800 and to do that, they'll need to establish your identities. 179 00:07:10,920 --> 00:07:13,040 So copies of bank statements, driver's 180 00:07:13,160 --> 00:07:15,280 licenses, that sort of thing. 181 00:07:15,400 --> 00:07:17,200 I don't know if you want to contact some family members, 182 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 and see if they can make copies for you 183 00:07:19,360 --> 00:07:20,840 and get the paperwork to get it for you? 184 00:07:20,960 --> 00:07:23,720 Is there any chance of getting a-a drink on this boat? 185 00:07:23,840 --> 00:07:25,880 Uh, best we can offer is light beer, I'm afraid. 186 00:07:26,000 --> 00:07:27,160 And even then it's only with-- 187 00:07:27,280 --> 00:07:29,920 Right, so it's a real party boat. 188 00:07:30,040 --> 00:07:31,280 Hi. 189 00:07:31,400 --> 00:07:32,160 Hi. 190 00:07:37,760 --> 00:07:39,520 What is she doing with that goober? 191 00:07:39,640 --> 00:07:41,000 Maybe you should have a crack, 2Dads. 192 00:07:41,120 --> 00:07:41,880 Maybe I will. 193 00:07:42,000 --> 00:07:42,880 Oh, yeah? 194 00:07:43,000 --> 00:07:44,760 Show her what a real man's like? 195 00:07:44,880 --> 00:07:46,440 Better take Buffer with you. 196 00:07:46,560 --> 00:07:48,120 Funny. 197 00:07:48,240 --> 00:07:50,600 Spider, is that one of my kitchen knives? 198 00:07:50,720 --> 00:07:51,920 Yeah, sorry, mine went bland. 199 00:07:54,800 --> 00:07:56,360 Come on, it's my dad's 60th birthday. 200 00:07:56,480 --> 00:07:57,240 Ow! 201 00:07:57,360 --> 00:07:59,320 You're fed. 202 00:07:59,440 --> 00:08:01,280 No double beds, I'm afraid, but come-- 203 00:08:01,400 --> 00:08:02,160 [gasp] 204 00:08:02,280 --> 00:08:03,080 Brad! 205 00:08:03,200 --> 00:08:04,400 Oh my god! 206 00:08:04,520 --> 00:08:05,280 Jeez. 207 00:08:05,400 --> 00:08:06,240 You all right? 208 00:08:06,360 --> 00:08:08,040 Are you all right? 209 00:08:08,160 --> 00:08:08,960 My ankle. 210 00:08:09,080 --> 00:08:10,280 Show me, man. 211 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 All right, can you just-- 212 00:08:11,520 --> 00:08:12,960 can you move it from side to side? 213 00:08:13,080 --> 00:08:14,480 And see how that feels? 214 00:08:14,600 --> 00:08:15,360 Roll that up and down. 215 00:08:15,480 --> 00:08:16,280 Oh! 216 00:08:16,400 --> 00:08:17,520 Sorry. 217 00:08:17,640 --> 00:08:19,040 Only one way to find out if it's broken. 218 00:08:22,280 --> 00:08:24,240 It's not broken. 219 00:08:24,360 --> 00:08:25,680 I'm a nurse. 220 00:08:25,800 --> 00:08:26,840 But-- 221 00:08:26,960 --> 00:08:27,760 You've sprained it. 222 00:08:27,880 --> 00:08:29,960 Ah, you barbaric bitch 223 00:08:30,080 --> 00:08:31,240 What is it with you? 224 00:08:31,360 --> 00:08:32,680 Haven't had enough excitement for one day? 225 00:08:32,800 --> 00:08:36,000 Poor Bradly, always having little accidents. 226 00:08:36,120 --> 00:08:37,760 We might get you some painkillers, huh, mate? 227 00:08:37,880 --> 00:08:38,680 - Please. - All right. 228 00:08:38,800 --> 00:08:39,560 Bomber? 229 00:08:43,360 --> 00:08:45,600 The coolest place we went to was Anchor [inaudible] 230 00:08:45,720 --> 00:08:47,960 It was full of beggars, like rats. 231 00:08:48,080 --> 00:08:50,160 Oh, and garbage everywhere. 232 00:08:50,280 --> 00:08:53,000 You think they'd keep it better maintained than that. 233 00:08:53,120 --> 00:08:55,720 Well, I liked it, grumble butt. 234 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 I wonder why I'd be in a bad mood. 235 00:08:58,280 --> 00:08:59,800 Aren't you going to have any pudding? 236 00:08:59,920 --> 00:09:01,160 No. Not me. 237 00:09:01,280 --> 00:09:03,040 Full as a goat. 238 00:09:03,160 --> 00:09:05,120 The worst of it is, we were gonna sell the boat 239 00:09:05,240 --> 00:09:07,680 and then use the proceeds to buy into this juice franchise, 240 00:09:07,800 --> 00:09:09,120 right? 241 00:09:09,240 --> 00:09:11,240 I told you, we should've gotten, uh, insurance. 242 00:09:11,360 --> 00:09:13,160 Are you OK? 243 00:09:13,280 --> 00:09:14,280 What is it? 244 00:09:14,400 --> 00:09:15,280 Brad? 245 00:09:15,400 --> 00:09:17,920 Brad, here, lay down, lay down. 246 00:09:18,040 --> 00:09:18,800 Brad? 247 00:09:18,920 --> 00:09:20,320 Brad? 248 00:09:20,440 --> 00:09:23,480 I need a pilot maid, Swain, ward room at the rush. 249 00:09:23,600 --> 00:09:24,400 Brad? INTERCOM: Swain-- 250 00:09:24,520 --> 00:09:25,480 Brad. 251 00:09:25,600 --> 00:09:26,520 INTERCOM: --ward room at the rush. 252 00:09:26,640 --> 00:09:28,360 Swain! 253 00:09:28,480 --> 00:09:30,680 JILA KERRY: Brad? 254 00:09:30,800 --> 00:09:32,080 I think he's having a bit-- I-- 255 00:09:32,200 --> 00:09:33,000 All right. 256 00:09:33,120 --> 00:09:35,080 Try and hold him down. 257 00:09:35,200 --> 00:09:36,800 No! 258 00:09:36,920 --> 00:09:37,720 JILA KERRY: Brad! 259 00:09:37,840 --> 00:09:39,280 Brad! 260 00:09:39,400 --> 00:09:40,200 Brad? 261 00:09:43,280 --> 00:09:45,200 Brad? 262 00:09:45,320 --> 00:09:46,480 Brad? 263 00:09:46,600 --> 00:09:47,400 Brad! 264 00:09:52,320 --> 00:09:53,120 CHRIS BLAKE: He's dead. 265 00:09:59,640 --> 00:10:01,080 Jila, I'm Michael Flynn, the captain. 266 00:10:01,200 --> 00:10:02,000 I'm sorry. 267 00:10:02,120 --> 00:10:05,160 [suspenseful music] 268 00:10:06,640 --> 00:10:07,840 What happened? 269 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 We-- We were talking, everything was fine. 270 00:10:09,640 --> 00:10:12,120 And then, he just started screaming. 271 00:10:14,840 --> 00:10:16,760 Massive heart attack, an allergic reaction? 272 00:10:16,880 --> 00:10:18,320 I don't know. 273 00:10:18,440 --> 00:10:19,200 What did he eat? 274 00:10:19,320 --> 00:10:20,480 Practically nothing. 275 00:10:20,600 --> 00:10:22,080 What, you think it could be from my food? 276 00:10:22,200 --> 00:10:24,480 No, I'm not saying that, of course not. 277 00:10:24,600 --> 00:10:27,280 You have done nothing wrong, Bomber. 278 00:10:27,400 --> 00:10:28,760 How does someone just die like that? 279 00:10:28,880 --> 00:10:32,160 [suspenseful music] 280 00:10:40,080 --> 00:10:42,400 Jila, I'm very sorry. 281 00:10:42,520 --> 00:10:44,200 We can make you comfortable in the senior sailor's 282 00:10:44,320 --> 00:10:46,560 mess for the time being. 283 00:10:46,680 --> 00:10:50,720 Well, of course, there's always a cabin for you. 284 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 Where are you taking him? 285 00:10:52,960 --> 00:10:54,000 We have a-- 286 00:10:54,120 --> 00:10:55,920 a cool room to keep him in. 287 00:10:58,880 --> 00:11:01,360 The garbage room? 288 00:11:01,480 --> 00:11:03,720 What, you're putting him out with the garbage? 289 00:11:03,840 --> 00:11:05,360 No. 290 00:11:05,480 --> 00:11:07,360 It's the only refrigerated room on board that's big enough, 291 00:11:07,480 --> 00:11:09,800 I'm afraid. 292 00:11:09,920 --> 00:11:11,440 Jila, do you have any idea why-- 293 00:11:15,520 --> 00:11:16,760 Why what? 294 00:11:16,880 --> 00:11:19,800 Why your partner would suddenly die like this? 295 00:11:19,920 --> 00:11:22,120 No, I don't know. 296 00:11:22,240 --> 00:11:23,760 He was fine. 297 00:11:30,640 --> 00:11:31,840 You need some rest. 298 00:11:31,960 --> 00:11:36,280 Jila, you can use my cabin, if you like. 299 00:11:36,400 --> 00:11:37,280 Thanks, Bomber. 300 00:11:37,400 --> 00:11:40,760 [wistful music] 301 00:12:06,200 --> 00:12:07,360 Jila? 302 00:12:07,480 --> 00:12:09,360 JILA KERRY: Leave me alone. 303 00:12:09,480 --> 00:12:11,840 You can't stay in there all night. 304 00:12:11,960 --> 00:12:13,720 There's a rack of bunk, here-- look, just come 305 00:12:13,840 --> 00:12:16,560 out and try and get some sleep. 306 00:12:16,680 --> 00:12:19,520 [door unlocking] 307 00:12:28,080 --> 00:12:31,360 If you need help sleeping, I can give you a sedative. 308 00:12:31,480 --> 00:12:32,800 No, I just need to be alone. 309 00:12:32,920 --> 00:12:33,720 Thanks. 310 00:12:33,840 --> 00:12:34,840 OK. 311 00:12:34,960 --> 00:12:36,640 Well, if you need anything, I'll-- 312 00:12:36,760 --> 00:12:37,560 I'll be upstairs. 313 00:12:37,680 --> 00:12:39,240 Thank you. 314 00:12:39,360 --> 00:12:43,760 Bomber, I really mean it. 315 00:12:43,880 --> 00:12:44,720 Thank you. 316 00:12:44,840 --> 00:12:45,720 It's OK. 317 00:12:54,120 --> 00:12:56,200 Have you been feeding Lancelot? 318 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 No. 319 00:12:58,120 --> 00:13:00,320 Are you sure? 320 00:13:00,440 --> 00:13:02,160 Well, I think I'd remember. 321 00:13:02,280 --> 00:13:04,960 Well, he's not eating. 322 00:13:05,080 --> 00:13:07,800 I don't know anything about it, Nikki. 323 00:13:07,920 --> 00:13:08,840 Something's wrong with him. 324 00:13:14,840 --> 00:13:18,000 You do know something about ET's accident, don't you? 325 00:13:18,120 --> 00:13:19,280 Tell me the truth. 326 00:13:19,400 --> 00:13:20,160 Truth's overrated. 327 00:13:20,280 --> 00:13:23,480 [suspenseful music] 328 00:13:28,040 --> 00:13:31,360 [sharpening knives] 329 00:13:37,160 --> 00:13:37,960 Bloody Spider. 330 00:13:42,280 --> 00:13:45,600 [sharpening knives] 331 00:13:55,000 --> 00:13:57,680 [inaudible] So this is the dead bloke? 332 00:13:57,800 --> 00:13:59,240 Let me get a photo for my boss. 333 00:13:59,360 --> 00:14:00,720 So you're the customs bloke? 334 00:14:00,840 --> 00:14:01,600 Yeah. 335 00:14:13,200 --> 00:14:15,040 Come aboard. 336 00:14:15,160 --> 00:14:18,000 [camera shutters] 337 00:14:18,120 --> 00:14:20,880 Jila, this is Agent Weaver, of the federal police. 338 00:14:21,000 --> 00:14:22,200 This is Jila Kerry. 339 00:14:22,320 --> 00:14:23,720 I'm sorry for your loss. 340 00:14:23,840 --> 00:14:26,040 Agent Weaver will be looking into Brad's death. 341 00:14:26,160 --> 00:14:28,240 Don't worry, we're not thinking anything suspicious. 342 00:14:28,360 --> 00:14:29,800 It's, uh, just one of those boxes 343 00:14:29,920 --> 00:14:32,120 we have to tick when someone dies, suddenly, like this. 344 00:14:32,240 --> 00:14:35,440 Unfortunately, an autopsy will need to be done. 345 00:14:35,560 --> 00:14:37,440 No getting around that. 346 00:14:37,560 --> 00:14:39,720 I pretty much go on whatever the coroner says. 347 00:14:39,840 --> 00:14:42,040 You've been cleared by the passport office and by customs, 348 00:14:42,160 --> 00:14:43,480 so you're good to go. 349 00:14:43,600 --> 00:14:46,760 But, uh-- here's my card. 350 00:14:46,880 --> 00:14:49,440 We'll get together again for a cup of tea and a chat. 351 00:14:49,560 --> 00:14:50,360 JILA: OK. 352 00:14:53,480 --> 00:14:54,560 I'll get you to a cab. 353 00:14:54,680 --> 00:14:56,600 AGENT WEAVER: Mind taking me onboard? 354 00:14:56,720 --> 00:14:57,720 Captain? 355 00:14:57,840 --> 00:14:59,320 I'm escorting Ms. Kerry to a taxi. 356 00:14:59,440 --> 00:15:00,560 Very good. 357 00:15:00,680 --> 00:15:02,000 Uh, Jila? 358 00:15:02,120 --> 00:15:06,280 Good luck with everything. 359 00:15:06,400 --> 00:15:08,440 This way. 360 00:15:08,560 --> 00:15:10,080 Look, I don't need to go and report to customs, 361 00:15:10,200 --> 00:15:11,640 so do you wanna go for a drink? 362 00:15:11,760 --> 00:15:14,320 I mean, you'd have to buy it for me, because I'm skint. 363 00:15:14,440 --> 00:15:15,600 Look, whatever you need. 364 00:15:15,720 --> 00:15:17,240 I mean it. 365 00:15:17,360 --> 00:15:19,120 And if you need somewhere to stay, you can crash at my place 366 00:15:19,240 --> 00:15:20,840 until you get yourself sorted. 367 00:15:20,960 --> 00:15:22,160 Really? 368 00:15:22,280 --> 00:15:24,200 Hey, Bomber, I need to cancel your leave. 369 00:15:24,320 --> 00:15:26,680 Spider's cut his hand and I need you to cover his watch. 370 00:15:26,800 --> 00:15:27,840 Sorry. 371 00:15:27,960 --> 00:15:28,720 What? 372 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 I'm sorry. 373 00:15:31,960 --> 00:15:33,280 Oh. 374 00:15:33,400 --> 00:15:35,040 Look, here are my keys. 375 00:15:35,160 --> 00:15:41,040 I'll just-- This is where I live. 376 00:15:41,160 --> 00:15:43,640 Just make yourself at home, and I'll see you in the morning. 377 00:15:43,760 --> 00:15:44,760 Are you sure? 378 00:15:44,880 --> 00:15:46,120 I saved your life. 379 00:15:46,240 --> 00:15:49,040 I'm responsible for you, or something like that. 380 00:15:49,160 --> 00:15:50,400 Look, did you want me to take your bag. 381 00:15:50,520 --> 00:15:51,400 Oh, no, that's all right. 382 00:15:51,520 --> 00:15:53,120 I'll need my toiletries. 383 00:15:53,240 --> 00:15:55,280 My number's there, so just give me a call if you need anything. 384 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 OK? - Bye, then. 385 00:15:56,520 --> 00:15:57,280 See ya. 386 00:16:00,640 --> 00:16:01,800 What's he done? 387 00:16:01,920 --> 00:16:03,120 He might've cut his tendon. 388 00:16:03,240 --> 00:16:04,120 You all right to drive him to the hospital? 389 00:16:04,240 --> 00:16:05,160 Yep. 390 00:16:05,280 --> 00:16:06,160 Were you using my knives again? 391 00:16:06,280 --> 00:16:07,400 - No. - Serves you right. 392 00:16:07,520 --> 00:16:08,280 Shut up. 393 00:16:08,400 --> 00:16:11,120 Sorry. 394 00:16:11,240 --> 00:16:13,320 So we're losing our little mascot, eh? 395 00:16:13,440 --> 00:16:16,240 Yeah, I'm worried it might be for good. 396 00:16:16,360 --> 00:16:18,360 He's sick. 397 00:16:18,480 --> 00:16:20,520 Yeah, he is looking a little bit off-color. 398 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 Do you think? 399 00:16:21,760 --> 00:16:22,560 [LAUGHINGLY] I'm joking. 400 00:16:29,760 --> 00:16:30,920 Here ya go, mate. 401 00:16:31,040 --> 00:16:32,080 Buff? 402 00:16:32,200 --> 00:16:33,520 Yeah? 403 00:16:33,640 --> 00:16:36,280 In all the time that you knew ET, 404 00:16:36,400 --> 00:16:38,360 did he ever give you cause to doubt? 405 00:16:38,480 --> 00:16:39,240 Doubt what? 406 00:16:39,360 --> 00:16:41,120 With his crewmates. 407 00:16:41,240 --> 00:16:42,680 He always had your back. 408 00:16:42,800 --> 00:16:43,760 Safety was a priority. 409 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 He was 200% reliable, Nav. 410 00:16:46,200 --> 00:16:47,840 That's what you're asking me. 411 00:16:47,960 --> 00:16:49,760 There's no doubt about that. 412 00:16:49,880 --> 00:16:51,680 Yeah. 413 00:16:51,800 --> 00:16:53,560 That's what I would've said. 414 00:16:53,680 --> 00:16:56,640 What is going on in that head of yours? 415 00:16:56,760 --> 00:16:57,760 Thank you, Buff. 416 00:16:57,880 --> 00:16:58,640 Thank you. 417 00:16:58,760 --> 00:17:02,120 [suspenseful music] 418 00:17:02,240 --> 00:17:03,120 See ya. 419 00:17:11,720 --> 00:17:15,800 Nikki Caetano, how ya going? 420 00:17:15,920 --> 00:17:18,440 When you rang, I thought it was gonna be about us. 421 00:17:18,560 --> 00:17:20,560 Uh, no, it's about him. 422 00:17:20,680 --> 00:17:22,360 Yeah, something's up with him. 423 00:17:22,480 --> 00:17:24,040 What's his name? 424 00:17:24,160 --> 00:17:26,240 Lancelot. 425 00:17:26,360 --> 00:17:27,840 When did he start going off his food? 426 00:17:27,960 --> 00:17:29,000 About three days ago. 427 00:17:29,120 --> 00:17:30,400 What changed three days ago? 428 00:17:30,520 --> 00:17:31,640 I don't know. 429 00:17:31,760 --> 00:17:32,960 You know you didn't have to come here. 430 00:17:33,080 --> 00:17:34,480 There's a number of other aquariums in town 431 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 that could've helped you. 432 00:17:35,760 --> 00:17:37,920 You are the best, aren't you? 433 00:17:38,040 --> 00:17:39,560 I'm glad you thought you could come to me. 434 00:17:39,680 --> 00:17:41,920 We're cool with everything, now, aren't we? 435 00:17:42,040 --> 00:17:43,240 We must be. 436 00:17:43,360 --> 00:17:45,400 You wouldn't be here otherwise, would you? 437 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 I cleaned the filter. 438 00:17:46,640 --> 00:17:47,720 I used bleach. 439 00:17:47,840 --> 00:17:48,920 I must not have rented it out properly. 440 00:17:49,040 --> 00:17:50,800 Well, that'll bring the PH down. 441 00:17:50,920 --> 00:17:51,880 - Oh, hello. - Hi. 442 00:17:52,000 --> 00:17:52,760 Hi. 443 00:17:52,880 --> 00:17:53,920 This is my friend, Nikki. 444 00:17:54,040 --> 00:17:55,680 She's, uh, got a sick fish. 445 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 Of course, uh, Josh's partner. 446 00:17:58,440 --> 00:18:01,080 How have you been going with everything? 447 00:18:01,200 --> 00:18:02,600 You've got an amazing setup. 448 00:18:02,720 --> 00:18:05,160 I can see why Josh was so excited to work for you. 449 00:18:05,280 --> 00:18:06,720 He was a good man. 450 00:18:06,840 --> 00:18:08,160 We miss him. 451 00:18:08,280 --> 00:18:10,240 Do you mind if we borrow Campbell for a second? 452 00:18:10,360 --> 00:18:11,280 Sure. 453 00:18:11,400 --> 00:18:12,200 I'll be right back. 454 00:18:14,960 --> 00:18:18,280 [suspenseful music] 455 00:18:38,040 --> 00:18:39,560 Matt's minused that touch boy of his 456 00:18:39,680 --> 00:18:42,080 when they went to the abyss, free of charge. 457 00:18:42,200 --> 00:18:43,760 And they'd like me to give you the raw tool. 458 00:18:46,640 --> 00:18:48,160 Great. 459 00:18:48,280 --> 00:18:50,880 So, currently, we're exporting all this all over the world. 460 00:18:51,000 --> 00:18:53,040 It's an enormous operation. 461 00:18:53,160 --> 00:18:56,240 Can see why they work ya hard. 462 00:18:56,360 --> 00:18:59,160 They do work you hard don't they? 463 00:18:59,280 --> 00:19:00,360 So what? 464 00:19:00,480 --> 00:19:03,240 It's big money, but targets to reach. 465 00:19:03,360 --> 00:19:05,880 That's why they have you cut corners on safety. 466 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 That's why, when we found you, there was 467 00:19:07,920 --> 00:19:09,040 no one up top to keep watch. 468 00:19:09,160 --> 00:19:10,600 Yeah, you see, that was wild. 469 00:19:10,720 --> 00:19:11,520 Yeah. 470 00:19:11,640 --> 00:19:13,120 Yep. 471 00:19:13,240 --> 00:19:15,080 You said ET would have been the one left on the surface 472 00:19:15,200 --> 00:19:16,440 to monitor the air pump. 473 00:19:16,560 --> 00:19:19,120 Yet, when we found him, he was in his wetsuit. 474 00:19:19,240 --> 00:19:21,680 He was diving with the rest of em. 475 00:19:21,800 --> 00:19:26,240 And when the pump failed, there was no one up top to fix it. 476 00:19:26,360 --> 00:19:30,360 And that's why they all died. 477 00:19:30,480 --> 00:19:32,720 There is a culture of risk taking in this company 478 00:19:32,840 --> 00:19:35,880 because you are forced to make unrealistic targets. 479 00:19:36,000 --> 00:19:38,280 No one's ever said to forgo safety. 480 00:19:38,400 --> 00:19:39,240 Ever. 481 00:19:39,360 --> 00:19:40,760 Right? 482 00:19:40,880 --> 00:19:42,360 We were investigated by occupational health and safety. 483 00:19:42,480 --> 00:19:43,680 We were cleared. 484 00:19:43,800 --> 00:19:45,160 So eight of your divers died because there's 485 00:19:45,280 --> 00:19:47,360 no one on the surface to monitor the compressor. 486 00:19:47,480 --> 00:19:50,160 And then, not two months, two months later, 487 00:19:50,280 --> 00:19:51,760 we pull you and your mate out of the ocean 488 00:19:51,880 --> 00:19:54,120 for doing the exact same thing. 489 00:19:54,240 --> 00:19:56,560 That looks like a pattern of behavior to me. 490 00:19:56,680 --> 00:19:59,880 If you know something, and you've 491 00:20:00,000 --> 00:20:04,680 changed, like you said you have, then you must come forward. 492 00:20:04,800 --> 00:20:07,280 The Robsons must be put out of business. 493 00:20:07,400 --> 00:20:11,320 You would be dead if we hadn't come along. 494 00:20:11,440 --> 00:20:12,760 Come and have a look at this. 495 00:20:12,880 --> 00:20:16,120 [suspenseful music] 496 00:20:20,120 --> 00:20:20,920 Will, take over, mate. 497 00:20:25,400 --> 00:20:26,720 [door locks] 498 00:20:28,760 --> 00:20:30,720 There's been a spike in demand on the world 499 00:20:30,840 --> 00:20:32,440 market for bull sharks. 500 00:20:32,560 --> 00:20:35,960 Seeing some aquarists like the idea of a killing 501 00:20:36,080 --> 00:20:37,720 machine in their collection. 502 00:20:37,840 --> 00:20:40,960 Not the biggest or the most beautiful, 503 00:20:41,080 --> 00:20:42,400 but they're the deadliest. 504 00:20:51,280 --> 00:20:52,800 Now, Matt and Samara are good people. 505 00:20:52,920 --> 00:20:54,640 They've done nothing wrong. 506 00:20:54,760 --> 00:20:57,760 You mess with them, you mess with me. 507 00:20:57,880 --> 00:20:59,560 And I won't be so forgiving next time round. 508 00:21:07,560 --> 00:21:08,880 Were you gonna check in? 509 00:21:09,000 --> 00:21:09,800 You serious? 510 00:21:09,920 --> 00:21:10,680 Yeah. 511 00:21:13,960 --> 00:21:16,640 Hello, Able Seaman Brown, duty watch Hammersley. 512 00:21:16,760 --> 00:21:18,400 1,700 check in. 513 00:21:18,520 --> 00:21:20,960 Damage control condition harbor, gangway secured, 514 00:21:21,080 --> 00:21:22,640 no incidents to report. 515 00:21:22,760 --> 00:21:24,320 RADIO OPERATOR: Copy that, Hammersley. 516 00:21:24,440 --> 00:21:25,200 Cool. 517 00:21:25,320 --> 00:21:27,040 Bye. 518 00:21:27,160 --> 00:21:28,000 Cool? 519 00:21:28,120 --> 00:21:30,160 What? 520 00:21:30,280 --> 00:21:33,240 Bro, it's not fair, I was gonna play netball tonight. 521 00:21:33,360 --> 00:21:36,280 I used to date a girl who was captain of the netball team. 522 00:21:36,400 --> 00:21:39,720 She used to spit on the ground every time she scored a goal. 523 00:21:39,840 --> 00:21:42,800 It's disgusting, and after I saw that, it was over. 524 00:21:42,920 --> 00:21:44,920 You ended the relationship because she cleared her throat 525 00:21:45,040 --> 00:21:46,240 during a sporting competition? 526 00:21:46,360 --> 00:21:48,360 She was a high-scoring goal attacker, 527 00:21:48,480 --> 00:21:51,200 so every time the ball went through the hoop she would-- 528 00:21:51,320 --> 00:21:52,120 you know? 529 00:21:52,240 --> 00:21:53,800 It was disgusting. 530 00:21:53,920 --> 00:21:55,400 You don't have a problem with that? 531 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 Better out than in, I reckon. 532 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Hey, Jila, it's me. 533 00:22:00,720 --> 00:22:03,320 If you're there, pick up the phone. 534 00:22:03,440 --> 00:22:05,240 Hello? 535 00:22:05,360 --> 00:22:07,160 I'll try you again later. 536 00:22:07,280 --> 00:22:08,520 Is she staying at your house? 537 00:22:08,640 --> 00:22:10,120 Yeah, just until she gets herself together. 538 00:22:10,240 --> 00:22:12,120 You gave a complete stranger the keys to your apartment? 539 00:22:12,240 --> 00:22:13,400 What? 540 00:22:13,520 --> 00:22:14,400 It's not like she's gonna steal from me. 541 00:22:14,520 --> 00:22:15,600 How do you know that? 542 00:22:15,720 --> 00:22:17,400 I don't know, but I saved her life. 543 00:22:17,520 --> 00:22:18,640 Well, that doesn't mean anything. 544 00:22:18,760 --> 00:22:20,720 Well, it would to me. 545 00:22:20,840 --> 00:22:22,440 What I'm saying is, you're very strange 546 00:22:22,560 --> 00:22:24,080 I would say you're strange. 547 00:22:24,200 --> 00:22:27,440 [suspenseful music] 548 00:22:32,360 --> 00:22:33,800 How's the hand? 549 00:22:33,920 --> 00:22:35,000 Still waiting. 550 00:22:35,120 --> 00:22:36,280 Practically got to be dead before you 551 00:22:36,400 --> 00:22:37,920 see a doctor around here. 552 00:22:38,040 --> 00:22:39,000 What are you doing here? 553 00:22:39,120 --> 00:22:40,480 The federal cop asked us. 554 00:22:40,600 --> 00:22:44,120 Something to do with Brad Harcourt. 555 00:22:44,240 --> 00:22:46,400 Good day. 556 00:22:46,520 --> 00:22:47,400 Thanks for coming down. 557 00:22:47,520 --> 00:22:49,000 What's the problem? 558 00:22:49,120 --> 00:22:50,960 We've had a bit of a look at the young fella. 559 00:22:51,080 --> 00:22:54,080 Seems he died of a drug overdose. 560 00:22:54,200 --> 00:22:56,320 I've seen plenty of hard days, but nothing like that. 561 00:22:56,440 --> 00:22:59,640 This was a massive overdose, emphasis on the massive. 562 00:22:59,760 --> 00:23:02,120 We found these in his large intestine. 563 00:23:02,240 --> 00:23:04,520 One of them must've ruptured. 564 00:23:04,640 --> 00:23:05,840 He was a drug mule. 565 00:23:05,960 --> 00:23:07,720 Most certainly. 566 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 But, you see, the thing is this. 567 00:23:09,520 --> 00:23:12,160 Those were the only two we could find in his body. 568 00:23:12,280 --> 00:23:13,360 There must have been more. 569 00:23:13,480 --> 00:23:14,640 Well, what do you mean? 570 00:23:14,760 --> 00:23:17,080 Who had access to the body? 571 00:23:17,200 --> 00:23:18,560 Well, he wasn't in a locked compartment, 572 00:23:18,680 --> 00:23:20,000 so conceivably anybody. 573 00:23:20,120 --> 00:23:21,600 Did Jila Kerry? 574 00:23:21,720 --> 00:23:23,440 Well, it was my understanding that she confined herself 575 00:23:23,560 --> 00:23:25,160 to a cabin until we docked. 576 00:23:25,280 --> 00:23:28,040 Now, you said he must have had more drugs inside him. 577 00:23:28,160 --> 00:23:29,800 What exactly are you saying? 578 00:23:29,920 --> 00:23:31,480 When we opened up the body bag, 579 00:23:31,600 --> 00:23:34,920 we found he'd been cut open from here to here. 580 00:23:35,040 --> 00:23:37,320 He'd been gutted? 581 00:23:37,440 --> 00:23:40,040 I was hoping to have that cup'a with Jila Kerry. 582 00:23:40,160 --> 00:23:41,960 She's nowhere to be found. 583 00:23:42,080 --> 00:23:45,400 [suspenseful music] 584 00:24:15,280 --> 00:24:17,520 All decks checked and secure. 585 00:24:17,640 --> 00:24:19,640 Don't know how you get any enjoyment out of that. 586 00:24:19,760 --> 00:24:23,200 Did you fill out a box in my Sudoku? 587 00:24:23,320 --> 00:24:26,400 Uh, Able Seaman Brown, duty watch Hammersley, 1900 check 588 00:24:26,520 --> 00:24:29,680 in Damage control condition harbor, gangway secured, 589 00:24:29,800 --> 00:24:31,600 no incidents to report. 590 00:24:31,720 --> 00:24:32,520 Thanks. 591 00:24:32,640 --> 00:24:33,800 Bye. 592 00:24:33,920 --> 00:24:35,680 You got this right. 593 00:24:35,800 --> 00:24:36,920 It's amazing. 594 00:24:37,040 --> 00:24:38,800 What, because I'm some sort of dummy? 595 00:24:38,920 --> 00:24:40,360 I have a gift for numbers. 596 00:24:40,480 --> 00:24:41,720 Didn't know that about me, did you? 597 00:24:41,840 --> 00:24:43,360 Didn't know that you played netball, either. 598 00:24:43,480 --> 00:24:44,360 [water splashing] 599 00:24:45,000 --> 00:24:45,760 What? 600 00:24:52,080 --> 00:24:53,440 What'd it look like? 601 00:24:53,560 --> 00:24:55,280 I thought I heard something splashing in the water. 602 00:24:55,400 --> 00:24:58,080 Oh, it's probably just a crocodile. 603 00:24:58,200 --> 00:24:59,480 Yeah. 604 00:24:59,600 --> 00:25:01,360 Yeah, man, we're just in the back, there. 605 00:25:01,480 --> 00:25:02,560 You know how many times? 606 00:25:02,680 --> 00:25:04,240 So, what, she cut him open? 607 00:25:04,360 --> 00:25:06,360 She gutted him like a fish. 608 00:25:06,480 --> 00:25:07,520 I knew it. 609 00:25:07,640 --> 00:25:09,440 You knew they were smuggling drugs? 610 00:25:09,560 --> 00:25:11,520 No, that they weren't on together. 611 00:25:11,640 --> 00:25:13,080 How could you possibly know that? 612 00:25:13,200 --> 00:25:16,760 OK, uh, picture Sally, your wife, up to her elbow 613 00:25:16,880 --> 00:25:19,640 in your stomach pulling out packets of drugs. 614 00:25:19,760 --> 00:25:21,840 That doesn't sound like two people in love. 615 00:25:21,960 --> 00:25:23,320 They did seem like a funny looking pair. 616 00:25:23,440 --> 00:25:24,600 Hi. Nav. 617 00:25:24,720 --> 00:25:25,440 - Hi. - Hi, Nav. 618 00:25:25,560 --> 00:25:26,640 Hi. 619 00:25:26,760 --> 00:25:28,080 Uh, can I talk to you for a second? 620 00:25:28,200 --> 00:25:29,000 Sure. 621 00:25:35,480 --> 00:25:36,640 Sup? 622 00:25:36,760 --> 00:25:37,840 Can you have one of your police friends 623 00:25:37,960 --> 00:25:39,440 do a check on someone? 624 00:25:39,560 --> 00:25:40,400 I can ask. 625 00:25:40,520 --> 00:25:41,520 Who do you want to check on? 626 00:25:41,640 --> 00:25:43,800 Campbell Fulton. 627 00:25:43,920 --> 00:25:46,480 Everything about him turning over a new leaf? 628 00:25:46,600 --> 00:25:48,080 It was an act. 629 00:25:48,200 --> 00:25:51,680 He had something to do with ET's death, I'm sure of it. 630 00:25:51,800 --> 00:25:52,760 If that's the case, it means he 631 00:25:52,880 --> 00:25:54,760 killed seven people doing it. 632 00:25:54,880 --> 00:25:56,480 Yeah, he's unhinged enough. 633 00:25:56,600 --> 00:25:57,440 I just-- 634 00:25:57,560 --> 00:25:58,640 Swain. 635 00:25:58,760 --> 00:26:00,040 Look into it for me. 636 00:26:00,160 --> 00:26:01,720 See if he's got a record. 637 00:26:01,840 --> 00:26:05,920 One of your police friends can do that, can't they? 638 00:26:06,040 --> 00:26:07,440 You don't believe me. 639 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 I-I do, it's just-- 640 00:26:08,600 --> 00:26:10,120 You said you'd be there for me. 641 00:26:10,240 --> 00:26:11,520 You said you'd help me! 642 00:26:11,640 --> 00:26:12,800 And I am, OK? 643 00:26:12,920 --> 00:26:14,280 You've got to let this go. 644 00:26:14,400 --> 00:26:15,840 I know you and ET had a history, but you're starting 645 00:26:15,960 --> 00:26:17,040 to get irrational about this. - You weren't there. 646 00:26:17,160 --> 00:26:18,640 You didn't see what he was like. 647 00:26:18,760 --> 00:26:19,600 I did. - Nav. 648 00:26:19,720 --> 00:26:20,520 I can't believe-- 649 00:26:20,640 --> 00:26:21,960 [stool scrapping] 650 00:26:25,440 --> 00:26:27,800 I'll have a serve of prawn and pork 651 00:26:27,920 --> 00:26:34,360 rice paper rolls, one red duck curry, and a serving of rice. 652 00:26:34,480 --> 00:26:35,320 Uh, no. 653 00:26:35,440 --> 00:26:37,160 Home delivery, I'm at-- 654 00:26:42,680 --> 00:26:46,080 I don't want any more. 655 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 Uh, 656 00:26:47,320 --> 00:26:48,600 well, uh, I can't come pick it up. 657 00:26:48,720 --> 00:26:50,880 I'm on a boat. 658 00:26:51,000 --> 00:26:52,760 No, at port, at the Naval base. 659 00:26:52,880 --> 00:26:54,840 Do you really think I would order home delivery if I'm 660 00:26:54,960 --> 00:26:55,880 in the middle of the ocean? 661 00:26:58,960 --> 00:27:02,280 [suspenseful music] 662 00:27:07,880 --> 00:27:10,640 I understand, you have a minimum orders in home deliveries. 663 00:27:10,760 --> 00:27:14,080 [suspenseful music] 664 00:27:21,080 --> 00:27:21,960 [clicking noise] 665 00:27:31,440 --> 00:27:33,880 OK, I'll ask my friend if he wants to order something. 666 00:27:34,000 --> 00:27:34,760 I'll call you back. 667 00:27:38,080 --> 00:27:39,080 Scumbags. 668 00:27:39,200 --> 00:27:41,520 RO? 669 00:27:41,640 --> 00:27:43,760 RO, are you sure you don't want to order any Thai? 670 00:27:43,880 --> 00:27:45,720 They've got a minimum order on home delivery, 671 00:27:45,840 --> 00:27:47,760 and they practically want me to buy out the whole menu. 672 00:27:47,880 --> 00:27:48,640 RO? 673 00:27:52,280 --> 00:27:53,120 RO? 674 00:27:53,240 --> 00:27:56,640 [suspenseful music] 675 00:28:03,800 --> 00:28:04,600 RO. 676 00:28:04,720 --> 00:28:08,080 [suspenseful music] 677 00:28:11,680 --> 00:28:14,040 It's spooky enough on this boat with only the two of us. 678 00:28:14,160 --> 00:28:16,520 Don't play games with me. 679 00:28:16,640 --> 00:28:17,880 RO? 680 00:28:18,000 --> 00:28:21,400 [suspenseful music] 681 00:28:26,520 --> 00:28:28,880 RO? 682 00:28:29,000 --> 00:28:30,080 OK, love. 683 00:28:30,200 --> 00:28:33,440 [suspenseful music] 684 00:28:36,840 --> 00:28:37,640 You. 685 00:28:37,760 --> 00:28:38,760 It's her? 686 00:28:38,880 --> 00:28:39,880 Yep. 687 00:28:40,000 --> 00:28:40,960 You got our stuff. 688 00:28:41,080 --> 00:28:41,960 What? 689 00:28:42,080 --> 00:28:43,440 Parted from me in Bucksworth. 690 00:28:43,560 --> 00:28:45,360 Bomber, I put something in your bag for safekeeping. 691 00:28:45,480 --> 00:28:47,480 Give it back to us, and we'll get out of your hair. 692 00:28:47,600 --> 00:28:49,920 I don't know what she's talking about. 693 00:28:50,040 --> 00:28:51,200 Wha-- Why are you doing this? 694 00:28:51,320 --> 00:28:52,120 Where are the drugs? 695 00:28:52,240 --> 00:28:53,320 What drugs? 696 00:28:53,440 --> 00:28:54,680 I don't know anything about any drugs. 697 00:28:54,800 --> 00:28:56,280 - I put them in your bag. - Wha? 698 00:28:56,400 --> 00:28:58,360 I couldn't very well carry them through customs myself. 699 00:28:58,480 --> 00:29:00,720 You're a bitch, you know that? 700 00:29:00,840 --> 00:29:03,160 Bomber, these guys don't muck around. 701 00:29:03,280 --> 00:29:04,480 I need the drugs. 702 00:29:04,600 --> 00:29:06,240 Where have you put them? 703 00:29:06,360 --> 00:29:09,400 This-- this isn't my bag, this isn't my stuff, none of-- 704 00:29:09,520 --> 00:29:10,720 Look! 705 00:29:10,840 --> 00:29:12,840 It's not my name, it's not my stuff. 706 00:29:12,960 --> 00:29:16,080 They'd be in their bog uniform in there if it was hers. 707 00:29:16,200 --> 00:29:17,720 So this guy Webb's got your bag? 708 00:29:17,840 --> 00:29:19,200 He must have my bag. 709 00:29:19,320 --> 00:29:20,400 Then we need to call him. 710 00:29:20,520 --> 00:29:21,880 Organize a swap. 711 00:29:22,000 --> 00:29:24,320 Bomber. 712 00:29:24,440 --> 00:29:26,600 They're gonna kill him. 713 00:29:26,720 --> 00:29:28,280 Make a call 714 00:29:28,400 --> 00:29:30,080 [ro grunting] 715 00:29:30,200 --> 00:29:31,000 OK. 716 00:29:31,120 --> 00:29:31,880 OK. 717 00:29:35,720 --> 00:29:36,720 Come on, let's get you home. 718 00:29:36,840 --> 00:29:39,200 [phone ringing] 719 00:29:39,320 --> 00:29:40,120 Yeah, I'll get that. 720 00:29:40,240 --> 00:29:43,440 [phone ringing] 721 00:29:45,000 --> 00:29:46,440 Are you all right? 722 00:29:46,560 --> 00:29:47,440 Can you sit down? 723 00:29:47,560 --> 00:29:49,240 Hello, Seaman Webb's phone. 724 00:29:49,360 --> 00:29:50,520 X, Is that you? 725 00:29:50,640 --> 00:29:51,480 Oh, yeah, good, Bomber. 726 00:29:51,600 --> 00:29:52,880 Just sit down. - Bomber. 727 00:29:53,000 --> 00:29:54,720 REBECCA BROWN [ON PHONE]: Hi, is Spider there? 728 00:29:54,840 --> 00:29:56,080 Uh, yeah, look, he is. 729 00:29:56,200 --> 00:29:58,160 He's just not in a great place to talk right now. 730 00:29:58,280 --> 00:29:59,920 You might want to give him a call tomorrow? 731 00:30:00,040 --> 00:30:01,520 Look, um, actually, it's urgent, X. 732 00:30:01,640 --> 00:30:03,040 I need to speak to him now. 733 00:30:03,160 --> 00:30:05,000 Our bags got mixed up when we were leaving the boat. 734 00:30:05,120 --> 00:30:06,600 I think he's got mine, and I've got his. 735 00:30:06,720 --> 00:30:07,800 Oh, OK. I'll just have a look. 736 00:30:07,920 --> 00:30:09,240 Oh, no, don't do that, just, um, 737 00:30:09,360 --> 00:30:11,040 can you just tell him to bring it down to the boat? 738 00:30:11,160 --> 00:30:12,440 Oh, he doesn't-- he won't be coming back 739 00:30:12,560 --> 00:30:13,480 to the ship tonight, Bomber. 740 00:30:13,600 --> 00:30:14,760 He's going straight home. 741 00:30:14,880 --> 00:30:16,520 So you'll bring it down for him? 742 00:30:16,640 --> 00:30:19,200 Oh, great, thanks so much, X. Um, I'll see you soon. 743 00:30:19,320 --> 00:30:20,120 Bye. 744 00:30:20,240 --> 00:30:21,000 Bomber, I'm-- 745 00:30:21,120 --> 00:30:23,960 [phone dial tone] 746 00:30:24,080 --> 00:30:25,520 Spider's cut his hand. 747 00:30:25,640 --> 00:30:28,200 He's in hospital, but the XO said she'd bring it down. 748 00:30:28,320 --> 00:30:30,600 How long? 749 00:30:30,720 --> 00:30:33,360 As soon as she can, she said. 750 00:30:33,480 --> 00:30:35,320 Bomber thinks that you've got her bag. 751 00:30:35,440 --> 00:30:36,280 Oh, really? 752 00:30:42,080 --> 00:30:42,920 Oh. 753 00:30:43,040 --> 00:30:43,840 They're not mine. 754 00:30:43,960 --> 00:30:44,760 Spider! 755 00:30:44,880 --> 00:30:48,120 [jazz music] 756 00:30:54,000 --> 00:30:55,840 And they are definitely not mine. 757 00:30:55,960 --> 00:30:59,240 [suspenseful music] 758 00:31:01,760 --> 00:31:02,640 Better not take long. 759 00:31:06,040 --> 00:31:07,360 You're gonna kill us, aren't you? 760 00:31:07,480 --> 00:31:09,400 Not if you do what we say. 761 00:31:09,520 --> 00:31:10,280 And then you kill us? 762 00:31:14,600 --> 00:31:17,200 Keep talking, and we keep hitting you till you stop. 763 00:31:17,320 --> 00:31:18,120 You got it? 764 00:31:18,240 --> 00:31:19,840 Yeah, I got it. 765 00:31:19,960 --> 00:31:20,760 Tie him up. 766 00:31:26,880 --> 00:31:27,680 Yeah. 767 00:31:27,800 --> 00:31:28,560 I'm OK. 768 00:31:28,680 --> 00:31:30,640 I'm OK. 769 00:31:30,760 --> 00:31:32,320 - How long till she gets here? - I don't know. 770 00:31:32,440 --> 00:31:33,200 She didn't say. 771 00:31:33,320 --> 00:31:36,120 As soon as possible. 772 00:31:36,240 --> 00:31:39,400 Why are you making me do this? 773 00:31:39,520 --> 00:31:40,840 I'm trying to understand. 774 00:31:40,960 --> 00:31:44,240 [phone ringing] 775 00:31:44,360 --> 00:31:45,680 Don't answer that. 776 00:31:45,800 --> 00:31:47,400 If I don't answer that, port security 777 00:31:47,520 --> 00:31:49,640 will be ordered down here to make sure everything's OK. 778 00:31:49,760 --> 00:31:52,400 It's protocol. 779 00:31:52,520 --> 00:31:54,400 Your gig. 780 00:31:54,520 --> 00:31:55,640 You're in charge? 781 00:31:55,760 --> 00:31:57,040 [phone ringing] 782 00:31:58,120 --> 00:32:00,360 Shut up and answer it. 783 00:32:00,480 --> 00:32:03,440 Do anything stupid, you're friend's dead. 784 00:32:03,560 --> 00:32:05,160 You got it? ROBERT DIXON: Just do it, Bomber 785 00:32:05,280 --> 00:32:06,120 [phone ringing] 786 00:32:09,600 --> 00:32:11,640 Hammersley, Able Seaman Brown speaking. 787 00:32:11,760 --> 00:32:13,280 Bomber, it's the captain here. 788 00:32:13,400 --> 00:32:16,040 I want you to remain calm, and try to make this sound 789 00:32:16,160 --> 00:32:17,840 as casual as possible. 790 00:32:17,960 --> 00:32:20,640 Yes or no, are you being held under duress? 791 00:32:20,760 --> 00:32:23,120 Oh, yeah. 792 00:32:23,240 --> 00:32:24,520 How many are there? 793 00:32:24,640 --> 00:32:27,840 Oh, uh, 300 that'd be. 794 00:32:27,960 --> 00:32:29,120 Are they armed? 795 00:32:29,240 --> 00:32:31,800 Oh, yeah, definitely. 796 00:32:31,920 --> 00:32:32,880 Is one of them Jila Kerry? 797 00:32:33,000 --> 00:32:33,800 Yeah. 798 00:32:37,080 --> 00:32:37,880 Are you both OK? 799 00:32:38,000 --> 00:32:38,760 Have you been hurt? 800 00:32:42,000 --> 00:32:45,080 A little bit, but hey, what do you expect on duty watch? 801 00:32:45,200 --> 00:32:46,600 All right, Bomber. 802 00:32:46,720 --> 00:32:48,920 You and Robert do exactly what they tell you to do. 803 00:32:49,040 --> 00:32:51,920 Help is on the way. 804 00:32:52,040 --> 00:32:54,200 I'll get onto the tactical response group. 805 00:32:54,320 --> 00:32:55,080 Who was it? 806 00:32:58,920 --> 00:33:01,160 Port security wanting to chew the fat. 807 00:33:01,280 --> 00:33:03,480 Guess they're having a boring night, too. 808 00:33:03,600 --> 00:33:04,800 [drunken shouting] 809 00:33:04,920 --> 00:33:07,160 LEO KOSOV-MEYER: Breakfast! 810 00:33:07,280 --> 00:33:09,560 I'm drunk I'm way too drunk. 811 00:33:09,680 --> 00:33:11,120 You got a drinking problem, that's why. 812 00:33:14,040 --> 00:33:14,840 Love you. 813 00:33:14,960 --> 00:33:17,000 Uncomfortable, mate. 814 00:33:17,120 --> 00:33:21,040 If you were a woman, you'd be really ugly. 815 00:33:21,160 --> 00:33:23,840 If you were a woman, you'd look 816 00:33:23,960 --> 00:33:26,680 like a bulldog eating porridge. 817 00:33:26,800 --> 00:33:27,560 I hate porridge. 818 00:33:31,560 --> 00:33:32,840 Are we gonna have a slash? 819 00:33:32,960 --> 00:33:34,840 I'm gonna announce our arrival. 820 00:33:37,840 --> 00:33:39,480 Honey, I'm home. 821 00:33:39,600 --> 00:33:41,120 Hey, Buff, have a good night? 822 00:33:41,240 --> 00:33:43,320 Oh, oh yeah. 823 00:33:43,440 --> 00:33:45,640 Few too many. 824 00:33:45,760 --> 00:33:46,520 How was your night? 825 00:33:46,640 --> 00:33:49,280 Hey, oh, yeah, so-so. 826 00:33:49,400 --> 00:33:51,640 Sounds like you're going to have a sore head in the morning. 827 00:33:51,760 --> 00:33:53,040 Hey, did you hear what that Jila 828 00:33:53,160 --> 00:33:54,200 chick did to her boyfriend? 829 00:33:54,320 --> 00:33:55,360 She opened him up-- 830 00:33:55,480 --> 00:33:57,640 I did, actually, Buff, and-- 831 00:33:57,760 --> 00:33:59,080 if you wouldn't mind leaving me alone, 832 00:33:59,200 --> 00:34:00,760 I'm feeling a little bit upset about it, all right? 833 00:34:00,880 --> 00:34:01,640 Oh. 834 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 Sorry, mate. 835 00:34:03,200 --> 00:34:04,400 Yeah. 836 00:34:04,520 --> 00:34:06,520 Well, if you-- if you need someone to talk to, 837 00:34:06,640 --> 00:34:07,760 you know where to find me. 838 00:34:07,880 --> 00:34:09,840 Right? 839 00:34:09,960 --> 00:34:10,760 Buff. 840 00:34:17,760 --> 00:34:18,560 Go get some rest. 841 00:34:24,760 --> 00:34:25,560 Right. 842 00:34:31,160 --> 00:34:32,360 Well, they know. 843 00:34:32,480 --> 00:34:34,480 This is a bloody mess. 844 00:34:34,600 --> 00:34:38,000 It's all right, we can still do it. 845 00:34:38,120 --> 00:34:39,840 Hey, ugly, look out! 846 00:34:39,960 --> 00:34:40,720 [buffer grunts] 847 00:34:40,840 --> 00:34:43,200 [2dads laughing] 848 00:34:45,800 --> 00:34:47,560 How long is that gonna go on for? 849 00:34:47,680 --> 00:34:51,320 Why don't you go and ask them? 850 00:34:51,440 --> 00:34:52,800 [car honks] 851 00:34:56,840 --> 00:34:58,680 Car. 852 00:34:58,800 --> 00:35:02,120 [suspenseful music] 853 00:35:10,440 --> 00:35:11,520 Why doesn't she just bring it up? 854 00:35:18,320 --> 00:35:21,080 [phone ringing] 855 00:35:21,200 --> 00:35:23,080 Should I answer that? 856 00:35:23,200 --> 00:35:23,960 Put it on speaker. 857 00:35:29,840 --> 00:35:32,360 Hammersley, Able Seaman Brown speaking. 858 00:35:32,480 --> 00:35:33,760 Hey, Bomber, it's me. 859 00:35:33,880 --> 00:35:34,760 Uh, I'm down in the car. 860 00:35:34,880 --> 00:35:35,680 I've got the bag. 861 00:35:38,680 --> 00:35:40,080 Can you bring it up, X? 862 00:35:40,200 --> 00:35:41,800 Oh, look, you're gonna have to come down and get it. 863 00:35:41,920 --> 00:35:42,760 I'm in a hurry. 864 00:35:42,880 --> 00:35:45,000 I'm already late for dinner. 865 00:35:45,120 --> 00:35:47,320 Bomber? 866 00:35:47,440 --> 00:35:50,680 OK, I'll be right down, X. 867 00:35:50,800 --> 00:35:53,600 Oi! 868 00:35:53,720 --> 00:35:56,720 You go down, you swap the bag, and you come straight back up. 869 00:35:56,840 --> 00:35:57,920 No games. 870 00:35:58,040 --> 00:35:59,600 No hidden messages. 871 00:35:59,720 --> 00:36:02,200 Otherwise, we will kill him. 872 00:36:02,320 --> 00:36:03,400 You got it? 873 00:36:03,520 --> 00:36:04,560 - Got it. - You got it? 874 00:36:04,680 --> 00:36:05,440 I've got it! 875 00:36:05,560 --> 00:36:06,920 OK. 876 00:36:07,040 --> 00:36:10,360 [suspenseful music] 877 00:36:10,480 --> 00:36:13,800 [drunken yelling] 878 00:36:34,480 --> 00:36:35,280 Hey. 879 00:36:35,400 --> 00:36:36,240 Hey. 880 00:36:36,360 --> 00:36:37,120 Are you all right? 881 00:36:37,240 --> 00:36:38,400 Yeah. 882 00:36:38,520 --> 00:36:39,880 Yeah, been a bit of a change of plans. 883 00:36:40,000 --> 00:36:41,280 We're not gonna swap the bags. - What? 884 00:36:41,400 --> 00:36:42,480 I just want you to get in the car. 885 00:36:42,600 --> 00:36:43,520 No, X, they've got RO. 886 00:36:43,640 --> 00:36:44,480 They said they will kill him. 887 00:36:44,600 --> 00:36:45,480 Buffer and 2Dads are onboard. 888 00:36:45,600 --> 00:36:47,400 Look, just give me the bag. 889 00:36:47,520 --> 00:36:49,000 [drunken shouting] 890 00:36:49,120 --> 00:36:51,880 Well go on, get out of here with those idiots downstairs. 891 00:36:52,000 --> 00:36:53,400 Deal with them. 892 00:36:53,520 --> 00:36:55,040 We can't keep taking hostages. 893 00:36:55,160 --> 00:36:56,400 Do what you have to. 894 00:36:56,520 --> 00:36:59,560 [suspenseful music] 895 00:37:00,600 --> 00:37:01,840 Just get in the car. 896 00:37:01,960 --> 00:37:02,960 X, give me the bag. 897 00:37:03,080 --> 00:37:03,880 That is an order, Able. 898 00:37:04,000 --> 00:37:04,880 Get in the car. 899 00:37:05,000 --> 00:37:06,840 Let's go. 900 00:37:06,960 --> 00:37:07,760 [phone buzzing] 901 00:37:07,880 --> 00:37:08,640 Buff! 902 00:37:08,760 --> 00:37:09,680 Hello, hold on! 903 00:37:09,800 --> 00:37:10,560 Game's off! 904 00:37:10,680 --> 00:37:12,560 [ringtone playing] 905 00:37:12,680 --> 00:37:15,400 Have you seen this message? 906 00:37:15,520 --> 00:37:17,280 One sec. 907 00:37:17,400 --> 00:37:21,440 Hammersley strictly off-limits. 908 00:37:21,560 --> 00:37:24,400 [crickets chirping] 909 00:37:27,960 --> 00:37:30,800 [suspenseful music] 910 00:37:34,400 --> 00:37:35,280 Come on, come on! 911 00:37:35,400 --> 00:37:38,720 [suspenseful music] 912 00:37:42,840 --> 00:37:43,600 Well, the cops are here. 913 00:37:53,960 --> 00:37:55,520 PETE TOMASZEWSKI: [WHISPERING] In there, in there. 914 00:38:06,040 --> 00:38:09,400 [alarm blaring] 915 00:38:21,000 --> 00:38:23,160 X, there's Jila. 916 00:38:23,280 --> 00:38:24,040 She's getting away. 917 00:38:24,160 --> 00:38:25,560 Let's go. 918 00:38:25,680 --> 00:38:28,640 [alarm blaring] 919 00:38:29,640 --> 00:38:33,000 [suspenseful music] 920 00:38:44,600 --> 00:38:46,960 Got her? 921 00:38:47,080 --> 00:38:49,960 Can you get her up? 922 00:38:50,080 --> 00:38:50,960 Can you grab her? 923 00:38:51,080 --> 00:38:53,920 [alarm blaring] 924 00:39:02,520 --> 00:39:03,920 [inaudible] 925 00:39:04,040 --> 00:39:05,400 You all right? 926 00:39:05,520 --> 00:39:06,360 Yeah, I'm OK. 927 00:39:09,440 --> 00:39:11,280 You OK? 928 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 [alarm stops] 929 00:39:13,360 --> 00:39:14,200 Are you all right? 930 00:39:14,320 --> 00:39:15,200 Yeah. 931 00:39:15,320 --> 00:39:16,280 [ro panting] 932 00:39:17,280 --> 00:39:18,160 I'm so sorry. 933 00:39:18,280 --> 00:39:19,040 It's all right. 934 00:39:19,160 --> 00:39:21,160 You did well. 935 00:39:21,280 --> 00:39:22,080 You did really well. 936 00:39:31,320 --> 00:39:32,120 Letting off some steam? 937 00:39:39,200 --> 00:39:41,920 I checked up on Campbell Fulton for you. 938 00:39:42,040 --> 00:39:43,040 Against your better judgment? 939 00:39:47,240 --> 00:39:48,960 He's a cleanskin, Nikki. 940 00:39:49,080 --> 00:39:49,880 No criminal record. 941 00:39:50,000 --> 00:39:53,360 [subdued music] 942 00:39:55,960 --> 00:39:58,320 Doesn't mean he didn't do it. 943 00:39:58,440 --> 00:40:01,720 [subdued music] 944 00:40:03,800 --> 00:40:07,080 Actually, in my experience, it makes it highly unlikely. 945 00:40:07,200 --> 00:40:10,800 Just upping one day and killing eight people out of nowhere? 946 00:40:10,920 --> 00:40:12,040 There'd be a history of violence. 947 00:40:12,160 --> 00:40:14,160 He doesn't have one. 948 00:40:14,280 --> 00:40:17,760 He threatened me, and he tried to kill ET once. 949 00:40:17,880 --> 00:40:19,000 That was in the heat of an argument 950 00:40:19,120 --> 00:40:21,200 and hardly premeditated. 951 00:40:21,320 --> 00:40:22,760 You're defending him! 952 00:40:22,880 --> 00:40:24,200 Of course I'm not. 953 00:40:24,320 --> 00:40:27,600 I-- I'm just trying to put things in perspective. 954 00:40:27,720 --> 00:40:30,000 If he is responsible of committing mass murder, 955 00:40:30,120 --> 00:40:32,960 it stands to reason there'd be something on his record. 956 00:40:33,080 --> 00:40:34,280 The only reason there's nothing on him 957 00:40:34,400 --> 00:40:35,520 is because he hasn't been caught yet. 958 00:40:35,640 --> 00:40:38,880 [subdued music] 959 00:40:46,760 --> 00:40:48,640 That's the thing with people. 960 00:40:48,760 --> 00:40:52,400 If you have low expectations, you never get disappointed. 961 00:40:52,520 --> 00:40:53,960 I don't think I could ever get them that low. 962 00:40:57,200 --> 00:40:59,440 The X is calling an ambulance. 963 00:40:59,560 --> 00:41:02,840 Looks like you'll be spending the night in hospital. 964 00:41:02,960 --> 00:41:05,160 Sir, I-- I don't-- 965 00:41:05,280 --> 00:41:06,560 I don't want to got to hospital. 966 00:41:06,680 --> 00:41:07,560 People die in hospital. 967 00:41:07,680 --> 00:41:08,800 No arguments, it's an order. 968 00:41:08,920 --> 00:41:10,760 I'll get MRSA. 969 00:41:10,880 --> 00:41:11,640 What? 970 00:41:11,760 --> 00:41:13,280 It's a superbug. 971 00:41:13,400 --> 00:41:14,440 Th- They'll be chopping bits of me 972 00:41:14,560 --> 00:41:16,000 off until I'm nothing but a torso. 973 00:41:16,120 --> 00:41:17,320 Wh-- Why are you laughing? 974 00:41:17,440 --> 00:41:18,320 It's not funny! 975 00:41:18,440 --> 00:41:19,560 Yes, it is. 976 00:41:19,680 --> 00:41:21,440 Well, I'm glad you're OK, RO. 977 00:41:21,560 --> 00:41:24,160 Both of you. 978 00:41:24,280 --> 00:41:25,840 Superbug! 979 00:41:25,960 --> 00:41:26,760 You two all right? 980 00:41:26,880 --> 00:41:27,640 Yeah. 981 00:41:27,760 --> 00:41:28,640 Yeah, boss. 982 00:41:28,760 --> 00:41:30,240 Never better, boss. 983 00:41:30,360 --> 00:41:34,280 We just, uh, wanted to thank RO for saving my life and-- 984 00:41:34,400 --> 00:41:36,160 and Buffer's. 985 00:41:36,280 --> 00:41:37,120 You drunk, 2Dads? 986 00:41:39,840 --> 00:41:40,920 Yes, sir. 987 00:41:41,040 --> 00:41:41,840 As a newt. 988 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Sir. 989 00:41:43,080 --> 00:41:45,120 Me too, boss. 990 00:41:45,240 --> 00:41:46,360 Still hitting on myself, though. 991 00:41:48,920 --> 00:41:49,680 Get below. 992 00:41:49,800 --> 00:41:51,320 Sleep it off. 993 00:41:51,440 --> 00:41:52,800 Righto. 994 00:41:52,920 --> 00:41:54,200 Ship's safe! 995 00:41:54,320 --> 00:41:56,360 Buffer's here! 996 00:41:56,480 --> 00:41:59,680 [theme music] 65055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.