Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:06,680
[suspenseful music]
2
00:00:06,800 --> 00:00:07,880
JILA KERRY: Mayday.
Mayday.
3
00:00:08,000 --> 00:00:08,760
Mayday.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,640
This is yacht Far Horizon.
5
00:00:10,760 --> 00:00:11,720
Mayday.
Mayday.
6
00:00:11,840 --> 00:00:12,640
Mayday.
7
00:00:12,760 --> 00:00:14,360
Sir.
8
00:00:14,480 --> 00:00:17,400
JILA KERRY: We're in position
12 degrees two zero decimal five
9
00:00:17,520 --> 00:00:20,880
south, and 125 degrees 33 east.
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,160
We've hit a reef,
we've broken our keels,
11
00:00:23,280 --> 00:00:24,600
and we're close to capsizing.
12
00:00:24,720 --> 00:00:25,840
Tell her we're
on our way, right.
13
00:00:25,960 --> 00:00:26,760
Sir.
14
00:00:26,880 --> 00:00:29,200
ETA, Nav?
15
00:00:29,320 --> 00:00:30,800
30 minutes.
16
00:00:30,920 --> 00:00:31,680
Very good.
17
00:00:31,800 --> 00:00:33,320
Let's go.
18
00:00:33,440 --> 00:00:34,720
Yacht Far Horizon, this is
Australia warship Hammersley.
19
00:00:34,840 --> 00:00:36,120
We are traveling
to you presently.
20
00:00:36,240 --> 00:00:37,120
Do you copy, over?
21
00:00:37,240 --> 00:00:39,640
[suspenseful music]
22
00:01:00,560 --> 00:01:01,840
We are at the wreck now, boss.
23
00:01:01,960 --> 00:01:02,960
No sign of anyone yet.
24
00:01:05,680 --> 00:01:08,360
Righto, careful not to get
caught on that rigging.
25
00:01:08,480 --> 00:01:09,240
Good to go.
26
00:01:13,000 --> 00:01:16,120
[inaudible] in the water, boss.
27
00:01:16,240 --> 00:01:18,640
Is there anybody in there?
28
00:01:18,760 --> 00:01:20,640
Can you hear me?
29
00:01:20,760 --> 00:01:23,360
Bang on the hull
if you can hear me.
30
00:01:23,480 --> 00:01:24,600
BRAD HARCOURT: Help!
31
00:01:24,720 --> 00:01:25,520
Help!
32
00:01:25,640 --> 00:01:26,800
Get us outta here!
33
00:01:26,920 --> 00:01:28,040
Righto, there's people
in the hull, boss.
34
00:01:28,160 --> 00:01:29,600
Can you swim out?
35
00:01:29,720 --> 00:01:30,880
JILA KERRY: Help!
36
00:01:31,000 --> 00:01:32,360
All right, I want
you to stay calm.
37
00:01:32,480 --> 00:01:34,080
We're gonna come and get you.
38
00:01:34,200 --> 00:01:35,880
Boss, it's a mess
down there, mate.
39
00:01:36,000 --> 00:01:36,760
Rigging everywhere.
40
00:01:36,880 --> 00:01:39,400
Can you get in?
41
00:01:39,520 --> 00:01:41,040
No chance, mate.
42
00:01:41,160 --> 00:01:42,600
Uh, what if we cut
a hole in the top?
43
00:01:42,720 --> 00:01:44,440
Nah, that'll be the
end of their air pocket.
44
00:01:44,560 --> 00:01:46,920
They'll sink like a stone.
45
00:01:47,040 --> 00:01:48,400
Bomb?
46
00:01:48,520 --> 00:01:49,840
There's a boom winch
across the hatch,
47
00:01:49,960 --> 00:01:50,960
but, uh, I think I can get in.
48
00:01:51,080 --> 00:01:51,880
What?
49
00:01:52,000 --> 00:01:52,800
Don't be stupid.
50
00:01:52,920 --> 00:01:55,080
It's too dangerous.
51
00:01:55,200 --> 00:01:57,040
Buff, I can do it.
52
00:01:57,160 --> 00:02:00,000
I've done the training.
53
00:02:00,120 --> 00:02:00,960
Righto.
54
00:02:01,080 --> 00:02:01,960
LEO KOSOV-MEYER: What?
55
00:02:02,080 --> 00:02:05,400
All this training waist.
56
00:02:05,520 --> 00:02:06,720
You good?
REBECCA BROWN: Yep.
57
00:02:06,840 --> 00:02:08,040
Now you be careful.
58
00:02:08,160 --> 00:02:09,880
Oh, yeah, be careful.
59
00:02:10,000 --> 00:02:11,760
You got something to say?
60
00:02:11,880 --> 00:02:13,200
There's a time and a place!
61
00:02:13,320 --> 00:02:17,760
[subdued music]
62
00:02:17,880 --> 00:02:18,680
JILA KERRY: Help!
63
00:02:18,800 --> 00:02:19,680
Please!
64
00:02:19,800 --> 00:02:21,640
Somebody!
65
00:02:21,760 --> 00:02:24,640
[subdued music]
66
00:02:30,200 --> 00:02:32,440
BRAD HARCOURT: Down here!
67
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
Hello?
68
00:02:33,680 --> 00:02:34,880
BRAD HARCOURT: Over here.
- Help!
69
00:02:35,000 --> 00:02:35,840
Is it just the two of you?
70
00:02:35,960 --> 00:02:36,800
Yeah, it's just us.
71
00:02:36,920 --> 00:02:38,280
Get us outta here!
72
00:02:38,400 --> 00:02:39,720
OK, take off
your life jackets.
73
00:02:39,840 --> 00:02:40,640
No.
74
00:02:40,760 --> 00:02:41,880
You have to.
75
00:02:42,000 --> 00:02:42,800
JILA KERRY: No!
76
00:02:47,160 --> 00:02:48,520
[boat creaking]
77
00:02:48,640 --> 00:02:49,920
Jesus, this
thing's going down.
78
00:02:50,040 --> 00:02:52,360
Spider, attach that to the hull.
79
00:02:52,480 --> 00:02:54,240
Swain, attach a
rope it to the hull!
80
00:02:58,200 --> 00:02:59,160
BILLY WEBB: Yeah,
mate, I got it.
81
00:02:59,280 --> 00:02:59,960
OK.
Swain.
82
00:03:00,080 --> 00:03:00,880
Spider.
83
00:03:01,000 --> 00:03:01,800
Keep the tension.
84
00:03:01,920 --> 00:03:03,200
Keep your feet clear.
85
00:03:03,320 --> 00:03:04,840
If that goes down, you let go.
86
00:03:04,960 --> 00:03:06,120
I don't want you going with it.
87
00:03:06,240 --> 00:03:07,000
Righto.
88
00:03:10,600 --> 00:03:11,480
Let go!
89
00:03:11,600 --> 00:03:13,480
Bomber!
90
00:03:13,600 --> 00:03:14,480
Bomb!
91
00:03:14,600 --> 00:03:17,480
[theme music]
92
00:04:00,960 --> 00:04:02,120
Take off your life
jackets, otherwise
93
00:04:02,240 --> 00:04:03,400
you won't be able to swim out.
94
00:04:03,520 --> 00:04:06,880
Go ahead, take it off.
95
00:04:07,000 --> 00:04:07,880
What's your name?
96
00:04:08,000 --> 00:04:08,880
Jila.
97
00:04:09,000 --> 00:04:10,120
Jila, my name's Rebecca.
98
00:04:10,240 --> 00:04:11,560
I'm gonna get you out of here.
99
00:04:11,680 --> 00:04:13,400
Take off your life jacket.
100
00:04:13,520 --> 00:04:14,400
Come on.
101
00:04:14,520 --> 00:04:15,920
See this line?
102
00:04:16,040 --> 00:04:17,600
It leads out of here.
103
00:04:17,720 --> 00:04:19,240
It's not far, you just
need to pull yourself
104
00:04:19,360 --> 00:04:20,400
along it until you're out.
105
00:04:20,520 --> 00:04:21,360
Can you do that for me?
106
00:04:21,480 --> 00:04:22,280
Yeah?
107
00:04:22,400 --> 00:04:23,680
OK, hold onto this.
108
00:04:23,800 --> 00:04:25,400
All right, I need you
to take a deep breath
109
00:04:25,520 --> 00:04:26,960
and pull like hell
until you're out.
110
00:04:29,640 --> 00:04:30,480
Come on, you can do this.
111
00:04:30,600 --> 00:04:31,960
Go!
112
00:04:32,080 --> 00:04:35,440
Deep breath.
113
00:04:35,560 --> 00:04:38,400
[suspenseful music]
114
00:04:38,520 --> 00:04:39,880
Feel something.
115
00:04:42,960 --> 00:04:46,320
Leo, someone's coming out.
116
00:04:46,440 --> 00:04:47,360
You OK?
117
00:04:47,480 --> 00:04:48,320
Ma'am, how many
are down there?
118
00:04:48,440 --> 00:04:49,600
Stay there!
Stay there!
119
00:04:49,720 --> 00:04:50,560
Buff, I'm taking
her to the other rim!
120
00:04:50,680 --> 00:04:52,840
PETE TOMASZEWSKI: Righto.
121
00:04:52,960 --> 00:04:54,760
LEO KOSOV-MEYER: Got her?
122
00:04:54,880 --> 00:04:55,760
You all right?
123
00:04:55,880 --> 00:04:56,840
Just give her a check, mate.
124
00:04:56,960 --> 00:04:57,760
You all right, Spider?
125
00:04:57,880 --> 00:04:59,400
Yeah, mate, yeah.
126
00:04:59,520 --> 00:05:00,280
REBECCA BROWN: You're next.
127
00:05:00,400 --> 00:05:01,200
OK.
128
00:05:01,320 --> 00:05:02,480
Hold onto this.
129
00:05:02,600 --> 00:05:05,360
Take a deep breath
and just keep pulling.
130
00:05:05,480 --> 00:05:06,280
Go!
131
00:05:06,400 --> 00:05:09,120
[boat creaking]
132
00:05:10,120 --> 00:05:11,200
Bomber!
133
00:05:11,320 --> 00:05:11,920
LEO KOSOV-MEYER: I
see him coming up.
134
00:05:12,040 --> 00:05:12,800
He-he-here.
135
00:05:12,920 --> 00:05:14,280
Good as.
136
00:05:14,400 --> 00:05:16,680
Together, [inaudible] Together.
137
00:05:16,800 --> 00:05:17,880
Bomb?
138
00:05:18,000 --> 00:05:18,760
Bomber!
139
00:05:18,880 --> 00:05:20,920
Right, got him?
140
00:05:21,040 --> 00:05:22,480
Buff, it's slipping!
141
00:05:22,600 --> 00:05:25,520
I can't hold it for--
142
00:05:25,640 --> 00:05:27,000
- Bomber!
- Bomb!
143
00:05:27,120 --> 00:05:28,000
Bomber!
144
00:05:28,120 --> 00:05:31,480
[suspenseful music]
145
00:05:36,080 --> 00:05:36,960
Buff, I'm losing it!
146
00:05:37,080 --> 00:05:39,960
Can't hold it!
147
00:05:40,080 --> 00:05:40,960
I'm slipping!
148
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
Let it go, let it--
149
00:05:42,200 --> 00:05:45,360
PETE TOMASZEWSKI:
We've lost her!
150
00:05:45,480 --> 00:05:47,120
What's that?
Light's gone.
151
00:05:47,240 --> 00:05:48,080
I've lost her.
152
00:05:48,200 --> 00:05:48,960
The light's gone!
153
00:05:49,080 --> 00:05:50,040
The light's gone!
154
00:05:50,160 --> 00:05:51,320
Bomber!
155
00:05:51,440 --> 00:05:52,520
LEO KOSOV-MEYER: It's
going down, Buff!
156
00:05:52,640 --> 00:05:54,040
Bomber!
157
00:05:54,160 --> 00:05:55,120
PETE TOMASZEWSKI: Bomber!
158
00:05:55,240 --> 00:05:56,000
LEO KOSOV-MEYER: Bomber!
159
00:05:56,120 --> 00:05:59,520
[suspenseful music]
160
00:06:21,120 --> 00:06:23,440
So you, uh, you were on a
sailing trip with your brother,
161
00:06:23,560 --> 00:06:24,600
huh?
I think that's nice.
162
00:06:24,720 --> 00:06:26,280
He's my boyfriend.
163
00:06:26,400 --> 00:06:28,800
Ah, what a pity.
164
00:06:28,920 --> 00:06:29,760
Thank you.
165
00:06:32,800 --> 00:06:35,560
[sobbing breaths]
166
00:06:35,680 --> 00:06:38,120
So, uh, it was a bit touch
and go, but we got you out.
167
00:06:38,240 --> 00:06:39,640
Yeah, you'd be on the
bottom of the ocean
168
00:06:39,760 --> 00:06:41,280
if we hadn't gone in to get ya.
Good thing we did, eh?
169
00:06:41,400 --> 00:06:42,200
Are you joking?
170
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
It was really brave
of you, 2Dads.
171
00:06:46,720 --> 00:06:50,600
Swimming into a sinking yacht
above and beyond the call.
172
00:06:50,720 --> 00:06:51,800
Sir, if you'd like
to come with me,
173
00:06:51,920 --> 00:06:53,040
we'll get you into
some dry clothes.
174
00:06:59,080 --> 00:07:00,680
KATE MCGREGOR: We've
organized a cabin for you.
175
00:07:00,800 --> 00:07:02,960
I don't suppose that you got
your passports off the boat?
176
00:07:03,080 --> 00:07:05,120
No, everything we had's
at the bottom of the ocean.
177
00:07:05,240 --> 00:07:08,000
When we get to port, customs
will want to process you,
178
00:07:08,120 --> 00:07:10,800
and to do that, they'll need
to establish your identities.
179
00:07:10,920 --> 00:07:13,040
So copies of bank
statements, driver's
180
00:07:13,160 --> 00:07:15,280
licenses, that sort of thing.
181
00:07:15,400 --> 00:07:17,200
I don't know if you want to
contact some family members,
182
00:07:17,320 --> 00:07:19,240
and see if they can
make copies for you
183
00:07:19,360 --> 00:07:20,840
and get the paperwork
to get it for you?
184
00:07:20,960 --> 00:07:23,720
Is there any chance of
getting a-a drink on this boat?
185
00:07:23,840 --> 00:07:25,880
Uh, best we can offer
is light beer, I'm afraid.
186
00:07:26,000 --> 00:07:27,160
And even then it's only with--
187
00:07:27,280 --> 00:07:29,920
Right, so it's
a real party boat.
188
00:07:30,040 --> 00:07:31,280
Hi.
189
00:07:31,400 --> 00:07:32,160
Hi.
190
00:07:37,760 --> 00:07:39,520
What is she doing
with that goober?
191
00:07:39,640 --> 00:07:41,000
Maybe you should
have a crack, 2Dads.
192
00:07:41,120 --> 00:07:41,880
Maybe I will.
193
00:07:42,000 --> 00:07:42,880
Oh, yeah?
194
00:07:43,000 --> 00:07:44,760
Show her what a real man's like?
195
00:07:44,880 --> 00:07:46,440
Better take Buffer with you.
196
00:07:46,560 --> 00:07:48,120
Funny.
197
00:07:48,240 --> 00:07:50,600
Spider, is that one
of my kitchen knives?
198
00:07:50,720 --> 00:07:51,920
Yeah, sorry, mine went bland.
199
00:07:54,800 --> 00:07:56,360
Come on, it's my
dad's 60th birthday.
200
00:07:56,480 --> 00:07:57,240
Ow!
201
00:07:57,360 --> 00:07:59,320
You're fed.
202
00:07:59,440 --> 00:08:01,280
No double beds, I'm
afraid, but come--
203
00:08:01,400 --> 00:08:02,160
[gasp]
204
00:08:02,280 --> 00:08:03,080
Brad!
205
00:08:03,200 --> 00:08:04,400
Oh my god!
206
00:08:04,520 --> 00:08:05,280
Jeez.
207
00:08:05,400 --> 00:08:06,240
You all right?
208
00:08:06,360 --> 00:08:08,040
Are you all right?
209
00:08:08,160 --> 00:08:08,960
My ankle.
210
00:08:09,080 --> 00:08:10,280
Show me, man.
211
00:08:10,400 --> 00:08:11,400
All right, can you just--
212
00:08:11,520 --> 00:08:12,960
can you move it
from side to side?
213
00:08:13,080 --> 00:08:14,480
And see how that feels?
214
00:08:14,600 --> 00:08:15,360
Roll that up and down.
215
00:08:15,480 --> 00:08:16,280
Oh!
216
00:08:16,400 --> 00:08:17,520
Sorry.
217
00:08:17,640 --> 00:08:19,040
Only one way to find
out if it's broken.
218
00:08:22,280 --> 00:08:24,240
It's not broken.
219
00:08:24,360 --> 00:08:25,680
I'm a nurse.
220
00:08:25,800 --> 00:08:26,840
But--
221
00:08:26,960 --> 00:08:27,760
You've sprained it.
222
00:08:27,880 --> 00:08:29,960
Ah, you barbaric bitch
223
00:08:30,080 --> 00:08:31,240
What is it with you?
224
00:08:31,360 --> 00:08:32,680
Haven't had enough
excitement for one day?
225
00:08:32,800 --> 00:08:36,000
Poor Bradly, always
having little accidents.
226
00:08:36,120 --> 00:08:37,760
We might get you some
painkillers, huh, mate?
227
00:08:37,880 --> 00:08:38,680
- Please.
- All right.
228
00:08:38,800 --> 00:08:39,560
Bomber?
229
00:08:43,360 --> 00:08:45,600
The coolest place we went
to was Anchor [inaudible]
230
00:08:45,720 --> 00:08:47,960
It was full of
beggars, like rats.
231
00:08:48,080 --> 00:08:50,160
Oh, and garbage everywhere.
232
00:08:50,280 --> 00:08:53,000
You think they'd keep it
better maintained than that.
233
00:08:53,120 --> 00:08:55,720
Well, I liked
it, grumble butt.
234
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
I wonder why I'd
be in a bad mood.
235
00:08:58,280 --> 00:08:59,800
Aren't you going
to have any pudding?
236
00:08:59,920 --> 00:09:01,160
No.
Not me.
237
00:09:01,280 --> 00:09:03,040
Full as a goat.
238
00:09:03,160 --> 00:09:05,120
The worst of it is, we
were gonna sell the boat
239
00:09:05,240 --> 00:09:07,680
and then use the proceeds to
buy into this juice franchise,
240
00:09:07,800 --> 00:09:09,120
right?
241
00:09:09,240 --> 00:09:11,240
I told you, we should've
gotten, uh, insurance.
242
00:09:11,360 --> 00:09:13,160
Are you OK?
243
00:09:13,280 --> 00:09:14,280
What is it?
244
00:09:14,400 --> 00:09:15,280
Brad?
245
00:09:15,400 --> 00:09:17,920
Brad, here, lay down, lay down.
246
00:09:18,040 --> 00:09:18,800
Brad?
247
00:09:18,920 --> 00:09:20,320
Brad?
248
00:09:20,440 --> 00:09:23,480
I need a pilot maid,
Swain, ward room at the rush.
249
00:09:23,600 --> 00:09:24,400
Brad?
INTERCOM: Swain--
250
00:09:24,520 --> 00:09:25,480
Brad.
251
00:09:25,600 --> 00:09:26,520
INTERCOM: --ward
room at the rush.
252
00:09:26,640 --> 00:09:28,360
Swain!
253
00:09:28,480 --> 00:09:30,680
JILA KERRY: Brad?
254
00:09:30,800 --> 00:09:32,080
I think he's having a bit--
I--
255
00:09:32,200 --> 00:09:33,000
All right.
256
00:09:33,120 --> 00:09:35,080
Try and hold him down.
257
00:09:35,200 --> 00:09:36,800
No!
258
00:09:36,920 --> 00:09:37,720
JILA KERRY: Brad!
259
00:09:37,840 --> 00:09:39,280
Brad!
260
00:09:39,400 --> 00:09:40,200
Brad?
261
00:09:43,280 --> 00:09:45,200
Brad?
262
00:09:45,320 --> 00:09:46,480
Brad?
263
00:09:46,600 --> 00:09:47,400
Brad!
264
00:09:52,320 --> 00:09:53,120
CHRIS BLAKE: He's dead.
265
00:09:59,640 --> 00:10:01,080
Jila, I'm Michael
Flynn, the captain.
266
00:10:01,200 --> 00:10:02,000
I'm sorry.
267
00:10:02,120 --> 00:10:05,160
[suspenseful music]
268
00:10:06,640 --> 00:10:07,840
What happened?
269
00:10:07,960 --> 00:10:09,520
We-- We were talking,
everything was fine.
270
00:10:09,640 --> 00:10:12,120
And then, he just
started screaming.
271
00:10:14,840 --> 00:10:16,760
Massive heart attack,
an allergic reaction?
272
00:10:16,880 --> 00:10:18,320
I don't know.
273
00:10:18,440 --> 00:10:19,200
What did he eat?
274
00:10:19,320 --> 00:10:20,480
Practically nothing.
275
00:10:20,600 --> 00:10:22,080
What, you think it
could be from my food?
276
00:10:22,200 --> 00:10:24,480
No, I'm not saying
that, of course not.
277
00:10:24,600 --> 00:10:27,280
You have done nothing
wrong, Bomber.
278
00:10:27,400 --> 00:10:28,760
How does someone
just die like that?
279
00:10:28,880 --> 00:10:32,160
[suspenseful music]
280
00:10:40,080 --> 00:10:42,400
Jila, I'm very sorry.
281
00:10:42,520 --> 00:10:44,200
We can make you comfortable
in the senior sailor's
282
00:10:44,320 --> 00:10:46,560
mess for the time being.
283
00:10:46,680 --> 00:10:50,720
Well, of course, there's
always a cabin for you.
284
00:10:50,840 --> 00:10:52,840
Where are you taking him?
285
00:10:52,960 --> 00:10:54,000
We have a--
286
00:10:54,120 --> 00:10:55,920
a cool room to keep him in.
287
00:10:58,880 --> 00:11:01,360
The garbage room?
288
00:11:01,480 --> 00:11:03,720
What, you're putting him
out with the garbage?
289
00:11:03,840 --> 00:11:05,360
No.
290
00:11:05,480 --> 00:11:07,360
It's the only refrigerated room
on board that's big enough,
291
00:11:07,480 --> 00:11:09,800
I'm afraid.
292
00:11:09,920 --> 00:11:11,440
Jila, do you have any idea why--
293
00:11:15,520 --> 00:11:16,760
Why what?
294
00:11:16,880 --> 00:11:19,800
Why your partner would
suddenly die like this?
295
00:11:19,920 --> 00:11:22,120
No, I don't know.
296
00:11:22,240 --> 00:11:23,760
He was fine.
297
00:11:30,640 --> 00:11:31,840
You need some rest.
298
00:11:31,960 --> 00:11:36,280
Jila, you can use
my cabin, if you like.
299
00:11:36,400 --> 00:11:37,280
Thanks, Bomber.
300
00:11:37,400 --> 00:11:40,760
[wistful music]
301
00:12:06,200 --> 00:12:07,360
Jila?
302
00:12:07,480 --> 00:12:09,360
JILA KERRY: Leave me alone.
303
00:12:09,480 --> 00:12:11,840
You can't stay
in there all night.
304
00:12:11,960 --> 00:12:13,720
There's a rack of bunk,
here-- look, just come
305
00:12:13,840 --> 00:12:16,560
out and try and get some sleep.
306
00:12:16,680 --> 00:12:19,520
[door unlocking]
307
00:12:28,080 --> 00:12:31,360
If you need help sleeping,
I can give you a sedative.
308
00:12:31,480 --> 00:12:32,800
No, I just need to be alone.
309
00:12:32,920 --> 00:12:33,720
Thanks.
310
00:12:33,840 --> 00:12:34,840
OK.
311
00:12:34,960 --> 00:12:36,640
Well, if you need
anything, I'll--
312
00:12:36,760 --> 00:12:37,560
I'll be upstairs.
313
00:12:37,680 --> 00:12:39,240
Thank you.
314
00:12:39,360 --> 00:12:43,760
Bomber, I really mean it.
315
00:12:43,880 --> 00:12:44,720
Thank you.
316
00:12:44,840 --> 00:12:45,720
It's OK.
317
00:12:54,120 --> 00:12:56,200
Have you been
feeding Lancelot?
318
00:12:56,320 --> 00:12:58,000
No.
319
00:12:58,120 --> 00:13:00,320
Are you sure?
320
00:13:00,440 --> 00:13:02,160
Well, I think I'd remember.
321
00:13:02,280 --> 00:13:04,960
Well, he's not eating.
322
00:13:05,080 --> 00:13:07,800
I don't know anything
about it, Nikki.
323
00:13:07,920 --> 00:13:08,840
Something's wrong with him.
324
00:13:14,840 --> 00:13:18,000
You do know something about
ET's accident, don't you?
325
00:13:18,120 --> 00:13:19,280
Tell me the truth.
326
00:13:19,400 --> 00:13:20,160
Truth's overrated.
327
00:13:20,280 --> 00:13:23,480
[suspenseful music]
328
00:13:28,040 --> 00:13:31,360
[sharpening knives]
329
00:13:37,160 --> 00:13:37,960
Bloody Spider.
330
00:13:42,280 --> 00:13:45,600
[sharpening knives]
331
00:13:55,000 --> 00:13:57,680
[inaudible] So this
is the dead bloke?
332
00:13:57,800 --> 00:13:59,240
Let me get a photo for my boss.
333
00:13:59,360 --> 00:14:00,720
So you're the customs bloke?
334
00:14:00,840 --> 00:14:01,600
Yeah.
335
00:14:13,200 --> 00:14:15,040
Come aboard.
336
00:14:15,160 --> 00:14:18,000
[camera shutters]
337
00:14:18,120 --> 00:14:20,880
Jila, this is Agent Weaver,
of the federal police.
338
00:14:21,000 --> 00:14:22,200
This is Jila Kerry.
339
00:14:22,320 --> 00:14:23,720
I'm sorry for your loss.
340
00:14:23,840 --> 00:14:26,040
Agent Weaver will be
looking into Brad's death.
341
00:14:26,160 --> 00:14:28,240
Don't worry, we're not
thinking anything suspicious.
342
00:14:28,360 --> 00:14:29,800
It's, uh, just
one of those boxes
343
00:14:29,920 --> 00:14:32,120
we have to tick when someone
dies, suddenly, like this.
344
00:14:32,240 --> 00:14:35,440
Unfortunately, an autopsy
will need to be done.
345
00:14:35,560 --> 00:14:37,440
No getting around that.
346
00:14:37,560 --> 00:14:39,720
I pretty much go on
whatever the coroner says.
347
00:14:39,840 --> 00:14:42,040
You've been cleared by the
passport office and by customs,
348
00:14:42,160 --> 00:14:43,480
so you're good to go.
349
00:14:43,600 --> 00:14:46,760
But, uh-- here's my card.
350
00:14:46,880 --> 00:14:49,440
We'll get together again
for a cup of tea and a chat.
351
00:14:49,560 --> 00:14:50,360
JILA: OK.
352
00:14:53,480 --> 00:14:54,560
I'll get you to a cab.
353
00:14:54,680 --> 00:14:56,600
AGENT WEAVER: Mind
taking me onboard?
354
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
Captain?
355
00:14:57,840 --> 00:14:59,320
I'm escorting Ms.
Kerry to a taxi.
356
00:14:59,440 --> 00:15:00,560
Very good.
357
00:15:00,680 --> 00:15:02,000
Uh, Jila?
358
00:15:02,120 --> 00:15:06,280
Good luck with everything.
359
00:15:06,400 --> 00:15:08,440
This way.
360
00:15:08,560 --> 00:15:10,080
Look, I don't need to
go and report to customs,
361
00:15:10,200 --> 00:15:11,640
so do you wanna go for a drink?
362
00:15:11,760 --> 00:15:14,320
I mean, you'd have to buy it
for me, because I'm skint.
363
00:15:14,440 --> 00:15:15,600
Look, whatever you need.
364
00:15:15,720 --> 00:15:17,240
I mean it.
365
00:15:17,360 --> 00:15:19,120
And if you need somewhere to
stay, you can crash at my place
366
00:15:19,240 --> 00:15:20,840
until you get yourself sorted.
367
00:15:20,960 --> 00:15:22,160
Really?
368
00:15:22,280 --> 00:15:24,200
Hey, Bomber, I need
to cancel your leave.
369
00:15:24,320 --> 00:15:26,680
Spider's cut his hand and I
need you to cover his watch.
370
00:15:26,800 --> 00:15:27,840
Sorry.
371
00:15:27,960 --> 00:15:28,720
What?
372
00:15:30,840 --> 00:15:31,840
I'm sorry.
373
00:15:31,960 --> 00:15:33,280
Oh.
374
00:15:33,400 --> 00:15:35,040
Look, here are my keys.
375
00:15:35,160 --> 00:15:41,040
I'll just-- This
is where I live.
376
00:15:41,160 --> 00:15:43,640
Just make yourself at home, and
I'll see you in the morning.
377
00:15:43,760 --> 00:15:44,760
Are you sure?
378
00:15:44,880 --> 00:15:46,120
I saved your life.
379
00:15:46,240 --> 00:15:49,040
I'm responsible for you,
or something like that.
380
00:15:49,160 --> 00:15:50,400
Look, did you want
me to take your bag.
381
00:15:50,520 --> 00:15:51,400
Oh, no, that's all right.
382
00:15:51,520 --> 00:15:53,120
I'll need my toiletries.
383
00:15:53,240 --> 00:15:55,280
My number's there, so just give
me a call if you need anything.
384
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
OK?
- Bye, then.
385
00:15:56,520 --> 00:15:57,280
See ya.
386
00:16:00,640 --> 00:16:01,800
What's he done?
387
00:16:01,920 --> 00:16:03,120
He might've cut his tendon.
388
00:16:03,240 --> 00:16:04,120
You all right to drive
him to the hospital?
389
00:16:04,240 --> 00:16:05,160
Yep.
390
00:16:05,280 --> 00:16:06,160
Were you using
my knives again?
391
00:16:06,280 --> 00:16:07,400
- No.
- Serves you right.
392
00:16:07,520 --> 00:16:08,280
Shut up.
393
00:16:08,400 --> 00:16:11,120
Sorry.
394
00:16:11,240 --> 00:16:13,320
So we're losing our
little mascot, eh?
395
00:16:13,440 --> 00:16:16,240
Yeah, I'm worried
it might be for good.
396
00:16:16,360 --> 00:16:18,360
He's sick.
397
00:16:18,480 --> 00:16:20,520
Yeah, he is looking
a little bit off-color.
398
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
Do you think?
399
00:16:21,760 --> 00:16:22,560
[LAUGHINGLY] I'm joking.
400
00:16:29,760 --> 00:16:30,920
Here ya go, mate.
401
00:16:31,040 --> 00:16:32,080
Buff?
402
00:16:32,200 --> 00:16:33,520
Yeah?
403
00:16:33,640 --> 00:16:36,280
In all the time
that you knew ET,
404
00:16:36,400 --> 00:16:38,360
did he ever give
you cause to doubt?
405
00:16:38,480 --> 00:16:39,240
Doubt what?
406
00:16:39,360 --> 00:16:41,120
With his crewmates.
407
00:16:41,240 --> 00:16:42,680
He always had your back.
408
00:16:42,800 --> 00:16:43,760
Safety was a priority.
409
00:16:43,880 --> 00:16:46,080
He was 200% reliable, Nav.
410
00:16:46,200 --> 00:16:47,840
That's what you're asking me.
411
00:16:47,960 --> 00:16:49,760
There's no doubt about that.
412
00:16:49,880 --> 00:16:51,680
Yeah.
413
00:16:51,800 --> 00:16:53,560
That's what I would've said.
414
00:16:53,680 --> 00:16:56,640
What is going on in
that head of yours?
415
00:16:56,760 --> 00:16:57,760
Thank you, Buff.
416
00:16:57,880 --> 00:16:58,640
Thank you.
417
00:16:58,760 --> 00:17:02,120
[suspenseful music]
418
00:17:02,240 --> 00:17:03,120
See ya.
419
00:17:11,720 --> 00:17:15,800
Nikki Caetano, how ya going?
420
00:17:15,920 --> 00:17:18,440
When you rang, I thought
it was gonna be about us.
421
00:17:18,560 --> 00:17:20,560
Uh, no, it's about him.
422
00:17:20,680 --> 00:17:22,360
Yeah, something's up with him.
423
00:17:22,480 --> 00:17:24,040
What's his name?
424
00:17:24,160 --> 00:17:26,240
Lancelot.
425
00:17:26,360 --> 00:17:27,840
When did he start
going off his food?
426
00:17:27,960 --> 00:17:29,000
About three days ago.
427
00:17:29,120 --> 00:17:30,400
What changed three days ago?
428
00:17:30,520 --> 00:17:31,640
I don't know.
429
00:17:31,760 --> 00:17:32,960
You know you didn't
have to come here.
430
00:17:33,080 --> 00:17:34,480
There's a number of
other aquariums in town
431
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
that could've helped you.
432
00:17:35,760 --> 00:17:37,920
You are the best, aren't you?
433
00:17:38,040 --> 00:17:39,560
I'm glad you thought
you could come to me.
434
00:17:39,680 --> 00:17:41,920
We're cool with
everything, now, aren't we?
435
00:17:42,040 --> 00:17:43,240
We must be.
436
00:17:43,360 --> 00:17:45,400
You wouldn't be here
otherwise, would you?
437
00:17:45,520 --> 00:17:46,520
I cleaned the filter.
438
00:17:46,640 --> 00:17:47,720
I used bleach.
439
00:17:47,840 --> 00:17:48,920
I must not have rented
it out properly.
440
00:17:49,040 --> 00:17:50,800
Well, that'll
bring the PH down.
441
00:17:50,920 --> 00:17:51,880
- Oh, hello.
- Hi.
442
00:17:52,000 --> 00:17:52,760
Hi.
443
00:17:52,880 --> 00:17:53,920
This is my friend, Nikki.
444
00:17:54,040 --> 00:17:55,680
She's, uh, got a sick fish.
445
00:17:55,800 --> 00:17:58,320
Of course, uh, Josh's partner.
446
00:17:58,440 --> 00:18:01,080
How have you been
going with everything?
447
00:18:01,200 --> 00:18:02,600
You've got an amazing setup.
448
00:18:02,720 --> 00:18:05,160
I can see why Josh was so
excited to work for you.
449
00:18:05,280 --> 00:18:06,720
He was a good man.
450
00:18:06,840 --> 00:18:08,160
We miss him.
451
00:18:08,280 --> 00:18:10,240
Do you mind if we borrow
Campbell for a second?
452
00:18:10,360 --> 00:18:11,280
Sure.
453
00:18:11,400 --> 00:18:12,200
I'll be right back.
454
00:18:14,960 --> 00:18:18,280
[suspenseful music]
455
00:18:38,040 --> 00:18:39,560
Matt's minused that
touch boy of his
456
00:18:39,680 --> 00:18:42,080
when they went to the
abyss, free of charge.
457
00:18:42,200 --> 00:18:43,760
And they'd like me to
give you the raw tool.
458
00:18:46,640 --> 00:18:48,160
Great.
459
00:18:48,280 --> 00:18:50,880
So, currently, we're exporting
all this all over the world.
460
00:18:51,000 --> 00:18:53,040
It's an enormous operation.
461
00:18:53,160 --> 00:18:56,240
Can see why they work ya hard.
462
00:18:56,360 --> 00:18:59,160
They do work you
hard don't they?
463
00:18:59,280 --> 00:19:00,360
So what?
464
00:19:00,480 --> 00:19:03,240
It's big money,
but targets to reach.
465
00:19:03,360 --> 00:19:05,880
That's why they have you
cut corners on safety.
466
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
That's why, when we
found you, there was
467
00:19:07,920 --> 00:19:09,040
no one up top to keep watch.
468
00:19:09,160 --> 00:19:10,600
Yeah, you see, that was wild.
469
00:19:10,720 --> 00:19:11,520
Yeah.
470
00:19:11,640 --> 00:19:13,120
Yep.
471
00:19:13,240 --> 00:19:15,080
You said ET would have been
the one left on the surface
472
00:19:15,200 --> 00:19:16,440
to monitor the air pump.
473
00:19:16,560 --> 00:19:19,120
Yet, when we found him,
he was in his wetsuit.
474
00:19:19,240 --> 00:19:21,680
He was diving with
the rest of em.
475
00:19:21,800 --> 00:19:26,240
And when the pump failed, there
was no one up top to fix it.
476
00:19:26,360 --> 00:19:30,360
And that's why they all died.
477
00:19:30,480 --> 00:19:32,720
There is a culture of risk
taking in this company
478
00:19:32,840 --> 00:19:35,880
because you are forced to
make unrealistic targets.
479
00:19:36,000 --> 00:19:38,280
No one's ever said
to forgo safety.
480
00:19:38,400 --> 00:19:39,240
Ever.
481
00:19:39,360 --> 00:19:40,760
Right?
482
00:19:40,880 --> 00:19:42,360
We were investigated by
occupational health and safety.
483
00:19:42,480 --> 00:19:43,680
We were cleared.
484
00:19:43,800 --> 00:19:45,160
So eight of your divers
died because there's
485
00:19:45,280 --> 00:19:47,360
no one on the surface to
monitor the compressor.
486
00:19:47,480 --> 00:19:50,160
And then, not two
months, two months later,
487
00:19:50,280 --> 00:19:51,760
we pull you and your
mate out of the ocean
488
00:19:51,880 --> 00:19:54,120
for doing the exact same thing.
489
00:19:54,240 --> 00:19:56,560
That looks like a pattern
of behavior to me.
490
00:19:56,680 --> 00:19:59,880
If you know
something, and you've
491
00:20:00,000 --> 00:20:04,680
changed, like you said you have,
then you must come forward.
492
00:20:04,800 --> 00:20:07,280
The Robsons must be
put out of business.
493
00:20:07,400 --> 00:20:11,320
You would be dead if
we hadn't come along.
494
00:20:11,440 --> 00:20:12,760
Come and have a look at this.
495
00:20:12,880 --> 00:20:16,120
[suspenseful music]
496
00:20:20,120 --> 00:20:20,920
Will, take over, mate.
497
00:20:25,400 --> 00:20:26,720
[door locks]
498
00:20:28,760 --> 00:20:30,720
There's been a spike
in demand on the world
499
00:20:30,840 --> 00:20:32,440
market for bull sharks.
500
00:20:32,560 --> 00:20:35,960
Seeing some aquarists
like the idea of a killing
501
00:20:36,080 --> 00:20:37,720
machine in their collection.
502
00:20:37,840 --> 00:20:40,960
Not the biggest or
the most beautiful,
503
00:20:41,080 --> 00:20:42,400
but they're the deadliest.
504
00:20:51,280 --> 00:20:52,800
Now, Matt and Samara
are good people.
505
00:20:52,920 --> 00:20:54,640
They've done nothing wrong.
506
00:20:54,760 --> 00:20:57,760
You mess with them,
you mess with me.
507
00:20:57,880 --> 00:20:59,560
And I won't be so
forgiving next time round.
508
00:21:07,560 --> 00:21:08,880
Were you gonna check in?
509
00:21:09,000 --> 00:21:09,800
You serious?
510
00:21:09,920 --> 00:21:10,680
Yeah.
511
00:21:13,960 --> 00:21:16,640
Hello, Able Seaman Brown,
duty watch Hammersley.
512
00:21:16,760 --> 00:21:18,400
1,700 check in.
513
00:21:18,520 --> 00:21:20,960
Damage control condition
harbor, gangway secured,
514
00:21:21,080 --> 00:21:22,640
no incidents to report.
515
00:21:22,760 --> 00:21:24,320
RADIO OPERATOR: Copy
that, Hammersley.
516
00:21:24,440 --> 00:21:25,200
Cool.
517
00:21:25,320 --> 00:21:27,040
Bye.
518
00:21:27,160 --> 00:21:28,000
Cool?
519
00:21:28,120 --> 00:21:30,160
What?
520
00:21:30,280 --> 00:21:33,240
Bro, it's not fair, I was
gonna play netball tonight.
521
00:21:33,360 --> 00:21:36,280
I used to date a girl who was
captain of the netball team.
522
00:21:36,400 --> 00:21:39,720
She used to spit on the ground
every time she scored a goal.
523
00:21:39,840 --> 00:21:42,800
It's disgusting, and after
I saw that, it was over.
524
00:21:42,920 --> 00:21:44,920
You ended the relationship
because she cleared her throat
525
00:21:45,040 --> 00:21:46,240
during a sporting competition?
526
00:21:46,360 --> 00:21:48,360
She was a high-scoring
goal attacker,
527
00:21:48,480 --> 00:21:51,200
so every time the ball went
through the hoop she would--
528
00:21:51,320 --> 00:21:52,120
you know?
529
00:21:52,240 --> 00:21:53,800
It was disgusting.
530
00:21:53,920 --> 00:21:55,400
You don't have a
problem with that?
531
00:21:55,520 --> 00:21:56,720
Better out than in, I reckon.
532
00:21:59,520 --> 00:22:00,600
Hey, Jila, it's me.
533
00:22:00,720 --> 00:22:03,320
If you're there,
pick up the phone.
534
00:22:03,440 --> 00:22:05,240
Hello?
535
00:22:05,360 --> 00:22:07,160
I'll try you again later.
536
00:22:07,280 --> 00:22:08,520
Is she staying at your house?
537
00:22:08,640 --> 00:22:10,120
Yeah, just until she
gets herself together.
538
00:22:10,240 --> 00:22:12,120
You gave a complete stranger
the keys to your apartment?
539
00:22:12,240 --> 00:22:13,400
What?
540
00:22:13,520 --> 00:22:14,400
It's not like she's
gonna steal from me.
541
00:22:14,520 --> 00:22:15,600
How do you know that?
542
00:22:15,720 --> 00:22:17,400
I don't know, but
I saved her life.
543
00:22:17,520 --> 00:22:18,640
Well, that doesn't
mean anything.
544
00:22:18,760 --> 00:22:20,720
Well, it would to me.
545
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
What I'm saying is,
you're very strange
546
00:22:22,560 --> 00:22:24,080
I would say you're strange.
547
00:22:24,200 --> 00:22:27,440
[suspenseful music]
548
00:22:32,360 --> 00:22:33,800
How's the hand?
549
00:22:33,920 --> 00:22:35,000
Still waiting.
550
00:22:35,120 --> 00:22:36,280
Practically got to
be dead before you
551
00:22:36,400 --> 00:22:37,920
see a doctor around here.
552
00:22:38,040 --> 00:22:39,000
What are you doing here?
553
00:22:39,120 --> 00:22:40,480
The federal cop asked us.
554
00:22:40,600 --> 00:22:44,120
Something to do
with Brad Harcourt.
555
00:22:44,240 --> 00:22:46,400
Good day.
556
00:22:46,520 --> 00:22:47,400
Thanks for coming down.
557
00:22:47,520 --> 00:22:49,000
What's the problem?
558
00:22:49,120 --> 00:22:50,960
We've had a bit of a
look at the young fella.
559
00:22:51,080 --> 00:22:54,080
Seems he died of
a drug overdose.
560
00:22:54,200 --> 00:22:56,320
I've seen plenty of hard
days, but nothing like that.
561
00:22:56,440 --> 00:22:59,640
This was a massive overdose,
emphasis on the massive.
562
00:22:59,760 --> 00:23:02,120
We found these in
his large intestine.
563
00:23:02,240 --> 00:23:04,520
One of them must've ruptured.
564
00:23:04,640 --> 00:23:05,840
He was a drug mule.
565
00:23:05,960 --> 00:23:07,720
Most certainly.
566
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
But, you see, the thing is this.
567
00:23:09,520 --> 00:23:12,160
Those were the only two
we could find in his body.
568
00:23:12,280 --> 00:23:13,360
There must have been more.
569
00:23:13,480 --> 00:23:14,640
Well, what do you mean?
570
00:23:14,760 --> 00:23:17,080
Who had access to the body?
571
00:23:17,200 --> 00:23:18,560
Well, he wasn't in
a locked compartment,
572
00:23:18,680 --> 00:23:20,000
so conceivably anybody.
573
00:23:20,120 --> 00:23:21,600
Did Jila Kerry?
574
00:23:21,720 --> 00:23:23,440
Well, it was my understanding
that she confined herself
575
00:23:23,560 --> 00:23:25,160
to a cabin until we docked.
576
00:23:25,280 --> 00:23:28,040
Now, you said he must have
had more drugs inside him.
577
00:23:28,160 --> 00:23:29,800
What exactly are you saying?
578
00:23:29,920 --> 00:23:31,480
When we opened
up the body bag,
579
00:23:31,600 --> 00:23:34,920
we found he'd been cut
open from here to here.
580
00:23:35,040 --> 00:23:37,320
He'd been gutted?
581
00:23:37,440 --> 00:23:40,040
I was hoping to have
that cup'a with Jila Kerry.
582
00:23:40,160 --> 00:23:41,960
She's nowhere to be found.
583
00:23:42,080 --> 00:23:45,400
[suspenseful music]
584
00:24:15,280 --> 00:24:17,520
All decks checked and secure.
585
00:24:17,640 --> 00:24:19,640
Don't know how you get
any enjoyment out of that.
586
00:24:19,760 --> 00:24:23,200
Did you fill out
a box in my Sudoku?
587
00:24:23,320 --> 00:24:26,400
Uh, Able Seaman Brown, duty
watch Hammersley, 1900 check
588
00:24:26,520 --> 00:24:29,680
in Damage control condition
harbor, gangway secured,
589
00:24:29,800 --> 00:24:31,600
no incidents to report.
590
00:24:31,720 --> 00:24:32,520
Thanks.
591
00:24:32,640 --> 00:24:33,800
Bye.
592
00:24:33,920 --> 00:24:35,680
You got this right.
593
00:24:35,800 --> 00:24:36,920
It's amazing.
594
00:24:37,040 --> 00:24:38,800
What, because I'm
some sort of dummy?
595
00:24:38,920 --> 00:24:40,360
I have a gift for numbers.
596
00:24:40,480 --> 00:24:41,720
Didn't know that
about me, did you?
597
00:24:41,840 --> 00:24:43,360
Didn't know that you
played netball, either.
598
00:24:43,480 --> 00:24:44,360
[water splashing]
599
00:24:45,000 --> 00:24:45,760
What?
600
00:24:52,080 --> 00:24:53,440
What'd it look like?
601
00:24:53,560 --> 00:24:55,280
I thought I heard something
splashing in the water.
602
00:24:55,400 --> 00:24:58,080
Oh, it's probably
just a crocodile.
603
00:24:58,200 --> 00:24:59,480
Yeah.
604
00:24:59,600 --> 00:25:01,360
Yeah, man, we're just
in the back, there.
605
00:25:01,480 --> 00:25:02,560
You know how many times?
606
00:25:02,680 --> 00:25:04,240
So, what, she cut him open?
607
00:25:04,360 --> 00:25:06,360
She gutted him like a fish.
608
00:25:06,480 --> 00:25:07,520
I knew it.
609
00:25:07,640 --> 00:25:09,440
You knew they were
smuggling drugs?
610
00:25:09,560 --> 00:25:11,520
No, that they
weren't on together.
611
00:25:11,640 --> 00:25:13,080
How could you
possibly know that?
612
00:25:13,200 --> 00:25:16,760
OK, uh, picture Sally,
your wife, up to her elbow
613
00:25:16,880 --> 00:25:19,640
in your stomach pulling
out packets of drugs.
614
00:25:19,760 --> 00:25:21,840
That doesn't sound like
two people in love.
615
00:25:21,960 --> 00:25:23,320
They did seem like
a funny looking pair.
616
00:25:23,440 --> 00:25:24,600
Hi.
Nav.
617
00:25:24,720 --> 00:25:25,440
- Hi.
- Hi, Nav.
618
00:25:25,560 --> 00:25:26,640
Hi.
619
00:25:26,760 --> 00:25:28,080
Uh, can I talk to
you for a second?
620
00:25:28,200 --> 00:25:29,000
Sure.
621
00:25:35,480 --> 00:25:36,640
Sup?
622
00:25:36,760 --> 00:25:37,840
Can you have one of
your police friends
623
00:25:37,960 --> 00:25:39,440
do a check on someone?
624
00:25:39,560 --> 00:25:40,400
I can ask.
625
00:25:40,520 --> 00:25:41,520
Who do you want to check on?
626
00:25:41,640 --> 00:25:43,800
Campbell Fulton.
627
00:25:43,920 --> 00:25:46,480
Everything about him
turning over a new leaf?
628
00:25:46,600 --> 00:25:48,080
It was an act.
629
00:25:48,200 --> 00:25:51,680
He had something to do with
ET's death, I'm sure of it.
630
00:25:51,800 --> 00:25:52,760
If that's the
case, it means he
631
00:25:52,880 --> 00:25:54,760
killed seven people doing it.
632
00:25:54,880 --> 00:25:56,480
Yeah, he's unhinged enough.
633
00:25:56,600 --> 00:25:57,440
I just--
634
00:25:57,560 --> 00:25:58,640
Swain.
635
00:25:58,760 --> 00:26:00,040
Look into it for me.
636
00:26:00,160 --> 00:26:01,720
See if he's got a record.
637
00:26:01,840 --> 00:26:05,920
One of your police friends
can do that, can't they?
638
00:26:06,040 --> 00:26:07,440
You don't believe me.
639
00:26:07,560 --> 00:26:08,480
I-I do, it's just--
640
00:26:08,600 --> 00:26:10,120
You said you'd
be there for me.
641
00:26:10,240 --> 00:26:11,520
You said you'd help me!
642
00:26:11,640 --> 00:26:12,800
And I am, OK?
643
00:26:12,920 --> 00:26:14,280
You've got to let this go.
644
00:26:14,400 --> 00:26:15,840
I know you and ET had a
history, but you're starting
645
00:26:15,960 --> 00:26:17,040
to get irrational about this.
- You weren't there.
646
00:26:17,160 --> 00:26:18,640
You didn't see what he was like.
647
00:26:18,760 --> 00:26:19,600
I did.
- Nav.
648
00:26:19,720 --> 00:26:20,520
I can't believe--
649
00:26:20,640 --> 00:26:21,960
[stool scrapping]
650
00:26:25,440 --> 00:26:27,800
I'll have a serve
of prawn and pork
651
00:26:27,920 --> 00:26:34,360
rice paper rolls, one red duck
curry, and a serving of rice.
652
00:26:34,480 --> 00:26:35,320
Uh, no.
653
00:26:35,440 --> 00:26:37,160
Home delivery, I'm at--
654
00:26:42,680 --> 00:26:46,080
I don't want any more.
655
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
Uh,
656
00:26:47,320 --> 00:26:48,600
well, uh, I can't
come pick it up.
657
00:26:48,720 --> 00:26:50,880
I'm on a boat.
658
00:26:51,000 --> 00:26:52,760
No, at port, at the Naval base.
659
00:26:52,880 --> 00:26:54,840
Do you really think I would
order home delivery if I'm
660
00:26:54,960 --> 00:26:55,880
in the middle of the ocean?
661
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
[suspenseful music]
662
00:27:07,880 --> 00:27:10,640
I understand, you have a minimum
orders in home deliveries.
663
00:27:10,760 --> 00:27:14,080
[suspenseful music]
664
00:27:21,080 --> 00:27:21,960
[clicking noise]
665
00:27:31,440 --> 00:27:33,880
OK, I'll ask my friend if
he wants to order something.
666
00:27:34,000 --> 00:27:34,760
I'll call you back.
667
00:27:38,080 --> 00:27:39,080
Scumbags.
668
00:27:39,200 --> 00:27:41,520
RO?
669
00:27:41,640 --> 00:27:43,760
RO, are you sure you don't
want to order any Thai?
670
00:27:43,880 --> 00:27:45,720
They've got a minimum
order on home delivery,
671
00:27:45,840 --> 00:27:47,760
and they practically want me
to buy out the whole menu.
672
00:27:47,880 --> 00:27:48,640
RO?
673
00:27:52,280 --> 00:27:53,120
RO?
674
00:27:53,240 --> 00:27:56,640
[suspenseful music]
675
00:28:03,800 --> 00:28:04,600
RO.
676
00:28:04,720 --> 00:28:08,080
[suspenseful music]
677
00:28:11,680 --> 00:28:14,040
It's spooky enough on this
boat with only the two of us.
678
00:28:14,160 --> 00:28:16,520
Don't play games with me.
679
00:28:16,640 --> 00:28:17,880
RO?
680
00:28:18,000 --> 00:28:21,400
[suspenseful music]
681
00:28:26,520 --> 00:28:28,880
RO?
682
00:28:29,000 --> 00:28:30,080
OK, love.
683
00:28:30,200 --> 00:28:33,440
[suspenseful music]
684
00:28:36,840 --> 00:28:37,640
You.
685
00:28:37,760 --> 00:28:38,760
It's her?
686
00:28:38,880 --> 00:28:39,880
Yep.
687
00:28:40,000 --> 00:28:40,960
You got our stuff.
688
00:28:41,080 --> 00:28:41,960
What?
689
00:28:42,080 --> 00:28:43,440
Parted from me in Bucksworth.
690
00:28:43,560 --> 00:28:45,360
Bomber, I put something
in your bag for safekeeping.
691
00:28:45,480 --> 00:28:47,480
Give it back to us, and
we'll get out of your hair.
692
00:28:47,600 --> 00:28:49,920
I don't know what
she's talking about.
693
00:28:50,040 --> 00:28:51,200
Wha-- Why are you doing this?
694
00:28:51,320 --> 00:28:52,120
Where are the drugs?
695
00:28:52,240 --> 00:28:53,320
What drugs?
696
00:28:53,440 --> 00:28:54,680
I don't know anything
about any drugs.
697
00:28:54,800 --> 00:28:56,280
- I put them in your bag.
- Wha?
698
00:28:56,400 --> 00:28:58,360
I couldn't very well carry
them through customs myself.
699
00:28:58,480 --> 00:29:00,720
You're a bitch, you know that?
700
00:29:00,840 --> 00:29:03,160
Bomber, these guys
don't muck around.
701
00:29:03,280 --> 00:29:04,480
I need the drugs.
702
00:29:04,600 --> 00:29:06,240
Where have you put them?
703
00:29:06,360 --> 00:29:09,400
This-- this isn't my bag,
this isn't my stuff, none of--
704
00:29:09,520 --> 00:29:10,720
Look!
705
00:29:10,840 --> 00:29:12,840
It's not my name,
it's not my stuff.
706
00:29:12,960 --> 00:29:16,080
They'd be in their bog
uniform in there if it was hers.
707
00:29:16,200 --> 00:29:17,720
So this guy
Webb's got your bag?
708
00:29:17,840 --> 00:29:19,200
He must have my bag.
709
00:29:19,320 --> 00:29:20,400
Then we need to call him.
710
00:29:20,520 --> 00:29:21,880
Organize a swap.
711
00:29:22,000 --> 00:29:24,320
Bomber.
712
00:29:24,440 --> 00:29:26,600
They're gonna kill him.
713
00:29:26,720 --> 00:29:28,280
Make a call
714
00:29:28,400 --> 00:29:30,080
[ro grunting]
715
00:29:30,200 --> 00:29:31,000
OK.
716
00:29:31,120 --> 00:29:31,880
OK.
717
00:29:35,720 --> 00:29:36,720
Come on, let's get you home.
718
00:29:36,840 --> 00:29:39,200
[phone ringing]
719
00:29:39,320 --> 00:29:40,120
Yeah, I'll get that.
720
00:29:40,240 --> 00:29:43,440
[phone ringing]
721
00:29:45,000 --> 00:29:46,440
Are you all right?
722
00:29:46,560 --> 00:29:47,440
Can you sit down?
723
00:29:47,560 --> 00:29:49,240
Hello, Seaman Webb's phone.
724
00:29:49,360 --> 00:29:50,520
X, Is that you?
725
00:29:50,640 --> 00:29:51,480
Oh, yeah, good, Bomber.
726
00:29:51,600 --> 00:29:52,880
Just sit down.
- Bomber.
727
00:29:53,000 --> 00:29:54,720
REBECCA BROWN [ON PHONE]:
Hi, is Spider there?
728
00:29:54,840 --> 00:29:56,080
Uh, yeah, look, he is.
729
00:29:56,200 --> 00:29:58,160
He's just not in a great
place to talk right now.
730
00:29:58,280 --> 00:29:59,920
You might want to give
him a call tomorrow?
731
00:30:00,040 --> 00:30:01,520
Look, um, actually,
it's urgent, X.
732
00:30:01,640 --> 00:30:03,040
I need to speak to him now.
733
00:30:03,160 --> 00:30:05,000
Our bags got mixed up when
we were leaving the boat.
734
00:30:05,120 --> 00:30:06,600
I think he's got mine,
and I've got his.
735
00:30:06,720 --> 00:30:07,800
Oh, OK.
I'll just have a look.
736
00:30:07,920 --> 00:30:09,240
Oh, no, don't
do that, just, um,
737
00:30:09,360 --> 00:30:11,040
can you just tell him to
bring it down to the boat?
738
00:30:11,160 --> 00:30:12,440
Oh, he doesn't-- he
won't be coming back
739
00:30:12,560 --> 00:30:13,480
to the ship tonight, Bomber.
740
00:30:13,600 --> 00:30:14,760
He's going straight home.
741
00:30:14,880 --> 00:30:16,520
So you'll bring
it down for him?
742
00:30:16,640 --> 00:30:19,200
Oh, great, thanks so much,
X. Um, I'll see you soon.
743
00:30:19,320 --> 00:30:20,120
Bye.
744
00:30:20,240 --> 00:30:21,000
Bomber, I'm--
745
00:30:21,120 --> 00:30:23,960
[phone dial tone]
746
00:30:24,080 --> 00:30:25,520
Spider's cut his hand.
747
00:30:25,640 --> 00:30:28,200
He's in hospital, but the
XO said she'd bring it down.
748
00:30:28,320 --> 00:30:30,600
How long?
749
00:30:30,720 --> 00:30:33,360
As soon as she can, she said.
750
00:30:33,480 --> 00:30:35,320
Bomber thinks that
you've got her bag.
751
00:30:35,440 --> 00:30:36,280
Oh, really?
752
00:30:42,080 --> 00:30:42,920
Oh.
753
00:30:43,040 --> 00:30:43,840
They're not mine.
754
00:30:43,960 --> 00:30:44,760
Spider!
755
00:30:44,880 --> 00:30:48,120
[jazz music]
756
00:30:54,000 --> 00:30:55,840
And they are
definitely not mine.
757
00:30:55,960 --> 00:30:59,240
[suspenseful music]
758
00:31:01,760 --> 00:31:02,640
Better not take long.
759
00:31:06,040 --> 00:31:07,360
You're gonna kill
us, aren't you?
760
00:31:07,480 --> 00:31:09,400
Not if you do what we say.
761
00:31:09,520 --> 00:31:10,280
And then you kill us?
762
00:31:14,600 --> 00:31:17,200
Keep talking, and we keep
hitting you till you stop.
763
00:31:17,320 --> 00:31:18,120
You got it?
764
00:31:18,240 --> 00:31:19,840
Yeah, I got it.
765
00:31:19,960 --> 00:31:20,760
Tie him up.
766
00:31:26,880 --> 00:31:27,680
Yeah.
767
00:31:27,800 --> 00:31:28,560
I'm OK.
768
00:31:28,680 --> 00:31:30,640
I'm OK.
769
00:31:30,760 --> 00:31:32,320
- How long till she gets here?
- I don't know.
770
00:31:32,440 --> 00:31:33,200
She didn't say.
771
00:31:33,320 --> 00:31:36,120
As soon as possible.
772
00:31:36,240 --> 00:31:39,400
Why are you making me do this?
773
00:31:39,520 --> 00:31:40,840
I'm trying to understand.
774
00:31:40,960 --> 00:31:44,240
[phone ringing]
775
00:31:44,360 --> 00:31:45,680
Don't answer that.
776
00:31:45,800 --> 00:31:47,400
If I don't answer
that, port security
777
00:31:47,520 --> 00:31:49,640
will be ordered down here to
make sure everything's OK.
778
00:31:49,760 --> 00:31:52,400
It's protocol.
779
00:31:52,520 --> 00:31:54,400
Your gig.
780
00:31:54,520 --> 00:31:55,640
You're in charge?
781
00:31:55,760 --> 00:31:57,040
[phone ringing]
782
00:31:58,120 --> 00:32:00,360
Shut up and answer it.
783
00:32:00,480 --> 00:32:03,440
Do anything stupid,
you're friend's dead.
784
00:32:03,560 --> 00:32:05,160
You got it?
ROBERT DIXON: Just do it, Bomber
785
00:32:05,280 --> 00:32:06,120
[phone ringing]
786
00:32:09,600 --> 00:32:11,640
Hammersley, Able
Seaman Brown speaking.
787
00:32:11,760 --> 00:32:13,280
Bomber, it's the captain here.
788
00:32:13,400 --> 00:32:16,040
I want you to remain calm,
and try to make this sound
789
00:32:16,160 --> 00:32:17,840
as casual as possible.
790
00:32:17,960 --> 00:32:20,640
Yes or no, are you
being held under duress?
791
00:32:20,760 --> 00:32:23,120
Oh, yeah.
792
00:32:23,240 --> 00:32:24,520
How many are there?
793
00:32:24,640 --> 00:32:27,840
Oh, uh, 300 that'd be.
794
00:32:27,960 --> 00:32:29,120
Are they armed?
795
00:32:29,240 --> 00:32:31,800
Oh, yeah, definitely.
796
00:32:31,920 --> 00:32:32,880
Is one of them Jila Kerry?
797
00:32:33,000 --> 00:32:33,800
Yeah.
798
00:32:37,080 --> 00:32:37,880
Are you both OK?
799
00:32:38,000 --> 00:32:38,760
Have you been hurt?
800
00:32:42,000 --> 00:32:45,080
A little bit, but hey, what
do you expect on duty watch?
801
00:32:45,200 --> 00:32:46,600
All right, Bomber.
802
00:32:46,720 --> 00:32:48,920
You and Robert do exactly
what they tell you to do.
803
00:32:49,040 --> 00:32:51,920
Help is on the way.
804
00:32:52,040 --> 00:32:54,200
I'll get onto the
tactical response group.
805
00:32:54,320 --> 00:32:55,080
Who was it?
806
00:32:58,920 --> 00:33:01,160
Port security wanting
to chew the fat.
807
00:33:01,280 --> 00:33:03,480
Guess they're having
a boring night, too.
808
00:33:03,600 --> 00:33:04,800
[drunken shouting]
809
00:33:04,920 --> 00:33:07,160
LEO KOSOV-MEYER: Breakfast!
810
00:33:07,280 --> 00:33:09,560
I'm drunk I'm way too drunk.
811
00:33:09,680 --> 00:33:11,120
You got a drinking
problem, that's why.
812
00:33:14,040 --> 00:33:14,840
Love you.
813
00:33:14,960 --> 00:33:17,000
Uncomfortable, mate.
814
00:33:17,120 --> 00:33:21,040
If you were a woman,
you'd be really ugly.
815
00:33:21,160 --> 00:33:23,840
If you were a
woman, you'd look
816
00:33:23,960 --> 00:33:26,680
like a bulldog eating porridge.
817
00:33:26,800 --> 00:33:27,560
I hate porridge.
818
00:33:31,560 --> 00:33:32,840
Are we gonna have a slash?
819
00:33:32,960 --> 00:33:34,840
I'm gonna announce
our arrival.
820
00:33:37,840 --> 00:33:39,480
Honey, I'm home.
821
00:33:39,600 --> 00:33:41,120
Hey, Buff, have a good night?
822
00:33:41,240 --> 00:33:43,320
Oh, oh yeah.
823
00:33:43,440 --> 00:33:45,640
Few too many.
824
00:33:45,760 --> 00:33:46,520
How was your night?
825
00:33:46,640 --> 00:33:49,280
Hey, oh, yeah, so-so.
826
00:33:49,400 --> 00:33:51,640
Sounds like you're going to
have a sore head in the morning.
827
00:33:51,760 --> 00:33:53,040
Hey, did you
hear what that Jila
828
00:33:53,160 --> 00:33:54,200
chick did to her boyfriend?
829
00:33:54,320 --> 00:33:55,360
She opened him up--
830
00:33:55,480 --> 00:33:57,640
I did, actually, Buff, and--
831
00:33:57,760 --> 00:33:59,080
if you wouldn't mind
leaving me alone,
832
00:33:59,200 --> 00:34:00,760
I'm feeling a little bit
upset about it, all right?
833
00:34:00,880 --> 00:34:01,640
Oh.
834
00:34:01,760 --> 00:34:03,080
Sorry, mate.
835
00:34:03,200 --> 00:34:04,400
Yeah.
836
00:34:04,520 --> 00:34:06,520
Well, if you-- if you
need someone to talk to,
837
00:34:06,640 --> 00:34:07,760
you know where to find me.
838
00:34:07,880 --> 00:34:09,840
Right?
839
00:34:09,960 --> 00:34:10,760
Buff.
840
00:34:17,760 --> 00:34:18,560
Go get some rest.
841
00:34:24,760 --> 00:34:25,560
Right.
842
00:34:31,160 --> 00:34:32,360
Well, they know.
843
00:34:32,480 --> 00:34:34,480
This is a bloody mess.
844
00:34:34,600 --> 00:34:38,000
It's all right,
we can still do it.
845
00:34:38,120 --> 00:34:39,840
Hey, ugly, look out!
846
00:34:39,960 --> 00:34:40,720
[buffer grunts]
847
00:34:40,840 --> 00:34:43,200
[2dads laughing]
848
00:34:45,800 --> 00:34:47,560
How long is that
gonna go on for?
849
00:34:47,680 --> 00:34:51,320
Why don't you go and ask them?
850
00:34:51,440 --> 00:34:52,800
[car honks]
851
00:34:56,840 --> 00:34:58,680
Car.
852
00:34:58,800 --> 00:35:02,120
[suspenseful music]
853
00:35:10,440 --> 00:35:11,520
Why doesn't she
just bring it up?
854
00:35:18,320 --> 00:35:21,080
[phone ringing]
855
00:35:21,200 --> 00:35:23,080
Should I answer that?
856
00:35:23,200 --> 00:35:23,960
Put it on speaker.
857
00:35:29,840 --> 00:35:32,360
Hammersley, Able
Seaman Brown speaking.
858
00:35:32,480 --> 00:35:33,760
Hey, Bomber, it's me.
859
00:35:33,880 --> 00:35:34,760
Uh, I'm down in the car.
860
00:35:34,880 --> 00:35:35,680
I've got the bag.
861
00:35:38,680 --> 00:35:40,080
Can you bring it up, X?
862
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
Oh, look, you're gonna
have to come down and get it.
863
00:35:41,920 --> 00:35:42,760
I'm in a hurry.
864
00:35:42,880 --> 00:35:45,000
I'm already late for dinner.
865
00:35:45,120 --> 00:35:47,320
Bomber?
866
00:35:47,440 --> 00:35:50,680
OK, I'll be right down, X.
867
00:35:50,800 --> 00:35:53,600
Oi!
868
00:35:53,720 --> 00:35:56,720
You go down, you swap the bag,
and you come straight back up.
869
00:35:56,840 --> 00:35:57,920
No games.
870
00:35:58,040 --> 00:35:59,600
No hidden messages.
871
00:35:59,720 --> 00:36:02,200
Otherwise, we will kill him.
872
00:36:02,320 --> 00:36:03,400
You got it?
873
00:36:03,520 --> 00:36:04,560
- Got it.
- You got it?
874
00:36:04,680 --> 00:36:05,440
I've got it!
875
00:36:05,560 --> 00:36:06,920
OK.
876
00:36:07,040 --> 00:36:10,360
[suspenseful music]
877
00:36:10,480 --> 00:36:13,800
[drunken yelling]
878
00:36:34,480 --> 00:36:35,280
Hey.
879
00:36:35,400 --> 00:36:36,240
Hey.
880
00:36:36,360 --> 00:36:37,120
Are you all right?
881
00:36:37,240 --> 00:36:38,400
Yeah.
882
00:36:38,520 --> 00:36:39,880
Yeah, been a bit
of a change of plans.
883
00:36:40,000 --> 00:36:41,280
We're not gonna swap the bags.
- What?
884
00:36:41,400 --> 00:36:42,480
I just want you
to get in the car.
885
00:36:42,600 --> 00:36:43,520
No, X, they've got RO.
886
00:36:43,640 --> 00:36:44,480
They said they will kill him.
887
00:36:44,600 --> 00:36:45,480
Buffer and 2Dads are onboard.
888
00:36:45,600 --> 00:36:47,400
Look, just give me the bag.
889
00:36:47,520 --> 00:36:49,000
[drunken shouting]
890
00:36:49,120 --> 00:36:51,880
Well go on, get out of here
with those idiots downstairs.
891
00:36:52,000 --> 00:36:53,400
Deal with them.
892
00:36:53,520 --> 00:36:55,040
We can't keep taking hostages.
893
00:36:55,160 --> 00:36:56,400
Do what you have to.
894
00:36:56,520 --> 00:36:59,560
[suspenseful music]
895
00:37:00,600 --> 00:37:01,840
Just get in the car.
896
00:37:01,960 --> 00:37:02,960
X, give me the bag.
897
00:37:03,080 --> 00:37:03,880
That is an order, Able.
898
00:37:04,000 --> 00:37:04,880
Get in the car.
899
00:37:05,000 --> 00:37:06,840
Let's go.
900
00:37:06,960 --> 00:37:07,760
[phone buzzing]
901
00:37:07,880 --> 00:37:08,640
Buff!
902
00:37:08,760 --> 00:37:09,680
Hello, hold on!
903
00:37:09,800 --> 00:37:10,560
Game's off!
904
00:37:10,680 --> 00:37:12,560
[ringtone playing]
905
00:37:12,680 --> 00:37:15,400
Have you seen this message?
906
00:37:15,520 --> 00:37:17,280
One sec.
907
00:37:17,400 --> 00:37:21,440
Hammersley strictly off-limits.
908
00:37:21,560 --> 00:37:24,400
[crickets chirping]
909
00:37:27,960 --> 00:37:30,800
[suspenseful music]
910
00:37:34,400 --> 00:37:35,280
Come on, come on!
911
00:37:35,400 --> 00:37:38,720
[suspenseful music]
912
00:37:42,840 --> 00:37:43,600
Well, the cops are here.
913
00:37:53,960 --> 00:37:55,520
PETE TOMASZEWSKI: [WHISPERING]
In there, in there.
914
00:38:06,040 --> 00:38:09,400
[alarm blaring]
915
00:38:21,000 --> 00:38:23,160
X, there's Jila.
916
00:38:23,280 --> 00:38:24,040
She's getting away.
917
00:38:24,160 --> 00:38:25,560
Let's go.
918
00:38:25,680 --> 00:38:28,640
[alarm blaring]
919
00:38:29,640 --> 00:38:33,000
[suspenseful music]
920
00:38:44,600 --> 00:38:46,960
Got her?
921
00:38:47,080 --> 00:38:49,960
Can you get her up?
922
00:38:50,080 --> 00:38:50,960
Can you grab her?
923
00:38:51,080 --> 00:38:53,920
[alarm blaring]
924
00:39:02,520 --> 00:39:03,920
[inaudible]
925
00:39:04,040 --> 00:39:05,400
You all right?
926
00:39:05,520 --> 00:39:06,360
Yeah, I'm OK.
927
00:39:09,440 --> 00:39:11,280
You OK?
928
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
[alarm stops]
929
00:39:13,360 --> 00:39:14,200
Are you all right?
930
00:39:14,320 --> 00:39:15,200
Yeah.
931
00:39:15,320 --> 00:39:16,280
[ro panting]
932
00:39:17,280 --> 00:39:18,160
I'm so sorry.
933
00:39:18,280 --> 00:39:19,040
It's all right.
934
00:39:19,160 --> 00:39:21,160
You did well.
935
00:39:21,280 --> 00:39:22,080
You did really well.
936
00:39:31,320 --> 00:39:32,120
Letting off some steam?
937
00:39:39,200 --> 00:39:41,920
I checked up on
Campbell Fulton for you.
938
00:39:42,040 --> 00:39:43,040
Against your better judgment?
939
00:39:47,240 --> 00:39:48,960
He's a cleanskin, Nikki.
940
00:39:49,080 --> 00:39:49,880
No criminal record.
941
00:39:50,000 --> 00:39:53,360
[subdued music]
942
00:39:55,960 --> 00:39:58,320
Doesn't mean he didn't do it.
943
00:39:58,440 --> 00:40:01,720
[subdued music]
944
00:40:03,800 --> 00:40:07,080
Actually, in my experience,
it makes it highly unlikely.
945
00:40:07,200 --> 00:40:10,800
Just upping one day and killing
eight people out of nowhere?
946
00:40:10,920 --> 00:40:12,040
There'd be a
history of violence.
947
00:40:12,160 --> 00:40:14,160
He doesn't have one.
948
00:40:14,280 --> 00:40:17,760
He threatened me, and
he tried to kill ET once.
949
00:40:17,880 --> 00:40:19,000
That was in the
heat of an argument
950
00:40:19,120 --> 00:40:21,200
and hardly premeditated.
951
00:40:21,320 --> 00:40:22,760
You're defending him!
952
00:40:22,880 --> 00:40:24,200
Of course I'm not.
953
00:40:24,320 --> 00:40:27,600
I-- I'm just trying to
put things in perspective.
954
00:40:27,720 --> 00:40:30,000
If he is responsible of
committing mass murder,
955
00:40:30,120 --> 00:40:32,960
it stands to reason there'd
be something on his record.
956
00:40:33,080 --> 00:40:34,280
The only reason
there's nothing on him
957
00:40:34,400 --> 00:40:35,520
is because he hasn't
been caught yet.
958
00:40:35,640 --> 00:40:38,880
[subdued music]
959
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
That's the thing with people.
960
00:40:48,760 --> 00:40:52,400
If you have low expectations,
you never get disappointed.
961
00:40:52,520 --> 00:40:53,960
I don't think I could
ever get them that low.
962
00:40:57,200 --> 00:40:59,440
The X is calling an ambulance.
963
00:40:59,560 --> 00:41:02,840
Looks like you'll be spending
the night in hospital.
964
00:41:02,960 --> 00:41:05,160
Sir, I-- I don't--
965
00:41:05,280 --> 00:41:06,560
I don't want to got to hospital.
966
00:41:06,680 --> 00:41:07,560
People die in hospital.
967
00:41:07,680 --> 00:41:08,800
No arguments, it's an order.
968
00:41:08,920 --> 00:41:10,760
I'll get MRSA.
969
00:41:10,880 --> 00:41:11,640
What?
970
00:41:11,760 --> 00:41:13,280
It's a superbug.
971
00:41:13,400 --> 00:41:14,440
Th- They'll be
chopping bits of me
972
00:41:14,560 --> 00:41:16,000
off until I'm
nothing but a torso.
973
00:41:16,120 --> 00:41:17,320
Wh-- Why are you laughing?
974
00:41:17,440 --> 00:41:18,320
It's not funny!
975
00:41:18,440 --> 00:41:19,560
Yes, it is.
976
00:41:19,680 --> 00:41:21,440
Well, I'm glad you're OK, RO.
977
00:41:21,560 --> 00:41:24,160
Both of you.
978
00:41:24,280 --> 00:41:25,840
Superbug!
979
00:41:25,960 --> 00:41:26,760
You two all right?
980
00:41:26,880 --> 00:41:27,640
Yeah.
981
00:41:27,760 --> 00:41:28,640
Yeah, boss.
982
00:41:28,760 --> 00:41:30,240
Never better, boss.
983
00:41:30,360 --> 00:41:34,280
We just, uh, wanted to thank
RO for saving my life and--
984
00:41:34,400 --> 00:41:36,160
and Buffer's.
985
00:41:36,280 --> 00:41:37,120
You drunk, 2Dads?
986
00:41:39,840 --> 00:41:40,920
Yes, sir.
987
00:41:41,040 --> 00:41:41,840
As a newt.
988
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Sir.
989
00:41:43,080 --> 00:41:45,120
Me too, boss.
990
00:41:45,240 --> 00:41:46,360
Still hitting on myself, though.
991
00:41:48,920 --> 00:41:49,680
Get below.
992
00:41:49,800 --> 00:41:51,320
Sleep it off.
993
00:41:51,440 --> 00:41:52,800
Righto.
994
00:41:52,920 --> 00:41:54,200
Ship's safe!
995
00:41:54,320 --> 00:41:56,360
Buffer's here!
996
00:41:56,480 --> 00:41:59,680
[theme music]
65055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.